]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Update it.po
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
59 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
60 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
63 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
66 msgid "&Close"
67 msgstr "Za&mknij"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etykieta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Klucz:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Styl cytowania"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 msgid ""
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
102 msgstr ""
103 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
104 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 msgid "&Natbib"
108 msgstr "&NatBib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "&Styl Natbib:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
123 msgid "Bibliography Style"
124 msgstr "Styl bibliografii"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "Domyślny st&yl:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr ""
146 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Generowanie bibliografii"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 msgid "&Processor:"
156 msgstr "&Procesor:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "Wybór procesora"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "&Opcje:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid ""
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 msgstr ""
172 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Odśwież"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Przeglądaj..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Dodaj"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Anuluj"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Styl BibTeX-a"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "&Styl"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Wybierz plik stylu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "&Zawartość:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "wszystkie odnośniki"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 msgid "&OK"
275 msgstr "&OK"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
283 msgid "Do&wn"
284 msgstr "W &dół"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
287 msgid "Move the selected database upwards in the list"
288 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 msgid "&Up"
293 msgstr "W &górę"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
296 msgid "BibTeX database to use"
297 msgstr "Baza danych BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
300 msgid "Databa&ses"
301 msgstr "&Bazy danych"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 msgid "&Add..."
309 msgstr "&Dodaj..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "Usuń wybraną bazę"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
316 msgid "&Delete"
317 msgstr "&Usuń"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
320 #, fuzzy
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Rozmiar papieru"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
325 msgid "Width value"
326 msgstr "Szerokość"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
330 msgid "&Height:"
331 msgstr "&Wysokość:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
336 msgid "&Width:"
337 msgstr "&Szerokość:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
340 msgid "Inner Bo&x:"
341 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
344 #, fuzzy
345 msgid "Inner box type"
346 msgstr "Wstaw pudełko"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
357 msgid "None"
358 msgstr "Brak"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
362 msgid "Parbox"
363 msgstr "Parbox"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
367 msgid "Minipage"
368 msgstr "Ministrona"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
371 msgid "Check this if the box should break across pages"
372 msgstr ""
373 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
380 msgid "Height value"
381 msgstr "Wysokość"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
385 msgid "Alignment"
386 msgstr "Wyrównanie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Poziome"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Pionowe"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Zawartość:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "&Box:"
414 msgstr "&Pudełko:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
419 msgid "Top"
420 msgstr "Góra"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
426 msgid "Middle"
427 msgstr "Środek"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Dół"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
452 msgid "Stretch"
453 msgstr "Rozciągnięte"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
459 msgid "Left"
460 msgstr "Do lewej"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
466 msgid "Center"
467 msgstr "Do środka"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
473 msgid "Right"
474 msgstr "Do prawej"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
477 msgid "Decoration"
478 msgstr "Ozdobnik"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
481 #, fuzzy
482 msgid "Decoration box types"
483 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
486 #, fuzzy
487 msgid "Thickness value"
488 msgstr "&Grubość:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
491 #, fuzzy
492 msgid "&Line thickness:"
493 msgstr "&Grubość:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
496 #, fuzzy
497 msgid "Separation value"
498 msgstr "Styl cytowania"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
501 #, fuzzy
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "Oz&dobnik:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "Oz&dobnik:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
510 #, fuzzy
511 msgid "&Shadow size:"
512 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
515 #, fuzzy
516 msgid "Size value"
517 msgstr "Szerokość"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
520 msgid "Color"
521 msgstr "W kolorze"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
524 #, fuzzy
525 msgid "Back&ground:"
526 msgstr "tło"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
529 #, fuzzy
530 msgid "&Frame:"
531 msgstr "Ob&ramowanie"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Nowa:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid ""
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "active."
549 msgstr ""
550 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
551 "jest aktywna."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktywacja"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "Zmień ko&lor..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
596 #: src/Buffer.cpp:4392
597 msgid "&Remove"
598 msgstr "&Usuń"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
605 msgid "Re&name..."
606 msgstr "Przemia&uj..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Dod&aj wybrane"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgid "Add A&ll"
622 msgstr "Dodaj &wszystkie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
630 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
631 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
642 msgid "&Cancel"
643 msgstr "&Anuluj"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
647 msgid "Undefined branches used in this document."
648 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
651 msgid "&Undefined Branches:"
652 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
655 msgid "&Font:"
656 msgstr "&Czcionka:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 msgid "Si&ze:"
661 msgstr "&Wielkość:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
668 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
689 msgid "Default"
690 msgstr "Domyślny"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Tiny"
695 msgstr "Mikroskopijny"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smallest"
700 msgstr "Najmniejszy"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Smaller"
705 msgstr "Mniejszy"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Small"
710 msgstr "Mały"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Normal"
715 msgstr "Normalny"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Large"
720 msgstr "Duży"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Większy"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
729 msgid "Largest"
730 msgstr "Największy"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
734 msgid "Huge"
735 msgstr "Ogromny"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
739 msgid "Huger"
740 msgstr "Gigantyczny"
741
742 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 #, fuzzy
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
750 msgid "&Level:"
751 msgstr "&Poziom:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Zmiana:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Poprzednia zmiana"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Idź do następnej zmiany"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
770 msgid "&Next change"
771 msgstr "&Następna zmiana"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptuj zmianę"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
778 msgid "&Accept"
779 msgstr "&Akceptuj"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Odrzuć zmianę"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
786 msgid "&Reject"
787 msgstr "&Odrzuć"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
791 msgid "Font family"
792 msgstr "Rodzina czcionek"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 msgid "&Family:"
796 msgstr "&Rodzina:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
800 msgid "Font shape"
801 msgstr "Kształt czcionki"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
804 msgid "S&hape:"
805 msgstr "&Odmiana:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
809 msgid "Font series"
810 msgstr "Seria czcionki"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
816 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
817 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
820 msgid "Language"
821 msgstr "Język"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
825 msgid "Font color"
826 msgstr "Kolor czcionki"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
832 msgid "&Language:"
833 msgstr "&Język:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
836 msgid "&Series:"
837 msgstr "&Grubość:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
840 msgid "&Color:"
841 msgstr "&Kolor:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nieprzełączalne"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
849 msgid "Font size"
850 msgstr "Wielkość czcionki"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Przełączalne"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
862 msgid "&Misc:"
863 msgstr "&Inne:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
870 msgid "&Toggle all"
871 msgstr "Przełącz &wszystkie"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
893 msgid "&Apply"
894 msgstr "&Zastosuj"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
903 msgid "Close"
904 msgstr "Zamknij"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "&Dostępne cytaty:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "Wybran&e cytaty:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
931 #, fuzzy
932 msgid "&Search Citation"
933 msgstr "Szukaj cytatu"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
936 msgid "Searc&h:"
937 msgstr "&Wyszukiwanie:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
940 msgid ""
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
942 msgstr ""
943 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
944 "przycisk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
951 msgid "&Search"
952 msgstr "&Szukaj"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
955 #, fuzzy
956 msgid "Search &field:"
957 msgstr "Szukaj pola:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
961 msgid "All fields"
962 msgstr "Wszystkie pola"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "W&yrażenie regularne"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
973 #, fuzzy
974 msgid "Entry t&ypes:"
975 msgstr "Typy pozycji:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
979 msgid "All entry types"
980 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
987 #, fuzzy
988 msgid "For&matting"
989 msgstr "Formatowanie"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "St&yl cytowania:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst p&rzed:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Text after:"
1010 msgstr "Tekst &za:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "Pełna lista &autorów"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "&Przywróć"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "&Zastosuj"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Font Colors"
1049 msgstr "Kolory czcionki"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1052 msgid "Main text:"
1053 msgstr "Główny tekst:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1061 msgid "Default..."
1062 msgstr "Domyślny..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1071 msgid "R&eset"
1072 msgstr "Z&erowanie"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1076 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1081 msgid "&Change..."
1082 msgstr "&Zmiana..."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Background Colors"
1087 msgstr "Kolory tła"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1090 msgid "Page:"
1091 msgstr "Strona: "
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Porównanie rewizji"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Po&między rewizjami"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1110 msgid "Old:"
1111 msgstr "Stare:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1114 msgid "New:"
1115 msgstr "Nowy:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "Nowy dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "Stary d&okument:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1126 msgid "Bro&wse..."
1127 msgstr "&Przeglądaj..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "Nowy dokum&ent"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "Stary &dokument"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1142 msgid ""
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1145 msgstr ""
1146 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1149 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1150 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1154 msgid "TeX Code: "
1155 msgstr "Kod TeX:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1158 msgid "Match delimiter types"
1159 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1162 msgid "&Keep matched"
1163 msgstr "&Zmieniaj razem"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1166 msgid "&Size:"
1167 msgstr "&Wielkość:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1171 msgid "Insert the delimiters"
1172 msgstr "Wstaw separatory"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1175 msgid "&Insert"
1176 msgstr "&Wstaw"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1179 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1180 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1183 msgid "Use Class Defaults"
1184 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1187 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1188 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1191 msgid "Save as Document Defaults"
1192 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1195 msgid "Display"
1196 msgstr "Wyświetl"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1199 msgid "Show ERT button only"
1200 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1203 msgid "&Collapsed"
1204 msgstr "&Zamknięta"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1207 msgid "Show ERT contents"
1208 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 msgid "O&pen"
1212 msgstr "&Otwórz"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1215 msgid "For more information, refer to the complete log."
1216 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 msgid "&Errors:"
1220 msgstr "Bł&ędy:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1223 msgid "Description:"
1224 msgstr "Opis:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1227 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1228 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1231 msgid "View Complete &Log..."
1232 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1235 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1239 msgid "Show Output &Anyway"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1243 msgid ""
1244 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1245 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1249 msgid "F&ile"
1250 msgstr "Pl&ik"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1253 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1256 msgid "Filename"
1257 msgstr "Nazwa pliku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1262 msgid "&File:"
1263 msgstr "P&lik:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1266 msgid "Select a file"
1267 msgstr "Wybierz plik"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1270 msgid "&Draft"
1271 msgstr "&Szkic"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1274 msgid "&Template"
1275 msgstr "&Szablon"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1278 msgid "Available templates"
1279 msgstr "Dostępne szablony"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1287 msgid "LaTeX Options"
1288 msgstr "Opcje LaTeX:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1291 msgid "O&ption:"
1292 msgstr "O&pcja:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1295 msgid "Forma&t:"
1296 msgstr "&Format:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1299 msgid ""
1300 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1301 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1302 msgstr ""
1303 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1304 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1307 msgid "&Show in LyX"
1308 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1314 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1315 msgstr "Skala względna w LyXie"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1327 msgid "Rotate"
1328 msgstr "Obrót"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1334 msgid "Angle to rotate image by"
1335 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1341 msgid "The origin of the rotation"
1342 msgstr "Punkt obrotu"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1345 msgid "Ori&gin:"
1346 msgstr "Po&czątek:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1349 msgid "A&ngle:"
1350 msgstr "&Kąt:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1353 msgid "Scale"
1354 msgstr "Skala"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1359 msgid "Height of image in output"
1360 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1364 msgid "Width of image in output"
1365 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1369 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1373 msgid "&Maintain aspect ratio"
1374 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1377 msgid "Crop"
1378 msgstr "Przytnij"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1382 msgid "Clip to bounding box values"
1383 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1387 msgid "Clip to &bounding box"
1388 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1392 msgid "&Left bottom:"
1393 msgstr "Lewy &dolny:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1396 msgid "x"
1397 msgstr "x"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1401 msgid "Right &top:"
1402 msgstr "Prawy &górny:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1406 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1407 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1411 msgid "&Get from File"
1412 msgstr "&Weź z pliku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1415 msgid "y"
1416 msgstr "y"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1419 msgid "TabWidget"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1423 msgid "Sear&ch"
1424 msgstr "&Szukaj"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1428 msgid "&Find:"
1429 msgstr "&Szukaj:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1433 msgid "Replace &with:"
1434 msgstr "Z&astąp:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1437 msgid "Perform a case-sensitive search"
1438 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr "&Wielkość liter"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1450 msgid "Find &Next"
1451 msgstr "Szukaj &następne"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1458 msgid "W&hole words"
1459 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1462 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1463 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1469 msgid "&Replace"
1470 msgstr "&Zastąp"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1473 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1474 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1478 msgid "Search &backwards"
1479 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1482 msgid "Replace all occurences at once"
1483 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1488 msgid "Replace &All"
1489 msgstr "&Wszystkie"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1492 msgid "S&ettings"
1493 msgstr "Ustawi&enia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1496 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1497 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1500 msgid "Scope"
1501 msgstr "Zasięg"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1504 msgid "C&urrent document"
1505 msgstr "Aktualny dok&ument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1508 msgid ""
1509 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1510 "document"
1511 msgstr ""
1512 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1513 "dokumentu głównego"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1516 msgid "&Master document"
1517 msgstr "&Główny dokument"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1520 msgid "All open documents"
1521 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1524 msgid "&Open documents"
1525 msgstr "Otwórz dokument"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1532 msgid ""
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1535 msgstr ""
1536 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1537 "stylu akapitu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1544 msgid ""
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1546 "first letter"
1547 msgstr ""
1548 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1549 "pierwszej litery oryginału"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "Rozwijani&e makr"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1560 msgid "Restrict search to math environments only"
1561 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1564 msgid "Search on&ly in maths"
1565 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 msgid "Form"
1570 msgstr "Formularz"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1573 msgid "Float Type:"
1574 msgstr "Typ wstawki:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "U &góry strony"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "U &dołu strony"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Cała szerokość"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1614 msgstr "&Obrót"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1617 msgid "FontUi"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1621 msgid ""
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1623 "LuaTeX)"
1624 msgstr ""
1625 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1626 "LuaTeX)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr ""
1631 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1632 "udostępnia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1635 msgid "&Default family:"
1636 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1643 #, fuzzy
1644 msgid "&Base size:"
1645 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1648 msgid "LaTe&X font encoding:"
1649 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1652 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1653 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1656 msgid "&Roman:"
1657 msgstr "&Szeryfowa:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1660 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1661 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1664 msgid "&Sans Serif:"
1665 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1666
1667 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1673 msgid "S&cale (%):"
1674 msgstr "S&kala [%]:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1678 msgstr ""
1679 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1682 msgid "&Typewriter:"
1683 msgstr "&Maszynowa:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1686 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1687 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1690 msgid "Sc&ale (%):"
1691 msgstr "Sk&ala [%]:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1694 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1698 msgid "&Math:"
1699 msgstr "&Matematyka:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1702 msgid "Select the math typeface"
1703 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1706 msgid "C&JK:"
1707 msgstr "C&JK:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1710 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1711 msgstr ""
1712 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1713 "koreańskiego (CJK)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1716 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1717 msgstr ""
1718 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1719 "udostępnia"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Use true s&mall caps"
1724 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1727 msgid "Use old style instead of lining figures"
1728 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Use &old style figures"
1733 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1736 msgid "&Graphics"
1737 msgstr "&Rysunek"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1740 msgid "Select an image file"
1741 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1744 msgid "Output Size"
1745 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1748 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1749 msgstr ""
1750 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1754 msgid "Set &height:"
1755 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&Scale graphics (%):"
1760 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1763 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1764 msgstr ""
1765 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1769 msgid "Set &width:"
1770 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr ""
1775 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1776 "wysokości"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1779 msgid "Rotate Graphics"
1780 msgstr "Obroty rysunku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1783 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1784 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1787 msgid "Ro&tate after scaling"
1788 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1791 msgid "Or&igin:"
1792 msgstr "Punkt &obrotu:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1795 #, fuzzy
1796 msgid "A&ngle (degrees):"
1797 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1801 msgid "File name of image"
1802 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1805 msgid "&Clipping"
1806 msgstr "&Obcinanie"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1810 msgid "y:"
1811 msgstr "y:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1815 msgid "x:"
1816 msgstr "x:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1820 msgid "Additional LaTeX options"
1821 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 msgid "LaTeX &options:"
1825 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1828 #, fuzzy
1829 msgid ""
1830 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1831 "at application level (see Preferences dialog)."
1832 msgstr ""
1833 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1834 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Sca&le on screen (%):"
1843 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr ""
1848 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1851 msgid "Graphics Group"
1852 msgstr "Grupa rysunków"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1855 msgid "A&ssigned to group:"
1856 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1859 msgid "Click to define a new graphics group."
1860 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1863 msgid "O&pen new group..."
1864 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1867 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1868 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1871 msgid "Draft mode"
1872 msgstr "Tryb szkicowy"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1875 msgid "&Draft mode"
1876 msgstr "Tryb &szkicowy"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1879 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1880 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1883 msgid "..............."
1884 msgstr "..............."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1887 msgid "________"
1888 msgstr "________"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1891 msgid "<-----------"
1892 msgstr "<-----------"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1895 msgid "----------->"
1896 msgstr "----------->"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1899 msgid "\\-----v-----/"
1900 msgstr "\\-----v-----/"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1903 msgid "/-----^-----\\"
1904 msgstr "/-----^-----\\"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1907 msgid "&Spacing:"
1908 msgstr "&Odstępy:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 msgid "&Value:"
1916 msgstr "&Wartość:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1927 msgid "&Protect:"
1928 msgstr "&Ochrona:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1931 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1932 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1938 msgid "URL"
1939 msgstr "URL"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1942 msgid "&Target:"
1943 msgstr "&Cel:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1947 msgid "Name associated with the URL"
1948 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1952 msgid "&Name:"
1953 msgstr "&Nazwa:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1956 msgid "Specify the link target"
1957 msgstr "Określenie celu łącza"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1960 msgid "Link type"
1961 msgstr "Typ łącza"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1964 msgid "Link to the web or to every other target"
1965 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1968 msgid "&Web"
1969 msgstr "Strona &WWW"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1972 msgid "Link to an email address"
1973 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1976 msgid "&Email"
1977 msgstr "&E-mail"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1980 msgid "Link to a file"
1981 msgstr "Łącze do pliku"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1984 msgid "&File"
1985 msgstr "P&lik"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1988 msgid "Listing Parameters"
1989 msgstr "Parametry listingu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1994 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1995 msgstr ""
1996 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Omiń &weryfikację"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2005 msgid "C&aption:"
2006 msgstr "&Podpis:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2009 msgid "La&bel:"
2010 msgstr "&Etykieta:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "&Pokaż podgląd"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Typ wstawienia:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2041 msgid "Include"
2042 msgstr "Dołącz"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2045 msgid "Input"
2046 msgstr "Wstaw"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2049 msgid "Verbatim"
2050 msgstr "Maszynopis"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Listing kodu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Edytuj plik"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2062 msgid "&Edit"
2063 msgstr "&Edycja"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2074 msgid ""
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2076 msgstr ""
2077 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2078 "wywołania."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Index Generation"
2084 msgstr "Generowanie indeksu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2087 msgid "Define program options of the selected processor."
2088 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2091 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2092 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2095 msgid "&Use multiple indexes"
2096 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2099 msgid "&New:[[index]]"
2100 msgstr "&Nowy:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid ""
2104 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2105 msgstr ""
2106 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2109 msgid "Add a new index to the list"
2110 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2114 msgid "1"
2115 msgstr "1"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2118 msgid "Remove the selected index"
2119 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2122 msgid "Rename the selected index"
2123 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2126 msgid "R&ename..."
2127 msgstr "Prz&emianuj..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2130 msgid "Define or change button color"
2131 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2134 msgid "Information Type:"
2135 msgstr "Typ informacji:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2138 msgid "Information Name:"
2139 msgstr "Nazwa informacji:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2142 msgid "Inset Parameter Configuration"
2143 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2146 msgid "Update dialog when moving context"
2147 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2150 msgid "S&ynchronize Dialog"
2151 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2154 msgid "Apply settings immediately"
2155 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2159 msgid "I&mmediate Apply"
2160 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2163 msgid "Restore initial values in dialog"
2164 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2167 msgid "Push new inset into the document"
2168 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2171 msgid "New Inset"
2172 msgstr "Nowa wstawka"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Document &Class"
2177 msgstr "Klasa dokumentu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2180 msgid "Click to select a local document class definition file"
2181 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Class Options"
2190 msgstr "Ustawienia klasy"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2197 msgid "&Predefined:"
2198 msgstr "&Predefiniowane:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2201 msgid ""
2202 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2203 "select/deselect."
2204 msgstr ""
2205 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2206 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2209 msgid "Cus&tom:"
2210 msgstr "Wła&sne:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2213 msgid "&Graphics driver:"
2214 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2217 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2218 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2221 msgid "Select de&fault master document"
2222 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2225 msgid "&Master:"
2226 msgstr "&Główny:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2229 msgid "Enter the name of the default master document"
2230 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2233 msgid "&Suppress default date on front page"
2234 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2237 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2238 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2241 #, fuzzy
2242 msgid "&Quote style:"
2243 msgstr "&Cudzysłów:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2246 msgid "Encoding"
2247 msgstr "Kodowanie"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Language &default"
2252 msgstr "&Domyślne języka"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2255 msgid "&Other:"
2256 msgstr "I&nne:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2259 msgid "Language pac&kage:"
2260 msgstr "Pakiet &językowy:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2264 msgid "Select which language package LyX should use"
2265 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2269 msgid ""
2270 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2271 msgstr ""
2272 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2273 "\\usepackage{babel})"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2276 msgid "Of&fset:"
2277 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2280 msgid "Value of the vertical line offset."
2281 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2284 msgid "Value of the line width."
2285 msgstr "Wartość szerokości linii."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2288 msgid "&Thickness:"
2289 msgstr "&Grubość:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2292 msgid "Value of the line thickness."
2293 msgstr "Wartość grubości linii."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2296 msgid "Input here the listings parameters"
2297 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2301 msgid "Feedback window"
2302 msgstr "Okno podpowiedzi"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2306 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2307 msgid "Listing"
2308 msgstr "Listing"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2311 msgid "&Main Settings"
2312 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2315 msgid "Placement"
2316 msgstr "Położenie"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2319 msgid "Check for inline listings"
2320 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2323 msgid "&Inline listing"
2324 msgstr "L&isting w linii"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2327 msgid "Check for floating listings"
2328 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2331 msgid "&Float"
2332 msgstr "&Wstawka"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2335 msgid "&Placement:"
2336 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2339 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2340 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2343 msgid "Line numbering"
2344 msgstr "Numeracja linii"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2347 msgid "&Side:"
2348 msgstr "&Strona:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2351 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2352 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2355 msgid "S&tep:"
2356 msgstr "&Krok:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2359 msgid "Difference between two numbered lines"
2360 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2363 msgid "Font si&ze:"
2364 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2367 msgid "Choose the font size for line numbers"
2368 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2372 msgid "Style"
2373 msgstr "Styl"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2376 msgid "F&ont size:"
2377 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2380 msgid "The content's base font size"
2381 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2384 msgid "Font Famil&y:"
2385 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2388 msgid "The content's base font style"
2389 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2393 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2396 msgid "&Break long lines"
2397 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2400 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2401 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2404 msgid "S&pace as symbol"
2405 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2408 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2409 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2412 msgid "Space i&n string as symbol"
2413 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2416 msgid "Tab&ulator size:"
2417 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2420 msgid "Use extended character table"
2421 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2424 msgid "&Extended character table"
2425 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2428 msgid "Lan&guage:"
2429 msgstr "&Język:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2432 msgid "Select the programming language"
2433 msgstr "Wybierz język programowania"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2436 msgid "&Dialect:"
2437 msgstr "&Dialekt:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2440 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2441 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2444 msgid "Range"
2445 msgstr "Zakres linii"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2448 msgid "Fi&rst line:"
2449 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2452 msgid "The first line to be printed"
2453 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2456 msgid "&Last line:"
2457 msgstr "Ostatnia &linia:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2460 msgid "The last line to be printed"
2461 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2464 msgid "Ad&vanced"
2465 msgstr "Zaa&wansowane"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2468 msgid "More Parameters"
2469 msgstr "Więcej parametrów"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2473 msgstr ""
2474 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2477 msgid "Document-specific layout information"
2478 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2481 msgid "&Validate"
2482 msgstr "&Sprawdź"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2486 msgid "Errors reported in terminal."
2487 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2490 msgid "Convert"
2491 msgstr "Konwertuj"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2494 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2495 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2498 msgid "Log &Type:"
2499 msgstr "&Typ dziennika:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2502 msgid "Update the display"
2503 msgstr "Odśwież ekran"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2507 msgid "&Update"
2508 msgstr "&Aktualizuj"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&Open Containing Directory"
2513 msgstr "&Katalog roboczy:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2516 msgid "&Go!"
2517 msgstr "&Wio!"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2520 msgid "Jump to the next warning message."
2521 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2524 msgid "Next &Warning"
2525 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2528 msgid "Jump to the next error message."
2529 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2532 msgid "Next &Error"
2533 msgstr "Następny &błąd"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2536 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2537 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Default margins"
2542 msgstr "&Domyślne marginesy"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2545 msgid "&Top:"
2546 msgstr "&Górny:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2549 msgid "&Bottom:"
2550 msgstr "&Dolny:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2553 msgid "&Inner:"
2554 msgstr "&Wewnętrzny:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2557 msgid "O&uter:"
2558 msgstr "&Zewnętrzny:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2561 msgid "Head &sep:"
2562 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2565 msgid "Head &height:"
2566 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2569 msgid "&Foot skip:"
2570 msgstr "&Odstęp stopki:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Column sep:"
2575 msgstr "Sep &Kolumn:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2578 msgid "Master Document Output"
2579 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2582 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2583 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2586 msgid "Include only &selected children"
2587 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2590 msgid ""
2591 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2592 "compilation)"
2593 msgstr ""
2594 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2595 "kompilację)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2598 msgid "&Maintain counters and references"
2599 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2600
2601 # output zawsze sprawia problem
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2603 msgid "Include all subdocuments in the output"
2604 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2607 msgid "&Include all children"
2608 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2614 msgid "Number of rows"
2615 msgstr "Liczba wierszy"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2619 msgid "&Rows:"
2620 msgstr "&Wierszy:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2626 msgid "Number of columns"
2627 msgstr "Liczba kolumn"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2631 msgid "&Columns:"
2632 msgstr "&Kolumn:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2636 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2637 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2640 msgid "Vertical alignment"
2641 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2644 msgid "&Vertical:"
2645 msgstr "&Pionowe:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2648 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2649 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2652 msgid "&Horizontal:"
2653 msgstr "P&oziome:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2656 msgid "&Type:"
2657 msgstr "&Typ:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2660 msgid "decoration type / matrix border"
2661 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "All packages:"
2665 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Load A&utomatically"
2670 msgstr "automatycznie"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load Alwa&ys"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Do &Not Load"
2679 msgstr "Dokument nie załadowany"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 msgid "A&vailable:"
2683 msgstr "&Dostępne:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2688 msgid "A&dd"
2689 msgstr "&Dodaj"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2692 msgid "De&lete"
2693 msgstr "&Usuń"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2696 msgid "S&elected:"
2697 msgstr "Wybran&e:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2700 msgid "Nomenclature"
2701 msgstr "Nomenklatura"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2704 msgid "Sort &as:"
2705 msgstr "Sortuj j&ako:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2708 msgid "&Description:"
2709 msgstr "&Opis:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2712 msgid "&Symbol:"
2713 msgstr "&Symbol:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2716 msgid "Type"
2717 msgstr "Typ"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2720 msgid "LyX internal only"
2721 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2724 msgid "LyX &Note"
2725 msgstr "&Notka LyX'a"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2728 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2729 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2732 msgid "&Comment"
2733 msgstr "&Komentarz"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2736 msgid "Print as grey text"
2737 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2740 msgid "&Greyed out"
2741 msgstr "&Wyszarzenie"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2744 msgid "&List in Table of Contents"
2745 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2748 msgid "&Numbering"
2749 msgstr "&Numeracja"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2752 msgid "Output Format"
2753 msgstr "Format Wynikowy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2756 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2757 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2760 #, fuzzy
2761 msgid "De&fault output format:"
2762 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2765 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2766 msgstr ""
2767 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2768 "SyncTeX)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2771 #, fuzzy
2772 msgid "S&ynchronize with output"
2773 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2776 #, fuzzy
2777 msgid "C&ustom macro:"
2778 msgstr "&Własne makro:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2781 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2782 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2785 msgid "XHTML Output Options"
2786 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2789 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2790 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2793 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2794 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2797 msgid "&Math output:"
2798 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2799
2800 # "Output" można zmienić na publikację.
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2802 msgid "Format to use for math output."
2803 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2806 msgid "MathML"
2807 msgstr "MathML"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2810 msgid "HTML"
2811 msgstr "HTML"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2814 msgid "Images"
2815 msgstr "Obrazki"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2818 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2822 msgid "LaTeX"
2823 msgstr "LaTeX"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2826 msgid "Math &image scaling:"
2827 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2830 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2831 msgstr ""
2832 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2835 msgid "Write CSS to File"
2836 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2839 msgid "&Use hyperref support"
2840 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2843 msgid "&General"
2844 msgstr "O&gólny"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2847 msgid "Header Information"
2848 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2851 msgid "&Title:"
2852 msgstr "&Tytuł:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2855 msgid "&Author:"
2856 msgstr "&Autor:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2859 msgid "&Subject:"
2860 msgstr "Te&mat:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2863 msgid "&Keywords:"
2864 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2867 msgid ""
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 msgstr ""
2870 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2871 "środowiska w dokumencie"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2874 msgid "Automatically fi&ll header"
2875 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2878 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2879 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2882 msgid "Load in &fullscreen mode"
2883 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgid "H&yperlinks"
2887 msgstr "H&iperłącza"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2890 msgid "Allows link text to break across lines."
2891 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2894 msgid "B&reak links over lines"
2895 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2898 msgid "No &frames around links"
2899 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2902 msgid "C&olor links"
2903 msgstr "K&olorowe łącza"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 msgid "&Bookmarks"
2915 msgstr "&Zakładki"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2918 #, fuzzy
2919 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2920 msgstr "G&eneruj zakładki"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2923 msgid "&Numbered bookmarks"
2924 msgstr "&Numerowane zakładki"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2927 msgid "&Open bookmark tree"
2928 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Liczba poziomów"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Additional O&ptions"
2937 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2940 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2944 msgid "Paper Format"
2945 msgstr "Format papieru"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2950 msgid "&Format:"
2951 msgstr "&Format:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2954 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2955 msgstr ""
2956 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2957 "\"Własne\""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2960 msgid "&Orientation:"
2961 msgstr "&Orientacja"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2964 msgid "&Portrait"
2965 msgstr "&Pionowo"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2968 msgid "&Landscape"
2969 msgstr "P&oziomo"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2973 msgid "Page Layout"
2974 msgstr "Układ strony"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2977 msgid "Page &style:"
2978 msgstr "&Styl strony:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2981 msgid "Style used for the page header and footer"
2982 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2985 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2986 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2989 msgid "&Two-sided document"
2990 msgstr "Dokument &dwustronny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2993 msgid "Label Width"
2994 msgstr "Szerokość etykiety"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2998 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2999 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3002 msgid "Lo&ngest label"
3003 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3006 msgid "Line &spacing"
3007 msgstr "&Interlinia"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3011 msgid "Single"
3012 msgstr "Pojedyncza"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3015 msgid "1.5"
3016 msgstr "1.5"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3020 msgid "Double"
3021 msgstr "Podwójna"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3028 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3036 msgid "Custom"
3037 msgstr "Własna"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3040 msgid "&Indent Paragraph"
3041 msgstr "&Wcięty akapit"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3044 msgid "&Justified"
3045 msgstr "W&yrównane do obu"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3048 msgid "&Left"
3049 msgstr "Do &lewej"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3052 msgid "C&enter"
3053 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3056 msgid "Ri&ght"
3057 msgstr "Do prawe&j"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3061 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3072 msgid "&Phantom"
3073 msgstr "&Fantom"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 msgid "&Horizontal Phantom"
3081 msgstr "Po&ziomy fantom"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3088 msgid "&Vertical Phantom"
3089 msgstr "Pio&nowy fantom"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3092 msgid "A&lter..."
3093 msgstr "Za&miana..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3096 msgid "&Use system colors"
3097 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3100 msgid "In Math"
3101 msgstr "W matematyce"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr ""
3108 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3109 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3112 msgid "Automatic in&line completion"
3113 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3116 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3117 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3120 msgid "Automatic p&opup"
3121 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3124 msgid "Autoco&rrection"
3125 msgstr "Autoko&rekta"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3128 msgid "In Text"
3129 msgstr "W tekście"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3132 msgid ""
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3134 "delay."
3135 msgstr ""
3136 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3137 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3140 msgid "Automatic &inline completion"
3141 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3144 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3145 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3148 msgid "Automatic &popup"
3149 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3152 msgid ""
3153 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3154 "mode."
3155 msgstr ""
3156 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3157 "trybie tekstu."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3160 msgid "Cursor i&ndicator"
3161 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3164 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3165 msgid "General"
3166 msgstr "Ogólny"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3169 msgid ""
3170 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3171 "if it is available."
3172 msgstr ""
3173 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3174 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3177 msgid "s inline completion dela&y"
3178 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3181 msgid ""
3182 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3183 "if it is available."
3184 msgstr ""
3185 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3186 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3189 msgid "s popup d&elay"
3190 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3193 msgid ""
3194 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3195 "completed."
3196 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3199 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3200 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3203 msgid ""
3204 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3205 "It will be shown right away."
3206 msgstr ""
3207 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3208 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3209 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3210 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3225 msgid "C&onverter:"
3226 msgstr "K&onwerter:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3229 msgid "E&xtra flag:"
3230 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3233 msgid "&From format:"
3234 msgstr "Z &format:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3237 msgid "&To format:"
3238 msgstr "Do forma&tu:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3242 msgid "&Modify"
3243 msgstr "&Zmień"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3248 msgid "Remo&ve"
3249 msgstr "&Usuń"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3260 msgid "&Enabled"
3261 msgstr "Włączon&e"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3266 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Display &graphics"
3271 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Instant &preview:"
3276 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3280 msgid "Off"
3281 msgstr "Wyłącz"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3284 msgid "No math"
3285 msgstr "Bez matematyki"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3288 msgid "On"
3289 msgstr "Włącz"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Preview si&ze:"
3294 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Session Handling"
3311 msgstr "Obsługa czcionek"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3314 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3315 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3318 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3319 msgstr ""
3320 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3321 "zamknięcia pliku"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3324 msgid "Restore cursor &positions"
3325 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3328 msgid "&Load opened files from last session"
3329 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3332 msgid "&Clear all session information"
3333 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Backup && Saving"
3338 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3341 msgid "Backup &original documents when saving"
3342 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3345 msgid "&Backup documents, every"
3346 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3349 msgid "&minutes"
3350 msgstr "&minut"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3353 msgid ""
3354 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3355 "format by default.\n"
3356 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3357 "uncompressed)."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Save new documents compressed by default"
3363 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3366 msgid ""
3367 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3368 "document.\n"
3369 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3370 "files."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Save the &document directory path"
3376 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3379 msgid "Windows && Work Area"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3383 msgid "Open documents in &tabs"
3384 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3387 msgid ""
3388 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3389 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3390 msgstr ""
3391 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3392 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3395 msgid "Use s&ingle instance"
3396 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3399 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3400 msgstr ""
3401 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3402 "lewej."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3405 msgid "Displa&y single close-tab button"
3406 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3409 msgid "Closing last &view:"
3410 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3413 msgid "Closes document"
3414 msgstr "Zamyka dokument"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3417 msgid "Hides document"
3418 msgstr "Ukrywa dokument"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3421 msgid "Ask the user"
3422 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3425 msgid "Editing"
3426 msgstr "Edycja"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3429 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3430 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3433 msgid ""
3434 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3435 "width used when set to 0."
3436 msgstr ""
3437 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3438 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3441 msgid "Cursor width (&pixels):"
3442 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3445 msgid "Scroll &below end of document"
3446 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3449 msgid "Skip trailing non-word characters"
3450 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3453 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3454 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3457 msgid "Sort &environments alphabetically"
3458 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3461 msgid "&Group environments by their category"
3462 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3465 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3466 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3469 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3470 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3473 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3474 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3477 msgid "Fullscreen"
3478 msgstr "Pełny ekran"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3481 msgid "&Hide toolbars"
3482 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3485 msgid "Hide scr&ollbar"
3486 msgstr "&Ukryj suwaki"
3487
3488 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3490 msgid "Hide &tabbar"
3491 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3494 msgid "Hide &menubar"
3495 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3496
3497 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3499 msgid "Hide sta&tusbar"
3500 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3503 msgid "&Limit text width"
3504 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3507 msgid "Screen used (&pixels):"
3508 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3511 msgid "&New..."
3512 msgstr "&Nowy..."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3515 msgid "Re&move"
3516 msgstr "U&suń"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3519 msgid "&Document format"
3520 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3523 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3524 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3527 msgid "Sho&w in export menu"
3528 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3531 msgid "Vector &graphics format"
3532 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3535 #, fuzzy
3536 msgid "S&hort name:"
3537 msgstr "&Krótka nazwa:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3540 msgid "E&xtensions:"
3541 msgstr "&Rozszerzenia:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3544 msgid "&MIME:"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3548 msgid "Shortc&ut:"
3549 msgstr "Skró&t:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3552 msgid "Ed&itor:"
3553 msgstr "Ed&ytor:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3556 msgid "&Viewer:"
3557 msgstr "&Przeglądarka:"
3558
3559 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3561 msgid "Co&pier:"
3562 msgstr "Ko&pista:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3565 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3566 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3569 msgid "Default Output Formats"
3570 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3573 msgid "With &TeX fonts:"
3574 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3577 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3578 msgstr ""
3579 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3582 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3583 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3586 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3587 msgstr "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza "
3588 "TeX"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3591 msgid "&E-mail:"
3592 msgstr "&E-mail:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3595 msgid "Your name"
3596 msgstr "Twoja nazwa"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3599 msgid "Your E-mail address"
3600 msgstr "Twój adres e-mail"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3603 msgid "Keyboard"
3604 msgstr "Klawiatura"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3607 msgid "Use &keyboard map"
3608 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3611 msgid "&Primary:"
3612 msgstr "&Pierwotny:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3616 msgid "Br&owse..."
3617 msgstr "&Przeglądaj..."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3620 msgid "S&econdary:"
3621 msgstr "D&rugorzędny:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3624 msgid ""
3625 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3626 "time LyX is launched."
3627 msgstr ""
3628 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3629 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3632 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3633 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3636 msgid "Mouse"
3637 msgstr "Myszka"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3640 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3641 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3644 msgid ""
3645 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3646 "speed it up, low values slow it down."
3647 msgstr ""
3648 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3649 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3652 msgid ""
3653 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3657 msgid "&Middle mouse button pasting"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3663 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3666 msgid "Enable"
3667 msgstr "Włączone"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3670 msgid "Ctrl"
3671 msgstr "Ctrl"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3674 msgid "Shift"
3675 msgstr "Shift"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3678 msgid "Alt"
3679 msgstr "Alt"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3682 msgid "User &interface language:"
3683 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3686 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3687 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3690 msgid "Language &package:"
3691 msgstr "Pakiet &językowy:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3696 msgid "Automatic"
3697 msgstr "Automatyczny"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3701 msgid "Always Babel"
3702 msgstr "Zawsze Babel"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3706 msgid "None[[language package]]"
3707 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3710 msgid "Command s&tart:"
3711 msgstr ""
3712 "Polecenie\n"
3713 "&zmiany języka:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3720 msgid "Command e&nd:"
3721 msgstr ""
3722 "Polecenie &powrotu\n"
3723 "po zmianie języka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3726 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3727 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Default decimal &separator:"
3732 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3735 msgid "Default length &unit:"
3736 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3739 msgid ""
3740 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3741 "the language package)"
3742 msgstr ""
3743 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3744 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3747 msgid "Set languages &globally"
3748 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3751 msgid ""
3752 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3753 "command"
3754 msgstr ""
3755 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3756 "przełączania języka"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3759 msgid "Auto &begin"
3760 msgstr "Włącz na &początku"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3763 msgid ""
3764 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3765 "switch command"
3766 msgstr ""
3767 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3768 "przełączania języka"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3771 msgid "Auto &end"
3772 msgstr "Włącz na &końcu"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3775 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3776 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3779 msgid "Mark &foreign languages"
3780 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Right-to-Left Language Support"
3785 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3788 msgid "Cursor movement:"
3789 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3792 msgid "&Logical"
3793 msgstr "&Logiczne"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3796 msgid "&Visual"
3797 msgstr "&Wizualne"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3800 msgid ""
3801 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3802 msgstr ""
3803 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3804 "zastosowane (przez fontenc)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3807 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3808 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3811 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3812 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3815 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3816 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3819 msgid "BibTeX command and options"
3820 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3824 msgid "Processor for &Japanese:"
3825 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3828 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3829 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3832 msgid "Pr&ocessor:"
3833 msgstr "Pr&ocesor:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3837 msgid "Op&tions:"
3838 msgstr "Op&cje:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3841 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3842 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3845 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3846 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3849 msgid "&Nomenclature command:"
3850 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3853 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3854 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3857 msgid "Chec&kTeX command:"
3858 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3861 msgid "CheckTeX start options and flags"
3862 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3865 msgid ""
3866 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3867 "files.\n"
3868 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3869 "configure time.\n"
3870 "Warning: Your changes here will not be saved."
3871 msgstr "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu "
3872 "Windows lub Cygwin.\nNie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik"
3873 " TeX nie został poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\nUwaga: Zmiana tutaj"
3874 " nie zostanie zapisana."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3877 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3878 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3881 msgid "Set class options to default on class change"
3882 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3885 msgid "R&eset class options when document class changes"
3886 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Forward Search"
3891 msgstr "Szukaj w przód|S"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3894 msgid "DV&I command:"
3895 msgstr "Polecenie DV&I:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3898 msgid "&PDF command:"
3899 msgstr "Polecenie &PDF:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Dvips Options"
3904 msgstr "Opcje matematyki"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3907 msgid "Paper t&ype:"
3908 msgstr "&Typ papieru:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3911 msgid "Paper si&ze:"
3912 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "&Poziomo:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Other Options"
3921 msgstr "Opcje matematyki"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3924 msgid "Output &line length:"
3925 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3928 msgid ""
3929 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3930 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3931 "paragraphs are separated by a blank line."
3932 msgstr ""
3933 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3934 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3935 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3938 msgid "&Date format:"
3939 msgstr "&Format daty:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3942 msgid "Date format for strftime output"
3943 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3946 msgid "&Overwrite on export:"
3947 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3950 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3951 msgstr ""
3952 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3955 msgid "Ask permission"
3956 msgstr "Pytaj o zgodę"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3959 msgid "Main file only"
3960 msgstr "Tylko główny plik"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3963 msgid "All files"
3964 msgstr "Wszystkie pliki"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3967 msgid "&PATH prefix:"
3968 msgstr "&Prefiks PATH:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3971 msgid ""
3972 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3973 "variable.\n"
3974 "Use the OS native format."
3975 msgstr ""
3976 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3977 "środowiskowej PATH.\n"
3978 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3981 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3982 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3985 msgid ""
3986 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3987 "environment variable.\n"
3988 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3989 msgstr ""
3990 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3991 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3992 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3993 "operacyjnego."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4003 msgid "Browse..."
4004 msgstr "Przeglądaj..."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4007 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4008 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4011 msgid "&Temporary directory:"
4012 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4015 msgid "Ly&XServer pipe:"
4016 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4019 msgid "&Backup directory:"
4020 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4023 msgid "&Example files:"
4024 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4027 msgid "&Document templates:"
4028 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4031 msgid "&Working directory:"
4032 msgstr "&Katalog roboczy:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4035 msgid "H&unspell dictionaries:"
4036 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4039 msgid "Sans Seri&f:"
4040 msgstr "Bezszery&fowa:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4043 msgid "T&ypewriter:"
4044 msgstr "&Maszynowa:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4047 msgid "R&oman:"
4048 msgstr "Szeryf&owa:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4051 msgid "&Zoom %:"
4052 msgstr "&Powiększenie %:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4055 msgid "Font Sizes"
4056 msgstr "Rozmiar czcionki"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4059 msgid "&Large:"
4060 msgstr "&Duży:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4063 msgid "&Larger:"
4064 msgstr "&Większy:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4067 msgid "&Largest:"
4068 msgstr "&Największy:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4071 msgid "&Huge:"
4072 msgstr "&Ogromny:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4075 msgid "&Hugest:"
4076 msgstr "&Gigantyczny:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4079 msgid "S&mallest:"
4080 msgstr "Naj&mniejszy:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4083 msgid "S&maller:"
4084 msgstr "&Mniejszy:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4087 msgid "S&mall:"
4088 msgstr "&Mały:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4091 msgid "&Normal:"
4092 msgstr "&Normalny:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4095 msgid "&Tiny:"
4096 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4099 msgid ""
4100 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4101 "of fonts"
4102 msgstr ""
4103 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4104 "czcionek widocznych na ekranie"
4105
4106 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4108 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4109 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4112 msgid "&New"
4113 msgstr "&Nowy"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4116 msgid "&Bind file:"
4117 msgstr "Plik &skrótów:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4120 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4121 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4124 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4125 msgstr ""
4126 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4129 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4130 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4133 msgid "&Spellchecker engine:"
4134 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4138 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4141 msgid "Accept compound &words"
4142 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4145 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4146 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4149 msgid "S&pellcheck continuously"
4150 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4153 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4154 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4157 msgid "&Escape characters:"
4158 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4162 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4165 msgid "Al&ternative language:"
4166 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4169 msgid "General Look && Feel"
4170 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4173 msgid "&User interface file:"
4174 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4177 msgid "&Icon set:"
4178 msgstr "Zestaw &ikon:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4181 msgid ""
4182 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4183 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4184 msgstr ""
4185 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4186 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4189 msgid "Use icons from system's &theme"
4190 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Context Help"
4195 msgstr "Zawartość"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4198 msgid ""
4199 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4200 "the main work area of an edited document"
4201 msgstr ""
4202 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4203 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4206 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4207 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4210 msgid "Menus"
4211 msgstr "Menu"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4214 msgid "&Maximum last files:"
4215 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4219 msgid "&Save"
4220 msgstr "&Zapisz"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4223 msgid "Nomenclature settings"
4224 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4229 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "Wcięcie &listy:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4236 msgid "Custom &Width:"
4237 msgstr "&Własna szerokość:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4240 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4241 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4244 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4245 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4248 msgid "&Subindex"
4249 msgstr "&Podindex"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4252 msgid "A&vailable indexes:"
4253 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4256 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4257 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4261 msgid "Output"
4262 msgstr "Wyjście"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4265 msgid "Settings"
4266 msgstr "Ustawienia"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4269 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4270 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4273 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4274 msgstr ""
4275 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4278 msgid "&Clear automatically"
4279 msgstr "&Czyść automatycznie"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4282 msgid "Debug messages"
4283 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4286 msgid "Display no debug messages"
4287 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4290 msgid "&None"
4291 msgstr "Żad&ne"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4294 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4295 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4298 msgid "S&elected"
4299 msgstr "Wybran&e"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4306 msgid "&All"
4307 msgstr "&Wszystko"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4310 msgid "Display statusbar messages?"
4311 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4314 msgid "&Statusbar messages"
4315 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4318 msgid "La&bels in:"
4319 msgstr "Etykiety &w:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4322 msgid "&References"
4323 msgstr "&Odsyłacze"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4326 msgid "Fil&ter:"
4327 msgstr "Fil&tr:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4330 msgid "Enter string to filter the label list"
4331 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4334 msgid "Filter case-sensitively"
4335 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4342 msgid ""
4343 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4344 "sensitive option is checked)"
4345 msgstr ""
4346 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4347 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4350 msgid "&Sort"
4351 msgstr "&Sortuj"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4354 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4355 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4358 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4362 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4363 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4366 msgid "Grou&p"
4367 msgstr "Gru&pa"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4370 msgid "&Go to Label"
4371 msgstr "Idź do &etykiety"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4374 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4375 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4378 msgid "<reference>"
4379 msgstr "<odnośnik>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4382 msgid "(<reference>)"
4383 msgstr "(<odnośnik>)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4386 msgid "<page>"
4387 msgstr "<strona>"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4390 msgid "on page <page>"
4391 msgstr "na stronie <strona>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4394 msgid "<reference> on page <page>"
4395 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4398 msgid "Formatted reference"
4399 msgstr "Formatowane odnośniki"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4402 msgid "Textual reference"
4403 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4406 msgid "Update the label list"
4407 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4410 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4411 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4414 msgid "Match w&hole words only"
4415 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4418 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4419 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4422 msgid "&Export formats:"
4423 msgstr "&Formaty eksportu:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4426 msgid "&Send exported file to command:"
4427 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4430 msgid "Edit shortcut"
4431 msgstr "Edytuj skrót"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4434 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4435 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4438 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4439 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4442 msgid "&Delete Key"
4443 msgstr "&Usuń klawisz"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4446 msgid "Clear current shortcut"
4447 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4451 msgid "C&lear"
4452 msgstr "&Wyczyść"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4455 msgid "&Shortcut:"
4456 msgstr "&Skrót:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4459 msgid "&Function:"
4460 msgstr "&Funkcja:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4463 msgid ""
4464 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4465 "the 'Clear' button"
4466 msgstr ""
4467 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4468 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4474 msgid "Spell Checker"
4475 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 msgid ""
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Nieznane słowo:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Bieżące słowo"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgid "&Find Next"
4492 msgstr "Znajdź &następne"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4495 msgid "Re&placement:"
4496 msgstr "Zastą&pienie:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4507 msgid "S&uggestions:"
4508 msgstr "&Propozycje:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4511 msgid "Ignore this word"
4512 msgstr "Ignoruj słowo"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4515 msgid "&Ignore"
4516 msgstr "&Ignoruj"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4519 msgid "Ignore this word throughout this session"
4520 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgid "I&gnore All"
4524 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4527 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4528 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 msgid ""
4532 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4533 "full range."
4534 msgstr ""
4535 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4536 "zakresu."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4539 msgid "Ca&tegory:"
4540 msgstr "Ka&tegoria:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4543 msgid "Select this to display all available characters at once"
4544 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4547 msgid "&Display all"
4548 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4551 msgid "Current cell:"
4552 msgstr "Bieżąca komórka:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4555 msgid "Current row position"
4556 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4559 msgid "Current column position"
4560 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4563 msgid "&Table Settings"
4564 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4567 msgid "Row setting"
4568 msgstr "Ustawienia wiersza"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4575 msgid "M&ultirow"
4576 msgstr "Wiel&owierszowa"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Ustawienia komórki"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4595 msgid "rotation angle"
4596 msgstr "kąt obrotu"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4599 msgid "degrees"
4600 msgstr "stopni"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4603 msgid "Table-wide settings"
4604 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4607 msgid "W&idth:"
4608 msgstr "&Szerokość:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4611 msgid "Verti&cal alignment:"
4612 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4615 msgid "Vertical alignment of the table"
4616 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4619 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4620 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4623 msgid "&Rotate"
4624 msgstr "Ob&rót"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4627 msgid "Column settings"
4628 msgstr "Ustawienia kolumny"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4631 msgid "&Horizontal alignment:"
4632 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4635 msgid "Horizontal alignment in column"
4636 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4640 msgid "Justified"
4641 msgstr "Wyrównane"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4644 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4645 msgid "At Decimal Separator"
4646 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4649 msgid "&Decimal separator:"
4650 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4653 msgid "Fixed width of the column"
4654 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4657 msgid "&Vertical alignment in row:"
4658 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4661 msgid ""
4662 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4663 "the row."
4664 msgstr ""
4665 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4666 "wiersza."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4669 msgid "Merge cells of different columns"
4670 msgstr ""
4671 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4672 "wiersza."
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Mu&lticolumn"
4677 msgstr "&Wielokolumnowa"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4680 msgid "LaTe&X argument:"
4681 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4684 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4685 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4688 msgid "&Borders"
4689 msgstr "&Ramki"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4692 msgid "Set Borders"
4693 msgstr "Ustal ramki"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4696 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4700 msgid "All Borders"
4701 msgstr "Wszystkie ramki"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4704 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4708 msgid "&Set"
4709 msgstr "&Ustaw"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4712 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4716 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4717 msgstr ""
4718 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "Fo&rmalny"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "&Domyślny"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "N&ad wierszem:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "U &dołu strony:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 #, fuzzy
4750 msgid "&Multi-page table"
4751 msgstr "Obrót tabeli"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4758 #, fuzzy
4759 msgid "&Use multi-page table"
4760 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "Ustawienia wiersza"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4767 msgid "Status"
4768 msgstr "Status"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4771 msgid "Border above"
4772 msgstr "Ramka górna"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4775 msgid "Border below"
4776 msgstr "Ramka dolna"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4779 msgid "Contents"
4780 msgstr "Zawartość"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4783 msgid "Header:"
4784 msgstr "Nagłówek:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 msgstr ""
4789 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4797 msgid "on"
4798 msgstr "Włącz"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4808 msgid "double"
4809 msgstr "Podwójna"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4812 msgid "First header:"
4813 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4816 msgid "This row is the header of the first page"
4817 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4820 msgid "Don't output the first header"
4821 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4825 msgid "is empty"
4826 msgstr "Pusty"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4829 msgid "Footer:"
4830 msgstr "Stopka:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4833 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4834 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Ostatnia stopka:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4849 msgid "Caption:"
4850 msgstr "Podpis:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4863 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Multi-page table alignment"
4868 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4871 msgid "Close this dialog"
4872 msgstr "Zamyka okno"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4875 msgid "Rebuild the file lists"
4876 msgstr "Odświeża listę plików"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4879 msgid ""
4880 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4881 msgstr ""
4882 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4883 "ze ścieżką"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4886 msgid "&View"
4887 msgstr "Pod&gląd"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4890 msgid "Selected classes or styles"
4891 msgstr "Wybór klas lub styli"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4894 msgid "LaTeX classes"
4895 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4898 msgid "LaTeX styles"
4899 msgstr "Style LaTeX-a"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4902 msgid "BibTeX styles"
4903 msgstr "Style BibTeX-a"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4906 msgid "BibTeX databases"
4907 msgstr "Bazy danych BibTeX"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4910 msgid "Toggles view of the file list"
4911 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4914 msgid "Show &path"
4915 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Paragraph Separation"
4920 msgstr "Ustawienia akapitu"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4923 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4924 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4927 msgid "&Indentation:"
4928 msgstr "&Wcięcie:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4931 msgid "Size of the indentation"
4932 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4935 msgid "&Vertical space:"
4936 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4939 msgid "Size of the vertical space"
4940 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4943 msgid "Spacing"
4944 msgstr "Odstępy"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4947 msgid "&Line spacing:"
4948 msgstr "&Interlinia:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4951 msgid "Spacing type"
4952 msgstr "Typy odstępów"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4955 msgid "Number of lines"
4956 msgstr "Liczba wierszy"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4959 msgid "Format text into two columns"
4960 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4963 msgid "Two-&column document"
4964 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4967 msgid ""
4968 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4969 "justified in the output)"
4970 msgstr ""
4971 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
4972 "tekstu wynikowego)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4975 msgid "Use &justification in LyX work area"
4976 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Język tezaurusa"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgid "Index entry"
4984 msgstr "Hasło indeksu"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgid "&Keyword:"
4988 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr "Słowo do znalezienia"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgid "L&ookup"
4996 msgstr "&Odnajdź"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "Wybrany wpis"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgid "&Selection:"
5005 msgstr "&Wybór:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5016 msgid "Filter:"
5017 msgstr "Filtr:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5020 msgid "Enter string to filter contents"
5021 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 msgid ""
5025 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5026 "tables, and others)"
5027 msgstr ""
5028 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5029 "dostępne"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5032 msgid "Update navigation tree"
5033 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5038 msgid "..."
5039 msgstr "..."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5043 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5050 msgid "Move selected item down by one"
5051 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5054 msgid "Move selected item up by one"
5055 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5058 msgid "Sort"
5059 msgstr "Sortuj"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5062 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5063 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5066 msgid "Keep"
5067 msgstr "Urzymuj"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5071 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5074 msgid "LyX: Enter text"
5075 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5078 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5079 msgstr ""
5080 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5087 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5088 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5091 msgid "DefSkip"
5092 msgstr "Domyślny odstęp"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5095 msgid "SmallSkip"
5096 msgstr "Mały odstęp"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5099 msgid "MedSkip"
5100 msgstr "Średni odstęp"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5103 msgid "BigSkip"
5104 msgstr "Duży odstęp"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5107 msgid "VFill"
5108 msgstr "VFill"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5111 msgid "F&ormat:"
5112 msgstr "&Format:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5115 msgid "Select the output format"
5116 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5119 msgid "Show the source as the master document gets it"
5120 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5123 msgid "Master's perspective"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5131 msgid "Current Paragraph"
5132 msgstr "Aktualny akapit"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5135 msgid "Complete Source"
5136 msgstr "Kompletne źródło"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5139 msgid "Preamble Only"
5140 msgstr "Tylko preambuła"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5143 msgid "Body Only"
5144 msgstr "Tylko ciało"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednostka szerokości"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "użyj liczby wierszy"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgid "&Line span:"
5160 msgstr "Prześwit &linii:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5167 msgid "Inner"
5168 msgstr "Wewnątrz"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "użyj nawisu"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 msgid "Over&hang:"
5176 msgstr "Na&wis:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Wartość nawisu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednostka nawisu"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Umożliw pływanie"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5195 msgid "American Economic Association (AEA)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5199 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5200 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5203 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5206 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5207 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5208 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5211 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5217 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5218 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5219 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5220 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5222 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5224 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5226 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5227 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5229 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5230 msgid "Articles"
5231 msgstr "Artykuły"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5235 msgid "ShortTitle"
5236 msgstr "TytułSkrócony"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5245 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5246 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5247 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5248 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5258 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5259 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5260 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5261 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5262 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5263 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5277 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5278 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5285 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5295 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5298 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5299 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5309 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5312 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5313 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5314 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5325 msgid "FrontMatter"
5326 msgstr "ElementPoczątkowy"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5329 msgid "Publication Month"
5330 msgstr "Miesiąc publikacji"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5333 msgid "Publication Month:"
5334 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5337 msgid "Publication Year"
5338 msgstr "Rok publikacji"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5341 msgid "Publication Year:"
5342 msgstr "Rok publikacji:"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5345 msgid "Publication Volume"
5346 msgstr "Tom publikacji"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5349 msgid "Publication Volume:"
5350 msgstr "Tom publikacji:"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5353 msgid "Publication Issue"
5354 msgstr "Wydanie publikacji"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5357 msgid "Publication Issue:"
5358 msgstr "Wydanie publikacji:"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5361 msgid "JEL"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5365 msgid "JEL:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5370 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5377 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5378 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5381 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5385 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5388 msgid "Keywords"
5389 msgstr "Słowa kluczowe"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5396 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5397 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5399 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5401 msgid "Keywords:"
5402 msgstr "Słowa kluczowe:"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5411 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5414 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5417 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5421 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5425 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5428 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5431 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5437 msgid "Abstract"
5438 msgstr "Streszczenie"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5444 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5455 msgid "Acknowledgement"
5456 msgstr "Podziękowanie"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5461 msgid "Acknowledgement."
5462 msgstr "Podziękowanie."
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Figure Notes"
5467 msgstr "Rysunki"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5475 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5480 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5482 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5488 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5491 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5492 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5497 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5499 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5501 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5503 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5508 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5509 msgid "MainText"
5510 msgstr "GłównyTekst"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Figure Note"
5515 msgstr "Rysunek"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5518 msgid "Text of a note in a figure"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5523 msgid "Note:"
5524 msgstr "Notka:"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Table Notes"
5529 msgstr "Notka tabeli"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Table Note"
5534 msgstr "Notka tabeli"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Text of a note in a table"
5539 msgstr "Kursor poza tabelą"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5559 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5562 msgid "Theorem"
5563 msgstr "Twierdzenie"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5567 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5579 msgid "Algorithm"
5580 msgstr "Algorytm"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5593 msgid "Axiom"
5594 msgstr "Aksjomat"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5603 msgid "Case"
5604 msgstr "Przypadek"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5607 msgid "Case \\thecase."
5608 msgstr "Przypadek \\the case."
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5628 msgid "Claim"
5629 msgstr "Stwierdzenie"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5642 msgid "Conclusion"
5643 msgstr "Konkluzja"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5656 msgid "Condition"
5657 msgstr "Warunek"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5676 msgid "Conjecture"
5677 msgstr "Hipoteza"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5681 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5697 msgid "Corollary"
5698 msgstr "Wniosek"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5711 msgid "Criterion"
5712 msgstr "Kryterium"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5731 msgid "Definition"
5732 msgstr "Definicja"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5751 msgid "Example"
5752 msgstr "Przykład"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5771 msgid "Exercise"
5772 msgstr "Ćwiczenie"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5792 msgid "Lemma"
5793 msgstr "Lemat"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5807 msgid "Notation"
5808 msgstr "Notacja"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5825 msgid "Problem"
5826 msgstr "Problem"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5829 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5845 msgid "Proposition"
5846 msgstr "Propozycja"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5864 msgid "Remark"
5865 msgstr "Uwaga"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5871 msgid "Remark \\theremark."
5872 msgstr "Uwaga \\theremark."
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5887 msgid "Solution"
5888 msgstr "Rozwiązanie"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5893 msgid "Solution \\thesolution."
5894 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5897 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5901 #: lib/layouts/fixme.module:192
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5912 msgid "Summary"
5913 msgstr "Podsumowanie"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5917 msgid "Caption"
5918 msgstr "Podpis"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Caption: "
5923 msgstr "Podpis:"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5927 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5934 msgid "Proof"
5935 msgstr "Dowód"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5938 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5943 msgid "Standard in Title"
5944 msgstr "Standard w Tytule"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5947 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5948 msgid "Author Footnote"
5949 msgstr "przypis autora"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Author foot"
5954 msgstr "przypis"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5958 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5962 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5963 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5967 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5971 #, fuzzy
5972 msgid "IEEE Transactions"
5973 msgstr "Ułamki"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5980 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5982 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5983 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5985 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5986 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5989 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5995 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5998 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6003 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6004 msgid "Standard"
6005 msgstr "Standard"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6011 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6015 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6018 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6019 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6021 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6022 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6023 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6025 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6026 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6029 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6030 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6035 msgid "Title"
6036 msgstr "Tytuł"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6039 msgid "IEEE membership"
6040 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6043 msgid "Lowercase"
6044 msgstr "Małe litery"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6047 msgid "lowercase"
6048 msgstr "małe litery"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6054 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6057 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6058 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6064 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6066 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6069 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6073 msgid "Author"
6074 msgstr "Autor"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6077 msgid "Short Author|S"
6078 msgstr "Krótki autor|K"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6081 msgid "A short version of the author name"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Author Name"
6087 msgstr "AutorInfo:"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Author name"
6092 msgstr "Email Autora"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Author Affiliation"
6097 msgstr "Przynależność autora"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6100 msgid "Author affiliation"
6101 msgstr "Przynależność autora"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Author Mark"
6106 msgstr "Email Autora"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Author mark"
6111 msgstr "Email Autora"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6114 msgid "Special Paper Notice"
6115 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6118 msgid "After Title Text"
6119 msgstr "Tekst po tytule"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6122 msgid "Page headings"
6123 msgstr "Nagłówki strony"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Left Side"
6128 msgstr "Lewy Nagłówek"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6131 msgid "Left side of the header line"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6136 msgid "MarkBoth"
6137 msgstr "ZaznaczOba"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6140 msgid "Publication ID"
6141 msgstr "ID publikacji"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6144 msgid "Abstract---"
6145 msgstr "Streszczenie---"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6148 msgid "Index Terms---"
6149 msgstr "Hasło indeksu---"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Paragraph Start"
6154 msgstr "Ustawienia akapitu"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6157 #, fuzzy
6158 msgid "First Char"
6159 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6162 msgid "First character of first word"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6166 msgid "Appendices"
6167 msgstr "Dodatki"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6176 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6177 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6184 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6192 msgid "BackMatter"
6193 msgstr "Treść końcowa"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Peer Review Title"
6198 msgstr "Nieudany podgląd"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6201 #, fuzzy
6202 msgid "PeerReviewTitle"
6203 msgstr "Nieudany podgląd"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6209 #: src/RowPainter.cpp:368
6210 msgid "Appendix"
6211 msgstr "Dodatek"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6214 #: lib/layouts/jss.layout:119
6215 msgid "Short Title"
6216 msgstr "Tytuł skrócony"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6219 msgid "Short title for the appendix"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6225 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6226 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6227 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6229 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6230 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6232 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6233 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6234 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6235 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6236 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6240 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6244 msgid "Bibliography"
6245 msgstr "Bibliografia"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6250 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6253 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6260 msgid "References"
6261 msgstr "Odnośniki"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6264 msgid "Biography"
6265 msgstr "Biografia"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6268 msgid "Photo"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6272 msgid "Optional photo for biography"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6279 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6286 msgid "Name"
6287 msgstr "Nazwa"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Name of the author"
6293 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6296 msgid "Biography without photo"
6297 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6300 msgid "BiographyNoPhoto"
6301 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6305 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6313 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6314 msgid "Reasoning"
6315 msgstr "Argumentacja"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6319 msgid "Alternative Proof String"
6320 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6323 msgid "An alternative proof string"
6324 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6327 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6329 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6331 msgid "Proof."
6332 msgstr "Dowód."
6333
6334 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6335 #, fuzzy
6336 msgid "R Journal"
6337 msgstr "Czasopismo"
6338
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6340 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6341 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6343 msgid "Reports"
6344 msgstr "Raporty"
6345
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6347 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6349 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6350 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6351 msgid "Abstract."
6352 msgstr "Streszczenie."
6353
6354 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6356 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6359 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6362 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6368 msgid "Address"
6369 msgstr "Adres"
6370
6371 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6372 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6377 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6379 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6384 msgid "Email"
6385 msgstr "E-mail"
6386
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6388 #, fuzzy
6389 msgid "A0 Poster"
6390 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6391
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Posters"
6396 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6397
6398 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6400 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6401 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6403 msgid "Giant"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6411 msgid "More Giant"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6419 msgid "Most Giant"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6423 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6424 msgid "Giant Snippet"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6429 msgid "More Giant Snippet"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6433 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6434 msgid "Most Giant Snippet"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:3
6438 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6445 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6448 msgid "Subtitle"
6449 msgstr "Podtytuł"
6450
6451 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6453 msgid "Offprint"
6454 msgstr "Nadbitka"
6455
6456 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6457 msgid "Offprint Requests to:"
6458 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6459
6460 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6461 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6462 msgid "Mail"
6463 msgstr "List"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:140
6466 msgid "Correspondence to:"
6467 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6470 msgid "Acknowledgements."
6471 msgstr "Podziękowania."
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6476 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6478 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6480 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6481 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6487 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6492 msgid "Section"
6493 msgstr "Sekcja"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6496 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6497 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6498 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6501 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6511 msgid "Subsection"
6512 msgstr "Podsekcja"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6517 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6522 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6527 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6528 msgid "Subsubsection"
6529 msgstr "Podpodsekcja"
6530
6531 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6535 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6539 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6547 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6548 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6549 msgid "Date"
6550 msgstr "Data"
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:239
6553 msgid "institutemark"
6554 msgstr "znakinstytucji"
6555
6556 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6557 msgid "Institute Mark"
6558 msgstr "Znak Instytucji"
6559
6560 #: lib/layouts/aa.layout:262
6561 msgid "Abstract (unstructured)"
6562 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
6563
6564 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6565 msgid "ABSTRACT"
6566 msgstr "STRESZCZENIE"
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:296
6569 msgid "Abstract (structured)"
6570 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:300
6573 msgid "Context"
6574 msgstr "Kontekst"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:301
6577 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6578 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
6579
6580 #: lib/layouts/aa.layout:305
6581 msgid "Aims"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:306
6585 msgid "Aims of your work"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:310
6589 msgid "Methods"
6590 msgstr "Metody"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:311
6593 msgid "Methods used in your work"
6594 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
6595
6596 #: lib/layouts/aa.layout:315
6597 msgid "Results"
6598 msgstr "Wyniki"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:316
6601 msgid "Results of your work"
6602 msgstr "Wyniki twojej pracy"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:337
6605 msgid "Key words."
6606 msgstr "Słowa kluczowe."
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6612 msgid "Institute"
6613 msgstr "Instytucja"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6617 msgid "E-Mail"
6618 msgstr "E-mail"
6619
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6621 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6626 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6627 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6628 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6629 msgid "Itemize"
6630 msgstr "Wypunktowanie"
6631
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6634 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6637 msgid "Enumerate"
6638 msgstr "Wyliczenie"
6639
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6641 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6642 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6644 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6645 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6647 msgid "Description"
6648 msgstr "Opis"
6649
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6651 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6655 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6656 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6657 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6663 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6664 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6665 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6667 msgid "List"
6668 msgstr "Lista"
6669
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6672 msgid "Thesaurus"
6673 msgstr "Słownik synonimów"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6676 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6680 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6681 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6682 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6686 msgid "Affiliation"
6687 msgstr "Afiliacja"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6690 msgid "Altaffilation"
6691 msgstr "Altprzynależność"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6695 msgid "Number"
6696 msgstr "Numeracja"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6699 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6703 msgid "Alternative affiliation:"
6704 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6707 msgid "And"
6708 msgstr "I"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6714 msgid "and"
6715 msgstr "i"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6718 msgid "altaffilmark"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6722 msgid "altaffiliation mark"
6723 msgstr "znak altprzynależności"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6726 msgid "Subject headings:"
6727 msgstr "Nagłówki tematu:"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6730 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6733 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6735 msgid "Acknowledgements"
6736 msgstr "Podziękowania"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6739 msgid "[Acknowledgements]"
6740 msgstr "[Podziękowania]"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6743 msgid "PlaceFigure"
6744 msgstr "UmieśćRysunek"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6747 msgid "Place Figure here:"
6748 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6751 msgid "PlaceTable"
6752 msgstr "UmieśćTabelę"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6755 msgid "Place Table here:"
6756 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6759 msgid "[Appendix]"
6760 msgstr "[Dodatek]"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6763 msgid "MathLetters"
6764 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6767 msgid "NoteToEditor"
6768 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6771 msgid "Note to Editor:"
6772 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6775 msgid "TableRefs"
6776 msgstr "OdnośnikiTabel"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6779 msgid "References. ---"
6780 msgstr "Odnośniki: ---"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6783 msgid "TableComments"
6784 msgstr "KomentarzeTabel"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6787 msgid "Note. ---"
6788 msgstr "Notka: ---"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6791 msgid "Table note"
6792 msgstr "Notka tabeli"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6795 msgid "Table note:"
6796 msgstr "Notka tabeli:"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6799 msgid "tablenotemark"
6800 msgstr "notkatabeli"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6803 msgid "tablenote mark"
6804 msgstr "znak notkitabeli"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6807 msgid "FigCaption"
6808 msgstr "PodpisRysunku"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6811 msgid "fig."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6815 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6819 msgid "Facility"
6820 msgstr "Urządzenie"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6823 msgid "Facility:"
6824 msgstr "Infrastruktura:"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6827 msgid "Objectname"
6828 msgstr "Nazwa obiektu"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6831 msgid "Obj:"
6832 msgstr "Ob:"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6835 msgid "Recognized Name"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6839 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6843 msgid "Dataset"
6844 msgstr "Zbiór danych"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6847 msgid "Dataset:"
6848 msgstr "Zbiór danych:"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6851 msgid "Separate the dataset ID from text"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6855 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6859 msgid "Software"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6863 msgid "Software:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6867 msgid "APPENDIX"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6871 #, fuzzy
6872 msgid "References-"
6873 msgstr "Odnośniki"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Note-"
6878 msgstr "Notka"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6881 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6885 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6891 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6897 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6898 msgid "Short Title|S"
6899 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6902 msgid "Short title which will appear in the running header"
6903 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Short name"
6908 msgstr "&Krótka nazwa:"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6913 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6916 msgid "Alt Affiliation"
6917 msgstr "Alt przynależność"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6920 msgid "Also Affiliation"
6921 msgstr "Także przynależność"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6927 msgid "Fax"
6928 msgstr "Fax"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6931 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Fax:"
6935 msgstr "Fax"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6939 msgid "Phone"
6940 msgstr "Telefon"
6941
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6944 msgid "Phone:"
6945 msgstr "Telefon:"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Abbreviations"
6950 msgstr "Relacje AMS"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Abbreviations:"
6955 msgstr "Wariant:"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6958 msgid "Scheme"
6959 msgstr "Schemat"
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6962 msgid "List of Schemes"
6963 msgstr "Lista schematów"
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6966 msgid "Chart"
6967 msgstr "Diagram"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6970 msgid "List of Charts"
6971 msgstr "Lista diagramów"
6972
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6974 msgid "Graph[[mathematical]]"
6975 msgstr "Graf"
6976
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6978 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6979 msgstr "Lista grafów"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6982 #, fuzzy
6983 msgid "SupplementalInfo"
6984 msgstr "Suplement"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6987 msgid "Supporting Information Available"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6991 #, fuzzy
6992 msgid "TOC entry"
6993 msgstr "Autor Spisu treści"
6994
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6996 msgid "Graphical TOC Entry"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7000 msgid "Bibnote"
7001 msgstr "Bibnotka"
7002
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7004 msgid "bibnote"
7005 msgstr "bibnotka"
7006
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7008 msgid "Chemistry"
7009 msgstr "Chemia"
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7012 msgid "chemistry"
7013 msgstr "chemia"
7014
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7016 #: lib/languages:719
7017 msgid "Latin"
7018 msgstr "Łaciński"
7019
7020 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7021 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7025 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7029 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7033 msgid "TOG online ID"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Online ID:"
7039 msgstr "W wierszu|W"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7042 msgid "TOG volume"
7043 msgstr "wolumin TOG"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7046 msgid "Volume number:"
7047 msgstr "Numer wolumenu:"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7050 msgid "TOG number"
7051 msgstr "numer TOG"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7054 msgid "Article number:"
7055 msgstr "Numer artykułu:"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Set copyright"
7060 msgstr "Copyright"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Copyright type:"
7065 msgstr "Copyright:"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Copyright year"
7070 msgstr "Copyright:"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Year of copyright:"
7075 msgstr "Copyright"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Conference info"
7080 msgstr "Odnośnik"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Conference info:"
7085 msgstr "Odnośnik:"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Conference name"
7090 msgstr "Odnośnik"
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7093 msgid "ISBN"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7097 msgid "ISBN:"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7101 #, fuzzy
7102 msgid "DOI"
7103 msgstr "DIA"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7107 msgid "Article DOI:"
7108 msgstr "DOI artykułu:"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7111 msgid "TOG article DOI"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7115 msgid "PDF author"
7116 msgstr "autor PDF"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7119 msgid "PDF author:"
7120 msgstr "Autor PDF:"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Keyword list"
7126 msgstr "Słowa kluczowe"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Concept list"
7132 msgstr "Pomysły"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Print copyright"
7138 msgstr "Copyright"
7139
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7141 msgid "Teaser"
7142 msgstr "Skrót"
7143
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7145 msgid "Teaser image:"
7146 msgstr "Obrazek skrótu:"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7149 msgid "CR categories"
7150 msgstr "kategorie CR"
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7153 msgid "CR Categories:"
7154 msgstr "Kategorie CR:"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7157 msgid "CRcat"
7158 msgstr "katCR"
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7161 msgid "CR category"
7162 msgstr "kategoria CR"
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7165 msgid "CR-number"
7166 msgstr "numer-CR"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7169 msgid "Number of the category"
7170 msgstr "Numer kategorii"
7171
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7175 msgid "Subcategory"
7176 msgstr "Podkategoria"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7179 msgid "Third-level"
7180 msgstr "Trzeci-poziom"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7183 msgid "Third-level of the category"
7184 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7187 msgid "ShortCite"
7188 msgstr "CytatSkrócony"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7191 msgid "Short cite"
7192 msgstr "Cytat skrócony"
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7196 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7197 msgid "Thanks"
7198 msgstr "Podziękowania"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7201 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7202 #, fuzzy
7203 msgid "E-mail"
7204 msgstr "E-mail:"
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7209 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7210 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7213 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7215 msgid "Acknowledgments"
7216 msgstr "Podziękowania"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7219 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7223 msgid "TOG project URL"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7227 msgid "Project URL:"
7228 msgstr "URL projektu:"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7231 msgid "TOG video URL"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7235 msgid "Video URL:"
7236 msgstr "URL filmu:"
7237
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7239 msgid "TOG data URL"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7243 msgid "Data URL:"
7244 msgstr "URL danych:"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7247 msgid "TOG code URL"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7251 msgid "Code URL:"
7252 msgstr "URL kodu:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7255 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7259 msgid "Articles (DocBook)"
7260 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7261
7262 #: lib/layouts/agums.layout:3
7263 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7267 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7271 msgid "Authors"
7272 msgstr "Autorzy"
7273
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7275 msgid "Affiliation Mark"
7276 msgstr "Znak przynależności"
7277
7278 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7279 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7283 msgid "Author affiliation:"
7284 msgstr "Przynależność autora:"
7285
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7287 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7288 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7291 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7295 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7296 msgid "Paragraph"
7297 msgstr "Akapit"
7298
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7300 msgid "Acknowledgments."
7301 msgstr "Podziękowania."
7302
7303 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7304 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7309 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7312 msgid "Section*"
7313 msgstr "Sekcja*"
7314
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7316 msgid "SpecialSection"
7317 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7318
7319 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7320 msgid "SpecialSection*"
7321 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7322
7323 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7330 msgid "Unnumbered"
7331 msgstr "Nienumerowane"
7332
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7335 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7338 msgid "Subsection*"
7339 msgstr "Podsekcja*"
7340
7341 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7344 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7345 msgid "Subsubsection*"
7346 msgstr "Podpodsekcja*"
7347
7348 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7349 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7353 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7354 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7355 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7356 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7357 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7358 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7359 msgid "Books"
7360 msgstr "Książki"
7361
7362 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7363 msgid "Chapter Exercises"
7364 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7365
7366 #: lib/layouts/apa.layout:3
7367 msgid "American Psychological Association (APA)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/apa.layout:54
7371 msgid "RightHeader"
7372 msgstr "PrawyNagłówek"
7373
7374 #: lib/layouts/apa.layout:63
7375 msgid "Right header:"
7376 msgstr "Prawy nagłówek:"
7377
7378 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7379 msgid "Abstract:"
7380 msgstr "Streszczenie:"
7381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7383 msgid "Short title:"
7384 msgstr "Tytuł skrócony:"
7385
7386 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7387 msgid "TwoAuthors"
7388 msgstr "DwóchAutorów"
7389
7390 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7391 msgid "ThreeAuthors"
7392 msgstr "TrzechAutorów"
7393
7394 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7395 msgid "FourAuthors"
7396 msgstr "CzterechAutorów"
7397
7398 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7399 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7400 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7402 msgid "Affiliation:"
7403 msgstr "Afiliacja:"
7404
7405 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7406 msgid "TwoAffiliations"
7407 msgstr "DwieAfiliacje"
7408
7409 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7410 msgid "ThreeAffiliations"
7411 msgstr "TrzyAfiliacje"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7414 msgid "FourAffiliations"
7415 msgstr "CzteryAfiliacje"
7416
7417 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7418 msgid "Acknowledgements:"
7419 msgstr "Podziękowania:"
7420
7421 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7422 msgid "ThickLine"
7423 msgstr "GrubaLinia"
7424
7425 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7426 msgid "Centered"
7427 msgstr "Wyśrodkowane"
7428
7429 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7431 #, fuzzy
7432 msgid "standard"
7433 msgstr "Standard"
7434
7435 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7438 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7439 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
7440
7441 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7442 msgid "FitFigure"
7443 msgstr "DopRysunek"
7444
7445 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7446 msgid "FitBitmap"
7447 msgstr "DopBitmapa"
7448
7449 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7450 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7452 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7455 msgid "Subparagraph"
7456 msgstr "Podakapit"
7457
7458 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7461 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7462 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7464 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7465 msgid "Custom Item|s"
7466 msgstr "Dostosowane elementy|s"
7467
7468 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7471 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7472 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7474 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7475 msgid "A customized item string"
7476 msgstr "Dostosowany napis elementu"
7477
7478 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7479 msgid "Seriate"
7480 msgstr "Kolejno"
7481
7482 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7485 msgid "(\\alph{enumii})"
7486 msgstr "(\\alph{enumii})"
7487
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7489 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7493 msgid "FiveAuthors"
7494 msgstr "PięciuAutorów"
7495
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7497 msgid "SixAuthors"
7498 msgstr "SześciuAutorów"
7499
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7501 msgid "LeftHeader"
7502 msgstr "LewyNagłówek"
7503
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7505 msgid "Left header:"
7506 msgstr "Lewy nagłówek:"
7507
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7509 msgid "FiveAffiliations"
7510 msgstr "PięćPrzynależności"
7511
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7513 msgid "SixAffiliations"
7514 msgstr "SześćPrzynależności"
7515
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7519 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7533 msgid "Note"
7534 msgstr "Notka"
7535
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7537 msgid "AuthorNote"
7538 msgstr "NotkaAutora"
7539
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7541 msgid "Author Note:"
7542 msgstr "Notka Autor:"
7543
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7545 msgid "Journal"
7546 msgstr "Czasopismo"
7547
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7550 msgid "Preamble"
7551 msgstr "Preambuła"
7552
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7554 msgid "CopNum"
7555 msgstr "NrKopii"
7556
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7559 msgid "Volume"
7560 msgstr "Wolumen"
7561
7562 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7563 msgid "*"
7564 msgstr "*"
7565
7566 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Arabic Article"
7569 msgstr "Arabski (Arabi)"
7570
7571 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7572 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/article.layout:3
7576 msgid "Article (Standard Class)"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7581 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7586 msgid "Part"
7587 msgstr "Część"
7588
7589 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7592 msgid "Part*"
7593 msgstr "Część*"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7596 msgid "Beamer"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7600 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7601 #: lib/layouts/slides.layout:4
7602 msgid "Presentations"
7603 msgstr "Prezentacje"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7612 msgid "Overlay Specifications|v"
7613 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7617 msgid "Overlay specifications for this list"
7618 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7623 msgid "Item Overlay Specifications"
7624 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7633 msgid "On Slide"
7634 msgstr "Na slajdzie"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7639 msgid "Overlay specifications for this item"
7640 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7643 msgid "Mini Template"
7644 msgstr "Mini Szablon"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7647 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7648 msgstr ""
7649 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
7650 "szczegóły)"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7653 msgid "Longest label|s"
7654 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7657 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7658 msgstr ""
7659 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7663 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7664 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7665 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7668 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7673 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7675 msgid "Sectioning"
7676 msgstr "Sekcjonowanie"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7682 msgid "Mode"
7683 msgstr "Tryb"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7689 msgid "Mode Specification|S"
7690 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7696 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7697 msgstr ""
7698 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7702 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7703 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7704 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7707 msgid "Section \\arabic{section}"
7708 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7713 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7717 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7718 msgid "\\Alph{section}"
7719 msgstr "\\Alph{section}."
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7722 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7723 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7726 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7727 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7730 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7731 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7734 msgid ""
7735 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7736 msgstr ""
7737 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7740 msgid ""
7741 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7742 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7745 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7746 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7749 msgid "Frame"
7750 msgstr "Ramka"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7754 msgid "Frames"
7755 msgstr "Ramki"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7764 msgid "Action"
7765 msgstr "Akcja"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7768 msgid "Overlay specifications for this frame"
7769 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7772 msgid "Default Overlay Specifications"
7773 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7776 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7777 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7781 msgid "Frame Options"
7782 msgstr "Opcje Ramki"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7787 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7788 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7789 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7790 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7791 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7792 msgid "Options"
7793 msgstr "Opcje"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7797 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7798 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7801 msgid "Frame Title"
7802 msgstr "Tytuł Ramki"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7805 msgid "Enter the frame title here"
7806 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7809 msgid "PlainFrame"
7810 msgstr "ProstaRamki"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7813 msgid "Frame (plain)"
7814 msgstr "Ramka (prosta)"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7817 msgid "FragileFrame"
7818 msgstr "WątłaRamka"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7821 msgid "Frame (fragile)"
7822 msgstr "Ramka (wątła)"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7825 msgid "AgainFrame"
7826 msgstr "ZnówRamka"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7831 msgid "Slide"
7832 msgstr "Slajd"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7835 msgid "Repeat frame with label"
7836 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7839 msgid "FrameTitle"
7840 msgstr "TytułRamki"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7852 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7853 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7856 msgid "Short Frame Title|S"
7857 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7860 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7861 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7864 msgid "FrameSubtitle"
7865 msgstr "PodtytułRamki"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7869 msgid "Column"
7870 msgstr "Kolumna"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7875 msgid "Columns"
7876 msgstr "Kolumny"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7879 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7880 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7883 msgid "Column Options"
7884 msgstr "Opcje kolumn"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7887 msgid "Column options (see beamer manual)"
7888 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7891 msgid "Column Placement Options"
7892 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7895 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7896 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7899 msgid "ColumnsCenterAligned"
7900 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7903 msgid "Columns (center aligned)"
7904 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7907 msgid "ColumnsTopAligned"
7908 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7911 msgid "Columns (top aligned)"
7912 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7915 msgid "Pause"
7916 msgstr "Pauza"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7921 msgid "Overlays"
7922 msgstr "Nakładki"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7925 msgid "Pause number"
7926 msgstr "Numer pauzy"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7929 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7930 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7933 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7934 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7937 msgid "Overprint"
7938 msgstr "Nadbitka"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7941 msgid "Overprint Area Width"
7942 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7946 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7947 msgid "Width"
7948 msgstr "Szerokość"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7951 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7952 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7955 msgid "OverlayArea"
7956 msgstr "ObszarNakładki"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7959 msgid "Overlayarea"
7960 msgstr "Obszarnakładki"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7963 msgid "Overlay Area Width"
7964 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7967 msgid "The width of the overlay area"
7968 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7971 msgid "Overlay Area Height"
7972 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7976 msgid "Height"
7977 msgstr "Wysokość"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7980 msgid "The height of the overlay area"
7981 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7985 msgid "Uncover"
7986 msgstr "Odkryty"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7989 msgid "Uncovered on slides"
7990 msgstr "Odkryte na slajdach"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7994 msgid "Only"
7995 msgstr "Tylko"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7998 msgid "Only on slides"
7999 msgstr "Tylko na slajdach"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8002 msgid "Block"
8003 msgstr "Blok"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8006 msgid "Blocks"
8007 msgstr "Bloki"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8010 msgid "Block:"
8011 msgstr "Blok:"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8014 msgid "Action Specification|S"
8015 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8018 msgid "Block Title"
8019 msgstr "Tytuł Bloku"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8022 msgid "Enter the block title here"
8023 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8026 msgid "ExampleBlock"
8027 msgstr "BlokPrzykładu"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8030 msgid "Example Block:"
8031 msgstr "Blok Przykładu:"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8034 msgid "AlertBlock"
8035 msgstr "AlertBlok"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8038 msgid "Alert Block:"
8039 msgstr "Blok Alertu:"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8044 msgid "Titling"
8045 msgstr "Tytułowanie"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8048 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8049 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8052 msgid "Title (Plain Frame)"
8053 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8056 msgid "Short Subtitle|S"
8057 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8060 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8061 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8064 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8065 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8068 msgid "Short Institute|S"
8069 msgstr "Krótki instytut|s"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8072 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8073 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8076 msgid "InstituteMark"
8077 msgstr "ZnakInstytucji"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Short Date|S"
8082 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8085 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8086 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8089 msgid "TitleGraphic"
8090 msgstr "RysunekTytułowy"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8095 msgid "Quotation"
8096 msgstr "Cytat"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8101 msgid "Quote"
8102 msgstr "Cudzysłów"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8106 msgid "Verse"
8107 msgstr "Wiersz"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8111 msgid "Corollary."
8112 msgstr "Wniosek."
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8120 msgid "Action Specifications|S"
8121 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8126 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8127 msgid "Additional Theorem Text"
8128 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8133 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8134 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8135 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8139 msgid "Definition."
8140 msgstr "Definicja."
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8143 msgid "Definitions"
8144 msgstr "Definicje"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8147 msgid "Definitions."
8148 msgstr "Definicje."
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8151 msgid "Example."
8152 msgstr "Przykład."
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8155 msgid "Examples"
8156 msgstr "Przykłady"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8159 msgid "Examples."
8160 msgstr "Przykłady."
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8175 msgid "Fact"
8176 msgstr "Fakt"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8179 msgid "Fact."
8180 msgstr "Fakt."
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8184 msgid "Lemma."
8185 msgstr "Lemat."
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8189 msgid "Theorem."
8190 msgstr "Twierdzenie."
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8193 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8194 msgid "LyX-Code"
8195 msgstr "Kod LyX'a"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8198 msgid "NoteItem"
8199 msgstr "ElemNotki"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8202 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8203 msgid "Bold"
8204 msgstr "Pogrubiona"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8207 msgid "Emphasize"
8208 msgstr "Wyróżnienie"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8211 msgid "Emph."
8212 msgstr "Wyróż."
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8215 msgid "Alert"
8216 msgstr "Alert"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8219 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8220 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8221 msgid "Structure"
8222 msgstr "Struktura"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8226 msgid "Visible"
8227 msgstr "Widzialny"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8230 msgid "Invisible"
8231 msgstr "Niewidzialny"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8234 msgid "Alternative"
8235 msgstr "Alternatywa"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8238 msgid "Default Text"
8239 msgstr "Domyślny tekst"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8242 msgid "Enter the default text here"
8243 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8246 msgid "Beamer Note"
8247 msgstr "Notka Beamer"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8250 msgid "Note Options"
8251 msgstr "Opcje notki"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8254 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8255 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8258 msgid "ArticleMode"
8259 msgstr "TrybArtykułu"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8262 msgid "Article"
8263 msgstr "Artykuł"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8266 msgid "PresentationMode"
8267 msgstr "TrybPrezentacji"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8270 msgid "Presentation"
8271 msgstr "Prezentacja"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8274 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8276 #: src/insets/Inset.cpp:100
8277 msgid "Table"
8278 msgstr "Tabela"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8283 msgid "List of Tables"
8284 msgstr "Spis tabel"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8287 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8288 msgid "Figure"
8289 msgstr "Rysunek"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8292 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8294 msgid "List of Figures"
8295 msgstr "Spis rysunków"
8296
8297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Beamerposter"
8300 msgstr "Nowy wpis:"
8301
8302 #: lib/layouts/book.layout:3
8303 msgid "Book (Standard Class)"
8304 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
8305
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8307 msgid "Broadway"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Scripts"
8313 msgstr "Indeks dolny"
8314
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8316 msgid "Dialogue"
8317 msgstr "Dialog"
8318
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8320 msgid "Narrative"
8321 msgstr "Narrator"
8322
8323 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8324 msgid "ACT"
8325 msgstr "AKT"
8326
8327 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8328 msgid "ACT \\arabic{act}"
8329 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8330
8331 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8332 msgid "SCENE"
8333 msgstr "SCENA"
8334
8335 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8336 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8337 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8338
8339 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8340 msgid "SCENE*"
8341 msgstr "SCENA*"
8342
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8344 msgid "AT RISE:"
8345 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8346
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8348 msgid "Speaker"
8349 msgstr "Narrator"
8350
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8352 msgid "Parenthetical"
8353 msgstr "Na boku"
8354
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8356 msgid "("
8357 msgstr "("
8358
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8360 msgid ")"
8361 msgstr ")"
8362
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8364 msgid "CURTAIN"
8365 msgstr "KURTYNA"
8366
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8370 msgid "Right Address"
8371 msgstr "Adres po prawej"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:3
8374 msgid "Chess"
8375 msgstr "Szachy"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:36
8378 msgid "Mainline"
8379 msgstr "GłównaLinia"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:43
8382 msgid "Mainline:"
8383 msgstr "GłównaLinia"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:62
8386 msgid "Variation"
8387 msgstr "Wariant"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:66
8390 msgid "Variation:"
8391 msgstr "Wariant:"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:72
8394 msgid "SubVariation"
8395 msgstr "Podwariant"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:75
8398 msgid "Subvariation:"
8399 msgstr "Podwariant:"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:81
8402 msgid "SubVariation2"
8403 msgstr "Podwariant2"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:84
8406 msgid "Subvariation(2):"
8407 msgstr "Podwariant(2):"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:90
8410 msgid "SubVariation3"
8411 msgstr "Podwariant3"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:93
8414 msgid "Subvariation(3):"
8415 msgstr "Podwariant(3):"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:99
8418 msgid "SubVariation4"
8419 msgstr "Podwariant4"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:102
8422 msgid "Subvariation(4):"
8423 msgstr "Podwariant(4):"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:108
8426 msgid "SubVariation5"
8427 msgstr "Podwariant5"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:111
8430 msgid "Subvariation(5):"
8431 msgstr "Podwariant(5):"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:118
8434 msgid "HideMoves"
8435 msgstr "UkryjPosunięcia"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:123
8438 msgid "HideMoves:"
8439 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:128
8442 msgid "ChessBoard"
8443 msgstr "Szachownica"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:132
8446 msgid "[chessboard]"
8447 msgstr "[szachownica]"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:141
8450 msgid "BoardCentered"
8451 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8452
8453 #: lib/layouts/chess.layout:146
8454 msgid "[centered board]"
8455 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8456
8457 #: lib/layouts/chess.layout:156
8458 msgid "HighLight"
8459 msgstr "Wyróżnienie"
8460
8461 #: lib/layouts/chess.layout:161
8462 msgid "Highlights:"
8463 msgstr "Wyróżnienia:"
8464
8465 #: lib/layouts/chess.layout:176
8466 msgid "Arrow"
8467 msgstr "Strzałka"
8468
8469 #: lib/layouts/chess.layout:181
8470 msgid "Arrow:"
8471 msgstr "Strzałka:"
8472
8473 #: lib/layouts/chess.layout:187
8474 msgid "KnightMove"
8475 msgstr "RuchSkoczka"
8476
8477 #: lib/layouts/chess.layout:192
8478 msgid "KnightMove:"
8479 msgstr "RuchSkoczka:"
8480
8481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8482 msgid "Springer cl2emult"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8486 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8487 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
8488
8489 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8490 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8491 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
8492
8493 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8494 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8495 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8498 msgid "DIN-Brief"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8502 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8504 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8506 msgid "Letters"
8507 msgstr "Listy"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8510 msgid "DinBrief"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8522 msgid "Letter"
8523 msgstr "List"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Addresses"
8528 msgstr "Adres"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Postal Data"
8536 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8539 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8541 msgid "Send To Address"
8542 msgstr "Wyślij Na Adres"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8545 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8548 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8552 msgid "Address:"
8553 msgstr "Adres:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8556 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8558 msgid "My Address"
8559 msgstr "Mój Adres"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8562 msgid "Sender Address:"
8563 msgstr "Adres Nadawcy:"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8566 msgid "Return address"
8567 msgstr "Adres zwrotny"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8571 msgid "Backaddress:"
8572 msgstr "AdresZwrotny:"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Postal comment"
8577 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Postal Remark:"
8582 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Handling"
8587 msgstr "Margines"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Handling:"
8592 msgstr "Margines"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8597 msgid "YourRef"
8598 msgstr "WaszZnak"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8602 msgid "Your ref.:"
8603 msgstr "Wasz znak:"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8608 msgid "MyRef"
8609 msgstr "MójZnak"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8613 msgid "Our ref.:"
8614 msgstr "NaszZnak:"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Writer"
8619 msgstr "Drukowanie"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Writer:"
8624 msgstr "Drukowanie"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8630 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8631 msgid "Signature"
8632 msgstr "Podpis"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Closings"
8642 msgstr "Zakończenie"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8647 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8648 msgid "Signature:"
8649 msgstr "Podpis:"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Bottomtext"
8654 msgstr "Lewy dolny"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Bottom text:"
8659 msgstr "Lewy dolny"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Area code"
8664 msgstr "Rozpoczęcie"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Area Code:"
8669 msgstr "Rozpoczęcie"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8675 msgid "Telephone"
8676 msgstr "Telefon"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8680 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8681 msgid "Telephone:"
8682 msgstr "Telefon:"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8687 msgid "Location"
8688 msgstr "Lokalizacja"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8692 msgid "Location:"
8693 msgstr "Lokalizacja:"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8697 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8701 msgid "Date:"
8702 msgstr "Data:"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8707 msgid "Subject"
8708 msgstr "Temat"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8712 msgid "Subject:"
8713 msgstr "Temat:"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8716 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8720 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8721 msgid "Opening"
8722 msgstr "Rozpoczęcie"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8727 msgid "Opening:"
8728 msgstr "Rozpoczęcie:"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8735 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8736 msgid "Closing"
8737 msgstr "Zakończenie"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8742 msgid "Closing:"
8743 msgstr "Zakończenie:"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Signature|S"
8748 msgstr "Podpis"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8751 msgid "Here you can insert a signature scan"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8756 msgid "encl"
8757 msgstr "załączniki"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8761 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8762 msgid "encl:"
8763 msgstr "załączniki:"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8768 msgid "cc"
8769 msgstr "DW"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8774 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8775 msgid "cc:"
8776 msgstr "DW:"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8780 msgid "PS"
8781 msgstr "PS"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8784 msgid "Post Scriptum:"
8785 msgstr "Postscriptum:"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8788 msgid "SenderAddress"
8789 msgstr "AdresNadawcy"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8793 msgid "Backaddress"
8794 msgstr "AdresZwrotny"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8797 msgid "RetourAdresse"
8798 msgstr "AdresZwrotny"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8801 msgid "Adresse"
8802 msgstr "Adres"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8805 msgid "Postvermerk"
8806 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8809 msgid "Zusatz"
8810 msgstr "Aneks"
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8813 msgid "IhrZeichen"
8814 msgstr "WaszZnak"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8818 msgid "YourMail"
8819 msgstr "WaszePismo"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8822 msgid "IhrSchreiben"
8823 msgstr "WaszePismo"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8826 msgid "MeinZeichen"
8827 msgstr "MójZnak"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8830 msgid "Unterschrift"
8831 msgstr "Podpis"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8834 msgid "Telefon"
8835 msgstr "Telefon"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8840 msgid "Place"
8841 msgstr "Miejsce"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8844 msgid "Stadt"
8845 msgstr "Miasto"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8848 msgid "Town"
8849 msgstr "Miejscowość"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8852 msgid "Ort"
8853 msgstr "Miejscowość"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8856 msgid "Datum"
8857 msgstr "Data"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8861 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8862 msgid "Reference"
8863 msgstr "Odnośnik"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8866 msgid "Betreff"
8867 msgstr "Odpowiedź"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8870 msgid "Anrede"
8871 msgstr "Rozpoczęcie"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8874 msgid "Brieftext"
8875 msgstr "Streszczenie"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8878 msgid "Gruss"
8879 msgstr "Pozdrowienia"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8882 msgid "ps"
8883 msgstr "PS"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8887 msgid "Encl."
8888 msgstr "Zał."
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8891 msgid "Anlagen"
8892 msgstr "Załączniki"
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8896 msgid "CC"
8897 msgstr "DW"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8900 msgid "Verteiler"
8901 msgstr "Rozdzielnik"
8902
8903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8904 msgid "DocBook Book (SGML)"
8905 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
8906
8907 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8908 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8909 msgid "Books (DocBook)"
8910 msgstr "Książki (DocBook)"
8911
8912 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8913 #, fuzzy
8914 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8915 msgstr "Docbook (XML)"
8916
8917 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8918 #, fuzzy
8919 msgid "DocBook Section (SGML)"
8920 msgstr "Docbook (XML)"
8921
8922 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8923 msgid "DocBook Article (SGML)"
8924 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
8925
8926 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8927 msgid "Inderscience A4 Journals"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8931 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Econometrica"
8937 msgstr "Angielski amerykański"
8938
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8940 #, fuzzy
8941 msgid "RunTitle"
8942 msgstr "TytułRoboczy"
8943
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Running Title:"
8947 msgstr "Tytuł roboczy"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8950 #, fuzzy
8951 msgid "RunAuthor"
8952 msgstr "RoboczyAutor"
8953
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Running Author:"
8957 msgstr "Roboczy autor:"
8958
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8960 msgid "Address Option"
8961 msgstr "Opcja adresu"
8962
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8964 msgid "Optional argument for the address"
8965 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
8966
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8968 #, fuzzy
8969 msgid "E-Mail Option"
8970 msgstr "Opcje matematyki"
8971
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Optional argument for the e-mail"
8975 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8976
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8979 msgid "E-mail:"
8980 msgstr "E-mail:"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Web Address"
8985 msgstr "Adres"
8986
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Web address:"
8990 msgstr "Nast Adres:"
8991
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Authors Block"
8995 msgstr "Autor"
8996
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Authors Block:"
9000 msgstr "Blok"
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9004 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9006 msgid "Keyword"
9007 msgstr "SłowoKluczowe"
9008
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9010 msgid "Thanks Text"
9011 msgstr "Podziękowania"
9012
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9014 msgid "Thanks \\theThanks:"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Thanks Reference"
9020 msgstr "Odnośnik"
9021
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Thanks Ref"
9025 msgstr "Podziękowania"
9026
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Internet Address Reference"
9030 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9031
9032 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Internet Addess Ref"
9035 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9036
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Corresponding Author"
9040 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9041
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Name (First Name)"
9045 msgstr "Imię"
9046
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9048 #, fuzzy
9049 msgid "First Name"
9050 msgstr "Imię"
9051
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Name (Surname)"
9055 msgstr "Nazwisko"
9056
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9058 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9062 msgid "Surname"
9063 msgstr "Nazwisko"
9064
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9066 msgid "By Same Author (bib)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9070 #, fuzzy
9071 msgid "bysame"
9072 msgstr "Nazwa"
9073
9074 #: lib/layouts/egs.layout:3
9075 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9076 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9077
9078 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9079 msgid "00.00.0000"
9080 msgstr "00.00.0000"
9081
9082 #: lib/layouts/egs.layout:289
9083 msgid "LaTeX Title"
9084 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9085
9086 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9087 msgid "Author:"
9088 msgstr "Autor:"
9089
9090 #: lib/layouts/egs.layout:333
9091 msgid "Affil"
9092 msgstr "Afil"
9093
9094 #: lib/layouts/egs.layout:368
9095 msgid "Journal:"
9096 msgstr "Czasopismo:"
9097
9098 #: lib/layouts/egs.layout:377
9099 msgid "msnumber"
9100 msgstr "nrMS"
9101
9102 #: lib/layouts/egs.layout:391
9103 msgid "MS_number:"
9104 msgstr "numer_MS:"
9105
9106 #: lib/layouts/egs.layout:401
9107 msgid "FirstAuthor"
9108 msgstr "PierwszyAutor"
9109
9110 #: lib/layouts/egs.layout:414
9111 msgid "1st_author_surname:"
9112 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9113
9114 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9118 msgid "Received"
9119 msgstr "Otrzymano"
9120
9121 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9123 msgid "Received:"
9124 msgstr "Otrzymano:"
9125
9126 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9128 msgid "Accepted"
9129 msgstr "Zaakceptowano"
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9133 msgid "Accepted:"
9134 msgstr "Zaakceptowano:"
9135
9136 #: lib/layouts/egs.layout:467
9137 msgid "Offsets"
9138 msgstr "Odbitki"
9139
9140 #: lib/layouts/egs.layout:480
9141 msgid "reprint_reqs_to:"
9142 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9143
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9145 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9146 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
9147
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9149 msgid "Author Option"
9150 msgstr "Opcje autora"
9151
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9153 msgid "Optional argument for the author"
9154 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
9155
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9157 msgid "Author Address"
9158 msgstr "Adres Autora"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9162 msgid "Author Email"
9163 msgstr "Email Autora"
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9167 msgid "Email:"
9168 msgstr "E-mail:"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9172 msgid "Author URL"
9173 msgstr "URL Autora"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9177 msgid "URL:"
9178 msgstr "URL:"
9179
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9181 msgid "Thanks Option"
9182 msgstr "Opcja podziękowania"
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9185 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9186 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
9187
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9189 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9193 msgid "PROOF."
9194 msgstr "DOWÓD."
9195
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9197 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9199
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9201 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9203
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9205 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9209 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9213 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9217 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9221 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9225 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9229 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9231
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9233 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9237 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9239
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9241 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9243
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9245 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9246 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9249 msgid "Case \\arabic{case}"
9250 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9251
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9253 msgid "Elsevier"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9257 #, fuzzy
9258 msgid "BeginFrontmatter"
9259 msgstr "ElementPoczątkowy"
9260
9261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Begin frontmatter"
9264 msgstr "ElementPoczątkowy"
9265
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9267 #, fuzzy
9268 msgid "EndFrontmatter"
9269 msgstr "ElementPoczątkowy"
9270
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9272 #, fuzzy
9273 msgid "End frontmatter"
9274 msgstr "ElementPoczątkowy"
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Titlenotemark"
9279 msgstr "przypis"
9280
9281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Titlenote mark"
9284 msgstr "przypis"
9285
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Title footnote"
9289 msgstr "przypis"
9290
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Footnote Label"
9294 msgstr "etykieta przypisu"
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9297 msgid "Label you refer to in the title"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Title footnote:"
9303 msgstr "przypis"
9304
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Author Label"
9308 msgstr "Email Autora"
9309
9310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9311 msgid "Label you will reference in the address"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Authormark"
9317 msgstr "Autor-Rok"
9318
9319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Author footnote"
9322 msgstr "przypis"
9323
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Author footnote:"
9327 msgstr "AutorInfo:"
9328
9329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Author Footnote Label"
9332 msgstr "przypis"
9333
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9335 msgid "Label you refer to for an author"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9339 #, fuzzy
9340 msgid "CorAuthormark"
9341 msgstr "Bieżący Autor:"
9342
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9344 #, fuzzy
9345 msgid "CorAuthor mark"
9346 msgstr "Email Autora"
9347
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Corresponding author"
9351 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9352
9353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Corresponding author text:"
9356 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9357
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Address Label"
9361 msgstr "Adres"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9364 msgid "Label of the author you refer to"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Internet"
9370 msgstr "InternetWierszA"
9371
9372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9373 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9377 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9381 msgid "Key words:"
9382 msgstr "Słowa kluczowe:"
9383
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9385 msgid "Europass CV (2013)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9390 msgid "Curricula Vitae"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9396 msgid "Name:"
9397 msgstr "Nazwa:"
9398
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9400 msgid "FooterName"
9401 msgstr "NazwaStopki"
9402
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Name (footer):"
9406 msgstr "Ostatnia stopka:"
9407
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Mobile:"
9411 msgstr "&Do pliku:"
9412
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9414 msgid "Mobile phone number"
9415 msgstr "Numer telefony komórkowego"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Homepage"
9421 msgstr "nowa strona"
9422
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Homepage:"
9426 msgstr "nowa strona"
9427
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9429 msgid "InstantMessaging"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Instant Messaging:"
9435 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
9436
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9438 #, fuzzy
9439 msgid "IM Type:"
9440 msgstr "&Typ:"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9443 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9447 msgid "Birthday"
9448 msgstr "Data urodzenia"
9449
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9451 msgid "Date of birth:"
9452 msgstr "Data urodzenia:"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9455 msgid "Nationality"
9456 msgstr "Narodowość"
9457
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9459 msgid "Nationality:"
9460 msgstr "Narodowość:"
9461
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9463 msgid "Gender"
9464 msgstr "Płeć"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9467 msgid "Gender:"
9468 msgstr "Płeć:"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9471 msgid "BeforePicture"
9472 msgstr "PrzedZdjęciem"
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9475 msgid "Space before picture:"
9476 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
9477
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9479 msgid "Picture"
9480 msgstr "Zdjęcie"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9483 msgid "Picture:"
9484 msgstr "Zdjęcie:"
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9487 msgid "Resize photo to this width"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9491 msgid "AfterPicture"
9492 msgstr "ZaObrazkiem"
9493
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9495 msgid "Space after picture:"
9496 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
9497
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9501 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9502 msgid "Vertical Space"
9503 msgstr "Odstęp pionowy"
9504
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9508 msgid "Additional vertical space"
9509 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9512 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9513 msgid "Item"
9514 msgstr "Element"
9515
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9517 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9521 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9522 msgid "Item:"
9523 msgstr "Element:"
9524
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9526 #, fuzzy
9527 msgid "ItemInset"
9528 msgstr "Wypunktowanie"
9529
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9531 msgid "Subitems"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9535 #, fuzzy
9536 msgid "TitleItem"
9537 msgstr "przypis"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Title item:"
9542 msgstr "Tytuł:"
9543
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9545 #, fuzzy
9546 msgid "TitleLevel"
9547 msgstr "Tytuł"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Title level:"
9552 msgstr "Tytuł:"
9553
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Text (right side)"
9557 msgstr "Ustaw prawą linię"
9558
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9560 #, fuzzy
9561 msgid "BlueItem"
9562 msgstr "Podwójna"
9563
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Blue item:"
9567 msgstr "Element ozdobiony:"
9568
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9570 #, fuzzy
9571 msgid "BlueItemInset"
9572 msgstr "Dostosowane wstawki"
9573
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9575 msgid "Blue subitems"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9579 #, fuzzy
9580 msgid "BigItem"
9581 msgstr "Wypunktowanie"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Big Item:"
9586 msgstr "Ostatnia stopka:"
9587
9588 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9589 #, fuzzy
9590 msgid "EcvItemize"
9591 msgstr "Wypunktowanie"
9592
9593 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9594 msgid "MotherTongue"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9598 msgid "Mother Tongue:"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9602 #, fuzzy
9603 msgid "LangHeader"
9604 msgstr "Nagłówek"
9605
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Language Header:"
9609 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9610
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Language:"
9614 msgstr "&Język:"
9615
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Name of the language"
9619 msgstr "Brak języka"
9620
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Listening"
9624 msgstr "Listing"
9625
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9627 msgid "Level how good you think you can listen"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Reading"
9633 msgstr "headings"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9636 msgid "Level how good you think you can read"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Interaction"
9642 msgstr "Wstaw ułamek"
9643
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9645 msgid "Level how good you think you can conversate"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Production"
9651 msgstr "Wprowadzenie|W"
9652
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9654 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9658 #, fuzzy
9659 msgid "LastLanguage"
9660 msgstr "Język"
9661
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Last Language:"
9665 msgstr "&Język:"
9666
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9668 #, fuzzy
9669 msgid "LangFooter"
9670 msgstr "Stopka"
9671
9672 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Language Footer:"
9675 msgstr "Język:"
9676
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9678 #, fuzzy
9679 msgid "End"
9680 msgstr "\tKoniec)"
9681
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9683 #, fuzzy
9684 msgid "End of CV"
9685 msgstr "Koniec listu"
9686
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Highlight"
9690 msgstr "Wyróżnienia:"
9691
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9693 msgid "Europe CV"
9694 msgstr "Europejskie CV"
9695
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9697 msgid "Footer name:"
9698 msgstr "Nazwa stopki:"
9699
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9701 msgid "Mobile"
9702 msgstr "Komórka"
9703
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9705 msgid "Size"
9706 msgstr "Rozmiar"
9707
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9709 msgid "Size the photo is resized to"
9710 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
9711
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9713 msgid "Page"
9714 msgstr "Strona"
9715
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9717 msgid "The title as it appears in the header"
9718 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
9719
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9725 msgid "BulletedItem"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9729 msgid "Bulleted Item:"
9730 msgstr "Element ozdobiony:"
9731
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9733 msgid "Begin"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9737 msgid "Begin of CV"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9741 msgid "PersonalInfo"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9745 msgid "Personal Info"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9749 #, fuzzy
9750 msgid "VerticalSpace"
9751 msgstr "Odstęp pionowy"
9752
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Vertical space"
9756 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9757
9758 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9759 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9760 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9761
9762 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9763 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9767 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9771 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9772 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9773
9774 #: lib/layouts/foils.layout:3
9775 #, fuzzy
9776 msgid "FoilTeX"
9777 msgstr "TytułFolii"
9778
9779 #: lib/layouts/foils.layout:44
9780 msgid "Foilhead"
9781 msgstr "TytułFolii"
9782
9783 #: lib/layouts/foils.layout:64
9784 msgid "ShortFoilhead"
9785 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9786
9787 #: lib/layouts/foils.layout:70
9788 msgid "Rotatefoilhead"
9789 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:76
9792 msgid "ShortRotatefoilhead"
9793 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:85
9796 msgid "TickList"
9797 msgstr "Lista (ptaszki)"
9798
9799 #: lib/layouts/foils.layout:101
9800 msgid "_/"
9801 msgstr "_/"
9802
9803 #: lib/layouts/foils.layout:105
9804 msgid "CrossList"
9805 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9806
9807 #: lib/layouts/foils.layout:121
9808 msgid "><"
9809 msgstr "><"
9810
9811 #: lib/layouts/foils.layout:165
9812 msgid "My Logo"
9813 msgstr "Moje Logo"
9814
9815 #: lib/layouts/foils.layout:174
9816 msgid "My Logo:"
9817 msgstr "Moje Logo:"
9818
9819 #: lib/layouts/foils.layout:183
9820 msgid "Restriction"
9821 msgstr "Ograniczenia"
9822
9823 #: lib/layouts/foils.layout:187
9824 msgid "Restriction:"
9825 msgstr "Ograniczenia:"
9826
9827 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9829 msgid "Left Header"
9830 msgstr "Lewy Nagłówek"
9831
9832 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9834 msgid "Left Header:"
9835 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9836
9837 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9839 msgid "Right Header"
9840 msgstr "Prawy Nagłówek"
9841
9842 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9844 msgid "Right Header:"
9845 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9846
9847 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9848 msgid "Right Footer"
9849 msgstr "Prawa Stopka"
9850
9851 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9852 msgid "Right Footer:"
9853 msgstr "Prawa Stopka:"
9854
9855 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9857 msgid "Theorem #."
9858 msgstr "Twierdzenie #."
9859
9860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9861 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9862 msgid "Lemma #."
9863 msgstr "Lemat #."
9864
9865 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9867 msgid "Corollary #."
9868 msgstr "Wniosek #."
9869
9870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9871 msgid "Proposition #."
9872 msgstr "Propozycja #."
9873
9874 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9876 msgid "Definition #."
9877 msgstr "Definicja #."
9878
9879 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9881 msgid "Theorem*"
9882 msgstr "Twierdzenie*"
9883
9884 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9886 msgid "Lemma*"
9887 msgstr "Lemat*"
9888
9889 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9891 msgid "Corollary*"
9892 msgstr "Wniosek*"
9893
9894 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9896 msgid "Proposition*"
9897 msgstr "Propozycja*"
9898
9899 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9900 msgid "Proposition."
9901 msgstr "Propozycja."
9902
9903 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9905 msgid "Definition*"
9906 msgstr "Definicja*"
9907
9908 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9909 msgid "French Letter (frletter)"
9910 msgstr "Francuski list (frletter)"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9913 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9917 msgid "Letter:"
9918 msgstr "List:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9922 msgid "Street"
9923 msgstr "Ulica"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9926 msgid "Street:"
9927 msgstr "Ulica:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9930 msgid "Addition"
9931 msgstr "Aneks"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9934 msgid "Addition:"
9935 msgstr "Aneks:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9938 msgid "Town:"
9939 msgstr "Miejscowość:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9943 msgid "State"
9944 msgstr "Kraj"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9947 msgid "State:"
9948 msgstr "Kraj:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9951 msgid "ReturnAddress"
9952 msgstr "AdresZwrotny"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9955 msgid "ReturnAddress:"
9956 msgstr "AdresZwrotny:"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9959 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9960 msgid "MyRef:"
9961 msgstr "MójZnak:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9964 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9965 msgid "YourRef:"
9966 msgstr "WaszZnak:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9969 msgid "YourMail:"
9970 msgstr "WaszePismo:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9973 msgid "Telefax"
9974 msgstr "Telefax"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9977 msgid "Telefax:"
9978 msgstr "Telefax:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9981 msgid "Telex"
9982 msgstr "Telex"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9985 msgid "Telex:"
9986 msgstr "Telex:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9989 msgid "EMail"
9990 msgstr "E-Mail"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9993 msgid "EMail:"
9994 msgstr "E-Mail:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9997 msgid "HTTP"
9998 msgstr "HTTP"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10001 msgid "HTTP:"
10002 msgstr "HTTP:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10005 msgid "Bank"
10006 msgstr "Bank"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10009 msgid "Bank:"
10010 msgstr "Bank:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10013 msgid "BankCode"
10014 msgstr "NrRozlBanku"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10017 msgid "BankCode:"
10018 msgstr "NrRozlBanku:"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10021 msgid "BankAccount"
10022 msgstr "NrKonta"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10025 msgid "BankAccount:"
10026 msgstr "NrKonta:"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10030 msgid "PostalComment"
10031 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10034 msgid "PostalComment:"
10035 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10038 msgid "Reference:"
10039 msgstr "Odnośnik:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10042 msgid "Encl.:"
10043 msgstr "Zał.:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10046 msgid "G-Brief (V. 2)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10050 msgid "NameRowA"
10051 msgstr "NazwaWierszA"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10054 msgid "NameRowA:"
10055 msgstr "NazwaWierszA:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10058 msgid "NameRowB"
10059 msgstr "NazwaWierszB"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10062 msgid "NameRowB:"
10063 msgstr "NazwaWierszB:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10066 msgid "NameRowC"
10067 msgstr "NazwaWierszC"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10070 msgid "NameRowC:"
10071 msgstr "NazwaWierszC:"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10074 msgid "NameRowD"
10075 msgstr "NazwaWierszD"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10078 msgid "NameRowD:"
10079 msgstr "NazwaWierszD:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10082 msgid "NameRowE"
10083 msgstr "NazwaWierszE"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10086 msgid "NameRowE:"
10087 msgstr "NazwaWierszE:"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10090 msgid "NameRowF"
10091 msgstr "NazwaWierszF"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10094 msgid "NameRowF:"
10095 msgstr "NazwaWierszF:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10098 msgid "NameRowG"
10099 msgstr "NazwaWierszG"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10102 msgid "NameRowG:"
10103 msgstr "NazwaWierszG:"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10106 #, fuzzy
10107 msgid "AddressRowA"
10108 msgstr "AdresWierszA"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10111 #, fuzzy
10112 msgid "AddressRowA:"
10113 msgstr "AdresWierszA:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10116 #, fuzzy
10117 msgid "AddressRowB"
10118 msgstr "AdresWierszB"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10121 #, fuzzy
10122 msgid "AddressRowB:"
10123 msgstr "AdresWierszB:"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10126 #, fuzzy
10127 msgid "AddressRowC"
10128 msgstr "AdresWierszC"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10131 #, fuzzy
10132 msgid "AddressRowC:"
10133 msgstr "AdresWierszC:"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10136 #, fuzzy
10137 msgid "AddressRowD"
10138 msgstr "AdresWierszD"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10141 #, fuzzy
10142 msgid "AddressRowD:"
10143 msgstr "AdresWierszD:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10146 #, fuzzy
10147 msgid "AddressRowE"
10148 msgstr "AdresWierszE"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10151 #, fuzzy
10152 msgid "AddressRowE:"
10153 msgstr "AdresWierszE:"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10156 #, fuzzy
10157 msgid "AddressRowF"
10158 msgstr "AdresWierszF"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10161 #, fuzzy
10162 msgid "AddressRowF:"
10163 msgstr "AdresWierszF:"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10166 msgid "TelephoneRowA"
10167 msgstr "TelefonWierszA"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10170 msgid "TelephoneRowA:"
10171 msgstr "TelefonWierszA:"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10174 msgid "TelephoneRowB"
10175 msgstr "TelefonWierszB"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10178 msgid "TelephoneRowB:"
10179 msgstr "TelefonWierszB:"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10182 msgid "TelephoneRowC"
10183 msgstr "TelefonWierszC"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10186 msgid "TelephoneRowC:"
10187 msgstr "TelefonWierszC:"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10190 msgid "TelephoneRowD"
10191 msgstr "TelefonWierszD"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10194 msgid "TelephoneRowD:"
10195 msgstr "TelefonWierszD:"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10198 msgid "TelephoneRowE"
10199 msgstr "TelefonWierszE"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10202 msgid "TelephoneRowE:"
10203 msgstr "TelefonWierszE:"
10204
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10206 msgid "TelephoneRowF"
10207 msgstr "TelefonWierszF"
10208
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10210 msgid "TelephoneRowF:"
10211 msgstr "TelefonWierszF:"
10212
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10214 msgid "InternetRowA"
10215 msgstr "InternetWierszA"
10216
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10218 msgid "InternetRowA:"
10219 msgstr "InternetWierszA:"
10220
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10222 msgid "InternetRowB"
10223 msgstr "InternetWierszB"
10224
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10226 msgid "InternetRowB:"
10227 msgstr "InternetWierszB:"
10228
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10230 msgid "InternetRowC"
10231 msgstr "InternetWierszC"
10232
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10234 msgid "InternetRowC:"
10235 msgstr "InternetWierszC:"
10236
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10238 msgid "InternetRowD"
10239 msgstr "InternetWierszD"
10240
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10242 msgid "InternetRowD:"
10243 msgstr "InternetWierszD:"
10244
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10246 msgid "InternetRowE"
10247 msgstr "InternetWierszE"
10248
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10250 msgid "InternetRowE:"
10251 msgstr "InternetWierszE:"
10252
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10254 msgid "InternetRowF"
10255 msgstr "InternetWierszF"
10256
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10258 msgid "InternetRowF:"
10259 msgstr "InternetWierszF:"
10260
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10262 msgid "BankRowA"
10263 msgstr "BankWierszA"
10264
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10266 msgid "BankRowA:"
10267 msgstr "BankWierszA:"
10268
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10270 msgid "BankRowB"
10271 msgstr "BankWierszB"
10272
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10274 msgid "BankRowB:"
10275 msgstr "BankWierszB:"
10276
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10278 msgid "BankRowC"
10279 msgstr "BankWierszC"
10280
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10282 msgid "BankRowC:"
10283 msgstr "BankWierszC:"
10284
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10286 msgid "BankRowD"
10287 msgstr "BankWierszD"
10288
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10290 msgid "BankRowD:"
10291 msgstr "BankWierszD:"
10292
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10294 msgid "BankRowE"
10295 msgstr "BankWierszE"
10296
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10298 msgid "BankRowE:"
10299 msgstr "BankWierszE:"
10300
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10302 msgid "BankRowF"
10303 msgstr "BankWierszF"
10304
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10306 msgid "BankRowF:"
10307 msgstr "BankWierszF:"
10308
10309 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Hebrew Article"
10312 msgstr "Artykuł"
10313
10314 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10315 msgid "Claim #."
10316 msgstr "Stwierdzenie #."
10317
10318 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10319 msgid "Remarks"
10320 msgstr "Uwagi"
10321
10322 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10323 msgid "Remarks #."
10324 msgstr "Uwagi #."
10325
10326 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10328 msgid "Proof:"
10329 msgstr "Dowód:"
10330
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Hebrew Letter"
10334 msgstr "List"
10335
10336 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10337 msgid "Hollywood"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10341 msgid "More"
10342 msgstr "Więcej"
10343
10344 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10345 msgid "(MORE)"
10346 msgstr "(WIĘCEJ)"
10347
10348 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10349 msgid "FADE IN:"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10353 msgid "INT."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10357 msgid "EXT."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10361 msgid "Continuing"
10362 msgstr "Kontynuacja"
10363
10364 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10365 msgid "(continuing)"
10366 msgstr "(kontynuacja)"
10367
10368 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10369 msgid "Transition"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10373 msgid "TITLE OVER:"
10374 msgstr "Nadtytuł:"
10375
10376 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10377 msgid "INTERCUT"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10381 msgid "INTERCUT WITH:"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10385 msgid "FADE OUT"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10389 msgid "Scene"
10390 msgstr "Scena"
10391
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10393 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10397 msgid "Author Names"
10398 msgstr "Imiona autora"
10399
10400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10401 msgid "Author names that will appear in the header line"
10402 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
10403
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Catchline"
10409 msgstr "linia wzoru"
10410
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10412 msgid "History"
10413 msgstr "Historia"
10414
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10418 msgid "Revised"
10419 msgstr "Przejrzano"
10420
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10422 msgid "Classification Codes"
10423 msgstr "Kody klasyfikacji"
10424
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10426 msgid "TableCaption"
10427 msgstr "PodpisTabeli"
10428
10429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10430 msgid "Table caption"
10431 msgstr "Podpis tabeli"
10432
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10434 msgid "Refcite"
10435 msgstr "Odncytatu"
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10438 msgid "Cite reference"
10439 msgstr "Odnośnik cytatu"
10440
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10442 msgid "ItemList"
10443 msgstr "Wypunktowanie"
10444
10445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10446 msgid "RomanList"
10447 msgstr "ListaRzymska"
10448
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10450 msgid "Numbering Scheme"
10451 msgstr "Schemat numeracji"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10454 msgid ""
10455 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10456 "items"
10457 msgstr ""
10458 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
10459 "numerowanych elementów"
10460
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10465 msgid "Theorem \\thetheorem."
10466 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10471 msgid "Corollary \\thecorollary."
10472 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10473
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10477 msgid "Lemma \\thelemma."
10478 msgstr "Lemat \\thelemma."
10479
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10483 msgid "Proposition \\theproposition."
10484 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10500 msgid "Question"
10501 msgstr "Pytanie"
10502
10503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10506 msgid "Question \\thequestion."
10507 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10508
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10511 msgid "Claim \\theclaim."
10512 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10513
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10517 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10518 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10519
10520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10521 msgid "Prop"
10522 msgstr "Propozycja"
10523
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10525 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10526 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10527
10528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10529 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Comby"
10535 msgstr "Klawiatura"
10536
10537 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10538 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10539 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
10540
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10542 msgid "Short title that will appear in header line"
10543 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
10544
10545 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10546 msgid "Review"
10547 msgstr "Recenzja"
10548
10549 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Topical"
10552 msgstr "Temat"
10553
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10556 msgid "Comment"
10557 msgstr "Komentarz"
10558
10559 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10560 msgid "Paper"
10561 msgstr "Referat"
10562
10563 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Prelim"
10566 msgstr "Stwierdzenie"
10567
10568 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10569 msgid "Rapid"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10575 msgid "PACS"
10576 msgstr "PACS"
10577
10578 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10583 msgid "MSC"
10584 msgstr "MSC"
10585
10586 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10587 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10588 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10589
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10591 msgid "submitto"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10595 msgid "submit to paper:"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10599 msgid "Bibliography (plain)"
10600 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10601
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10603 msgid "Bibliography heading"
10604 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10605
10606 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10607 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10611 msgid "ABSTRACT:"
10612 msgstr "STRESZCZENIE:"
10613
10614 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10615 msgid "KEY WORDS:"
10616 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10617
10618 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10619 msgid "Commission"
10620 msgstr "Komisja"
10621
10622 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10624 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10625
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10627 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10631 #, fuzzy
10632 msgid "\\thesection."
10633 msgstr "zaznaczenie"
10634
10635 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10636 #, fuzzy
10637 msgid "\\thesection"
10638 msgstr "zaznaczenie"
10639
10640 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10641 #, fuzzy
10642 msgid "\\thesubsection."
10643 msgstr "\\Alph{subsection}."
10644
10645 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10646 #, fuzzy
10647 msgid "\\thesubsubsection."
10648 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10649
10650 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10653 msgid "City"
10654 msgstr "Miasto"
10655
10656 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10659 msgid "Country"
10660 msgstr "Kraj"
10661
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Main Author"
10665 msgstr "Roboczy autor:"
10666
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10668 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Affiliation Key"
10671 msgstr "Afiliacja"
10672
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Affiliation key of the author"
10676 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10677
10678 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Forename"
10682 msgstr "Bezramki"
10683
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Co Author"
10687 msgstr "Bieżący Autor:"
10688
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Co-author"
10692 msgstr "Autor"
10693
10694 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Affiliation key of the co-author"
10697 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10698
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Short Author"
10702 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10703
10704 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Short author:"
10707 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10708
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Affiliation key"
10712 msgstr "Afiliacja"
10713
10714 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Keyword:"
10717 msgstr "&Słowo kluczowe:"
10718
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10720 msgid "Vita"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10724 msgid "Vita:"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10728 #, fuzzy
10729 msgid "PDB reference"
10730 msgstr "Ustawienia"
10731
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10733 #, fuzzy
10734 msgid "PDB reference:"
10735 msgstr "Ustawienia"
10736
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Optional name"
10740 msgstr "ramka podpisu"
10741
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10743 #, fuzzy
10744 msgid "NDB reference"
10745 msgstr "<odnośnik>"
10746
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10748 #, fuzzy
10749 msgid "NDB reference:"
10750 msgstr "Odnośnik:"
10751
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10753 msgid "Synopsis"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10757 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10761 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Alternative Affiliation"
10767 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10768
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Affiliation Prefix"
10772 msgstr "Znak przynależności"
10773
10774 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10775 msgid "A prefix like 'Also at '"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10779 #, fuzzy
10780 msgid "PACS numbers:"
10781 msgstr "Numer PACS:"
10782
10783 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Preprint number"
10786 msgstr "Wersja robocza"
10787
10788 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Preprint number:"
10791 msgstr "Wersja robocza"
10792
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Online citation"
10796 msgstr "Wstaw cytat"
10797
10798 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Japanese Book (jbook)"
10801 msgstr "Japoński (CJK)"
10802
10803 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10804 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10808 msgid "Japanese Report (jreport)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10812 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10816 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10817 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10818
10819 #: lib/layouts/jss.layout:3
10820 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/jss.layout:107
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Plain Keywords"
10826 msgstr "Słowa kluczowe"
10827
10828 #: lib/layouts/jss.layout:110
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Plain Keywords:"
10831 msgstr "Słowa kluczowe:"
10832
10833 #: lib/layouts/jss.layout:113
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Plain Title"
10836 msgstr "Tytuł skrócony"
10837
10838 #: lib/layouts/jss.layout:116
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Plain Title:"
10841 msgstr "Tytuł skrócony"
10842
10843 #: lib/layouts/jss.layout:122
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Short Title:"
10846 msgstr "Tytuł skrócony"
10847
10848 #: lib/layouts/jss.layout:125
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Plain Author"
10851 msgstr "Roboczy autor:"
10852
10853 #: lib/layouts/jss.layout:128
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Plain Author:"
10856 msgstr "Roboczy autor:"
10857
10858 #: lib/layouts/jss.layout:131
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Pkg"
10861 msgstr "pakiet"
10862
10863 #: lib/layouts/jss.layout:133
10864 #, fuzzy
10865 msgid "pkg"
10866 msgstr "pakiet"
10867
10868 #: lib/layouts/jss.layout:156
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Proglang"
10871 msgstr "Program"
10872
10873 #: lib/layouts/jss.layout:158
10874 msgid "proglang"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10878 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10881 msgid "Code"
10882 msgstr "Kod"
10883
10884 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10885 #, fuzzy
10886 msgid "code"
10887 msgstr "Kod"
10888
10889 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Code Chunk"
10892 msgstr "Kawałek"
10893
10894 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Code Input"
10897 msgstr "Wstaw"
10898
10899 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Code Output"
10902 msgstr "Wyjście"
10903
10904 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10905 msgid "Kluwer"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10909 msgid "AddressForOffprints"
10910 msgstr "AdresPoOdbitki"
10911
10912 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10913 msgid "Address for Offprints:"
10914 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10915
10916 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10917 msgid "RunningTitle"
10918 msgstr "TytułRoboczy"
10919
10920 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10921 msgid "Running title:"
10922 msgstr "Tytuł roboczy"
10923
10924 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10925 msgid "RunningAuthor"
10926 msgstr "RoboczyAutor"
10927
10928 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10929 msgid "Running author:"
10930 msgstr "Roboczy autor:"
10931
10932 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/letter.layout:3
10937 msgid "Letter (Standard Class)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10941 msgid "French Letter (lettre)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10945 #, fuzzy
10946 msgid "NoTelephone"
10947 msgstr "Telefon"
10948
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10951 #, fuzzy
10952 msgid "NoFax"
10953 msgstr "Fax"
10954
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10957 #, fuzzy
10958 msgid "NoPlace"
10959 msgstr "Miejsce"
10960
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10963 #, fuzzy
10964 msgid "NoDate"
10965 msgstr "Data"
10966
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Post Scriptum"
10970 msgstr "Postscriptum:"
10971
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10973 msgid "EndOfMessage"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10977 #, fuzzy
10978 msgid "EndOfFile"
10979 msgstr "Slajd"
10980
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Headings"
10988 msgstr "headings"
10989
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10991 #, fuzzy
10992 msgid "City:"
10993 msgstr "infty"
10994
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Office:"
10998 msgstr "Odbitki"
10999
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Tel:"
11003 msgstr "Telex:"
11004
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11006 #, fuzzy
11007 msgid "NoTel"
11008 msgstr "Brak"
11009
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11011 #, fuzzy
11012 msgid "EndOfMessage."
11013 msgstr "Slajd"
11014
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11016 #, fuzzy
11017 msgid "EndOfFile."
11018 msgstr "Slajd"
11019
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11021 #, fuzzy
11022 msgid "P.S.:"
11023 msgstr "PS:"
11024
11025 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11026 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11030 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11031 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11033 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11034 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11035 msgid "Chapter"
11036 msgstr "Rozdział"
11037
11038 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11039 msgid "Running LaTeX Title"
11040 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
11041
11042 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11043 msgid "TOC Title"
11044 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11045
11046 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11047 msgid "TOC Title:"
11048 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11049
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11051 msgid "Author Running"
11052 msgstr "Roboczy Autor"
11053
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11055 msgid "Author Running:"
11056 msgstr "Roboczy autor:"
11057
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11059 msgid "TOC Author"
11060 msgstr "Autor Spisu treści"
11061
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11063 msgid "TOC Author:"
11064 msgstr "Autor Spisu treści:"
11065
11066 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11067 msgid "Case #."
11068 msgstr "Przypadek #."
11069
11070 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11072 msgid "Claim."
11073 msgstr "Stwierdzenie."
11074
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11076 msgid "Conjecture #."
11077 msgstr "Hipoteza #."
11078
11079 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11080 msgid "Example #."
11081 msgstr "Przykład #."
11082
11083 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11084 msgid "Exercise #."
11085 msgstr "Ćwiczenie #."
11086
11087 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11088 msgid "Note #."
11089 msgstr "Notka #."
11090
11091 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11092 msgid "Problem #."
11093 msgstr "Problem #."
11094
11095 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11098 msgid "Property"
11099 msgstr "Własność"
11100
11101 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11102 msgid "Property #."
11103 msgstr "Własność #."
11104
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11106 msgid "Question #."
11107 msgstr "Pytanie #."
11108
11109 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11110 msgid "Remark #."
11111 msgstr "Uwaga #."
11112
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11114 msgid "Solution #."
11115 msgstr "Rozwiązanie #."
11116
11117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11118 msgid "TUGboat"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11122 msgid "Memoir"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Short Title (TOC)|S"
11132 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11135 #, fuzzy
11136 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11137 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11141 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Short Title (Header)"
11145 msgstr "Tytuł skrócony"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11148 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11149 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
11150
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11153 msgid "Chapter*"
11154 msgstr "Rozdział*"
11155
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11157 #, fuzzy
11158 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11159 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11160
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11162 msgid "The section as it appears in the running headers"
11163 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
11164
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11166 #, fuzzy
11167 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11168 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11169
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11171 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
11173
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11175 #, fuzzy
11176 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11177 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11178
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11180 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11181 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11184 #, fuzzy
11185 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11186 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11187
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11189 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11190 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11193 #, fuzzy
11194 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11195 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11198 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11199 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
11200
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11202 msgid "Chapterprecis"
11203 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11206 msgid "Epigraph"
11207 msgstr "Epigram"
11208
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Epigraph Source|S"
11212 msgstr "Podgląd źródła|S"
11213
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Source"
11217 msgstr "Źródło LaTeX"
11218
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11220 msgid "The source/author of this epigraph"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11224 msgid "Poemtitle"
11225 msgstr "Tytuł wiersza"
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11228 #, fuzzy
11229 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11230 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11231
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11233 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
11235
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11237 msgid "Poemtitle*"
11238 msgstr "Tytuł wiersza*"
11239
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11241 msgid "Legend"
11242 msgstr "Legenda"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11245 msgid "Modern CV"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11249 #, fuzzy
11250 msgid "CVStyle"
11251 msgstr "Styl"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11254 #, fuzzy
11255 msgid "CV Style:"
11256 msgstr "Wielkość czcionki"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Style Options"
11261 msgstr "Opcje matematyki"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Options for the CV style"
11266 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11269 #, fuzzy
11270 msgid "CVColor"
11271 msgstr "W kolorze"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11274 #, fuzzy
11275 msgid "CV Color Scheme:"
11276 msgstr "W kolorze"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11279 msgid "CVIcons"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11283 #, fuzzy
11284 msgid "CV Icon Set:"
11285 msgstr "Zestaw &ikon:"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11288 #, fuzzy
11289 msgid "CVColumnWidth"
11290 msgstr "% szerokości kolumny"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Column Width:"
11295 msgstr "% szerokości kolumny"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11298 #, fuzzy
11299 msgid "PDF Page Mode"
11300 msgstr "StronyPDF"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11303 #, fuzzy
11304 msgid "PDF Page Mode:"
11305 msgstr "StronyPDF"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11308 #, fuzzy
11309 msgid "First name"
11310 msgstr "Imię"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11313 msgid "FirstName"
11314 msgstr "Imię"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11317 #, fuzzy
11318 msgid "FamilyName"
11319 msgstr "&Rodzina:"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Family Name:"
11324 msgstr "&Rodzina:"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Line 1"
11329 msgstr "Linia u góry|g"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11332 msgid "Optional address line"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Line 2"
11338 msgstr "Linia u góry|g"
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Phone Type"
11343 msgstr "Telefon"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11346 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Social"
11352 msgstr "Specjalne"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Social:"
11357 msgstr "Specjalne"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Name of the social network"
11362 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11365 #, fuzzy
11366 msgid "ExtraInfo"
11367 msgstr "Inne"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Extra Info:"
11372 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11375 msgid "Photo:"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11379 msgid "Height the photo is resized to"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Thickness"
11385 msgstr "&Grubość:"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11388 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11392 #, fuzzy
11393 msgid "EmptySection"
11394 msgstr "Sekcja"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Empty Section"
11399 msgstr "Sekcja"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11402 #, fuzzy
11403 msgid "CloseSection"
11404 msgstr "zaznaczenie"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Columns:"
11409 msgstr "&Kolumn:"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Optional width"
11414 msgstr "opcjonalne"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11417 msgid "Header"
11418 msgstr "Nagłówek"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Header content"
11423 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11426 msgid "Entry"
11427 msgstr "Wpis"
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11430 msgid "Time"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11434 msgid "What?"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11438 msgid "Entry:"
11439 msgstr "Wpis:"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11442 #, fuzzy
11443 msgid "ItemWithComment"
11444 msgstr "Komentarz"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Item with Comment:"
11449 msgstr "Komentarz"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Text"
11454 msgstr "Tekst:"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11457 #, fuzzy
11458 msgid "ListItem"
11459 msgstr "Lista"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11462 #, fuzzy
11463 msgid "List Item:"
11464 msgstr "Ostatnia stopka:"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11467 #, fuzzy
11468 msgid "DoubleItem"
11469 msgstr "Podwójna"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Double Item:"
11474 msgstr "Podwójna"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Left Summary"
11479 msgstr "Podsumowanie"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Left summary"
11484 msgstr "Podsumowanie"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Left Text"
11489 msgstr "Odn.+Tekst: "
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Left text"
11494 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11495
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Right Summary"
11499 msgstr "Podsumowanie"
11500
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Right summary"
11504 msgstr "Prawy Nagłówek"
11505
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11507 #, fuzzy
11508 msgid "DoubleListItem"
11509 msgstr "Podwójna"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Double List Item:"
11514 msgstr "Podwójna"
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11517 #, fuzzy
11518 msgid "First Item"
11519 msgstr "Ostatnia stopka:"
11520
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11522 #, fuzzy
11523 msgid "First item"
11524 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11527 msgid "Computer"
11528 msgstr "Komputer"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11531 #, fuzzy
11532 msgid "MakeCVtitle"
11533 msgstr "Tytuł wiersza"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Make CV Title"
11538 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11541 #, fuzzy
11542 msgid "MakeLetterTitle"
11543 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11544
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Make Letter Title"
11548 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11549
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11551 #, fuzzy
11552 msgid "MakeLetterClosing"
11553 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Close Letter"
11558 msgstr "List"
11559
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Recipient"
11563 msgstr "Receptura"
11564
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Company Name"
11568 msgstr "Nazwa informacji:"
11569
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Company name"
11573 msgstr "Nazwa gałęzi"
11574
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Enclosing"
11578 msgstr "Zakończenie"
11579
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Alternative Name"
11583 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11584
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11586 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Enclosing:"
11592 msgstr "Zakończenie:"
11593
11594 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11595 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11599 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11603 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11604 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
11605
11606 #: lib/layouts/paper.layout:3
11607 msgid "Paper (Standard Class)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/paper.layout:152
11611 msgid "SubTitle"
11612 msgstr "PodTytuł"
11613
11614 #: lib/layouts/paper.layout:164
11615 msgid "Institution"
11616 msgstr "Instytucja"
11617
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11619 msgid "Powerdot"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11624 #, fuzzy
11625 msgid "TitleSlide"
11626 msgstr "SzerokiSlajd"
11627
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11630 msgid "Slides"
11631 msgstr "Slajdy"
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11634 msgid "    "
11635 msgstr "    "
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Slide Option"
11640 msgstr "Opcje Sweave"
11641
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11643 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11647 msgid "EndSlide"
11648 msgstr "KoniecSlaju"
11649
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11651 msgid "~=~"
11652 msgstr "~=~"
11653
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11655 msgid "WideSlide"
11656 msgstr "SzerokiSlajd"
11657
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11659 msgid "EmptySlide"
11660 msgstr "PustySlajd"
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11663 msgid "Empty slide:"
11664 msgstr "Pusty slajd:"
11665
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11667 msgid "\\arabic{section}"
11668 msgstr "\\arabic{section}"
11669
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Section Option"
11673 msgstr "Sekcja"
11674
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11676 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Itemize Type"
11682 msgstr "Wypunktowanie"
11683
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11685 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11689 #: lib/layouts/paralist.module:29
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Itemize Options"
11692 msgstr "Wypunktowanie"
11693
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11696 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11697 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11701 #, fuzzy
11702 msgid "ItemizeType1"
11703 msgstr "Wypunktowanie"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Enumerate Type"
11708 msgstr "Wyliczenie"
11709
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11711 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11715 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Enumerate Options"
11718 msgstr "Opcje Sweave"
11719
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11721 #, fuzzy
11722 msgid "EnumerateType1"
11723 msgstr "Wyliczenie"
11724
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Twocolumn"
11728 msgstr "Kolumny"
11729
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11731 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Left Column"
11737 msgstr "Kolumna"
11738
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11740 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11745 msgid "List of Algorithms"
11746 msgstr "Lista algorytmów"
11747
11748 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Onslide"
11751 msgstr "Tylko na slajdach"
11752
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11754 #, fuzzy
11755 msgid "On Slides"
11756 msgstr "Slajd"
11757
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Overlay Specification|S"
11761 msgstr "Zaznacznie|S"
11762
11763 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11764 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Onslide+"
11770 msgstr "Tylko na slajdach"
11771
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Onslide*"
11775 msgstr "Slajd*"
11776
11777 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Recipe Book"
11780 msgstr "Receptura"
11781
11782 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11783 msgid "\\thechapter"
11784 msgstr "\\thechapter"
11785
11786 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11787 msgid "Recipe"
11788 msgstr "Receptura"
11789
11790 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11791 msgid "Recipe:"
11792 msgstr "Receptura:"
11793
11794 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11795 msgid "Ingredients"
11796 msgstr "Składniki"
11797
11798 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Ingredients Header"
11801 msgstr "Składniki"
11802
11803 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11804 msgid "Specify an optional ingredients header"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11808 msgid "Ingredients:"
11809 msgstr "Składniki:"
11810
11811 #: lib/layouts/report.layout:3
11812 msgid "Report (Standard Class)"
11813 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
11814
11815 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11816 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11817 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
11818
11819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11820 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11824 msgid "Affiliation (alternate)"
11825 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
11826
11827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11828 msgid "Affiliation (alternate):"
11829 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
11830
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11832 msgid "Alternate Affiliation Option"
11833 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
11834
11835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11836 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11837 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
11838
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11840 msgid "Affiliation (none)"
11841 msgstr "Przynależność (żadna)"
11842
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11844 msgid "No affiliation"
11845 msgstr "Brak przynależności"
11846
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11848 msgid "Electronic Address:"
11849 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11850
11851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11852 msgid "Electronic Address Option|s"
11853 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
11854
11855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11856 msgid "Optional argument to the email command"
11857 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
11858
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11860 msgid "Author URL Option"
11861 msgstr "Opcja URL autora"
11862
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11864 msgid "Optional argument to the homepage command"
11865 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
11866
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11868 msgid "Collaboration"
11869 msgstr "Współpraca"
11870
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11872 msgid "Collaboration:"
11873 msgstr "Współpraca:"
11874
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11876 msgid "Preprint"
11877 msgstr "Wersja robocza"
11878
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11880 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11881 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11884 msgid "acknowledgments"
11885 msgstr "podziękowania"
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Ruled Table"
11890 msgstr "UmieśćTabelę"
11891
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11894 msgid "Specials"
11895 msgstr "Specjalne"
11896
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Turn Page"
11900 msgstr "Czysta strona"
11901
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Wide Text"
11905 msgstr "Szukaj &następne"
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11908 msgid "Video"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11912 #, fuzzy
11913 msgid "List of Videos"
11914 msgstr "[Lista Slajdów]"
11915
11916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Float Link"
11919 msgstr "Opcje wstawek"
11920
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Float link"
11924 msgstr "Opcje wstawek"
11925
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11927 #, fuzzy
11928 msgid "lowercase text"
11929 msgstr "małe litery"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Online cite"
11934 msgstr "Wstaw cytat"
11935
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11937 #, fuzzy
11938 msgid "online cite"
11939 msgstr "Wstaw cytat"
11940
11941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Text behind"
11944 msgstr "% szerokości tekstu"
11945
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11947 msgid "text behind the cite"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11951 msgid "REVTeX (V. 4)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11955 msgid "AltAffiliation"
11956 msgstr "AltPrzynależność"
11957
11958 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11959 msgid "Thanks:"
11960 msgstr "Podziękowania:"
11961
11962 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11963 msgid "PACS number:"
11964 msgstr "Numer PACS:"
11965
11966 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11967 #, fuzzy
11968 msgid "SciPoster"
11969 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11970
11971 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Conference"
11974 msgstr "Odnośnik"
11975
11976 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11977 #, fuzzy
11978 msgid "LeftLogo"
11979 msgstr "Do lewej|l"
11980
11981 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Left logo:"
11984 msgstr "Lewa stopka:"
11985
11986 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Logo Size"
11989 msgstr "Rozmiar czcionki"
11990
11991 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11992 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11996 #, fuzzy
11997 msgid "RightLogo"
11998 msgstr "Do prawej"
11999
12000 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Right logo:"
12003 msgstr "Prawa Stopka:"
12004
12005 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Caption Width"
12008 msgstr "opcjonalne"
12009
12010 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12011 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12015 msgid "KOMA-Script Article"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12019 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12023 msgid "KOMA-Script Book"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12027 #, fuzzy
12028 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12029 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12030
12031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12033 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
12034
12035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12036 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12037 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12038 msgid "Labeling"
12039 msgstr "Etykiety"
12040
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12042 msgid "L"
12043 msgstr "L"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12046 msgid "O"
12047 msgstr "O"
12048
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12050 msgid "Encl"
12051 msgstr "Zał."
12052
12053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12054 msgid "Place:"
12055 msgstr "Miejsce:"
12056
12057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12058 msgid "Specialmail"
12059 msgstr "Adres specjalny"
12060
12061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12062 msgid "Specialmail:"
12063 msgstr "Adres specjalny:"
12064
12065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12066 msgid "Title:"
12067 msgstr "Tytuł:"
12068
12069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12070 msgid "Yourref"
12071 msgstr "WaszZnak"
12072
12073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12074 msgid "Yourmail"
12075 msgstr "WaszList"
12076
12077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12078 msgid "Your letter of:"
12079 msgstr "Wasz list z:"
12080
12081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12082 msgid "Myref"
12083 msgstr "MójZnak"
12084
12085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12086 msgid "Customer"
12087 msgstr "Klient"
12088
12089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12090 msgid "Customer no.:"
12091 msgstr "Nr Klienta:"
12092
12093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12094 msgid "Invoice"
12095 msgstr "Faktura"
12096
12097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12098 msgid "Invoice no.:"
12099 msgstr "Nr faktury:"
12100
12101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12102 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12106 msgid "NextAddress"
12107 msgstr "NastAdres"
12108
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12110 msgid "Next Address:"
12111 msgstr "Nast Adres:"
12112
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12114 msgid "Sender Name:"
12115 msgstr "Nazwa nadawcy:"
12116
12117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12118 msgid "Sender Phone:"
12119 msgstr "Telefon Nadawcy:"
12120
12121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12122 msgid "Sender Fax:"
12123 msgstr "Fax Nadawcy:"
12124
12125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12126 msgid "Sender E-Mail:"
12127 msgstr "E-mail nadawcy:"
12128
12129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12130 msgid "Sender URL:"
12131 msgstr "Adres URL nadawcy:"
12132
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12134 msgid "Logo"
12135 msgstr "Logo"
12136
12137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12138 msgid "Logo:"
12139 msgstr "Logo:"
12140
12141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12142 msgid "EndLetter"
12143 msgstr "KoniecListu"
12144
12145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12146 msgid "End of letter"
12147 msgstr "Koniec listu"
12148
12149 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12150 msgid "KOMA-Script Report"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12154 msgid "Seminar"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12158 msgid "LandscapeSlide"
12159 msgstr "SlajdPoziomo"
12160
12161 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Landscape Slide"
12164 msgstr "Slajd Poziomo:"
12165
12166 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12167 msgid "PortraitSlide"
12168 msgstr "SlajdPionowo"
12169
12170 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Portrait Slide"
12173 msgstr "Slajd Pionowo:"
12174
12175 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12176 msgid "SlideHeading"
12177 msgstr "TytułSlajdu"
12178
12179 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12180 msgid "SlideSubHeading"
12181 msgstr "PodtytułSlajdu"
12182
12183 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12184 msgid "ListOfSlides"
12185 msgstr "ListaSlajdów"
12186
12187 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12188 #, fuzzy
12189 msgid "List of Slides"
12190 msgstr "[Lista Slajdów]"
12191
12192 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12193 msgid "SlideContents"
12194 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12195
12196 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Slide Contents"
12199 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12200
12201 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12202 msgid "ProgressContents"
12203 msgstr "PostępZawartości"
12204
12205 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Progress Contents"
12208 msgstr "PostępZawartości"
12209
12210 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12211 msgid "Landscape Slide:"
12212 msgstr "Slajd Poziomo:"
12213
12214 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12215 msgid "Portrait Slide:"
12216 msgstr "Slajd Pionowo:"
12217
12218 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12219 msgid "Slide*"
12220 msgstr "Slajd*"
12221
12222 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12223 msgid "[List Of Slides]"
12224 msgstr "[Lista Slajdów]"
12225
12226 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12227 msgid "[Slide Contents]"
12228 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
12229
12230 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12231 #, fuzzy
12232 msgid "[Progress Contents]"
12233 msgstr "Postęp Zawartości"
12234
12235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12241 msgid "Conjecture*"
12242 msgstr "Hipoteza*"
12243
12244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12247 msgid "Algorithm*"
12248 msgstr "Algorytm*"
12249
12250 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12251 msgid "AMS"
12252 msgstr "AMS"
12253
12254 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12255 msgid "The title as it appears in the running headers"
12256 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
12257
12258 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12259 msgid "Subjectclass"
12260 msgstr "KlasaTematyczna"
12261
12262 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12263 msgid "AMS subject classifications:"
12264 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12265
12266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12267 msgid "ACM SIGPLAN"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Name of the conference"
12273 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12274
12275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Conference:"
12278 msgstr "Odnośnik:"
12279
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12281 #, fuzzy
12282 msgid "CopyrightYear"
12283 msgstr "Copyright"
12284
12285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Copyright year:"
12288 msgstr "Copyright:"
12289
12290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Copyrightdata"
12293 msgstr "Copyright"
12294
12295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Copyright data:"
12298 msgstr "Copyright:"
12299
12300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12301 #, fuzzy
12302 msgid "TitleBanner"
12303 msgstr "przypis"
12304
12305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Title banner:"
12308 msgstr "przypis"
12309
12310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12311 #, fuzzy
12312 msgid "PreprintFooter"
12313 msgstr "Wersja robocza"
12314
12315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Preprint footer:"
12318 msgstr "Wersja robocza"
12319
12320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12321 msgid "Digital Object Identifier:"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12325 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Terms"
12331 msgstr "Twierdzenie"
12332
12333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Terms:"
12336 msgstr "Twierdzenie"
12337
12338 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12339 msgid "Simple CV"
12340 msgstr "Proste CV"
12341
12342 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12343 msgid "Topic"
12344 msgstr "Temat"
12345
12346 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12347 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12351 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/slides.layout:107
12355 msgid "New Slide:"
12356 msgstr "Nowy Slajd:"
12357
12358 #: lib/layouts/slides.layout:129
12359 msgid "Overlay"
12360 msgstr "Warstwa"
12361
12362 #: lib/layouts/slides.layout:144
12363 msgid "New Overlay:"
12364 msgstr "Nowa warstwa"
12365
12366 #: lib/layouts/slides.layout:184
12367 msgid "New Note:"
12368 msgstr "Nowy wpis:"
12369
12370 #: lib/layouts/slides.layout:209
12371 msgid "InvisibleText"
12372 msgstr "TekstNiewidzialny"
12373
12374 #: lib/layouts/slides.layout:216
12375 msgid "<Invisible Text Follows>"
12376 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
12377
12378 #: lib/layouts/slides.layout:233
12379 msgid "VisibleText"
12380 msgstr "TekstWidzialny"
12381
12382 #: lib/layouts/slides.layout:240
12383 msgid "<Visible Text Follows>"
12384 msgstr "<Tekst Widzialny>"
12385
12386 #: lib/layouts/spie.layout:3
12387 msgid "SPIE Proceedings"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/spie.layout:56
12391 msgid "Authorinfo"
12392 msgstr "AutorInfo"
12393
12394 #: lib/layouts/spie.layout:68
12395 msgid "Authorinfo:"
12396 msgstr "AutorInfo:"
12397
12398 #: lib/layouts/spie.layout:96
12399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12400 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12401
12402 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12403 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12407 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12408 msgid "Headnote"
12409 msgstr "Nagłówek"
12410
12411 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12412 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12413 msgid "Headnote (optional):"
12414 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12415
12416 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12417 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12418 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12419 msgid "thanks"
12420 msgstr "podziękowania"
12421
12422 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12423 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Inst"
12426 msgstr "&Wstaw"
12427
12428 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12429 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12430 msgid "Institute #"
12431 msgstr "Instytucja #"
12432
12433 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12434 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12436 msgid "Dedication"
12437 msgstr "Dedykacja"
12438
12439 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12440 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12441 msgid "Dedication:"
12442 msgstr "Dedykacja:"
12443
12444 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12445 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12446 msgid "Corr Author:"
12447 msgstr "Bieżący Autor:"
12448
12449 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12450 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12451 msgid "Offprints"
12452 msgstr "Nadbitka"
12453
12454 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12455 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12456 msgid "Offprints:"
12457 msgstr "Nadbitka:"
12458
12459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12460 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Subclass"
12466 msgstr "KlasaTematyczna"
12467
12468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Mathematics Subject Classification"
12471 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12472
12473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12474 msgid "CRSC"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12478 #, fuzzy
12479 msgid "CR Subject Classification"
12480 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12481
12482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Solution \\thesolution"
12485 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12486
12487 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12488 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12492 msgid "Springer SV Mono"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12496 msgid "Proof(QED)"
12497 msgstr "Dowód(QED)"
12498
12499 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12500 msgid "Proof(smartQED)"
12501 msgstr "Dowód(smartQED)"
12502
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12504 msgid "Springer SV Mult"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Title*"
12510 msgstr "Tytuł"
12511
12512 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Title*: "
12515 msgstr "Tytuł"
12516
12517 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Contributors"
12520 msgstr "Spis tabel"
12521
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12523 #, fuzzy
12524 msgid "List of Contributors"
12525 msgstr "Spis tabel"
12526
12527 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Contributor List"
12530 msgstr "Spis tabel"
12531
12532 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12533 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12534 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12535 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12536 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12537 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12538 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12539 #, fuzzy
12540 msgid "For editors"
12541 msgstr "Autorzy"
12542
12543 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12544 msgid "PartBacktext"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Running Chapter"
12550 msgstr "Roboczy autor:"
12551
12552 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12553 #, fuzzy
12554 msgid "ChapAuthor"
12555 msgstr "Autor"
12556
12557 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12558 #, fuzzy
12559 msgid "ChapSubtitle"
12560 msgstr "Podtytuł"
12561
12562 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12563 msgid "extrachap"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Extrachap"
12569 msgstr "Inne"
12570
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Foreword"
12575 msgstr "SłowoKluczowe"
12576
12577 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Preface"
12581 msgstr "Miejsce"
12582
12583 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12584 #, fuzzy
12585 msgid "ChapMotto"
12586 msgstr "Rozdział"
12587
12588 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12589 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12593 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12597 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12598 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
12599
12600 #: lib/layouts/treport.layout:3
12601 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12605 msgid "Tufte Book"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12609 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12610 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12611 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
12612
12613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Sidenote"
12616 msgstr "notka"
12617
12618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12619 #, fuzzy
12620 msgid "sidenote"
12621 msgstr "notka"
12622
12623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Marginnote"
12626 msgstr "Notka na marginesie|a"
12627
12628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12629 #, fuzzy
12630 msgid "marginnote"
12631 msgstr "Margines"
12632
12633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12634 msgid "NewThought"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12638 msgid "new thought"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12642 #, fuzzy
12643 msgid "AllCaps"
12644 msgstr "Kapitalik"
12645
12646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12647 #, fuzzy
12648 msgid "allcaps"
12649 msgstr "Kapitaliki"
12650
12651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12652 #, fuzzy
12653 msgid "SmallCaps"
12654 msgstr "Kapitalik"
12655
12656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12657 #, fuzzy
12658 msgid "smallcaps"
12659 msgstr "Kapitaliki"
12660
12661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Full Width"
12664 msgstr "Szerokość etykiety"
12665
12666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12667 #, fuzzy
12668 msgid "MarginTable"
12669 msgstr "Margines"
12670
12671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12672 #, fuzzy
12673 msgid "MarginFigure"
12674 msgstr "DopRysunek"
12675
12676 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12677 msgid "Tufte Handout"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12681 msgid "Handouts"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12685 msgid "email:"
12686 msgstr "E-mail:"
12687
12688 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12689 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12690 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12691
12692 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12693 #, fuzzy
12694 msgid "General terms:"
12695 msgstr "Ogólny"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Firstname"
12701 msgstr "Imię"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Fname"
12706 msgstr "Bezramki"
12707
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12711 msgid "Literal"
12712 msgstr "Dosłowny"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12716 msgid "Emph"
12717 msgstr "Kursywa"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Abbrev"
12722 msgstr "breve"
12723
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12726 msgid "Citation-number"
12727 msgstr "Cytowanie-numer"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12730 msgid "Day"
12731 msgstr "Dzień"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12734 msgid "Month"
12735 msgstr "Miesiąc"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12738 msgid "Year"
12739 msgstr "Rok"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Issue-number"
12744 msgstr "nrMS"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12747 msgid "Issue-day"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12751 msgid "Issue-months"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12755 msgid "Subsubparagraph"
12756 msgstr "Podpodakapit"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12759 msgid "-- Header --"
12760 msgstr "-- Nagłówek --"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12763 msgid "Special-section"
12764 msgstr "Sekcja-specjalna"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12767 msgid "Special-section:"
12768 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12771 msgid "AGU-journal"
12772 msgstr "AGU-czasopismo"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12775 msgid "AGU-journal:"
12776 msgstr "AGU-czasopismo"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12779 msgid "Citation-number:"
12780 msgstr "Cytowanie-numer:"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12783 msgid "AGU-volume"
12784 msgstr "AGU-tom"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12787 msgid "AGU-volume:"
12788 msgstr "AGU-tom:"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12791 msgid "AGU-issue"
12792 msgstr "AGU-rocznik"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12795 msgid "AGU-issue:"
12796 msgstr "AGU-rocznik:"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12799 msgid "Copyright:"
12800 msgstr "Copyright:"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12803 msgid "Index-terms"
12804 msgstr "Hasło indeksu"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12807 msgid "Index-terms..."
12808 msgstr "Hasło indeksu..."
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12811 msgid "Index-term"
12812 msgstr "Hasło indeksu"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12815 msgid "Index-term:"
12816 msgstr "Hasło indeksu:"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12819 msgid "Cross-term"
12820 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12823 msgid "Cross-term:"
12824 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12827 msgid "Supplementary"
12828 msgstr "Suplement"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12831 msgid "Supplementary..."
12832 msgstr "Suplement..."
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12835 msgid "Supp-note"
12836 msgstr "Suplement-notka"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12839 msgid "Sup-mat-note:"
12840 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12843 msgid "Cite-other"
12844 msgstr "Cytat (inny)"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12847 msgid "Cite-other:"
12848 msgstr "Cytat (inny):"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12851 msgid "Revised:"
12852 msgstr "Przejrzano:"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12855 msgid "Ident-line"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12859 msgid "Ident-line:"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12863 msgid "Runhead"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12867 msgid "Runhead:"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12871 msgid "Published-online:"
12872 msgstr "Opublikowane on-line:"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12875 msgid "Citation"
12876 msgstr "Cytowanie"
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12879 msgid "Citation:"
12880 msgstr "Cytowanie:"
12881
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12883 msgid "Posting-order"
12884 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12887 msgid "Posting-order:"
12888 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12891 msgid "AGU-pages"
12892 msgstr "AGU-strony"
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12895 msgid "AGU-pages:"
12896 msgstr "AGU-strony:"
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12899 msgid "Words"
12900 msgstr "Słowa"
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12903 msgid "Words:"
12904 msgstr "Słowa:"
12905
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12907 msgid "Figures"
12908 msgstr "Rysunki"
12909
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12911 msgid "Figures:"
12912 msgstr "Rysunki:"
12913
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12915 msgid "Tables"
12916 msgstr "Tabele"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12919 msgid "Tables:"
12920 msgstr "Tabele:"
12921
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12923 msgid "Datasets"
12924 msgstr "Zbiory danych"
12925
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12927 msgid "Datasets:"
12928 msgstr "Zbiory danych:"
12929
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12931 msgid "ISSN"
12932 msgstr "ISSN"
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12935 #, fuzzy
12936 msgid "CODEN"
12937 msgstr "SCENA"
12938
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12940 #, fuzzy
12941 msgid "SS-Code"
12942 msgstr "Kod"
12943
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12945 #, fuzzy
12946 msgid "SS-Title"
12947 msgstr "Tytuł"
12948
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12950 #, fuzzy
12951 msgid "CCC-Code"
12952 msgstr "Kod CCC:"
12953
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Dscr"
12957 msgstr "&Porzuć"
12958
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Orgdiv"
12962 msgstr "div"
12963
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Orgname"
12967 msgstr "Nazwisko"
12968
12969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12970 msgid "Postcode"
12971 msgstr "Kod pocztowy"
12972
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12975 msgid "Paragraph*"
12976 msgstr "Akapit*"
12977
12978 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12979 msgid "CCC"
12980 msgstr "CCC"
12981
12982 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12983 msgid "CCC code:"
12984 msgstr "Kod CCC:"
12985
12986 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12987 msgid "PaperId"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12991 msgid "Paper Id:"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12995 msgid "AuthorAddr"
12996 msgstr "AdresAutora"
12997
12998 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12999 msgid "Author Address:"
13000 msgstr "Adres Autora:"
13001
13002 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13003 msgid "SlugComment"
13004 msgstr "Komentarz w interlinii"
13005
13006 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13007 msgid "Slug Comment:"
13008 msgstr "Komentarz w interlinii:"
13009
13010 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13011 msgid "Plate"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13015 msgid "Planotable"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13019 #, fuzzy
13020 msgid "table"
13021 msgstr "Tabela"
13022
13023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13024 msgid "Short title which appears in the running headers"
13025 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
13026
13027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13028 msgid "Current Address"
13029 msgstr "Bieżący Adres"
13030
13031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13032 msgid "Current address:"
13033 msgstr "Bieżący adres:"
13034
13035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13036 msgid "E-mail address:"
13037 msgstr "Adres e-mail:"
13038
13039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13040 msgid "Key words and phrases:"
13041 msgstr "Słowa kluczowe:"
13042
13043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13044 msgid "Dedicatory"
13045 msgstr "Dedykowany"
13046
13047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13048 msgid "Translator"
13049 msgstr "Tłumacz"
13050
13051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13052 msgid "Translator:"
13053 msgstr "Tłumacz:"
13054
13055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13057 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13058
13059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Directory"
13062 msgstr "Katalogi"
13063
13064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13065 #, fuzzy
13066 msgid "KeyCombo"
13067 msgstr "Klawiatura"
13068
13069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13070 #, fuzzy
13071 msgid "KeyCap"
13072 msgstr "Cap"
13073
13074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13075 msgid "GuiMenu"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13079 msgid "GuiMenuItem"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13083 msgid "GuiButton"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13087 msgid "MenuChoice"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13091 msgid "SGML"
13092 msgstr "SGML"
13093
13094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13095 msgid "Subparagraph*"
13096 msgstr "Podakapit*"
13097
13098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13099 msgid "Authorgroup"
13100 msgstr "Autor grupowy"
13101
13102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13103 msgid "RevisionHistory"
13104 msgstr "HistoriaWydania"
13105
13106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13107 msgid "Revision History"
13108 msgstr "Historia Wydania"
13109
13110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13111 msgid "Revision"
13112 msgstr "Wydanie"
13113
13114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13115 msgid "RevisionRemark"
13116 msgstr "WydanieUwagi"
13117
13118 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Chunk ##"
13121 msgstr "Kawałek"
13122
13123 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Literate programming"
13126 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13127
13128 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13129 msgid "Chunk"
13130 msgstr "Kawałek"
13131
13132 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13133 msgid "\\arabic{chapter}"
13134 msgstr "\\arabic{chapter}"
13135
13136 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13137 msgid "\\Alph{chapter}"
13138 msgstr "\\Alph{chapter}"
13139
13140 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13141 msgid "\\arabic{footnote}"
13142 msgstr "\\arabic{footnote}"
13143
13144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13145 msgid "\\Roman{section}."
13146 msgstr "\\Roman{section}."
13147
13148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13149 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13150 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13151
13152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13153 msgid "\\Alph{subsection}."
13154 msgstr "\\Alph{subsection}."
13155
13156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13157 msgid "\\arabic{subsection}."
13158 msgstr "\\arabic{subsection}."
13159
13160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13161 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13162 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13163
13164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13165 msgid "\\alph{subsubsection}."
13166 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13167
13168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13169 msgid "\\alph{paragraph}."
13170 msgstr "\\alph{paragraph}."
13171
13172 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13173 #, fuzzy
13174 msgid "\\alph{enumii})"
13175 msgstr "(\\alph{enumii})"
13176
13177 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13178 msgid "Addpart"
13179 msgstr "DodCzęść"
13180
13181 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13182 msgid "Addchap"
13183 msgstr "DodRozdz"
13184
13185 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13186 msgid "Addsec"
13187 msgstr "DodSekc"
13188
13189 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13190 msgid "Addchap*"
13191 msgstr "DodRozdz*"
13192
13193 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13194 msgid "Addsec*"
13195 msgstr "DodSekc*"
13196
13197 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13198 msgid "Minisec"
13199 msgstr "Minisekcja"
13200
13201 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13202 msgid "Publishers"
13203 msgstr "Wydawcy"
13204
13205 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13206 msgid "Titlehead"
13207 msgstr "Tytuł w nagłówku"
13208
13209 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13210 msgid "Uppertitleback"
13211 msgstr "Górny przedtytuł"
13212
13213 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13214 msgid "Lowertitleback"
13215 msgstr "Dolny przedtytuł"
13216
13217 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13218 msgid "Extratitle"
13219 msgstr "Dodatkowy tytuł"
13220
13221 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13222 msgid "Above"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13226 msgid "above"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13230 msgid "Below"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13234 msgid "below"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13238 msgid "Dictum"
13239 msgstr "Motto"
13240
13241 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Dictum Author"
13244 msgstr "PierwszyAutor"
13245
13246 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13247 msgid "The author of this dictum"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13251 msgid "UNDEFINED"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13255 msgid "pp."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13259 #, fuzzy
13260 msgid "ed."
13261 msgstr "czerwony"
13262
13263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13264 msgid "vol."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13268 #, fuzzy
13269 msgid "no."
13270 msgstr "Cofnij"
13271
13272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13273 msgid "in"
13274 msgstr "in"
13275
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13277 msgid "\\Roman{part}"
13278 msgstr "\\Roman{part}"
13279
13280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Part \\Roman{part}"
13283 msgstr "\\Roman{part}"
13284
13285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Chapter ##"
13288 msgstr "Rozdział"
13289
13290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Section ##"
13294 msgstr "Sekcja"
13295
13296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Paragraph ##"
13299 msgstr "Akapit"
13300
13301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13302 msgid "\\arabic{enumi}."
13303 msgstr "\\arabic{enumi}."
13304
13305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13306 msgid "\\roman{enumiii}."
13307 msgstr "\\roman{enumiii}."
13308
13309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13310 msgid "\\Alph{enumiv}."
13311 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13312
13313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Equation ##"
13316 msgstr "Równanie"
13317
13318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Footnote ##"
13321 msgstr "Przypis"
13322
13323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13324 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13328 msgid "margin"
13329 msgstr "Margines"
13330
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13332 msgid "foot"
13333 msgstr "stopka"
13334
13335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Greyedout"
13338 msgstr "Wyszarzenie"
13339
13340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13341 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13342 msgid "ERT"
13343 msgstr "ERT"
13344
13345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13346 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13347 msgstr "Lista listingi"
13348
13349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Listings[[inset]]"
13352 msgstr "Ustawienia listingów"
13353
13354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Idx"
13357 msgstr "Idks:"
13358
13359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Argument"
13362 msgstr "Wyrównanie"
13363
13364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13365 #, fuzzy
13366 msgid "unlabelled"
13367 msgstr "etykieta notatki"
13368
13369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13370 msgid "Preview"
13371 msgstr "Podgląd"
13372
13373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Verbatim*"
13376 msgstr "Maszynopis"
13377
13378 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13379 msgid "Part \\thepart"
13380 msgstr "Część \\thepart"
13381
13382 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13383 msgid "Chapter \\thechapter"
13384 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13385
13386 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13387 msgid "Appendix \\thechapter"
13388 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13389
13390 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Front Matter"
13393 msgstr "ElementPoczątkowy"
13394
13395 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13396 #, fuzzy
13397 msgid "--- Front Matter ---"
13398 msgstr "ElementPoczątkowy"
13399
13400 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Main Matter"
13403 msgstr "ElementPoczątkowy"
13404
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13406 msgid "--- Main Matter ---"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13410 msgid "Back Matter"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13414 msgid "--- Back Matter ---"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Part Title"
13420 msgstr "Tytuł skrócony"
13421
13422 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Title of this part"
13425 msgstr "przypis"
13426
13427 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Run-in headings"
13430 msgstr "headings"
13431
13432 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Sub-run-in headings"
13435 msgstr "Nagłówki tematu:"
13436
13437 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Author data:"
13440 msgstr "Autor:"
13441
13442 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13443 msgid "TOC title:"
13444 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13445
13446 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13447 #, fuzzy
13448 msgid "TOC author:"
13449 msgstr "Autor Spisu treści:"
13450
13451 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Running Title"
13454 msgstr "Tytuł roboczy"
13455
13456 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Running Author"
13459 msgstr "Roboczy autor:"
13460
13461 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Running chapter:"
13464 msgstr "Roboczy autor:"
13465
13466 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Running Section"
13469 msgstr "Tytuł roboczy"
13470
13471 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Running section:"
13474 msgstr "Tytuł roboczy"
13475
13476 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Abstract*"
13479 msgstr "Streszczenie"
13480
13481 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Abstract* (not printed)"
13484 msgstr " (nie zainstalowane)"
13485
13486 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Alternative name"
13489 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13490
13491 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Longest Description Label"
13494 msgstr "Opis:"
13495
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Longest description label"
13499 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13500
13501 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Petit"
13504 msgstr "Tytuł wiersza"
13505
13506 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13507 msgid "Svgraybox"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Definitions & Theorems"
13515 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Fact \\thefact."
13521 msgstr "Część \\thepart"
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13525 msgid "Definition \\thedefinition."
13526 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13530 msgid "Example \\theexample."
13531 msgstr "Przykład \\theexample."
13532
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Problem \\theproblem."
13537 msgstr "Problem \\thetheorem."
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Exercise \\theexercise."
13543 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Corollary \\thetheorem."
13548 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13551 msgid "Lemma \\thetheorem."
13552 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Proposition \\thetheorem."
13557 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13558
13559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13562 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13565 msgid "Fact \\thetheorem."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13569 msgid "Definition \\thetheorem."
13570 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13573 msgid "Example \\thetheorem."
13574 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13577 msgid "Problem \\thetheorem."
13578 msgstr "Problem \\thetheorem."
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13581 msgid "Exercise \\thetheorem."
13582 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Solution \\thetheorem."
13587 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Remark \\thetheorem."
13592 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Claim \\thetheorem."
13597 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13598
13599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Case \\arabic{casei}."
13602 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Case \\roman{caseii}."
13607 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13612 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13617 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13620 msgid "Example*"
13621 msgstr "Przykład*"
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13624 msgid "Problem*"
13625 msgstr "Problem*"
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13628 msgid "Exercise*"
13629 msgstr "Ćwiczenie*"
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Solution*"
13634 msgstr "Rozwiązanie"
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13637 msgid "Remark*"
13638 msgstr "Uwaga*"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13641 msgid "Claim*"
13642 msgstr "Stwierdzenie*"
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Alternative proof string"
13647 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13650 msgid "Conjecture."
13651 msgstr "Hipoteza."
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13654 msgid "Fact*"
13655 msgstr "Fakt*"
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13658 msgid "Problem."
13659 msgstr "Problem."
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13662 msgid "Exercise."
13663 msgstr "Ćwiczenie."
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Solution."
13668 msgstr "Rozwiązanie"
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13671 msgid "Remark."
13672 msgstr "Uwaga."
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Name/Title"
13677 msgstr "Tytuł"
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13680 msgid "Alternative optional name or title"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13684 msgid "Prop \\theprop."
13685 msgstr "Prop \\theprop."
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Prob"
13690 msgstr "Problem"
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13693 msgid "\\theprob."
13694 msgstr "\\theprob."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Sol"
13699 msgstr "Symbol"
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13702 #, fuzzy
13703 msgid "# [number of Prob]"
13704 msgstr "Liczba wierszy"
13705
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Label of Problem"
13709 msgstr "Problem"
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13712 msgid "Label of the corresponding problem"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Property \\theproperty."
13718 msgstr "Prop \\theproperty"
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13722 msgid "Note \\thenote."
13723 msgstr "Notka \\thenote."
13724
13725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Algorithm2e"
13728 msgstr "Algorytm"
13729
13730 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13731 msgid ""
13732 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13733 "brewed algorithm floats."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/basic.module:2
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Default (basic)"
13739 msgstr "Domyślny odstęp"
13740
13741 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13742 #: lib/layouts/natbib.module:9
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Citation engine"
13745 msgstr "Cytowanie"
13746
13747 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13748 #: lib/layouts/natbib.module:44
13749 msgid "not cited"
13750 msgstr "nie cytowane"
13751
13752 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13753 #: lib/layouts/natbib.module:45
13754 msgid "Add to bibliography only."
13755 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13756
13757 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Multilingual Captions"
13760 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13761
13762 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13763 msgid ""
13764 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13765 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Caption setup"
13771 msgstr "Podpis"
13772
13773 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13774 msgid ""
13775 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Caption setup:"
13781 msgstr "Podpis:"
13782
13783 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Bicaption"
13786 msgstr "Podpis"
13787
13788 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13789 #, fuzzy
13790 msgid "bilingual"
13791 msgstr "Tytułowanie"
13792
13793 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Main Language Short Title"
13796 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13797
13798 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Short title for the main(document) language"
13801 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13802
13803 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Main Language Text"
13806 msgstr "&Domyślne języka"
13807
13808 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Text in the main(document) language"
13811 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13812
13813 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13814 msgid "Second Language Short Title"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Short title for the second language"
13820 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13821
13822 #: lib/layouts/braille.module:2
13823 msgid "Braille"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/braille.module:6
13827 msgid ""
13828 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13829 "in examples."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/braille.module:22
13833 msgid "Braille (default)"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13837 msgid "Braille:"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/braille.module:45
13841 msgid "Braille (textsize)"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/braille.module:68
13845 msgid "Braille (dots on)"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/braille.module:83
13849 msgid "Braille_dots_on"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/braille.module:92
13853 msgid "Braille (dots off)"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/braille.module:107
13857 msgid "Braille_dots_off"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/braille.module:116
13861 msgid "Braille (mirror on)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/braille.module:131
13865 msgid "Braille_mirror_on"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/braille.module:140
13869 msgid "Braille (mirror off)"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/braille.module:155
13873 msgid "Braille_mirror_off"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/braille.module:163
13877 msgid "Braillebox"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/braille.module:167
13881 msgid "Braille box"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/changebars.module:2
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Change bars"
13887 msgstr "pasek zmian"
13888
13889 #: lib/layouts/changebars.module:7
13890 msgid ""
13891 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13892 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13896 msgid "Custom Header/Footerlines"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13900 msgid ""
13901 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13902 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13903 "Page Layout to 'fancy'!"
13904 msgstr ""
13905 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13906 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13907 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13908
13909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Header/Footer"
13912 msgstr "Środkowa stopka"
13913
13914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Even Header"
13917 msgstr "Lewy Nagłówek"
13918
13919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13920 msgid "Alternative text for the even header"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Center Header"
13926 msgstr "Lewy Nagłówek"
13927
13928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Center Header:"
13931 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13932
13933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13934 msgid "Left Footer"
13935 msgstr "Lewa stopka"
13936
13937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13938 msgid "Left Footer:"
13939 msgstr "Lewa stopka:"
13940
13941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13942 msgid "Center Footer"
13943 msgstr "Środkowa stopka"
13944
13945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13946 msgid "Center Footer:"
13947 msgstr "Środkowa stopka:"
13948
13949 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Endnote"
13952 msgstr "notka"
13953
13954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13955 msgid ""
13956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13958 msgstr ""
13959 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13960 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13961 "przypisy końcowe."
13962
13963 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Endnote ##"
13966 msgstr "notka"
13967
13968 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13969 #, fuzzy
13970 msgid "endnote"
13971 msgstr "Nagłówek"
13972
13973 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13974 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13978 msgid ""
13979 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13980 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Description Options"
13986 msgstr "Opis:"
13987
13988 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Enumerate-Resume"
13991 msgstr "Wyliczenie"
13992
13993 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13994 msgid "Number Equations by Section"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13998 msgid ""
13999 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14000 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14004 #, fuzzy
14005 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14006 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14007
14008 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Number Figures by Section"
14011 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14012
14013 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14014 msgid ""
14015 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14016 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14020 msgid "Fix cm"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14024 msgid ""
14025 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14026 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14027 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14031 msgid "Fix LaTeX"
14032 msgstr "Napraw LaTeX"
14033
14034 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14035 msgid ""
14036 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14037 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14038 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14039 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14040 "may provide more bugfixes in future versions."
14041 msgstr ""
14042 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14043 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14044 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14045 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14046 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14047
14048 #: lib/layouts/fixme.module:2
14049 msgid "FiXme"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/fixme.module:11
14053 msgid ""
14054 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14055 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14056 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14057 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14058 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14059 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14060 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14061 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14062 "features."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14066 msgid "Fixme"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/fixme.module:23
14070 #, fuzzy
14071 msgid "List of FIXMEs"
14072 msgstr "Spis %1$s"
14073
14074 #: lib/layouts/fixme.module:37
14075 #, fuzzy
14076 msgid "[List of FIXMEs]"
14077 msgstr "Spis rysunków"
14078
14079 #: lib/layouts/fixme.module:53
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Fixme Note"
14082 msgstr "Rysunek"
14083
14084 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14085 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Fixme Note Options|s"
14088 msgstr "Opcje matematyki"
14089
14090 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14091 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14092 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/layouts/fixme.module:74
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Fixme Warning"
14098 msgstr "Rozpoczęcie"
14099
14100 #: lib/layouts/fixme.module:76
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Warning"
14103 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14104
14105 #: lib/layouts/fixme.module:80
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Fixme Error"
14108 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14109
14110 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14114 msgid "Error"
14115 msgstr "Błąd"
14116
14117 #: lib/layouts/fixme.module:86
14118 msgid "Fixme Fatal"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/fixme.module:88
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Fatal"
14124 msgstr "Kataloński"
14125
14126 #: lib/layouts/fixme.module:97
14127 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/fixme.module:99
14131 msgid "Fixme (Targeted)"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/fixme.module:109
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Fixme Note|x"
14137 msgstr "Rysunek"
14138
14139 #: lib/layouts/fixme.module:111
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Insert the FIXME note here"
14142 msgstr "Wstaw notkę"
14143
14144 #: lib/layouts/fixme.module:116
14145 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/fixme.module:118
14149 msgid "Warning (Targeted)"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/fixme.module:122
14153 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/fixme.module:124
14157 msgid "Error (Targeted)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/fixme.module:128
14161 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/fixme.module:130
14165 msgid "Fatal (Targeted)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/fixme.module:139
14169 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/fixme.module:141
14173 msgid "Fixme (Multipar)"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Fixme Summary"
14179 msgstr "Podsumowanie"
14180
14181 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14182 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/fixme.module:159
14186 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/fixme.module:161
14190 msgid "Warning (Multipar)"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/fixme.module:165
14194 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/fixme.module:167
14198 msgid "Error (Multipar)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/fixme.module:171
14202 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/fixme.module:173
14206 msgid "Fatal (Multipar)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/fixme.module:182
14210 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/fixme.module:184
14214 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/fixme.module:200
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Annotated Text"
14220 msgstr "Tekst po tytule"
14221
14222 #: lib/layouts/fixme.module:202
14223 msgid "Annotated Text|x"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/fixme.module:203
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Insert the text to annotate here"
14229 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14230
14231 #: lib/layouts/fixme.module:208
14232 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/fixme.module:210
14236 msgid "Warning (MP Targ.)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/fixme.module:214
14240 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/fixme.module:216
14244 msgid "Error (MP Targ.)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/fixme.module:220
14248 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/fixme.module:222
14252 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/fixme.module:232
14256 #, fuzzy
14257 msgid "FxNote"
14258 msgstr "Notka"
14259
14260 #: lib/layouts/fixme.module:236
14261 #, fuzzy
14262 msgid "FxNote*"
14263 msgstr "Notka*"
14264
14265 #: lib/layouts/fixme.module:240
14266 #, fuzzy
14267 msgid "FxWarning"
14268 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14269
14270 #: lib/layouts/fixme.module:244
14271 #, fuzzy
14272 msgid "FxWarning*"
14273 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14274
14275 #: lib/layouts/fixme.module:248
14276 #, fuzzy
14277 msgid "FxError"
14278 msgstr "Błąd"
14279
14280 #: lib/layouts/fixme.module:252
14281 #, fuzzy
14282 msgid "FxError*"
14283 msgstr "Błąd"
14284
14285 #: lib/layouts/fixme.module:256
14286 #, fuzzy
14287 msgid "FxFatal"
14288 msgstr "Kataloński"
14289
14290 #: lib/layouts/fixme.module:260
14291 #, fuzzy
14292 msgid "FxFatal*"
14293 msgstr "Kataloński"
14294
14295 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Foot to End"
14298 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14299
14300 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14301 msgid ""
14302 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14303 "code where you want the endnotes to appear."
14304 msgstr ""
14305 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14306 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14307 "przypisy końcowe."
14308
14309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14310 #, fuzzy
14311 msgid "GraphicBoxes"
14312 msgstr "Rysunek"
14313
14314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14315 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Reflectbox"
14321 msgstr "zaznaczenie"
14322
14323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Scalebox"
14326 msgstr "Skala"
14327
14328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14329 #, fuzzy
14330 msgid "H-Factor"
14331 msgstr "Fakt"
14332
14333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14334 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14338 #, fuzzy
14339 msgid "V-Factor"
14340 msgstr "Fakt"
14341
14342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14343 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14347 msgid "Resizebox"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Width of the box"
14353 msgstr "Stała szerokość kolumny"
14354
14355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14356 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Rotatebox"
14362 msgstr "Obrót"
14363
14364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Origin"
14367 msgstr "Punkt &obrotu:"
14368
14369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14370 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Angle"
14376 msgstr "&Kąt:"
14377
14378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14379 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Hanging"
14385 msgstr "Wysunięcie"
14386
14387 #: lib/layouts/hanging.module:6
14388 msgid ""
14389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14391 "are indented."
14392 msgstr ""
14393 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14394 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14395 "wcięte."
14396
14397 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14398 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14402 msgid ""
14403 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14404 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14405 "in LyX's examples folder."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14409 #, fuzzy
14410 msgid "H-P number"
14411 msgstr "Bez numeracji"
14412
14413 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14414 #, fuzzy
14415 msgid "H-P statement"
14416 msgstr "Położenie"
14417
14418 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Statement Text"
14421 msgstr "Tekst po tytule"
14422
14423 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14424 msgid "Text for statements that require some information"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/initials.module:2
14428 msgid "Initials"
14429 msgstr "Inicjały"
14430
14431 #: lib/layouts/initials.module:6
14432 msgid ""
14433 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14434 "manual for a detailed description."
14435 msgstr ""
14436 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14437 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14438
14439 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14440 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14441 #: lib/layouts/initials.module:39
14442 msgid "Initial"
14443 msgstr "Inicjał"
14444
14445 #: lib/layouts/initials.module:35
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Option(s) for the initial"
14448 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14449
14450 #: lib/layouts/initials.module:40
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Initial letter(s)"
14453 msgstr "Inicjały"
14454
14455 #: lib/layouts/initials.module:44
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Rest of Initial"
14458 msgstr "Inicjał"
14459
14460 #: lib/layouts/initials.module:45
14461 msgid "Rest of initial word or text"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Jurabib"
14467 msgstr "&Jurabib"
14468
14469 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14470 #, fuzzy
14471 msgid "bibliography entry"
14472 msgstr "Pozycja bibliografii"
14473
14474 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Bibliography entry."
14477 msgstr "Pozycja bibliografii"
14478
14479 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14480 msgid "before"
14481 msgstr "przed"
14482
14483 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14484 #, fuzzy
14485 msgid "short title"
14486 msgstr "Tytuł skrócony:"
14487
14488 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14489 msgid "Rnw (knitr)"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/knitr.module:6
14493 msgid ""
14494 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14495 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14496 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14497 msgstr ""
14498 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14499 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14500 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14501 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14502
14503 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14504 #: lib/layouts/sweave.module:6
14505 msgid "literate"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14509 msgid "Sweave Options"
14510 msgstr "Opcje Sweave"
14511
14512 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14513 msgid "Sweave opts"
14514 msgstr "Opcje Sweave"
14515
14516 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14517 msgid "S/R expression"
14518 msgstr "wyrażenie S/R"
14519
14520 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14521 msgid "S/R expr"
14522 msgstr "wyr S/R"
14523
14524 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14525 msgid "LilyPond Book"
14526 msgstr "Książka z LilyPond"
14527
14528 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14529 msgid ""
14530 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14531 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14532 msgstr ""
14533 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14534 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14535
14536 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14537 #: lib/external_templates:320
14538 msgid "LilyPond"
14539 msgstr "LilyPond"
14540
14541 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14542 #, fuzzy
14543 msgid "LilyPond Options"
14544 msgstr "Książka z LilyPond"
14545
14546 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14547 msgid ""
14548 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14549 "options)."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14553 msgid "Linguistics"
14554 msgstr "Językoznawstwo"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14557 msgid ""
14558 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14559 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14560 "examples."
14561 msgstr ""
14562 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14563 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14564 "linguistics.lyx w przykładach."
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14567 msgid "Numbered Example (multiline)"
14568 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14571 msgid "Example:"
14572 msgstr "Przykład:"
14573
14574 # Nie wiem jaki naprawdę.
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14576 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14577 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14578
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14580 msgid "Examples:"
14581 msgstr "Przykłady:"
14582
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Custom Numbering|s"
14586 msgstr "Przełącz numerację|P"
14587
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Customize the numeration"
14591 msgstr "Konfiguracja|K"
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14594 msgid "Subexample"
14595 msgstr "Podprzykład"
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14598 msgid "Subexample:"
14599 msgstr "Podprzykład:"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14602 msgid "Glosse"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Translation"
14608 msgstr "Tłumacz"
14609
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Glosse Translation|s"
14613 msgstr "Ułamki"
14614
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Add a translation for the glosse"
14618 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14619
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14621 msgid "Tri-Glosse"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Structure Tree"
14627 msgstr "Struktura"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14630 msgid "Tree"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14634 msgid "Expression"
14635 msgstr "Wyrażenie"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14638 msgid "expr."
14639 msgstr "wyr."
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14642 msgid "Concepts"
14643 msgstr "Pomysły"
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14646 msgid "concept"
14647 msgstr "pomysł"
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Meaning"
14652 msgstr "Rozpoczęcie"
14653
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14655 #, fuzzy
14656 msgid "meaning"
14657 msgstr "Rozpoczęcie"
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14660 msgid "GroupGlossedWords"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Group"
14666 msgstr "Gru&pa"
14667
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Tableau"
14671 msgstr "Tabela"
14672
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14674 msgid "List of Tableaux"
14675 msgstr "Lista tableaux"
14676
14677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Logical Markup"
14680 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14681
14682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14683 msgid ""
14684 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14685 "code."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14689 #, fuzzy
14690 msgid "charstyles"
14691 msgstr "Zmiana: "
14692
14693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14694 msgid "Noun"
14695 msgstr "Kapitalik"
14696
14697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14698 #, fuzzy
14699 msgid "noun"
14700 msgstr "żaden"
14701
14702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14703 #, fuzzy
14704 msgid "emph"
14705 msgstr "Kursywa"
14706
14707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Strong"
14710 msgstr "Listing"
14711
14712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14713 #, fuzzy
14714 msgid "strong"
14715 msgstr "Listing"
14716
14717 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Minimalistic"
14720 msgstr "Minisekcja"
14721
14722 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14723 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Multiple Columns"
14729 msgstr "&Wielokolumnowa"
14730
14731 #: lib/layouts/multicol.module:7
14732 msgid ""
14733 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14734 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14735 "detailed description of multiple columns."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/multicol.module:19
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Number of Columns"
14741 msgstr "Liczba kolumn"
14742
14743 #: lib/layouts/multicol.module:20
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Insert the number of columns here"
14746 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14747
14748 #: lib/layouts/multicol.module:26
14749 #, fuzzy
14750 msgid "An optional preface"
14751 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14752
14753 #: lib/layouts/multicol.module:29
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Space Before Page Break"
14756 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14757
14758 #: lib/layouts/multicol.module:30
14759 msgid ""
14760 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14761 "this page"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/natbib.module:2
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Natbib"
14767 msgstr "&NatBib"
14768
14769 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Natbibapa"
14772 msgstr "&NatBib"
14773
14774 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14775 msgid ""
14776 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14777 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14778 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/layouts/noweb.module:2
14782 msgid "Noweb"
14783 msgstr "Noweb"
14784
14785 #: lib/layouts/noweb.module:5
14786 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/layouts/paralist.module:2
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14792 msgstr "Ustawienia akapitu"
14793
14794 #: lib/layouts/paralist.module:9
14795 msgid ""
14796 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14797 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14798 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14799 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14800 "extended to use a similar optional argument."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14804 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14805 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14806 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14807 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14808 #: lib/layouts/paralist.module:133
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14811 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14812
14813 #: lib/layouts/paralist.module:47
14814 #, fuzzy
14815 msgid "AsParagraphItem"
14816 msgstr "Akapit"
14817
14818 #: lib/layouts/paralist.module:51
14819 #, fuzzy
14820 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14821 msgstr "Wypunktowanie"
14822
14823 #: lib/layouts/paralist.module:56
14824 #, fuzzy
14825 msgid "InParagraphItem"
14826 msgstr "Akapit"
14827
14828 #: lib/layouts/paralist.module:60
14829 #, fuzzy
14830 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14831 msgstr "Wypunktowanie"
14832
14833 #: lib/layouts/paralist.module:65
14834 #, fuzzy
14835 msgid "CompactItem"
14836 msgstr "Komputer"
14837
14838 #: lib/layouts/paralist.module:72
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Compact Itemize Options"
14841 msgstr "Wypunktowanie"
14842
14843 #: lib/layouts/paralist.module:77
14844 #, fuzzy
14845 msgid "AsParagraphEnum"
14846 msgstr "Akapit"
14847
14848 #: lib/layouts/paralist.module:81
14849 #, fuzzy
14850 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14851 msgstr "Opcje Sweave"
14852
14853 #: lib/layouts/paralist.module:86
14854 #, fuzzy
14855 msgid "InParagraphEnum"
14856 msgstr "Akapit"
14857
14858 #: lib/layouts/paralist.module:90
14859 #, fuzzy
14860 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14861 msgstr "Opcje Sweave"
14862
14863 #: lib/layouts/paralist.module:95
14864 #, fuzzy
14865 msgid "CompactEnum"
14866 msgstr "Nazwa informacji:"
14867
14868 #: lib/layouts/paralist.module:102
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Compact Enumerate Options"
14871 msgstr "Opcje Sweave"
14872
14873 #: lib/layouts/paralist.module:107
14874 #, fuzzy
14875 msgid "AsParagraphDescr"
14876 msgstr "Akapit"
14877
14878 #: lib/layouts/paralist.module:111
14879 #, fuzzy
14880 msgid "As Paragraph Description Options"
14881 msgstr "Opis:"
14882
14883 #: lib/layouts/paralist.module:116
14884 #, fuzzy
14885 msgid "InParagraphDescr"
14886 msgstr "Akapit"
14887
14888 #: lib/layouts/paralist.module:120
14889 #, fuzzy
14890 msgid "In Paragraph Description Options"
14891 msgstr "Opis:"
14892
14893 #: lib/layouts/paralist.module:125
14894 #, fuzzy
14895 msgid "CompactDescr"
14896 msgstr "Komputer"
14897
14898 #: lib/layouts/paralist.module:132
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Compact Description Options"
14901 msgstr "Opis:"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14904 #, fuzzy
14905 msgid "PDF Comments"
14906 msgstr "Komentarz"
14907
14908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14909 msgid ""
14910 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14911 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14912 "and the package documentation for details."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14916 msgid "Define Avatar"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14920 #, fuzzy
14921 msgid "PDF-comment"
14922 msgstr "komentarz"
14923
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14925 msgid "PDF-comment avatar:"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Name of the Avatar"
14931 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14932
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14934 msgid "Define PDF-Comment Style"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14938 #, fuzzy
14939 msgid "PDF-comment style:"
14940 msgstr "etykieta komentarza"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Name of the style"
14945 msgstr "Brak języka"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14948 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14952 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Name of the list style"
14958 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14959
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14961 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14965 #, fuzzy
14966 msgid "PDF-comment list style:"
14967 msgstr "Ustaw styl granic"
14968
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14970 msgid "PDF-Comment-Setup"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14974 #, fuzzy
14975 msgid "PDF (Setup)"
14976 msgstr "PDF (XeTeX)"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14979 #, fuzzy
14980 msgid "PDF-Comment setup options"
14981 msgstr "Styl dokumentu"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14985 msgid "Opts"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14989 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14993 #, fuzzy
14994 msgid "PDF-Annotation"
14995 msgstr "Notacja"
14996
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14998 msgid "PDF"
14999 msgstr "PDF"
15000
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15002 #, fuzzy
15003 msgid "PDFComment Options"
15004 msgstr "Ustawienia kolumny"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15007 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15011 #, fuzzy
15012 msgid "PDF-Margin"
15013 msgstr "Marginesy"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15016 #, fuzzy
15017 msgid "PDF (Margin)"
15018 msgstr "Marginesy"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15021 msgid "PDF-Markup"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15025 #, fuzzy
15026 msgid "PDF (Markup)"
15027 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15030 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15034 msgid "PDF-Freetext"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15038 #, fuzzy
15039 msgid "PDF (Freetext)"
15040 msgstr "PDF (pdflatex)"
15041
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15043 #, fuzzy
15044 msgid "PDF-Square"
15045 msgstr "square"
15046
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15048 #, fuzzy
15049 msgid "PDF (Square)"
15050 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15053 #, fuzzy
15054 msgid "PDF-Circle"
15055 msgstr "circledS"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15058 #, fuzzy
15059 msgid "PDF (Circle)"
15060 msgstr "circledS"
15061
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15063 msgid "PDF-Line"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15067 #, fuzzy
15068 msgid "PDF (Line)"
15069 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15070
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15072 #, fuzzy
15073 msgid "PDF-Sideline"
15074 msgstr "notka"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15077 #, fuzzy
15078 msgid "PDF (Sideline)"
15079 msgstr "PDF (pdflatex)"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Insert the comment here"
15084 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15087 msgid "PDF-Reply"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15091 #, fuzzy
15092 msgid "PDF (Reply)"
15093 msgstr "PDF (pdflatex)"
15094
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15096 msgid "PDF-Tooltip"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15100 #, fuzzy
15101 msgid "PDF (Tooltip)"
15102 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Tooltip Text"
15107 msgstr "Kopiuj|K"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15110 msgid "Tooltip"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Insert the tooltip text here"
15116 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15119 #, fuzzy
15120 msgid "List of PDF Comments"
15121 msgstr "Lista przypisów"
15122
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15124 #, fuzzy
15125 msgid "[List of PDF Comments]"
15126 msgstr "Lista przypisów"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15129 #, fuzzy
15130 msgid "List Options|s"
15131 msgstr "Opcje matematyki"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15134 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15138 #, fuzzy
15139 msgid "PDF Form"
15140 msgstr "Formularz"
15141
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15143 msgid ""
15144 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15145 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15146 "documentation of hyperref for details."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15150 msgid "Begin PDF Form"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15154 #, fuzzy
15155 msgid "PDF form"
15156 msgstr "Autor Spisu treści:"
15157
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15159 #, fuzzy
15160 msgid "PDF Form Parameters"
15161 msgstr "Więcej parametrów"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15164 msgid "Params"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Insert PDF form parameters here"
15170 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15173 msgid "End PDF Form"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15177 #, fuzzy
15178 msgid "PDF Link Setup"
15179 msgstr "PDF (XeTeX)"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15182 #, fuzzy
15183 msgid "PDF link setup"
15184 msgstr "PDF (XeTeX)"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15187 #, fuzzy
15188 msgid "TextField"
15189 msgstr "Tekst:"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15192 #, fuzzy
15193 msgid "CheckBox"
15194 msgstr "check"
15195
15196 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15197 msgid "ChoiceMenu"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15201 msgid "Label"
15202 msgstr "Etykieta"
15203
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Insert the label here"
15207 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15210 msgid "PushButton"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15214 msgid "SubmitButton"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15218 #, fuzzy
15219 msgid "ResetButton"
15220 msgstr "Odśwież"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15223 #, fuzzy
15224 msgid "PDFAction"
15225 msgstr "Sekcja"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15228 #, fuzzy
15229 msgid "The name of the PDF action"
15230 msgstr "Punkt obrotu"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Text Field Style"
15235 msgstr "Styl tekstu"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Default text field style"
15240 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Submit Button Style"
15245 msgstr "Styl cytowania"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Default submit button style"
15250 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Push Button Style"
15255 msgstr "Styl cytowania"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Default push button style"
15260 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Check Box Style"
15265 msgstr "Styl tekstu"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Default check box style"
15270 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Reset Button Style"
15275 msgstr "Styl cytowania"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Default reset button style"
15280 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15283 #, fuzzy
15284 msgid "List Box Style"
15285 msgstr "[Lista Slajdów]"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Default list box style"
15290 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Combo Box Style"
15295 msgstr "K&olorowe łącza"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Default combo box style"
15300 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15303 msgid "Popdown Box Style"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Default popdown box style"
15309 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Radio Box Style"
15314 msgstr "Styl cytowania"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Default radio box style"
15319 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15320
15321 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15322 msgid "Risk and Safety Statements"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15326 msgid ""
15327 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15328 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15329 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15333 #, fuzzy
15334 msgid "R-S number"
15335 msgstr "Bez numeracji"
15336
15337 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15338 msgid "R-S phrase"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15342 msgid "Safety phrase"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Phrase Text"
15348 msgstr "Podziękowania"
15349
15350 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15351 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15355 msgid "S phrase:"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Section Boxes"
15361 msgstr "Sekcja"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15364 msgid ""
15365 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15369 #, fuzzy
15370 msgid "SectionBox"
15371 msgstr "Sekcja"
15372
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Section Box"
15376 msgstr "Sekcja"
15377
15378 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Section Box Width|S"
15381 msgstr "Zaznaczenie|S"
15382
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Width of the section Box"
15386 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15387
15388 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Heading"
15391 msgstr "headings"
15392
15393 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Section Box Heading"
15396 msgstr "Sekcja"
15397
15398 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Insert the section box header here"
15401 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15402
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15404 #, fuzzy
15405 msgid "SubsectionBox"
15406 msgstr "Podsekcja"
15407
15408 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Subsection Box"
15411 msgstr "Podsekcja"
15412
15413 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15414 #, fuzzy
15415 msgid "SubsubsectionBox"
15416 msgstr "Podpodsekcja"
15417
15418 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Subsubsection Box"
15421 msgstr "Podpodsekcja"
15422
15423 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15426 msgstr "Aktualny aka&pit"
15427
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15429 msgid ""
15430 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15431 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15432 "standard Paragraph Shapes'."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15436 #, fuzzy
15437 msgid "CD label"
15438 msgstr "etykieta URL"
15439
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15441 #, fuzzy
15442 msgid "ShapedParagraphs"
15443 msgstr "Akapit"
15444
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Circle"
15448 msgstr "circledS"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15451 msgid "Diamond"
15452 msgstr "Diamond"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15455 msgid "Heart"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15459 msgid "Hexagon"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Nut"
15465 msgstr "Wytnij"
15466
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Square"
15470 msgstr "square"
15471
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15473 msgid "Star"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15477 msgid "Candle"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Drop down"
15483 msgstr "Rzuca cień"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15486 msgid "Drop up"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15490 msgid "TeX"
15491 msgstr "TeX"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Triangle up"
15496 msgstr "bigtriangleup"
15497
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Triangle down"
15501 msgstr "triangledown"
15502
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Triangle left"
15506 msgstr "triangleleft"
15507
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Triangle right"
15511 msgstr "triangleright"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15514 msgid "shapepar"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15518 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Shape specification"
15524 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15525
15526 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15527 msgid "Specification of the shape"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Shapepar"
15533 msgstr "&Odmiana:"
15534
15535 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15536 msgid "Sweave"
15537 msgstr "Sweave"
15538
15539 #: lib/layouts/sweave.module:6
15540 msgid ""
15541 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15542 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15546 msgid "Sweave Input File"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Number Tables by Section"
15552 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15553
15554 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15555 msgid ""
15556 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15557 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15561 msgid "Fancy Colored Boxes"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15565 msgid ""
15566 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15567 "the tcolorbox documentation for details."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Color Box"
15573 msgstr "W kolorze"
15574
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Color Box Options"
15578 msgstr "Ustawienia kolumny"
15579
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15581 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15585 msgid "Dynamic Color Box"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15589 msgid "Color Box (Dynamic)"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Fit Color Box"
15595 msgstr "Kolor czcionki"
15596
15597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15598 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Raster Color Box"
15604 msgstr "Kolor czcionki"
15605
15606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Subtitle Options"
15609 msgstr "Opcje matematyki"
15610
15611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Insert the options here"
15614 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15615
15616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Color Box Separator"
15619 msgstr "Separator"
15620
15621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Color Boxes"
15624 msgstr "Kolory"
15625
15626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15627 msgid "-----"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Color Box Line"
15633 msgstr "K&olorowe łącza"
15634
15635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15636 msgid "Color Box Setup"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15640 #, fuzzy
15641 msgid "New Color Box Type"
15642 msgstr "Kolory"
15643
15644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15645 #, fuzzy
15646 msgid "New Box Options"
15647 msgstr "Ustawienia kolumny"
15648
15649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Options for the new box type (optional)"
15652 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15653
15654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Name of the new box type"
15657 msgstr "Brak języka"
15658
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Arguments"
15662 msgstr "Wyrównanie"
15663
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15665 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Default Value"
15671 msgstr "Domyślny|D"
15672
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15674 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Custom Color Box 1"
15680 msgstr "Kolor czcionki"
15681
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15683 #, fuzzy
15684 msgid "More Color Box Options"
15685 msgstr "Ustawienia kolumny"
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Insert more color box options here"
15690 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Custom Color Box 2"
15695 msgstr "Kolor czcionki"
15696
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Custom Color Box 3"
15700 msgstr "Kolor czcionki"
15701
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Custom Color Box 4"
15705 msgstr "Kolor czcionki"
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Custom Color Box 5"
15710 msgstr "Kolor czcionki"
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15715 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15718 msgid ""
15719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15721 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15722 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15723 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15724 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15725 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15726 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15730 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15734 msgid ""
15735 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15736 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15737 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15738 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15739 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15740 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15741 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Criterion \\thecriterion."
15747 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Criterion*"
15753 msgstr "Kryterium"
15754
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15757 msgid "Criterion."
15758 msgstr "Kryterium."
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15763 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15767 msgid "Algorithm."
15768 msgstr "Algorytm."
15769
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15771 msgid "Axiom \\theaxiom."
15772 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15776 msgid "Axiom*"
15777 msgstr "Aksjomat*"
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15781 msgid "Axiom."
15782 msgstr "Aksjomat."
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15785 msgid "Condition \\thecondition."
15786 msgstr "Warunek \\thecondition."
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15790 msgid "Condition*"
15791 msgstr "Warunek*"
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15795 msgid "Condition."
15796 msgstr "Warunek."
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15800 msgid "Note*"
15801 msgstr "Notka*"
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15805 msgid "Note."
15806 msgstr "Notka."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15809 msgid "Notation \\thenotation."
15810 msgstr "Notacja \\thenotation."
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15814 msgid "Notation*"
15815 msgstr "Notacja*"
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15819 msgid "Notation."
15820 msgstr "Notacja."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15823 msgid "Summary \\thesummary."
15824 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15828 msgid "Summary*"
15829 msgstr "Podsumowanie*"
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15833 msgid "Summary."
15834 msgstr "Podsumowanie."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15837 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15838 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15842 msgid "Acknowledgement*"
15843 msgstr "Podziękowanie*"
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15846 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15847 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15851 msgid "Conclusion*"
15852 msgstr "Konkluzja*"
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15856 msgid "Conclusion."
15857 msgstr "Konkluzja."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15869 msgid "Assumption"
15870 msgstr "Założenie"
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15873 msgid "Assumption \\theassumption."
15874 msgstr "Założenie \\theassumption."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15878 msgid "Assumption*"
15879 msgstr "Założenie*"
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15883 msgid "Assumption."
15884 msgstr "Założenie."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15888 msgid "Question*"
15889 msgstr "Pytanie*"
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15893 msgid "Question."
15894 msgstr "Pytanie."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15897 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15901 msgid ""
15902 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15903 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15904 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15905 "in both numbered and non-numbered forms."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15911 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15912 msgid "theorems"
15913 msgstr "twierdzenia"
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15916 msgid "Criterion \\thetheorem."
15917 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15920 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15921 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15924 msgid "Axiom \\thetheorem."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15928 msgid "Condition \\thetheorem."
15929 msgstr "Warunek \\thetheorem."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15932 msgid "Note \\thetheorem."
15933 msgstr "Notka \\thetheorem."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15936 msgid "Notation \\thetheorem."
15937 msgstr "Notacja \\thetheorem."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15940 msgid "Summary \\thetheorem."
15941 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15944 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15945 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15948 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15949 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15952 msgid "Assumption \\thetheorem."
15953 msgstr "Założenie \\thetheorem."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15956 msgid "Question \\thetheorem."
15957 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15960 msgid "Theorems (AMS)"
15961 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15964 msgid ""
15965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15968 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15973 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15976 msgid ""
15977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15978 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15988 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15991 msgid ""
15992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16000 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16001 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16004 msgid ""
16005 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16006 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16007 "chapter environment."
16008 msgstr ""
16009 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
16010 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
16011 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16014 msgid "Named Theorems"
16015 msgstr "Nazwane twierdzenia"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16018 msgid ""
16019 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16020 "'Additional Theorem Text' argument."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16024 msgid "Named Theorem"
16025 msgstr "Nazwane twierdzenie"
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16028 msgid "Named Theorem."
16029 msgstr "Nazwane twierdzenie."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16032 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16033 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16036 msgid ""
16037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16038 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16039 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16040 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16041 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16045 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16046 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16049 #, fuzzy
16050 msgid ""
16051 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16052 "section start)."
16053 msgstr ""
16054 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
16055 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
16056 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
16057 "środowisko rozdziału."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16060 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16061 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16064 msgid ""
16065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16066 "using the extended AMS machinery."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16070 msgid "Theorems"
16071 msgstr "Twierdzenia"
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16074 msgid ""
16075 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16076 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16077 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16081 #, fuzzy
16082 msgid "TODO Notes"
16083 msgstr "Notka tabeli"
16084
16085 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16086 msgid ""
16087 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16088 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16089 "provides a paragraph style."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16093 msgid "TODO"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16097 #, fuzzy
16098 msgid "List of TODOs"
16099 msgstr "Spis tabel"
16100
16101 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16102 #, fuzzy
16103 msgid "[List of TODOs]"
16104 msgstr "Spis tabel"
16105
16106 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16107 #, fuzzy
16108 msgid "List of TODOs Heading|s"
16109 msgstr "Lista listingów"
16110
16111 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16112 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16116 msgid "TODO Note (Margin)"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16120 msgid "TODO (Margin)"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16124 #, fuzzy
16125 msgid "TODO Note Options|s"
16126 msgstr "Opcje matematyki"
16127
16128 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16129 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16133 msgid "TODO Note (inline)"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16137 #, fuzzy
16138 msgid "TODO (Inline)"
16139 msgstr "Z&awartość"
16140
16141 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Missing Figure"
16144 msgstr "Brakujący plik"
16145
16146 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16147 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Todo[Inline]"
16153 msgstr "W wierszu|W"
16154
16155 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Todo[margin]"
16158 msgstr "Margines"
16159
16160 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16161 #, fuzzy
16162 msgid "MissingFigure"
16163 msgstr "Brakujący plik"
16164
16165 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Variable-width Minipages"
16168 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16169
16170 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16171 msgid ""
16172 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16173 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16174 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16175 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16176 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16180 msgid "Minipage (Var. Width)"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Minipage (var.)"
16186 msgstr "Ministrona"
16187
16188 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Vert. Adjustment"
16191 msgstr "Drukuj dokument"
16192
16193 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16194 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Max. Width"
16200 msgstr "Szerokość etykiety"
16201
16202 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16203 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16207 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16208 msgid "Ignore"
16209 msgstr "Ignoruj"
16210
16211 #: lib/languages:106
16212 msgid "Afrikaans"
16213 msgstr "Afrykanerski"
16214
16215 #: lib/languages:114
16216 msgid "Albanian"
16217 msgstr "Albański"
16218
16219 #: lib/languages:123
16220 msgid "English (USA)"
16221 msgstr "Angielski (USA)"
16222
16223 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16224 #: lib/languages:135
16225 msgid "Greek (ancient)"
16226 msgstr "Greka (starożytny)"
16227
16228 #: lib/languages:152
16229 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16230 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16231
16232 #: lib/languages:163
16233 msgid "Arabic (Arabi)"
16234 msgstr "Arabski (Arabi)"
16235
16236 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16237 msgid "Armenian"
16238 msgstr "Armeński"
16239
16240 #: lib/languages:184
16241 msgid "English (Australia)"
16242 msgstr "Angielski (Australia)"
16243
16244 #: lib/languages:196
16245 msgid "German (Austria, old spelling)"
16246 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16247
16248 #: lib/languages:208
16249 msgid "German (Austria)"
16250 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16251
16252 #: lib/languages:218
16253 msgid "Indonesian"
16254 msgstr "Indonezyjski"
16255
16256 #: lib/languages:228
16257 msgid "Malay"
16258 msgstr "Malajski"
16259
16260 #: lib/languages:237
16261 msgid "Basque"
16262 msgstr "Baskijski"
16263
16264 #: lib/languages:251
16265 msgid "Belarusian"
16266 msgstr "Białoruski"
16267
16268 #: lib/languages:260
16269 msgid "Portuguese (Brazil)"
16270 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16271
16272 #: lib/languages:270
16273 msgid "Breton"
16274 msgstr "Bretoński"
16275
16276 #: lib/languages:279
16277 msgid "English (UK)"
16278 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16279
16280 #: lib/languages:289
16281 msgid "Bulgarian"
16282 msgstr "Bułgarski"
16283
16284 #: lib/languages:300
16285 msgid "English (Canada)"
16286 msgstr "Angielski (Kanada)"
16287
16288 #: lib/languages:311
16289 msgid "French (Canada)"
16290 msgstr "Francuski (Kanada)"
16291
16292 #: lib/languages:321
16293 msgid "Catalan"
16294 msgstr "Kataloński"
16295
16296 #: lib/languages:333
16297 msgid "Chinese (simplified)"
16298 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16299
16300 #: lib/languages:343
16301 msgid "Chinese (traditional)"
16302 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16303
16304 #: lib/languages:353
16305 msgid "Coptic"
16306 msgstr "Koptyjski"
16307
16308 #: lib/languages:360
16309 msgid "Croatian"
16310 msgstr "Chorwacki"
16311
16312 #: lib/languages:369
16313 msgid "Czech"
16314 msgstr "Czeski"
16315
16316 #: lib/languages:379
16317 msgid "Danish"
16318 msgstr "Duński"
16319
16320 #: lib/languages:390
16321 msgid "Divehi (Maldivian)"
16322 msgstr "Divehi (malediwski)"
16323
16324 #: lib/languages:397
16325 msgid "Dutch"
16326 msgstr "Holenderski"
16327
16328 #: lib/languages:408
16329 msgid "English"
16330 msgstr "Angielski"
16331
16332 #: lib/languages:420
16333 msgid "Esperanto"
16334 msgstr "Esperanto"
16335
16336 #: lib/languages:429
16337 msgid "Estonian"
16338 msgstr "Estoński"
16339
16340 #: lib/languages:443
16341 msgid "Farsi"
16342 msgstr "Farsi"
16343
16344 #: lib/languages:457
16345 msgid "Finnish"
16346 msgstr "Fiński"
16347
16348 #: lib/languages:468
16349 msgid "French"
16350 msgstr "Francuski"
16351
16352 #: lib/languages:484
16353 msgid "Galician"
16354 msgstr "Galicyjski"
16355
16356 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16357 msgid "Georgian"
16358 msgstr "Gruziński"
16359
16360 #: lib/languages:507
16361 msgid "German (old spelling)"
16362 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16363
16364 #: lib/languages:518
16365 msgid "German"
16366 msgstr "Niemiecki"
16367
16368 #: lib/languages:533
16369 msgid "German (Switzerland)"
16370 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16371
16372 #: lib/languages:547
16373 #, fuzzy
16374 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16375 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16376
16377 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16379 msgid "Greek"
16380 msgstr "Greka"
16381
16382 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16383 #: lib/languages:570
16384 msgid "Greek (polytonic)"
16385 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16386
16387 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16388 msgid "Hebrew"
16389 msgstr "Hebrajski"
16390
16391 #: lib/languages:598
16392 msgid "Hindi"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/languages:616
16396 msgid "Icelandic"
16397 msgstr "Islandzki"
16398
16399 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16400 #: lib/languages:627
16401 msgid "Interlingua"
16402 msgstr "Interlingua"
16403
16404 #: lib/languages:636
16405 msgid "Irish"
16406 msgstr "Irlandzki"
16407
16408 #: lib/languages:645
16409 msgid "Italian"
16410 msgstr "Włoski"
16411
16412 #: lib/languages:660
16413 msgid "Japanese"
16414 msgstr "Japoński"
16415
16416 #: lib/languages:673
16417 msgid "Japanese (CJK)"
16418 msgstr "Japoński (CJK)"
16419
16420 #: lib/languages:682
16421 msgid "Kazakh"
16422 msgstr "Kazachski"
16423
16424 #: lib/languages:692
16425 msgid "Korean"
16426 msgstr "Koreański"
16427
16428 #: lib/languages:701
16429 msgid "Kurmanji"
16430 msgstr "Kurmandżi"
16431
16432 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16433 msgid "Lao"
16434 msgstr "Laotański"
16435
16436 #: lib/languages:729
16437 msgid "Latvian"
16438 msgstr "Łotewski"
16439
16440 #: lib/languages:742
16441 msgid "Lithuanian"
16442 msgstr "Litewski"
16443
16444 # Wikipedia mi pomogła...
16445 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16446 #: lib/languages:753
16447 msgid "Lower Sorbian"
16448 msgstr "Dolnołużycki"
16449
16450 #: lib/languages:762
16451 msgid "Hungarian"
16452 msgstr "Węgierski"
16453
16454 #: lib/languages:773
16455 msgid "Marathi"
16456 msgstr "Marāṭhī"
16457
16458 #: lib/languages:783
16459 msgid "Mongolian"
16460 msgstr "Mongolski"
16461
16462 #: lib/languages:792
16463 msgid "English (New Zealand)"
16464 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
16465
16466 #: lib/languages:802
16467 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16468 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16469
16470 #: lib/languages:812
16471 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16472 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16473
16474 #: lib/languages:823
16475 msgid "Occitan"
16476 msgstr "Oksytański"
16477
16478 #: lib/languages:841
16479 msgid "Polish"
16480 msgstr "Polski"
16481
16482 #: lib/languages:852
16483 msgid "Portuguese"
16484 msgstr "Portugalski"
16485
16486 #: lib/languages:862
16487 msgid "Romanian"
16488 msgstr "Rumuński"
16489
16490 #: lib/languages:872
16491 msgid "Russian"
16492 msgstr "Rosyjski"
16493
16494 #: lib/languages:883
16495 msgid "North Sami"
16496 msgstr "Północnolapoński"
16497
16498 #: lib/languages:892
16499 msgid "Sanskrit"
16500 msgstr "Sanskryt"
16501
16502 #: lib/languages:899
16503 msgid "Scottish"
16504 msgstr "Szkocki"
16505
16506 #: lib/languages:908
16507 msgid "Serbian"
16508 msgstr "Serbski"
16509
16510 #: lib/languages:920
16511 msgid "Serbian (Latin)"
16512 msgstr "Serbski (łaciński)"
16513
16514 #: lib/languages:930
16515 msgid "Slovak"
16516 msgstr "Słowacki"
16517
16518 #: lib/languages:940
16519 msgid "Slovene"
16520 msgstr "Słoweński"
16521
16522 #: lib/languages:949
16523 msgid "Spanish"
16524 msgstr "Hiszpański"
16525
16526 #: lib/languages:963
16527 msgid "Spanish (Mexico)"
16528 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16529
16530 #: lib/languages:975
16531 msgid "Swedish"
16532 msgstr "Szwedzki"
16533
16534 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16535 msgid "Tamil"
16536 msgstr "Tamilski"
16537
16538 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16539 msgid "Telugu"
16540 msgstr "Telugu"
16541
16542 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16543 msgid "Thai"
16544 msgstr "Tajski"
16545
16546 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16547 msgid "Tibetan"
16548 msgstr "Tybetański"
16549
16550 #: lib/languages:1031
16551 msgid "Turkish"
16552 msgstr "Turecki"
16553
16554 #: lib/languages:1046
16555 msgid "Turkmen"
16556 msgstr "Turkmeński"
16557
16558 #: lib/languages:1056
16559 msgid "Ukrainian"
16560 msgstr "Ukraiński"
16561
16562 #: lib/languages:1067
16563 msgid "Upper Sorbian"
16564 msgstr "Górnołużycki"
16565
16566 #: lib/languages:1088
16567 msgid "Vietnamese"
16568 msgstr "Wietnamski"
16569
16570 #: lib/languages:1099
16571 msgid "Welsh"
16572 msgstr "Walijski"
16573
16574 #: lib/latexfonts:82
16575 msgid "AE (Almost European)"
16576 msgstr "AE (Almost European)"
16577
16578 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16579 msgid "Bera Serif"
16580 msgstr "Bera Serif"
16581
16582 #: lib/latexfonts:104
16583 msgid "Bookman"
16584 msgstr "Bookman"
16585
16586 #: lib/latexfonts:110
16587 msgid "Concrete Roman"
16588 msgstr "Concrete Roman"
16589
16590 #: lib/latexfonts:116
16591 msgid "Zapf Chancery"
16592 msgstr "Zapf Chancery"
16593
16594 #: lib/latexfonts:122
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16597 msgstr "Bitstream Charter"
16598
16599 #: lib/latexfonts:128
16600 msgid "Computer Modern Roman"
16601 msgstr "Computer Modern Roman"
16602
16603 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16604 msgid "URW Garamond"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16608 msgid "Libertine"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16612 msgid "Latin Modern Roman"
16613 msgstr "Latin Modern Roman"
16614
16615 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16616 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16617 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
16618
16619 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16620 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16621 msgstr "Utopia (matematyczny)"
16622
16623 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16624 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16625 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
16626
16627 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16628 msgid "Minion Pro"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/latexfonts:273
16632 msgid "New Century Schoolbook"
16633 msgstr "New Century Schoolbook"
16634
16635 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16636 #: lib/latexfonts:311
16637 msgid "Palatino"
16638 msgstr "Palatino"
16639
16640 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16641 msgid "Times Roman"
16642 msgstr "Times Roman"
16643
16644 #: lib/latexfonts:345
16645 msgid "TeX Gyre Bonum"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/latexfonts:351
16649 msgid "TeX Gyre Chorus"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/latexfonts:357
16653 msgid "TeX Gyre Pagella"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/latexfonts:363
16657 msgid "TeX Gyre Schola"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/latexfonts:369
16661 msgid "TeX Gyre Termes"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16665 msgid "Utopia (Fourier)"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/latexfonts:412
16669 msgid "Avant Garde"
16670 msgstr "Avant Garde"
16671
16672 #: lib/latexfonts:418
16673 msgid "Bera Sans"
16674 msgstr "Bera Sans"
16675
16676 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16677 msgid "Biolinum"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/latexfonts:444
16681 msgid "CM Bright"
16682 msgstr "CM Bright"
16683
16684 #: lib/latexfonts:451
16685 msgid "Computer Modern Sans"
16686 msgstr "Computer Modern Sans"
16687
16688 #: lib/latexfonts:457
16689 msgid "Helvetica"
16690 msgstr "Helvetica"
16691
16692 #: lib/latexfonts:465
16693 msgid "Iwona"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/latexfonts:472
16697 msgid "Iwona (Light)"
16698 msgstr "Iwona (Lekka)"
16699
16700 #: lib/latexfonts:479
16701 msgid "Iwona (Condensed)"
16702 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
16703
16704 #: lib/latexfonts:486
16705 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16706 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
16707
16708 #: lib/latexfonts:493
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Kurier"
16711 msgstr "Courier"
16712
16713 #: lib/latexfonts:500
16714 msgid "Kurier (Light)"
16715 msgstr "Kurier (Lekka)"
16716
16717 #: lib/latexfonts:507
16718 msgid "Kurier (Condensed)"
16719 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
16720
16721 #: lib/latexfonts:514
16722 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16723 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
16724
16725 #: lib/latexfonts:521
16726 msgid "Latin Modern Sans"
16727 msgstr "Latin Modern Sans"
16728
16729 #: lib/latexfonts:528
16730 msgid "TeX Gyre Adventor"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/latexfonts:534
16734 msgid "TeX Gyre Heros"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/latexfonts:540
16738 msgid "URW Classico (Optima)"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/latexfonts:552
16742 msgid "Bera Mono"
16743 msgstr "Bera Mono"
16744
16745 #: lib/latexfonts:560
16746 msgid "CM Typewriter Light"
16747 msgstr "CM Typewriter Light"
16748
16749 #: lib/latexfonts:567
16750 msgid "Computer Modern Typewriter"
16751 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16752
16753 #: lib/latexfonts:573
16754 msgid "Courier"
16755 msgstr "Courier"
16756
16757 #: lib/latexfonts:580
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Libertine Mono"
16760 msgstr "Bera Mono"
16761
16762 #: lib/latexfonts:587
16763 msgid "Latin Modern Typewriter"
16764 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16765
16766 #: lib/latexfonts:594
16767 msgid "LuxiMono"
16768 msgstr "LuxiMono"
16769
16770 #: lib/latexfonts:601
16771 #, fuzzy
16772 msgid "TeX Gyre Cursor"
16773 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16774
16775 #: lib/latexfonts:607
16776 msgid "TX Typewriter"
16777 msgstr "TX Maszynowa"
16778
16779 #: lib/latexfonts:619
16780 msgid "Euler VM"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/latexfonts:625
16784 msgid "URW Garamond (New TX)"
16785 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
16786
16787 #: lib/latexfonts:633
16788 msgid "Iwona (Math)"
16789 msgstr "Iwona (matematyczna)"
16790
16791 #: lib/latexfonts:646
16792 msgid "Kurier (Math)"
16793 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
16794
16795 #: lib/latexfonts:659
16796 msgid "Libertine (New TX)"
16797 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
16798
16799 #: lib/latexfonts:667
16800 msgid "Minion Pro (New TX)"
16801 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
16802
16803 #: lib/latexfonts:676
16804 msgid "Times Roman (New TX)"
16805 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
16806
16807 #: lib/encodings:31
16808 msgid "Unicode (utf8)"
16809 msgstr "Unicode (utf8)"
16810
16811 #: lib/encodings:36
16812 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16813 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
16814
16815 #: lib/encodings:40
16816 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16817 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16818
16819 #: lib/encodings:43
16820 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16821 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16822
16823 #: lib/encodings:46
16824 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16825 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16826
16827 #: lib/encodings:49
16828 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16829 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16830
16831 #: lib/encodings:52
16832 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16833 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16834
16835 #: lib/encodings:55
16836 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16837 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16838
16839 #: lib/encodings:59
16840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16841 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16842
16843 #: lib/encodings:63
16844 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16845 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16846
16847 #: lib/encodings:66
16848 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16849 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16850
16851 #: lib/encodings:69
16852 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16853 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16854
16855 #: lib/encodings:73
16856 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16857 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
16858
16859 #: lib/encodings:76
16860 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16861 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
16862
16863 # Czy to jest kurna poprawnie???
16864 #: lib/encodings:79
16865 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16866 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
16867
16868 #: lib/encodings:82
16869 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16870 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
16871
16872 #: lib/encodings:85
16873 msgid "DOS (CP 437)"
16874 msgstr "DOS (CP 437)"
16875
16876 #: lib/encodings:89
16877 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16878 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
16879
16880 #: lib/encodings:92
16881 msgid "Western European (CP 850)"
16882 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
16883
16884 #: lib/encodings:95
16885 msgid "Central European (CP 852)"
16886 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
16887
16888 #: lib/encodings:98
16889 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16890 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
16891
16892 #: lib/encodings:101
16893 msgid "Western European (CP 858)"
16894 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
16895
16896 #: lib/encodings:104
16897 msgid "Hebrew (CP 862)"
16898 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
16899
16900 #: lib/encodings:107
16901 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16902 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
16903
16904 #: lib/encodings:110
16905 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16906 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
16907
16908 #: lib/encodings:113
16909 msgid "Central European (CP 1250)"
16910 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
16911
16912 #: lib/encodings:116
16913 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16914 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
16915
16916 #: lib/encodings:120
16917 msgid "Western European (CP 1252)"
16918 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
16919
16920 #: lib/encodings:123
16921 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16922 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
16923
16924 #: lib/encodings:127
16925 msgid "Arabic (CP 1256)"
16926 msgstr "Arabski (CP 1256)"
16927
16928 #: lib/encodings:130
16929 msgid "Baltic (CP 1257)"
16930 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
16931
16932 #: lib/encodings:133
16933 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16934 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
16935
16936 #: lib/encodings:136
16937 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16938 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
16939
16940 #: lib/encodings:139
16941 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16942 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
16943
16944 #: lib/encodings:142
16945 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16946 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
16947
16948 #: lib/encodings:153
16949 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16950 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
16951
16952 #: lib/encodings:163
16953 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16954 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
16955
16956 #: lib/encodings:170
16957 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16958 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
16959
16960 #: lib/encodings:174
16961 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16962 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
16963
16964 #: lib/encodings:178
16965 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16966 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
16967
16968 #: lib/encodings:182
16969 msgid "Korean (EUC-KR)"
16970 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
16971
16972 #: lib/encodings:186
16973 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16974 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16975
16976 #: lib/encodings:190
16977 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16978 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
16979
16980 #: lib/encodings:194
16981 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16982 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
16983
16984 #: lib/encodings:201
16985 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16986 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
16987
16988 #: lib/encodings:203
16989 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16990 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
16991
16992 #: lib/encodings:205
16993 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16994 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
16995
16996 #: lib/encodings:207
16997 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16998 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
16999
17000 #: lib/encodings:214
17001 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17002 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17003
17004 #: lib/encodings:219
17005 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17006 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17007
17008 #: lib/encodings:223
17009 msgid "ASCII"
17010 msgstr "ASCII"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17013 msgid "Array Environment|y"
17014 msgstr "Środowisko Array|y"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17017 msgid "Cases Environment|C"
17018 msgstr "Środowisko Cases|C"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17021 msgid "Aligned Environment|l"
17022 msgstr "Środowisko Aligned|l"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17025 msgid "AlignedAt Environment|v"
17026 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17029 msgid "Gathered Environment|h"
17030 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17033 msgid "Split Environment|S"
17034 msgstr "Środowisko Split|S"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17037 msgid "Delimiters...|r"
17038 msgstr "Znaki separatory...|r"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17041 msgid "Matrix...|x"
17042 msgstr "Macierz...|x"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17045 msgid "Macro|o"
17046 msgstr "Makro|o"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17049 msgid "AMS align Environment|a"
17050 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17053 msgid "AMS alignat Environment|t"
17054 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17057 msgid "AMS flalign Environment|f"
17058 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17061 msgid "AMS gather Environment|g"
17062 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17065 msgid "AMS multline Environment|m"
17066 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17069 msgid "Inline Formula|I"
17070 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17073 msgid "Displayed Formula|D"
17074 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17077 msgid "Eqnarray Environment|E"
17078 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17081 msgid "AMS Environment|A"
17082 msgstr "Środowisko AMS|A"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17085 msgid "Number Whole Formula|N"
17086 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17089 msgid "Number This Line|u"
17090 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17093 msgid "Equation Label|L"
17094 msgstr "Etykieta równania|L"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17097 msgid "Copy as Reference|R"
17098 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17101 msgid "Split Cell|C"
17102 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17105 msgid "Insert|s"
17106 msgstr "Wstaw|W"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17109 msgid "Add Line Above|o"
17110 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17113 msgid "Add Line Below|B"
17114 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17117 msgid "Delete Line Above|v"
17118 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17121 msgid "Delete Line Below|w"
17122 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17125 msgid "Add Line to Left"
17126 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17129 msgid "Add Line to Right"
17130 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17133 msgid "Delete Line to Left"
17134 msgstr "Usuń linię z lewej"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17137 msgid "Delete Line to Right"
17138 msgstr "Usuń linię z prawej"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17141 msgid "Show Math Toolbar"
17142 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17145 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17146 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17149 msgid "Show Table Toolbar"
17150 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17153 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17154 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17157 msgid "Next Cross-Reference|N"
17158 msgstr "Następny odnośnik|N"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17161 msgid "Go to Label|G"
17162 msgstr "Idź do etykiety|G"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17165 msgid "<Reference>|R"
17166 msgstr "<odnośnik>|o"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17169 msgid "(<Reference>)|e"
17170 msgstr "(<odnośnik>)|d"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17173 msgid "<Page>|P"
17174 msgstr "<strona>|s"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17177 msgid "On Page <Page>|O"
17178 msgstr "na stronie <strona>|n"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17181 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17182 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17185 msgid "Formatted Reference|t"
17186 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17189 msgid "Textual Reference|x"
17190 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17205 msgid "Settings...|S"
17206 msgstr "Ustawienia...|U"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17209 msgid "Go Back|G"
17210 msgstr "Wróć|W"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17213 msgid "Copy as Reference|C"
17214 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17217 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17218 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17221 msgid "Open Inset|O"
17222 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17225 msgid "Close Inset|C"
17226 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17230 msgid "Dissolve Inset|D"
17231 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17234 msgid "Show Label|L"
17235 msgstr "Pokaż etykietę|P"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17238 msgid "Frameless|l"
17239 msgstr "Bezramkowe|b"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17242 msgid "Simple Frame|F"
17243 msgstr "Prosta ramka|P"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17246 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17247 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17250 msgid "Oval, Thin|a"
17251 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17254 msgid "Oval, Thick|v"
17255 msgstr "Owalne, grube|w"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17258 msgid "Drop Shadow|w"
17259 msgstr "Rzuca cień|c"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17262 msgid "Shaded Background|B"
17263 msgstr "Cieniowane tło|t"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17266 msgid "Double Frame|u"
17267 msgstr "Podwójna ramka|d"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17270 msgid "LyX Note|N"
17271 msgstr "LyX Notka|N"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17274 msgid "Comment|m"
17275 msgstr "Komentarz|m"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17278 msgid "Greyed Out|G"
17279 msgstr "Wyszarzenie|W"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17282 msgid "Open All Notes|A"
17283 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17286 msgid "Close All Notes|l"
17287 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17290 msgid "Phantom|P"
17291 msgstr "Fantom|F"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17294 msgid "Horizontal Phantom|H"
17295 msgstr "Poziomy fantom|P"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17298 msgid "Vertical Phantom|V"
17299 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17302 msgid "Interword Space|w"
17303 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17306 msgid "Protected Space|o"
17307 msgstr "Twarda spacja|T"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17310 msgid "Visible Space|a"
17311 msgstr "Widoczny odstęp|a"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17314 msgid "Thin Space|T"
17315 msgstr "Mały odstęp|M"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17318 msgid "Negative Thin Space|N"
17319 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17322 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17323 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17326 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17327 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17330 msgid "Quad Space|Q"
17331 msgstr "Poczwórna spacja|P"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17334 msgid "Double Quad Space|u"
17335 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17338 msgid "Horizontal Fill|F"
17339 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17342 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17343 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17346 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17347 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17350 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17351 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17354 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17355 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17358 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17359 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17362 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17363 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17366 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17367 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17370 msgid "Custom Length|C"
17371 msgstr "Długość własna|u"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17374 msgid "Medium Space|M"
17375 msgstr "Średni odstęp|M"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17378 msgid "Thick Space|h"
17379 msgstr "Gruby odstęp|G"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17382 msgid "Negative Medium Space|u"
17383 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17386 msgid "Negative Thick Space|i"
17387 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17390 msgid "DefSkip|D"
17391 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17394 msgid "SmallSkip|S"
17395 msgstr "Małe ominięcie|M"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17398 msgid "MedSkip|M"
17399 msgstr "Średnie ominięcie|r"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17402 msgid "BigSkip|B"
17403 msgstr "Duże ominięcie|B"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17406 msgid "VFill|F"
17407 msgstr "PionWypełń|W"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17410 msgid "Custom|C"
17411 msgstr "Własny|y"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17414 msgid "Settings...|e"
17415 msgstr "Ustawienia...|U"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17418 msgid "Include|c"
17419 msgstr "Dołącz|D"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17422 msgid "Input|p"
17423 msgstr "Wejście|e"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17426 msgid "Verbatim|V"
17427 msgstr "Maszynopis|M"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17430 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17431 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17434 msgid "Listing|L"
17435 msgstr "Listing|L"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17438 msgid "Edit Included File...|E"
17439 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17442 msgid "New Page|N"
17443 msgstr "Nowa strona|N"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17446 msgid "Page Break|a"
17447 msgstr "Koniec strony|a"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17450 msgid "Clear Page|C"
17451 msgstr "Czysta strona|C"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17454 msgid "Clear Double Page|D"
17455 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17458 msgid "Ragged Line Break|R"
17459 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17462 msgid "Justified Line Break|J"
17463 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Plain Separator|P"
17468 msgstr "Separator menu|S"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Paragraph Break|B"
17473 msgstr "Akapit"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17476 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17477 msgid "Cut"
17478 msgstr "Wytnij"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17481 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17482 msgid "Copy"
17483 msgstr "Kopiuj"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17486 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17488 msgid "Paste"
17489 msgstr "Wklej"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17492 msgid "Paste Recent|e"
17493 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17497 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17500 msgid "Forward Search|F"
17501 msgstr "Szukaj w przód|p"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17504 msgid "Move Paragraph Up|o"
17505 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17508 msgid "Move Paragraph Down|v"
17509 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17512 msgid "Promote Section|r"
17513 msgstr "Promuj sekcję|r"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17516 msgid "Demote Section|m"
17517 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17520 msgid "Move Section Down|D"
17521 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17524 msgid "Move Section Up|U"
17525 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17528 msgid "Insert Regular Expression"
17529 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17532 msgid "Accept Change|c"
17533 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17536 msgid "Reject Change|j"
17537 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17540 msgid "Apply Last Text Style|A"
17541 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17544 msgid "Text Style|x"
17545 msgstr "Styl tekstu|k"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17548 msgid "Paragraph Settings...|P"
17549 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17552 msgid "Fullscreen Mode"
17553 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17556 msgid "Close Current View"
17557 msgstr "Zamknij aktualny widok"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17560 msgid "Anything|A"
17561 msgstr "Cokolwiek|C"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17564 msgid "Anything Non-Empty|o"
17565 msgstr "Dowolny niepusty|n"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17568 msgid "Any Word|W"
17569 msgstr "Dowolne słowo|w"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17572 msgid "Any Number|N"
17573 msgstr "Dowolna liczba|n"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17576 msgid "User Defined|U"
17577 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17580 msgid "Append Argument"
17581 msgstr "Dołącz argument"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17584 msgid "Remove Last Argument"
17585 msgstr "Usuń ostatni argument"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17588 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17589 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17593 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17596 msgid "Insert Optional Argument"
17597 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17600 msgid "Remove Optional Argument"
17601 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17605 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17609 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17612 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17613 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17616 msgid "Reload|R"
17617 msgstr "&Zastąp"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17621 msgid "Edit Externally...|x"
17622 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17625 msgid "Top|T"
17626 msgstr "W górę|g"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17629 msgid "Bottom|B"
17630 msgstr "W dół|d"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17633 msgid "Left|L"
17634 msgstr "Do lewej|l"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17637 msgid "Right|R"
17638 msgstr "Do prawej|p"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17641 msgid "Left|f"
17642 msgstr "Do lewej|w"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17645 msgid "Center|C"
17646 msgstr "Środkowanie|k"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17649 msgid "Right|h"
17650 msgstr "Do prawej|p"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17653 msgid "Decimal"
17654 msgstr "Dziesiętne"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17657 msgid "Multicolumn|u"
17658 msgstr "Wielokolumnowa|u"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17661 msgid "Multirow|w"
17662 msgstr "Wielowierszowa|w"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17665 msgid "Append Row|A"
17666 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17669 msgid "Delete Row|D"
17670 msgstr "Usuń wiersz|i"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17673 msgid "Copy Row|o"
17674 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17677 msgid "Move Row Up"
17678 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17681 msgid "Move Row Down"
17682 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17685 msgid "Append Column|p"
17686 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17689 msgid "Delete Column|e"
17690 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17693 msgid "Copy Column|y"
17694 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17697 msgid "Move Column Right|v"
17698 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17701 msgid "Move Column Left"
17702 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Multi-page Table|g"
17707 msgstr "UmieśćTabelę"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Formal Style|m"
17712 msgstr "Pogrubienie|P"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Borders|d"
17717 msgstr "&Ramki"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17720 msgid "Alignment|i"
17721 msgstr "Justowanie|J"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Columns/Rows|C"
17726 msgstr "Kolumny"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17729 msgid "File|F"
17730 msgstr "Plik|l"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17733 msgid "Path|P"
17734 msgstr "Ścieżka|e"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17737 msgid "Class|C"
17738 msgstr "Zamknij|Z"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17741 msgid "File Revision|R"
17742 msgstr "Wersja pliku|r"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17745 msgid "Tree Revision|T"
17746 msgstr "Wersja drzewa|s"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17749 msgid "Revision Author|A"
17750 msgstr "Autor wersji|A"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17753 msgid "Revision Date|D"
17754 msgstr "Data wersji|D"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17757 msgid "Revision Time|i"
17758 msgstr "Czas wersji|i"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17761 msgid "LyX Version|X"
17762 msgstr "Wersja LyX|X"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17765 msgid "Document Info|D"
17766 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17769 msgid "Copy Text|o"
17770 msgstr "Kopiuj tekst|o"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17773 msgid "Activate Branch|A"
17774 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17777 msgid "Deactivate Branch|e"
17778 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17781 msgid "Activate Branch in Master|M"
17782 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17785 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17786 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17789 msgid "Add Unknown Branch|w"
17790 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17793 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17794 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17797 msgid "All Indexes|A"
17798 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17801 msgid "Subindex|b"
17802 msgstr "Podindeks|P"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17805 msgid "Reject Change|R"
17806 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17809 msgid "Promote Section|P"
17810 msgstr "Promuj sekcję|r"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17813 msgid "Demote Section|D"
17814 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17817 msgid "Move Section Down|w"
17818 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17821 msgid "Select Section|S"
17822 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17825 msgid "Wrap by Preview|y"
17826 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17829 msgid "Edit|E"
17830 msgstr "Edycja|E"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17833 msgid "View|V"
17834 msgstr "Podgląd|g"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17837 msgid "Insert|I"
17838 msgstr "Wstaw|W"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17841 msgid "Navigate|N"
17842 msgstr "Nawigacja|N"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17845 msgid "Document|D"
17846 msgstr "Dokument|D"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17849 msgid "Tools|T"
17850 msgstr "Narzędzia|r"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17853 msgid "Help|H"
17854 msgstr "Pomoc|o"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17857 msgid "New|N"
17858 msgstr "Nowy|N"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17861 msgid "New from Template...|m"
17862 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17865 msgid "Open...|O"
17866 msgstr "Otwórz...|O"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17869 msgid "Open Recent|t"
17870 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17873 msgid "Close|C"
17874 msgstr "Zamknij|m"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17877 msgid "Close All"
17878 msgstr "Zamknij wszystko"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17881 msgid "Save|S"
17882 msgstr "Zapisz|Z"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17885 msgid "Save As...|A"
17886 msgstr "Zapisz jako...|j"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17889 msgid "Save All|l"
17890 msgstr "Zapisz wszystko|l"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17893 msgid "Revert to Saved|R"
17894 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17897 msgid "Version Control|V"
17898 msgstr "Kontrola wersji|w"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17901 msgid "Import|I"
17902 msgstr "Importuj|I"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17905 msgid "Export|E"
17906 msgstr "Eksportuj|E"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17909 msgid "Fax...|F"
17910 msgstr "Faks...|F"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17913 msgid "New Window|W"
17914 msgstr "Nowe okno|W"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17917 msgid "Close Window|d"
17918 msgstr "Zamknij okno|d"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17921 msgid "Exit|x"
17922 msgstr "Zakończ|k"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17925 msgid "Register...|R"
17926 msgstr "Zarejestruj...|r"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17929 msgid "Check In Changes...|I"
17930 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17933 msgid "Check Out for Edit|O"
17934 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17937 msgid "Copy|p"
17938 msgstr "Kopiuj|K"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17941 msgid "Rename|R"
17942 msgstr "Zmień nazwę|Z"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17945 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17946 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17949 msgid "Revert to Repository Version|v"
17950 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17953 msgid "Undo Last Check In|U"
17954 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17957 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17958 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17961 msgid "Show History...|H"
17962 msgstr "Pokaż historię…|h"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17965 msgid "Use Locking Property|L"
17966 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17969 msgid "Export As...|s"
17970 msgstr "Eksportuj Jako|s"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17973 msgid "More Formats & Options...|r"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17977 msgid "Undo|U"
17978 msgstr "Cofnij|C"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17981 msgid "Redo|R"
17982 msgstr "Ponów|P"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17985 msgid "Paste Special"
17986 msgstr "Wklej specjalnie|K"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17989 msgid "Select Whole Inset"
17990 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17993 msgid "Select All"
17994 msgstr "Wybierz wszystko"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17997 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17998 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18001 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18002 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18005 msgid "Text Style|S"
18006 msgstr "Styl tekstu|S"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18009 msgid "Table|T"
18010 msgstr "Tabela|T"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18013 msgid "Math|M"
18014 msgstr "Matematyka|M"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18017 msgid "Rows & Columns|C"
18018 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18021 msgid "Increase List Depth|I"
18022 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18025 msgid "Decrease List Depth|D"
18026 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18029 msgid "Dissolve Inset"
18030 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18033 msgid "TeX Code Settings...|C"
18034 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18037 msgid "Float Settings...|a"
18038 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18041 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18042 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18045 msgid "Note Settings...|N"
18046 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18049 msgid "Phantom Settings...|h"
18050 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18053 msgid "Branch Settings...|B"
18054 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18057 msgid "Box Settings...|x"
18058 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18061 msgid "Index Entry Settings...|y"
18062 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18065 msgid "Index Settings...|x"
18066 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18069 msgid "Info Settings...|n"
18070 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18073 msgid "Listings Settings...|g"
18074 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18077 msgid "Table Settings...|a"
18078 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18081 msgid "Paste from HTML|H"
18082 msgstr "Wklej z HTML|H"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18085 msgid "Paste from LaTeX|L"
18086 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18089 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18090 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18093 msgid "Paste as PDF"
18094 msgstr "Wklej jako PDF"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18097 msgid "Paste as PNG"
18098 msgstr "Wklej jako PNG"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18101 msgid "Paste as JPEG"
18102 msgstr "Wklej jako JPEG"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18105 msgid "Paste as EMF"
18106 msgstr "Wklej jako EMF"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18109 msgid "Plain Text|T"
18110 msgstr "Czysty tekst|T"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18113 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18114 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18117 msgid "Selection|S"
18118 msgstr "Zaznaczenie|S"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18121 msgid "Selection, Join Lines|i"
18122 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18125 msgid "Dissolve Text Style"
18126 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18129 msgid "Customized...|C"
18130 msgstr "Dostosowane...|C"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18133 msgid "Capitalize|a"
18134 msgstr "Kapitaliki|a"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18137 msgid "Uppercase|U"
18138 msgstr "Wielką literą|U"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18141 msgid "Lowercase|L"
18142 msgstr "Małe litery|L"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Formal Style|F"
18147 msgstr "Pogrubienie|P"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18150 msgid "Multicolumn|M"
18151 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18154 msgid "Multirow|u"
18155 msgstr "Wielowierszowa|i"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18158 msgid "Top Line|T"
18159 msgstr "Górna linia|G"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18162 msgid "Bottom Line|B"
18163 msgstr "Dolna linia|D"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18166 msgid "Left Line|L"
18167 msgstr "Lewa linia|L"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18170 msgid "Right Line|R"
18171 msgstr "Prawa linia|P"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18174 msgid "Top|p"
18175 msgstr "Szczyt|t"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18178 msgid "Middle|i"
18179 msgstr "Środek|o"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18182 msgid "Bottom|o"
18183 msgstr "spód|d"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18186 msgid "Middle|M"
18187 msgstr "Środek|o"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18190 msgid "Add Row|A"
18191 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18194 msgid "Add Column|u"
18195 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18198 msgid "Copy Column|p"
18199 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18202 msgid "Change Limits Type|L"
18203 msgstr "Zmień typ granic|g"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18206 msgid "Macro Definition"
18207 msgstr "Definicja makra"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18210 msgid "Change Formula Type|F"
18211 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18214 msgid "Text Style|T"
18215 msgstr "Styl tekstu|T"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18218 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18219 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18222 msgid "Add Line Above|A"
18223 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18226 msgid "Delete Line Above|D"
18227 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18230 msgid "Delete Line Below|e"
18231 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18234 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18235 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18238 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18239 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18242 msgid "Default|t"
18243 msgstr "Domyślny|D"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18246 msgid "Display|D"
18247 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18250 msgid "Inline|I"
18251 msgstr "W wierszu|W"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18254 msgid "Math Normal Font|N"
18255 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18258 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18259 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18262 msgid "Math Formal Script Family|o"
18263 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18266 msgid "Math Fraktur Family|F"
18267 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18270 msgid "Math Roman Family|R"
18271 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18274 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18275 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18278 msgid "Math Bold Series|B"
18279 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18282 msgid "Text Normal Font|T"
18283 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18286 msgid "Text Roman Family"
18287 msgstr "Szeryfowa"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18290 msgid "Text Sans Serif Family"
18291 msgstr "Bezszeryfowa"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18294 msgid "Text Typewriter Family"
18295 msgstr "Maszynowa"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18298 msgid "Text Bold Series"
18299 msgstr "Pismo pogrubione"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18302 msgid "Text Medium Series"
18303 msgstr "Pismo jasne"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18306 msgid "Text Italic Shape"
18307 msgstr "Kursywa"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18310 msgid "Text Small Caps Shape"
18311 msgstr "Kapitaliki"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18314 msgid "Text Slanted Shape"
18315 msgstr "Odmiana pochylona"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18318 msgid "Text Upright Shape"
18319 msgstr "Odmiana prosta"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18322 msgid "Octave|O"
18323 msgstr "Octave|O"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18326 msgid "Maxima|M"
18327 msgstr "Maxima|M"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18330 msgid "Mathematica|a"
18331 msgstr "Mathematica|a"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18334 msgid "Maple, Simplify|S"
18335 msgstr "Maple, uprość|u"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18338 msgid "Maple, Factor|F"
18339 msgstr "Maple, faktor|f"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18342 msgid "Maple, Evalm|E"
18343 msgstr "Maple, evalm|e"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18346 msgid "Maple, Evalf|v"
18347 msgstr "Maple, evalf|v"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18350 msgid "Open All Insets|O"
18351 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18354 msgid "Close All Insets|C"
18355 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18358 msgid "Unfold Math Macro|n"
18359 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18362 msgid "Fold Math Macro|d"
18363 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18366 msgid "Outline Pane|u"
18367 msgstr "Okno konspektu|u"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18370 msgid "Source Pane|S"
18371 msgstr "Okno źródła|r"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18374 msgid "Messages Pane|g"
18375 msgstr "Okno komunikatów|k"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18378 msgid "Toolbars|b"
18379 msgstr "Paski narzędzi|b"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18382 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18383 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18386 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18387 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18390 msgid "Close Current View|w"
18391 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18394 msgid "Fullscreen|l"
18395 msgstr "Pełny ekran|P"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18398 msgid "Math|h"
18399 msgstr "Matematyka|M"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18402 msgid "Special Character|p"
18403 msgstr "Znak specjalny|p"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18406 msgid "Formatting|o"
18407 msgstr "Formatowanie|o"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18410 msgid "List / TOC|i"
18411 msgstr "Spisy|S"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18414 msgid "Float|a"
18415 msgstr "Wstawka|W"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18418 msgid "Note|N"
18419 msgstr "Notka|N"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18422 msgid "Branch|B"
18423 msgstr "Gałąź|G"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18426 msgid "Custom Insets"
18427 msgstr "Dostosowane wstawki"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18430 msgid "File|e"
18431 msgstr "Plik|l"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Box[[Menu]]|x"
18436 msgstr "Pudełko"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18439 msgid "Citation...|C"
18440 msgstr "Cytowanie...|C"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18443 msgid "Cross-Reference...|R"
18444 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18447 msgid "Label...|L"
18448 msgstr "Etykieta...|E"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18451 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18452 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18455 msgid "Table...|T"
18456 msgstr "Tabela...|T"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18459 msgid "Graphics...|G"
18460 msgstr "Rysunek...|R"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18463 msgid "URL|U"
18464 msgstr "Adres URL...|U"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18467 msgid "Hyperlink...|k"
18468 msgstr "Hiperłącze|H"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18471 msgid "Footnote|F"
18472 msgstr "Przypis w stopce|y"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18475 msgid "Marginal Note|M"
18476 msgstr "Notka na marginesie|a"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18479 msgid "TeX Code"
18480 msgstr "Kod TeX"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18483 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18484 msgstr "Listing kodu"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18487 msgid "Preview|w"
18488 msgstr "Podgląd|g"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18491 msgid "Symbols...|b"
18492 msgstr "Symbole...|b"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18495 msgid "Ellipsis|i"
18496 msgstr "Wielokropek|i"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18499 msgid "End of Sentence|E"
18500 msgstr "Koniec zdania|K"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18503 msgid "Ordinary Quote|Q"
18504 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18507 msgid "Single Quote|S"
18508 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18511 msgid "Protected Hyphen|y"
18512 msgstr "Chroniony myślnik|y"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18515 msgid "Breakable Slash|a"
18516 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Visible Space|V"
18521 msgstr "Odstęp pionowy"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18524 msgid "Menu Separator|M"
18525 msgstr "Separator menu|S"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18528 msgid "Phonetic Symbols|P"
18529 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Logos|L"
18534 msgstr "Logo"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18537 #, fuzzy
18538 msgid "LyX Logo|L"
18539 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18542 #, fuzzy
18543 msgid "TeX Logo|T"
18544 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18547 #, fuzzy
18548 msgid "LaTeX Logo|a"
18549 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18552 #, fuzzy
18553 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18554 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18557 msgid "Superscript|S"
18558 msgstr "Indeks górny|g"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18561 msgid "Subscript|u"
18562 msgstr "Indeks dolny|d"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18565 msgid "Protected Space|P"
18566 msgstr "Twarda spacja|P"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18569 msgid "Horizontal Space...|o"
18570 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18573 msgid "Horizontal Line...|L"
18574 msgstr "Linia pozioma...|L"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18577 msgid "Vertical Space...|V"
18578 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18581 msgid "Phantom|m"
18582 msgstr "Fantom|m"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18585 msgid "Hyphenation Point|H"
18586 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18589 msgid "Ligature Break|k"
18590 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18593 msgid "Display Formula|D"
18594 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18597 msgid "Numbered Formula|N"
18598 msgstr "Numerowana formuła|N"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18601 msgid "Figure Wrap Float|F"
18602 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18605 msgid "Table Wrap Float|T"
18606 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18609 msgid "Table of Contents|C"
18610 msgstr "Spis treści|S"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18613 msgid "List of Listings|L"
18614 msgstr "Lista listingów|L"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18617 msgid "Nomenclature|N"
18618 msgstr "Nomenklatura|N"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18621 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18622 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18625 msgid "LyX Document...|X"
18626 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18629 msgid "Plain Text...|T"
18630 msgstr "Czyty tekst...|T"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18633 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18634 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18637 msgid "External Material...|M"
18638 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18641 msgid "Child Document...|d"
18642 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18645 msgid "Comment|C"
18646 msgstr "Komentarz|K"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18649 msgid "Insert New Branch...|I"
18650 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18653 msgid "Change Tracking|C"
18654 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18657 msgid "Build Program|B"
18658 msgstr "Zbuduj program|p"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18661 msgid "LaTeX Log|L"
18662 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Start Appendix Here|x"
18667 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18670 msgid "View Master Document|M"
18671 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18674 msgid "Update Master Document|a"
18675 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Compressed|o"
18680 msgstr "Skompresowany|m"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18683 msgid "Disable Editing|E"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18687 msgid "Track Changes|T"
18688 msgstr "Śledź zmiany|z"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18691 msgid "Merge Changes...|M"
18692 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18695 msgid "Accept Change|A"
18696 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18699 msgid "Accept All Changes|c"
18700 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18703 msgid "Reject All Changes|e"
18704 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18707 msgid "Show Changes in Output|S"
18708 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18711 msgid "Bookmarks|B"
18712 msgstr "Zakładki|Z"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18715 msgid "Next Note|N"
18716 msgstr "Następna notka|N"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18719 msgid "Next Change|C"
18720 msgstr "Następna zmiana|C"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18723 msgid "Next Cross-Reference|R"
18724 msgstr "Następny odnośnik|R"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18727 msgid "Go to Label|L"
18728 msgstr "Idź do etykiety|L"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18731 msgid "Save Bookmark 1|S"
18732 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18735 msgid "Save Bookmark 2"
18736 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18739 msgid "Save Bookmark 3"
18740 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18743 msgid "Save Bookmark 4"
18744 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18747 msgid "Save Bookmark 5"
18748 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18751 msgid "Clear Bookmarks|C"
18752 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18755 msgid "Navigate Back|B"
18756 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18759 msgid "Spellchecker...|S"
18760 msgstr "Pisownia|P"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18763 msgid "Thesaurus...|T"
18764 msgstr "Słownik synonimów...|S"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18767 msgid "Statistics...|a"
18768 msgstr "Statystyki...|a"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18771 msgid "Check TeX|h"
18772 msgstr "Sprawdź TeX|h"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18775 msgid "TeX Information|I"
18776 msgstr "Informacje TeX|I"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18779 msgid "Compare...|C"
18780 msgstr "Własne...|W"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18783 msgid "Reconfigure|R"
18784 msgstr "Rekonfiguruj|R"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18787 msgid "Preferences...|P"
18788 msgstr "Ustawienia...|U"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18791 msgid "Introduction|I"
18792 msgstr "Wprowadzenie|W"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18795 msgid "Tutorial|T"
18796 msgstr "Samouczek|S"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18799 msgid "User's Guide|U"
18800 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18803 msgid "Additional Features|F"
18804 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18807 msgid "Embedded Objects|O"
18808 msgstr "Obiekty osadzane|O"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18811 msgid "Customization|C"
18812 msgstr "Konfiguracja|K"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18815 msgid "Shortcuts|S"
18816 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18819 msgid "LyX Functions|y"
18820 msgstr "Funkcje LyX|y"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18823 msgid "LaTeX Configuration|L"
18824 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18827 msgid "Specific Manuals|p"
18828 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18831 msgid "About LyX|X"
18832 msgstr "O LyX-ie|X"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18835 msgid "Beamer Presentations|B"
18836 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18839 msgid "Braille|a"
18840 msgstr "Braille|B"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Colored boxes|r"
18845 msgstr "Kolory"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18848 msgid "Feynman-diagram|F"
18849 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Knitr|K"
18854 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18857 #, fuzzy
18858 msgid "LilyPond|P"
18859 msgstr "LilyPond"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18862 msgid "Linguistics|L"
18863 msgstr "Językoznawstwo|J"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18866 msgid "Multilingual Captions|C"
18867 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18870 msgid "Paralist|t"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18874 #, fuzzy
18875 msgid "PDF comments|D"
18876 msgstr "Komentarz"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18879 #, fuzzy
18880 msgid "PDF forms|o"
18881 msgstr "Komentarz"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18884 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18888 msgid "Sweave|S"
18889 msgstr "Sweave|S"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18892 #, fuzzy
18893 msgid "XY-pic|X"
18894 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18897 msgid "New document"
18898 msgstr "Nowy dokument"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18901 msgid "Open document"
18902 msgstr "Otwórz dokument"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18905 msgid "Save document"
18906 msgstr "Zapisz dokument"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18909 msgid "Check spelling"
18910 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18913 msgid "Spellcheck continuously"
18914 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18917 msgid "Undo"
18918 msgstr "Cofnij"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18921 msgid "Redo"
18922 msgstr "Ponów"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18925 msgid "Find and replace"
18926 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18929 msgid "Find and replace (advanced)"
18930 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18933 msgid "Navigate back"
18934 msgstr "Nawiguj wstecz"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18937 msgid "Toggle emphasis"
18938 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18941 msgid "Toggle noun"
18942 msgstr "Przełącz kapitaliki"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18945 msgid "Apply last"
18946 msgstr "Zastosuj ostatnie"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18949 msgid "Insert math"
18950 msgstr "Wstaw matematykę"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18953 msgid "Insert graphics"
18954 msgstr "Wstaw grafikę"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18957 msgid "Insert table"
18958 msgstr "Wstaw tabelę"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18961 msgid "Toggle outline"
18962 msgstr "Przełącz konspekt"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18965 msgid "Toggle math toolbar"
18966 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18969 msgid "Toggle table toolbar"
18970 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18973 msgid "View/Update"
18974 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18977 msgid "View"
18978 msgstr "Podgląd"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18981 msgid "Update"
18982 msgstr "Aktualizacja"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18985 msgid "View master document"
18986 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18989 msgid "Update master document"
18990 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18993 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18994 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18997 msgid "View other formats"
18998 msgstr "Podgląd w innym formacie"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19001 msgid "Update other formats"
19002 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19005 msgid "Extra"
19006 msgstr "Inne"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19009 msgid "Numbered list"
19010 msgstr "Wyliczenie"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19013 msgid "Itemized list"
19014 msgstr "Wypunktowanie"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19017 msgid "Increase depth"
19018 msgstr "Zwiększ głębokość"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19021 msgid "Decrease depth"
19022 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19025 msgid "Insert figure float"
19026 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19029 msgid "Insert table float"
19030 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19033 msgid "Insert label"
19034 msgstr "Wstaw etykietę"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19037 msgid "Insert cross-reference"
19038 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19041 msgid "Insert citation"
19042 msgstr "Wstaw cytat"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19045 msgid "Insert index entry"
19046 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19049 msgid "Insert nomenclature entry"
19050 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19053 msgid "Insert footnote"
19054 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19057 msgid "Insert margin note"
19058 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19061 msgid "Insert LyX note"
19062 msgstr "Wstaw notkę LyX"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19065 msgid "Insert box"
19066 msgstr "Wstaw pudełko"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19069 msgid "Insert hyperlink"
19070 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19073 msgid "Insert TeX code"
19074 msgstr "Wstaw kod TeX"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19077 msgid "Insert math macro"
19078 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19081 msgid "Include file"
19082 msgstr "Dołącz plik"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19085 msgid "Text style"
19086 msgstr "Styl tekstu"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19089 msgid "Paragraph settings"
19090 msgstr "Ustawienia akapitu"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19093 msgid "Add row"
19094 msgstr "Dołącz wiersz"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19097 msgid "Add column"
19098 msgstr "Dołącz kolumnę"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19101 msgid "Delete row"
19102 msgstr "Usuń wiersz"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19105 msgid "Delete column"
19106 msgstr "Usuń kolumnę"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19109 msgid "Move row up"
19110 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19113 msgid "Move column left"
19114 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19117 msgid "Move row down"
19118 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19121 msgid "Move column right"
19122 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19125 msgid "Set top line"
19126 msgstr "Ustaw górną linię"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19129 msgid "Set bottom line"
19130 msgstr "Ustaw dolną linię"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19133 msgid "Set left line"
19134 msgstr "Ustaw lewą linię"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19137 msgid "Set right line"
19138 msgstr "Ustaw prawą linię"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19141 msgid "Set border lines"
19142 msgstr "Ustal linie obramowania"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19145 msgid "Set all lines"
19146 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19149 msgid "Unset all lines"
19150 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19153 msgid "Align left"
19154 msgstr "Justuj w lewo"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19157 msgid "Align center"
19158 msgstr "Wyśrodkuj"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19161 msgid "Align right"
19162 msgstr "Justuj w prawo"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19165 msgid "Align on decimal"
19166 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19169 msgid "Align top"
19170 msgstr "Wyrównaj do góry"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19173 msgid "Align middle"
19174 msgstr "Wyśrodkuj"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19177 msgid "Align bottom"
19178 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19181 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19182 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19185 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19186 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19189 msgid "Set multi-column"
19190 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19193 msgid "Set multi-row"
19194 msgstr "Ustaw wielowierszową"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19197 msgid "Math"
19198 msgstr "Matematyka"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19201 msgid "Set display mode"
19202 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19205 msgid "Subscript"
19206 msgstr "Indeks dolny"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19209 msgid "Superscript"
19210 msgstr "Indeks górny"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19213 msgid "Insert square root"
19214 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19217 msgid "Insert root"
19218 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19221 msgid "Insert standard fraction"
19222 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19225 msgid "Insert sum"
19226 msgstr "Wstaw sumę"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19229 msgid "Insert integral"
19230 msgstr "Wstaw całkę"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19233 msgid "Insert product"
19234 msgstr "Wstaw iloczyn"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19237 msgid "Insert ( )"
19238 msgstr "Wstaw ( )"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19241 msgid "Insert [ ]"
19242 msgstr "Wstaw [ ]"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19245 msgid "Insert { }"
19246 msgstr "Wstaw { }"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19249 msgid "Insert delimiters"
19250 msgstr "Wstaw separatory"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19253 msgid "Insert matrix"
19254 msgstr "Wstaw macierz"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19257 msgid "Insert cases environment"
19258 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19261 msgid "Toggle math panels"
19262 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19265 msgid "Math Macros"
19266 msgstr "Makra matematyczne"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19269 msgid "Remove last argument"
19270 msgstr "Usuń ostatni argument"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19273 msgid "Append argument"
19274 msgstr "Dołącz argument"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19277 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19278 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19281 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19282 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19285 msgid "Remove optional argument"
19286 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19289 msgid "Insert optional argument"
19290 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19293 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19294 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19297 msgid "Append argument eating from the right"
19298 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19301 msgid "Append optional argument eating from the right"
19302 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19305 msgid "Phonetic Symbols"
19306 msgstr "Symbole fonetyczne"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19309 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19313 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19317 msgid "IPA Vowels"
19318 msgstr "Samogłoski IPA"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19321 msgid "IPA Other Symbols"
19322 msgstr "Inne symbole IPA"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19325 msgid "IPA Suprasegmentals"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19329 msgid "IPA Diacritics"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19333 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19337 msgid "Command Buffer"
19338 msgstr "Bufor komend"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19341 msgid "Review[[Toolbar]]"
19342 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19345 msgid "Track changes"
19346 msgstr "Śledź zmiany"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19349 msgid "Show changes in output"
19350 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19353 msgid "Next change"
19354 msgstr "Następna zmiana"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19357 msgid "Accept change inside selection"
19358 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19361 msgid "Reject change inside selection"
19362 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19365 msgid "Merge changes"
19366 msgstr "Złącz zmiany"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19369 msgid "Accept all changes"
19370 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19373 msgid "Reject all changes"
19374 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19377 msgid "Insert note"
19378 msgstr "Wstaw notkę"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19381 msgid "Next note"
19382 msgstr "Następna notka"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19385 #, fuzzy
19386 msgid "LyX Documentation Tools"
19387 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Info"
19392 msgstr "Ignoruj"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Menu Separator"
19397 msgstr "Separator menu|S"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19400 #, fuzzy
19401 msgid "LyX Logo"
19402 msgstr "Moje Logo"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19405 #, fuzzy
19406 msgid "TeX Logo"
19407 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19410 #, fuzzy
19411 msgid "LaTeX Logo"
19412 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19415 #, fuzzy
19416 msgid "LaTeX2e Logo"
19417 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19420 msgid "View Other Formats"
19421 msgstr "Podląd innych formatów"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19424 msgid "Update Other Formats"
19425 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19428 msgid "Version Control"
19429 msgstr "Kontrola wersji"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19432 msgid "Register"
19433 msgstr "Zarejestruj"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19436 msgid "Check-out for edit"
19437 msgstr "Odblokuj i edytuj"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19440 msgid "Check-in changes"
19441 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19444 msgid "View revision log"
19445 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19448 msgid "Revert changes"
19449 msgstr "Odrzuć zmianę"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19452 msgid "Compare with older revision"
19453 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19456 msgid "Compare with last revision"
19457 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19460 msgid "Insert Version Info"
19461 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19464 msgid "Use SVN file locking property"
19465 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19468 msgid "Update local directory from repository"
19469 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19472 msgid "Math Panels"
19473 msgstr "Panele matematyki"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19476 msgid "Math spacings"
19477 msgstr "Odstępy matematyczne"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19480 msgid "Styles"
19481 msgstr "Style"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19484 msgid "Fractions"
19485 msgstr "Ułamki"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19489 msgid "Fonts"
19490 msgstr "Czczionki"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19493 msgid "Functions"
19494 msgstr "Funkcje"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19497 msgid "Frame decorations"
19498 msgstr "Ozdobniki ramki"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19501 msgid "Big operators"
19502 msgstr "Wielkie operatory"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19505 msgid "Miscellaneous"
19506 msgstr "Różne"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19510 msgid "Arrows"
19511 msgstr "Strzałki"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19514 msgid "Arrows (extended)"
19515 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19518 msgid "Operators"
19519 msgstr "Operatory"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19522 msgid "Operators (extended)"
19523 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19526 msgid "Relations"
19527 msgstr "Relacje"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Relations (extended)"
19532 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19535 msgid "Negative relations (extended)"
19536 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19539 msgid "Dots"
19540 msgstr "Kropki"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19543 msgid "Delimiters (fixed size)"
19544 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19547 msgid "Miscellaneous (extended)"
19548 msgstr "Różne (rozszerzony)"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19551 msgid "arccos"
19552 msgstr "arccos"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19555 msgid "arcsin"
19556 msgstr "arcsin"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19559 msgid "arctan"
19560 msgstr "arctan"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19563 msgid "arg"
19564 msgstr "arg"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19567 msgid "bmod"
19568 msgstr "bmod"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19571 msgid "cos"
19572 msgstr "cos"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19575 msgid "cosh"
19576 msgstr "cosh"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19579 msgid "cot"
19580 msgstr "cot"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19583 msgid "coth"
19584 msgstr "coth"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19587 msgid "csc"
19588 msgstr "csc"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19591 msgid "deg"
19592 msgstr "deg"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19595 msgid "det"
19596 msgstr "det"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19599 msgid "dim"
19600 msgstr "dim"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19603 msgid "exp"
19604 msgstr "exp"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19607 msgid "gcd"
19608 msgstr "gcd"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19611 msgid "hom"
19612 msgstr "hom"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19615 msgid "inf"
19616 msgstr "inf"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19619 msgid "ker"
19620 msgstr "ker"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19623 msgid "lg"
19624 msgstr "lg"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19627 msgid "lim"
19628 msgstr "lim"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19631 msgid "liminf"
19632 msgstr "liminf"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19635 msgid "limsup"
19636 msgstr "limsup"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19639 msgid "ln"
19640 msgstr "ln"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19643 msgid "log"
19644 msgstr "log"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19647 msgid "max"
19648 msgstr "max"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19651 msgid "min"
19652 msgstr "min"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19655 msgid "sec"
19656 msgstr "sec"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19659 msgid "sin"
19660 msgstr "sin"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19663 msgid "sinh"
19664 msgstr "sinh"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19667 msgid "sup"
19668 msgstr "sup"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19671 msgid "tan"
19672 msgstr "tan"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19675 msgid "tanh"
19676 msgstr "tanh"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19679 msgid "Pr"
19680 msgstr "Pr"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19683 msgid "Spacings"
19684 msgstr "Odstępy"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19687 msgid "Thin space\t\\,"
19688 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19691 msgid "Medium space\t\\:"
19692 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19695 msgid "Thick space\t\\;"
19696 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19699 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19700 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19703 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19704 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19707 msgid "Negative space\t\\!"
19708 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19711 msgid "Phantom\t\\phantom"
19712 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19715 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19716 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19719 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19720 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19723 msgid "Smash \\smash"
19724 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19727 msgid "Top smash \\smasht"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19731 msgid "Bottom smash \\smashb"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19735 msgid "Left overlap \\mathllap"
19736 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19739 msgid "Center overlap \\mathclap"
19740 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19743 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19744 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19747 msgid "Roots"
19748 msgstr "Pierwiastki"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19751 msgid "Square root\t\\sqrt"
19752 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19755 msgid "Other root\t\\root"
19756 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19759 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19760 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19763 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19764 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19767 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19768 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19771 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19772 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19775 msgid "Standard\t\\frac"
19776 msgstr "Standard\t\\frac"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19779 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19780 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19783 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19784 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19787 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19788 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19791 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19792 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19795 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19796 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19799 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19800 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19803 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19804 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19807 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19808 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19811 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19812 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19815 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19816 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19819 msgid "Binomial\t\\binom"
19820 msgstr "Dwumian\t\\binom"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19823 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19824 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19827 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19828 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19831 msgid "Roman\t\\mathrm"
19832 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19835 msgid "Bold\t\\mathbf"
19836 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19839 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19840 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19843 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19844 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19847 msgid "Italic\t\\mathit"
19848 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19851 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19852 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
19853
19854 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
19855 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19858 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19862 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19866 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19869 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19870 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19873 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19874 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19877 msgid "ldots"
19878 msgstr "ldots"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19881 msgid "cdots"
19882 msgstr "cdots"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19885 msgid "vdots"
19886 msgstr "vdots"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19889 msgid "ddots"
19890 msgstr "ddots"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19893 msgid "iddots"
19894 msgstr "iddots"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19897 msgid "Frame Decorations"
19898 msgstr "Ozdobniki ramki"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19901 msgid "hat"
19902 msgstr "hat"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19905 msgid "tilde"
19906 msgstr "tilde"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19909 msgid "bar"
19910 msgstr "bar"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19913 msgid "grave"
19914 msgstr "grave"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19917 msgid "dot"
19918 msgstr "dot"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19921 msgid "check"
19922 msgstr "check"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19925 msgid "widehat"
19926 msgstr "widehat"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19929 msgid "widetilde"
19930 msgstr "widetilde"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19933 msgid "utilde"
19934 msgstr "utylda"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19937 msgid "vec"
19938 msgstr "vec"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19941 msgid "acute"
19942 msgstr "acute"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19945 msgid "ddot"
19946 msgstr "ddot"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19949 msgid "dddot"
19950 msgstr "dddot"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19953 msgid "ddddot"
19954 msgstr "ddddot"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19957 msgid "breve"
19958 msgstr "breve"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19961 #, fuzzy
19962 msgid "mathring"
19963 msgstr "linia wzoru"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19966 msgid "overline"
19967 msgstr "overline"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19970 msgid "overbrace"
19971 msgstr "overbrace"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19974 msgid "overleftarrow"
19975 msgstr "overleftarrow"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19978 msgid "overrightarrow"
19979 msgstr "overrightarrow"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19982 msgid "overleftrightarrow"
19983 msgstr "overleftrightarrow"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19986 msgid "underline"
19987 msgstr "underline"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19990 msgid "underbrace"
19991 msgstr "underbrace"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19994 msgid "underleftarrow"
19995 msgstr "underleftarrow"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19998 msgid "underrightarrow"
19999 msgstr "underrightarrow"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20002 msgid "underleftrightarrow"
20003 msgstr "underleftrightarrow"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20006 msgid "cancel"
20007 msgstr "anuluj"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20010 msgid "bcancel"
20011 msgstr "banuluj"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20014 msgid "xcancel"
20015 msgstr "xanuluj"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20018 msgid "cancelto"
20019 msgstr "anulujdo"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20022 msgid "Insert left/right side scripts"
20023 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20026 msgid "Insert right side scripts"
20027 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20030 msgid "Insert left side scripts"
20031 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20034 msgid "Insert side scripts"
20035 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20038 msgid "overset"
20039 msgstr "overset"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20042 msgid "underset"
20043 msgstr "underset"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20046 msgid "stackrel"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20050 msgid "stackrelthree"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20054 msgid "leftarrow"
20055 msgstr "leftarrow"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20058 msgid "rightarrow"
20059 msgstr "rightarrow"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20062 msgid "downarrow"
20063 msgstr "downarrow"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20066 msgid "uparrow"
20067 msgstr "uparrow"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20070 msgid "updownarrow"
20071 msgstr "updownarrow"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20074 msgid "leftrightarrow"
20075 msgstr "leftrightarrow"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20078 msgid "Leftarrow"
20079 msgstr "Leftarrow"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20082 msgid "Rightarrow"
20083 msgstr "Rightarrow"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20086 msgid "Downarrow"
20087 msgstr "Downarrow"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20090 msgid "Uparrow"
20091 msgstr "Uparrow"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20094 msgid "Updownarrow"
20095 msgstr "Updownarrow"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20098 msgid "Leftrightarrow"
20099 msgstr "Leftrightarrow"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20102 msgid "Longleftrightarrow"
20103 msgstr "Longleftrightarrow"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20106 msgid "Longleftarrow"
20107 msgstr "Longleftarrow"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20110 msgid "Longrightarrow"
20111 msgstr "Longrightarrow"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20114 msgid "longleftrightarrow"
20115 msgstr "longleftrightarrow"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20118 msgid "longleftarrow"
20119 msgstr "longleftarrow"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20122 msgid "longrightarrow"
20123 msgstr "longrightarrow"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20126 msgid "leftharpoondown"
20127 msgstr "leftharpoondown"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20130 msgid "rightharpoondown"
20131 msgstr "rightharpoondown"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20134 msgid "mapsto"
20135 msgstr "mapsto"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20138 msgid "longmapsto"
20139 msgstr "longmapsto"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20142 msgid "nwarrow"
20143 msgstr "nwarrow"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20146 msgid "nearrow"
20147 msgstr "nearrow"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20150 msgid "leftharpoonup"
20151 msgstr "leftharpoonup"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20154 msgid "rightharpoonup"
20155 msgstr "rightharpoonup"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20158 msgid "hookleftarrow"
20159 msgstr "hookleftarrow"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20162 msgid "hookrightarrow"
20163 msgstr "hookrightarrow"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20166 msgid "swarrow"
20167 msgstr "swarrow"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20170 msgid "searrow"
20171 msgstr "searrow"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20174 msgid "rightleftharpoons"
20175 msgstr "rightleftharpoons"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20178 msgid "pm"
20179 msgstr "pm"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20182 msgid "cap"
20183 msgstr "cap"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20186 msgid "diamond"
20187 msgstr "diamond"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20190 msgid "oplus"
20191 msgstr "oplus"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20194 msgid "mp"
20195 msgstr "mp"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20198 msgid "cup"
20199 msgstr "cup"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20202 msgid "bigtriangleup"
20203 msgstr "bigtriangleup"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20206 msgid "ominus"
20207 msgstr "ominus"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20210 msgid "times"
20211 msgstr "times"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20214 msgid "uplus"
20215 msgstr "uplus"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20218 msgid "bigtriangledown"
20219 msgstr "bigtriangledown"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20222 msgid "otimes"
20223 msgstr "otimes"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20226 msgid "div"
20227 msgstr "div"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20230 msgid "sqcap"
20231 msgstr "sqcap"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20234 msgid "triangleright"
20235 msgstr "triangleright"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20238 msgid "oslash"
20239 msgstr "oslash"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20242 msgid "cdot"
20243 msgstr "cdot"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20246 msgid "sqcup"
20247 msgstr "sqcup"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20250 msgid "triangleleft"
20251 msgstr "triangleleft"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20254 msgid "odot"
20255 msgstr "odot"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20258 msgid "star"
20259 msgstr "star"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20262 #, fuzzy
20263 msgid "ast"
20264 msgstr "Wklej"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20267 msgid "vee"
20268 msgstr "vee"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20271 msgid "amalg"
20272 msgstr "amalg"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20275 msgid "bigcirc"
20276 msgstr "bigcirc"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20279 msgid "setminus"
20280 msgstr "setminus"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20283 msgid "wedge"
20284 msgstr "wedge"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20287 msgid "dagger"
20288 msgstr "dagger"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20291 msgid "circ"
20292 msgstr "circ"
20293
20294 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20296 msgid "bullet"
20297 msgstr "ozdobnik"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20300 msgid "wr"
20301 msgstr "wr"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20304 msgid "ddagger"
20305 msgstr "ddagger"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20308 #, fuzzy
20309 msgid "smallint"
20310 msgstr "smallsmile"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20313 msgid "leq"
20314 msgstr "leq"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20317 msgid "geq"
20318 msgstr "geq"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20321 msgid "equiv"
20322 msgstr "equiv"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20325 msgid "models"
20326 msgstr "models"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20329 msgid "prec"
20330 msgstr "prec"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20333 msgid "succ"
20334 msgstr "succ"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20337 msgid "sim"
20338 msgstr "sim"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20341 msgid "perp"
20342 msgstr "perp"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20345 msgid "preceq"
20346 msgstr "preceq"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20349 msgid "succeq"
20350 msgstr "succeq"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20353 msgid "simeq"
20354 msgstr "simeq"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20357 msgid "mid"
20358 msgstr "mid"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20361 msgid "ll"
20362 msgstr "ll"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20365 msgid "gg"
20366 msgstr "gg"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20369 msgid "asymp"
20370 msgstr "asymp"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20373 msgid "parallel"
20374 msgstr "parallel"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20377 msgid "subset"
20378 msgstr "subset"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20381 msgid "supset"
20382 msgstr "supset"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20385 msgid "approx"
20386 msgstr "approx"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20389 msgid "smile"
20390 msgstr "smile"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20393 msgid "subseteq"
20394 msgstr "subseteq"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20397 msgid "supseteq"
20398 msgstr "supseteq"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20401 msgid "cong"
20402 msgstr "cong"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20405 msgid "frown"
20406 msgstr "frown"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20409 msgid "sqsubseteq"
20410 msgstr "sqsubseteq"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20413 msgid "sqsupseteq"
20414 msgstr "sqsupseteq"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20417 msgid "doteq"
20418 msgstr "doteq"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20421 msgid "neq"
20422 msgstr "neq"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20425 msgid "in[[math relation]]"
20426 msgstr "w"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20429 msgid "ni"
20430 msgstr "ni"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20433 msgid "propto"
20434 msgstr "propto"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20437 msgid "notin"
20438 msgstr "notin"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20441 msgid "vdash"
20442 msgstr "vdash"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20445 msgid "dashv"
20446 msgstr "dashv"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20449 msgid "bowtie"
20450 msgstr "bowtie"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20453 #, fuzzy
20454 msgid "iff"
20455 msgstr "Wyłącz"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20458 #, fuzzy
20459 msgid "not"
20460 msgstr "notka"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20463 #, fuzzy
20464 msgid "land"
20465 msgstr "Islandzki"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20468 #, fuzzy
20469 msgid "lor"
20470 msgstr "lub"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20473 msgid "lnot"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20477 msgid "alpha"
20478 msgstr "alpha"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20481 msgid "beta"
20482 msgstr "beta"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20485 msgid "gamma"
20486 msgstr "gamma"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20489 msgid "delta"
20490 msgstr "delta"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20493 msgid "epsilon"
20494 msgstr "epsilon"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20497 msgid "varepsilon"
20498 msgstr "varepsilon"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20501 msgid "zeta"
20502 msgstr "zeta"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20505 msgid "eta"
20506 msgstr "eta"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20509 msgid "theta"
20510 msgstr "theta"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20513 msgid "vartheta"
20514 msgstr "vartheta"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20517 msgid "iota"
20518 msgstr "iota"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20521 msgid "kappa"
20522 msgstr "kappa"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20525 msgid "lambda"
20526 msgstr "lambda"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20529 msgid "mu"
20530 msgstr "mu"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20533 msgid "nu"
20534 msgstr "nu"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20537 msgid "xi"
20538 msgstr "xi"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20541 msgid "pi"
20542 msgstr "pi"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20545 msgid "varpi"
20546 msgstr "varpi"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20549 msgid "rho"
20550 msgstr "rho"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20553 msgid "varrho"
20554 msgstr "varrho"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20557 msgid "sigma"
20558 msgstr "sigma"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20561 msgid "varsigma"
20562 msgstr "varsigma"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20565 msgid "tau"
20566 msgstr "tau"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20569 msgid "upsilon"
20570 msgstr "upsilon"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20573 msgid "phi"
20574 msgstr "phi"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20577 msgid "varphi"
20578 msgstr "varphi"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20581 msgid "chi"
20582 msgstr "chi"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20585 msgid "psi"
20586 msgstr "psi"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20589 msgid "omega"
20590 msgstr "omega"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20593 msgid "Gamma"
20594 msgstr "Gamma"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20597 msgid "Delta"
20598 msgstr "Delta"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20601 msgid "Theta"
20602 msgstr "Theta"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20605 msgid "Lambda"
20606 msgstr "Lambda"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20609 msgid "Xi"
20610 msgstr "Xi"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20613 msgid "Pi"
20614 msgstr "Pi"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20617 msgid "Sigma"
20618 msgstr "Sigma"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20621 msgid "Upsilon"
20622 msgstr "Upsilon"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20625 msgid "Phi"
20626 msgstr "Phi"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20629 msgid "Psi"
20630 msgstr "Psi"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20633 msgid "Omega"
20634 msgstr "Omega"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20637 #, fuzzy
20638 msgid "varGamma"
20639 msgstr "Gamma"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20642 #, fuzzy
20643 msgid "varDelta"
20644 msgstr "Delta"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20647 #, fuzzy
20648 msgid "varTheta"
20649 msgstr "vartheta"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20652 #, fuzzy
20653 msgid "varLambda"
20654 msgstr "Lambda"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20657 #, fuzzy
20658 msgid "varXi"
20659 msgstr "varpi"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20662 #, fuzzy
20663 msgid "varPi"
20664 msgstr "varpi"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20667 #, fuzzy
20668 msgid "varSigma"
20669 msgstr "varsigma"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20672 #, fuzzy
20673 msgid "varUpsilon"
20674 msgstr "varepsilon"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20677 #, fuzzy
20678 msgid "varPhi"
20679 msgstr "varphi"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20682 #, fuzzy
20683 msgid "varPsi"
20684 msgstr "Farsi"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20687 #, fuzzy
20688 msgid "varOmega"
20689 msgstr "Omega"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20692 msgid "nabla"
20693 msgstr "nabla"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20696 msgid "partial"
20697 msgstr "partial"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20700 msgid "infty"
20701 msgstr "infty"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20704 msgid "prime"
20705 msgstr "prime"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20708 msgid "ell"
20709 msgstr "ell"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20712 msgid "emptyset"
20713 msgstr "emptyset"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20716 msgid "exists"
20717 msgstr "exists"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20720 msgid "forall"
20721 msgstr "forall"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20724 msgid "imath"
20725 msgstr "imath"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20728 msgid "jmath"
20729 msgstr "jmath"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20732 msgid "Re"
20733 msgstr "Re"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20736 msgid "Im"
20737 msgstr "Im"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20740 msgid "aleph"
20741 msgstr "aleph"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20744 msgid "wp"
20745 msgstr "wp"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20748 msgid "hbar"
20749 msgstr "hbar"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20752 msgid "angle"
20753 msgstr "angle"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20756 msgid "top"
20757 msgstr "top"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20760 msgid "bot"
20761 msgstr "bot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20764 msgid "Vert"
20765 msgstr "Vert"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20768 msgid "neg"
20769 msgstr "neg"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20772 msgid "flat"
20773 msgstr "flat"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20776 msgid "natural"
20777 msgstr "natural"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20780 msgid "sharp"
20781 msgstr "sharp"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20784 msgid "surd"
20785 msgstr "surd"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20788 msgid "lhook"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20792 msgid "rhook"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20796 msgid "triangle"
20797 msgstr "triangle"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20800 msgid "diamondsuit"
20801 msgstr "diamondsuit"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20804 msgid "heartsuit"
20805 msgstr "heartsuit"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20808 msgid "clubsuit"
20809 msgstr "clubsuit"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20812 msgid "spadesuit"
20813 msgstr "spadesuit"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20816 msgid "textrm \\AA"
20817 msgstr "textrm \\AA"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20820 msgid "textrm \\O"
20821 msgstr "textrm \\O"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20824 msgid "mathcircumflex"
20825 msgstr "mathcircumflex"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20828 msgid "_"
20829 msgstr "_"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20832 msgid "textdegree"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20836 #, fuzzy
20837 msgid "mathdollar"
20838 msgstr "makro matematyczne"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20841 #, fuzzy
20842 msgid "mathparagraph"
20843 msgstr "\\alph{paragraph}."
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20846 #, fuzzy
20847 msgid "mathsection"
20848 msgstr "zaznaczenie"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20851 msgid "mathrm T"
20852 msgstr "mathrm T"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20855 msgid "mathbb N"
20856 msgstr "mathbb N"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20859 msgid "mathbb Z"
20860 msgstr "mathbb Z"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20863 msgid "mathbb Q"
20864 msgstr "mathbb Q"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20867 msgid "mathbb R"
20868 msgstr "mathbb R"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20871 msgid "mathbb C"
20872 msgstr "mathbb C"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20875 msgid "mathbb H"
20876 msgstr "mathbb H"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20879 msgid "mathcal F"
20880 msgstr "mathcal F"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20883 msgid "mathcal L"
20884 msgstr "mathcal L"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20887 msgid "mathcal H"
20888 msgstr "mathcal H"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20891 msgid "mathcal O"
20892 msgstr "mathcal O"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20895 msgid "Big Operators"
20896 msgstr "Wielkie operatory"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20899 msgid "intop"
20900 msgstr "intop"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20903 msgid "int"
20904 msgstr "int"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20907 msgid "iint"
20908 msgstr "iint"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20911 msgid "iintop"
20912 msgstr "iintop"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20915 msgid "iiint"
20916 msgstr "iiint"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20919 msgid "iiintop"
20920 msgstr "iiintop"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20923 msgid "iiiint"
20924 msgstr "iiiint"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20927 msgid "iiiintop"
20928 msgstr "iiiintop"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20931 msgid "dotsint"
20932 msgstr "dotsint"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20935 msgid "dotsintop"
20936 msgstr "dotsintop"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20939 #, fuzzy
20940 msgid "idotsint"
20941 msgstr "dotsint"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20944 msgid "oint"
20945 msgstr "oint"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20948 msgid "ointop"
20949 msgstr "ointop"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20952 msgid "oiint"
20953 msgstr "oiint"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20956 msgid "oiintop"
20957 msgstr "oiintop"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20960 msgid "ointctrclockwiseop"
20961 msgstr "ointctrclockwiseop"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20964 msgid "ointctrclockwise"
20965 msgstr "ointctrclockwise"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20968 msgid "ointclockwiseop"
20969 msgstr "ointclockwiseop"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20972 msgid "ointclockwise"
20973 msgstr "ointclockwise"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20976 msgid "sqint"
20977 msgstr "sqint"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20980 msgid "sqintop"
20981 msgstr "sqintop"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20984 msgid "sqiint"
20985 msgstr "sqiint"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20988 msgid "sqiintop"
20989 msgstr "sqiintop"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20992 msgid "fint"
20993 msgstr "fint"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20996 msgid "fintop"
20997 msgstr "fintop"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21000 msgid "landupint"
21001 msgstr "landupint"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21004 msgid "landupintop"
21005 msgstr "landupintop"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21008 msgid "landdownint"
21009 msgstr "landdownint"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21012 msgid "landdownintop"
21013 msgstr "landdownintop"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21016 #, fuzzy
21017 msgid "varint"
21018 msgstr "&Drukuj"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21021 #, fuzzy
21022 msgid "varoint"
21023 msgstr "oint"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21026 #, fuzzy
21027 msgid "varoiint"
21028 msgstr "oiint"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21031 #, fuzzy
21032 msgid "varoiintop"
21033 msgstr "oiintop"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21036 #, fuzzy
21037 msgid "varointclockwise"
21038 msgstr "ointclockwise"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21041 #, fuzzy
21042 msgid "varointclockwiseop"
21043 msgstr "ointclockwiseop"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21046 #, fuzzy
21047 msgid "varointctrclockwise"
21048 msgstr "ointctrclockwise"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21051 #, fuzzy
21052 msgid "varointctrclockwiseop"
21053 msgstr "ointctrclockwiseop"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21056 msgid "sum"
21057 msgstr "sum"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21060 msgid "prod"
21061 msgstr "prod"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21064 msgid "coprod"
21065 msgstr "coprod"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21068 msgid "bigsqcup"
21069 msgstr "bigsqcup"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21072 msgid "bigotimes"
21073 msgstr "bigotimes"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21076 msgid "bigodot"
21077 msgstr "bigodot"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21080 msgid "bigoplus"
21081 msgstr "bigoplus"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21084 msgid "bigcap"
21085 msgstr "bigcap"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21088 msgid "bigcup"
21089 msgstr "bigcup"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21092 msgid "biguplus"
21093 msgstr "biguplus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21096 msgid "bigvee"
21097 msgstr "bigvee"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21100 msgid "bigwedge"
21101 msgstr "bigwedge"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21104 msgid "digamma"
21105 msgstr "digamma"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21108 msgid "varkappa"
21109 msgstr "varkappa"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21112 msgid "beth"
21113 msgstr "beth"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21116 msgid "daleth"
21117 msgstr "daleth"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21120 msgid "gimel"
21121 msgstr "gimel"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21124 msgid "ulcorner"
21125 msgstr "ulcorner"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21128 msgid "urcorner"
21129 msgstr "urcorner"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21132 msgid "llcorner"
21133 msgstr "llcorner"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21136 msgid "lrcorner"
21137 msgstr "lrcorner"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21140 msgid "hslash"
21141 msgstr "hslash"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21144 msgid "vartriangle"
21145 msgstr "vartriangle"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21148 msgid "triangledown"
21149 msgstr "triangledown"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21152 msgid "square"
21153 msgstr "square"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21156 msgid "CheckedBox"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21160 msgid "XBox"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21164 msgid "lozenge"
21165 msgstr "lozenge"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21168 #, fuzzy
21169 msgid "wasylozenge"
21170 msgstr "lozenge"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21173 #, fuzzy
21174 msgid "circledR"
21175 msgstr "circledS"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21178 msgid "circledS"
21179 msgstr "circledS"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21182 msgid "measuredangle"
21183 msgstr "measuredangle"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21186 #, fuzzy
21187 msgid "varangle"
21188 msgstr "vartriangle"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21191 msgid "nexists"
21192 msgstr "nexists"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21195 msgid "mho"
21196 msgstr "mho"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21199 msgid "Finv"
21200 msgstr "Finv"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21203 msgid "Game"
21204 msgstr "Game"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21207 msgid "Bbbk"
21208 msgstr "Bbbk"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21211 msgid "backprime"
21212 msgstr "backprime"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21215 msgid "varnothing"
21216 msgstr "varnothing"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21219 msgid "blacktriangle"
21220 msgstr "blacktriangle"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21223 msgid "blacktriangledown"
21224 msgstr "blacktriangledown"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21227 msgid "blacksquare"
21228 msgstr "blacksquare"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21231 msgid "blacklozenge"
21232 msgstr "blacklozenge"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21235 msgid "bigstar"
21236 msgstr "bigstar"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21239 msgid "sphericalangle"
21240 msgstr "sphericalangle"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21243 msgid "complement"
21244 msgstr "complement"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21247 msgid "eth"
21248 msgstr "eth"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21251 msgid "diagup"
21252 msgstr "diagup"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21255 msgid "diagdown"
21256 msgstr "diagdown"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21259 #, fuzzy
21260 msgid "lightning"
21261 msgstr "Justuj w prawo"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21264 #, fuzzy
21265 msgid "varcopyright"
21266 msgstr "Copyright"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Bowtie"
21271 msgstr "bowtie"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21274 msgid "diameter"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21278 msgid "invdiameter"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21282 msgid "bell"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21286 msgid "hexagon"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21290 msgid "varhexagon"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21294 #, fuzzy
21295 msgid "pentagon"
21296 msgstr "Prezentacja"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21299 msgid "octagon"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21303 #, fuzzy
21304 msgid "smiley"
21305 msgstr "smile"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21308 #, fuzzy
21309 msgid "blacksmiley"
21310 msgstr "backsimeq"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21313 #, fuzzy
21314 msgid "frownie"
21315 msgstr "frown"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21318 #, fuzzy
21319 msgid "sun"
21320 msgstr "sin"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21323 msgid "leadsto"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Leftcircle"
21329 msgstr "circledS"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Rightcircle"
21334 msgstr "bigcirc"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21337 msgid "CIRCLE"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21341 msgid "LEFTCIRCLE"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21345 msgid "RIGHTCIRCLE"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21349 #, fuzzy
21350 msgid "LEFTcircle"
21351 msgstr "circledS"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21354 #, fuzzy
21355 msgid "RIGHTcircle"
21356 msgstr "circledS"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21359 msgid "leftturn"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21363 #, fuzzy
21364 msgid "rightturn"
21365 msgstr "rightarrow"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21368 #, fuzzy
21369 msgid "AC"
21370 msgstr "AKT"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21373 msgid "HF"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21377 msgid "VHF"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21381 msgid "photon"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21385 msgid "gluon"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21389 msgid "permil"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21393 #, fuzzy
21394 msgid "cent"
21395 msgstr "centerdot"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21398 #, fuzzy
21399 msgid "yen"
21400 msgstr "tak"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21403 #, fuzzy
21404 msgid "hexstar"
21405 msgstr "star"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21408 msgid "varhexstar"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21412 msgid "davidsstar"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21416 msgid "maltese"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21420 msgid "kreuz"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21424 msgid "ataribox"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21428 #, fuzzy
21429 msgid "checked"
21430 msgstr "check"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21433 #, fuzzy
21434 msgid "checkmark"
21435 msgstr "check"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21438 msgid "eighthnote"
21439 msgstr "ósemka"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21442 msgid "quarternote"
21443 msgstr "ćwierćnuta"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21446 msgid "halfnote"
21447 msgstr "półnuta"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21450 msgid "fullnote"
21451 msgstr "cała nuta"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21454 msgid "twonotes"
21455 msgstr "dwie nuty"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21458 msgid "female"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21462 msgid "male"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21466 #, fuzzy
21467 msgid "vernal"
21468 msgstr "Czasopismo"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21471 msgid "ascnode"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21475 msgid "descnode"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21479 msgid "fullmoon"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21483 msgid "newmoon"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21487 #, fuzzy
21488 msgid "leftmoon"
21489 msgstr "leftharpoonup"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21492 #, fuzzy
21493 msgid "rightmoon"
21494 msgstr "rightharpoonup"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21497 #, fuzzy
21498 msgid "astrosun"
21499 msgstr "Listing"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21502 msgid "mercury"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21506 msgid "venus"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21510 #, fuzzy
21511 msgid "earth"
21512 msgstr "vartheta"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21515 msgid "mars"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21519 #, fuzzy
21520 msgid "jupiter"
21521 msgstr "Drukowanie"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21524 #, fuzzy
21525 msgid "saturn"
21526 msgstr "natural"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21529 msgid "uranus"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21533 msgid "neptune"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21537 msgid "pluto"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21541 msgid "aries"
21542 msgstr "baran"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21545 msgid "taurus"
21546 msgstr "byk"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21549 msgid "gemini"
21550 msgstr "bliźnięta"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21553 msgid "cancer"
21554 msgstr "rak"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21557 msgid "leo"
21558 msgstr "lew"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21561 msgid "virgo"
21562 msgstr "panna"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21565 msgid "libra"
21566 msgstr "waga"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21569 msgid "scorpio"
21570 msgstr "skorpion"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21573 msgid "sagittarius"
21574 msgstr "strzelec"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21577 msgid "capricornus"
21578 msgstr "koziorożec"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21581 msgid "aquarius"
21582 msgstr "wodnik"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21585 msgid "pisces"
21586 msgstr "ryby"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21589 msgid "APLbox"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21593 #, fuzzy
21594 msgid "APLcomment"
21595 msgstr "komentarz"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21598 msgid "APLdown"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21602 #, fuzzy
21603 msgid "APLdownarrowbox"
21604 msgstr "downarrow"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21607 #, fuzzy
21608 msgid "APLinput"
21609 msgstr "Wstaw"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21612 msgid "APLinv"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21616 #, fuzzy
21617 msgid "APLleftarrowbox"
21618 msgstr "Lleftarrow"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21621 msgid "APLlog"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21625 #, fuzzy
21626 msgid "APLrightarrowbox"
21627 msgstr "rightarrow"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21630 #, fuzzy
21631 msgid "APLstar"
21632 msgstr "star"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21635 msgid "APLup"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21639 #, fuzzy
21640 msgid "APLuparrowbox"
21641 msgstr "uparrow"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21644 msgid "dashleftarrow"
21645 msgstr "dashleftarrow"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21648 msgid "dashrightarrow"
21649 msgstr "dashrightarrow"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21652 msgid "leftleftarrows"
21653 msgstr "leftleftarrows"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21656 msgid "leftrightarrows"
21657 msgstr "leftrightarrows"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21660 msgid "rightrightarrows"
21661 msgstr "rightrightarrows"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21664 msgid "rightleftarrows"
21665 msgstr "rightleftarrows"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21668 msgid "Lleftarrow"
21669 msgstr "Lleftarrow"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21672 msgid "Rrightarrow"
21673 msgstr "Rrightarrow"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21676 msgid "twoheadleftarrow"
21677 msgstr "twoheadleftarrow"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21680 msgid "twoheadrightarrow"
21681 msgstr "twoheadrightarrow"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21684 msgid "leftarrowtail"
21685 msgstr "leftarrowtail"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21688 msgid "rightarrowtail"
21689 msgstr "rightarrowtail"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21692 msgid "looparrowleft"
21693 msgstr "looparrowleft"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21696 msgid "looparrowright"
21697 msgstr "looparrowright"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21700 msgid "curvearrowleft"
21701 msgstr "curvearrowleft"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21704 msgid "curvearrowright"
21705 msgstr "curvearrowright"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21708 msgid "circlearrowleft"
21709 msgstr "circlearrowleft"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21712 msgid "circlearrowright"
21713 msgstr "circlearrowright"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21716 msgid "Lsh"
21717 msgstr "Lsh"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21720 msgid "Rsh"
21721 msgstr "Rsh"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21724 msgid "upuparrows"
21725 msgstr "upuparrows"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21728 msgid "downdownarrows"
21729 msgstr "downdownarrows"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21732 msgid "upharpoonleft"
21733 msgstr "upharpoonleft"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21736 msgid "upharpoonright"
21737 msgstr "upharpoonright"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21740 msgid "downharpoonleft"
21741 msgstr "downharpoonleft"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21744 msgid "downharpoonright"
21745 msgstr "downharpoonright"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21748 msgid "leftrightharpoons"
21749 msgstr "leftrightharpoons"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21752 msgid "rightsquigarrow"
21753 msgstr "rightsquigarrow"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21756 msgid "leftrightsquigarrow"
21757 msgstr "leftrightsquigarrow"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21760 msgid "nleftarrow"
21761 msgstr "nleftarrow"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21764 msgid "nrightarrow"
21765 msgstr "nrightarrow"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21768 msgid "nleftrightarrow"
21769 msgstr "nleftrightarrow"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21772 msgid "nLeftarrow"
21773 msgstr "nLeftarrow"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21776 msgid "nRightarrow"
21777 msgstr "nRightarrow"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21780 msgid "nLeftrightarrow"
21781 msgstr "nLeftrightarrow"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21784 msgid "multimap"
21785 msgstr "multimap"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21788 #, fuzzy
21789 msgid "shortleftarrow"
21790 msgstr "overleftarrow"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21793 #, fuzzy
21794 msgid "shortrightarrow"
21795 msgstr "overrightarrow"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21798 #, fuzzy
21799 msgid "shortuparrow"
21800 msgstr "uparrow"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21803 #, fuzzy
21804 msgid "shortdownarrow"
21805 msgstr "downarrow"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21808 #, fuzzy
21809 msgid "leftrightarroweq"
21810 msgstr "leftrightarrow"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21813 #, fuzzy
21814 msgid "curlyveedownarrow"
21815 msgstr "updownarrow"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21818 #, fuzzy
21819 msgid "curlyveeuparrow"
21820 msgstr "curlyvee"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21823 #, fuzzy
21824 msgid "nnwarrow"
21825 msgstr "nwarrow"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21828 #, fuzzy
21829 msgid "nnearrow"
21830 msgstr "nearrow"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21833 #, fuzzy
21834 msgid "sswarrow"
21835 msgstr "swarrow"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21838 #, fuzzy
21839 msgid "ssearrow"
21840 msgstr "searrow"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21843 #, fuzzy
21844 msgid "curlywedgeuparrow"
21845 msgstr "curlywedge"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21848 #, fuzzy
21849 msgid "curlywedgedownarrow"
21850 msgstr "curlywedge"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21853 #, fuzzy
21854 msgid "leftrightarrowtriangle"
21855 msgstr "leftrightarrow"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21858 #, fuzzy
21859 msgid "leftarrowtriangle"
21860 msgstr "leftarrowtail"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21863 #, fuzzy
21864 msgid "rightarrowtriangle"
21865 msgstr "rightarrowtail"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Mapsto"
21870 msgstr "mapsto"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21873 #, fuzzy
21874 msgid "mapsfrom"
21875 msgstr "mapsto"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21878 msgid "Mapsfrom"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Longmapsto"
21884 msgstr "longmapsto"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21887 #, fuzzy
21888 msgid "longmapsfrom"
21889 msgstr "longmapsto"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Longmapsfrom"
21894 msgstr "longmapsto"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21897 #, fuzzy
21898 msgid "xleftarrow"
21899 msgstr "leftarrow"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21902 #, fuzzy
21903 msgid "xrightarrow"
21904 msgstr "rightarrow"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21907 msgid "leqq"
21908 msgstr "leqq"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21911 msgid "geqq"
21912 msgstr "geqq"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21915 msgid "leqslant"
21916 msgstr "leqslant"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21919 msgid "geqslant"
21920 msgstr "geqslant"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21923 msgid "eqslantless"
21924 msgstr "eqslantless"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21927 msgid "eqslantgtr"
21928 msgstr "eqslantgtr"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21931 msgid "eqsim"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21935 msgid "lesssim"
21936 msgstr "lesssim"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21939 msgid "gtrsim"
21940 msgstr "gtrsim"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21943 #, fuzzy
21944 msgid "apprge"
21945 msgstr "approxeq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21948 #, fuzzy
21949 msgid "apprle"
21950 msgstr "approxeq"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21953 msgid "lessapprox"
21954 msgstr "lessapprox"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21957 msgid "gtrapprox"
21958 msgstr "gtrapprox"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21961 msgid "approxeq"
21962 msgstr "approxeq"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21965 msgid "triangleq"
21966 msgstr "triangleq"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21969 msgid "lessdot"
21970 msgstr "lessdot"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21973 msgid "gtrdot"
21974 msgstr "gtrdot"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21977 msgid "lll"
21978 msgstr "lll"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21981 msgid "ggg"
21982 msgstr "ggg"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21985 msgid "lessgtr"
21986 msgstr "lessgtr"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21989 msgid "gtrless"
21990 msgstr "gtrless"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21993 msgid "lesseqgtr"
21994 msgstr "lesseqgtr"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21997 msgid "gtreqless"
21998 msgstr "gtreqless"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22001 msgid "lesseqqgtr"
22002 msgstr "lesseqqgtr"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22005 msgid "gtreqqless"
22006 msgstr "gtreqqless"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22009 msgid "eqcirc"
22010 msgstr "eqcirc"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22013 msgid "circeq"
22014 msgstr "circeq"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22017 msgid "thicksim"
22018 msgstr "thicksim"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22021 msgid "thickapprox"
22022 msgstr "thickapprox"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22025 msgid "backsim"
22026 msgstr "backsim"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22029 msgid "backsimeq"
22030 msgstr "backsimeq"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22033 msgid "subseteqq"
22034 msgstr "subseteqq"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22037 msgid "supseteqq"
22038 msgstr "supseteqq"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22041 msgid "Subset"
22042 msgstr "Subset"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22045 msgid "Supset"
22046 msgstr "Supset"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22049 msgid "sqsubset"
22050 msgstr "sqsubset"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22053 msgid "sqsupset"
22054 msgstr "sqsupset"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22057 msgid "preccurlyeq"
22058 msgstr "preccurlyeq"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22061 msgid "succcurlyeq"
22062 msgstr "succcurlyeq"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22065 msgid "curlyeqprec"
22066 msgstr "curlyeqprec"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22069 msgid "curlyeqsucc"
22070 msgstr "curlyeqsucc"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22073 msgid "precsim"
22074 msgstr "precsim"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22077 msgid "succsim"
22078 msgstr "succsim"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22081 msgid "precapprox"
22082 msgstr "precapprox"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22085 msgid "succapprox"
22086 msgstr "succapprox"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22089 msgid "vartriangleleft"
22090 msgstr "vartriangleleft"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22093 msgid "vartriangleright"
22094 msgstr "vartriangleright"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22097 msgid "trianglelefteq"
22098 msgstr "trianglelefteq"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22101 msgid "trianglerighteq"
22102 msgstr "trianglerighteq"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22105 msgid "bumpeq"
22106 msgstr "bumpeq"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22109 msgid "Bumpeq"
22110 msgstr "Bumpeq"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22113 msgid "doteqdot"
22114 msgstr "doteqdot"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22117 msgid "risingdotseq"
22118 msgstr "risingdotseq"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22121 msgid "fallingdotseq"
22122 msgstr "fallingdotseq"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22125 msgid "vDash"
22126 msgstr "vDash"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22129 msgid "Vvdash"
22130 msgstr "Vvdash"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22133 msgid "Vdash"
22134 msgstr "Vdash"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22137 msgid "shortmid"
22138 msgstr "shortmid"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22141 msgid "shortparallel"
22142 msgstr "shortparallel"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22145 msgid "smallsmile"
22146 msgstr "smallsmile"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22149 msgid "smallfrown"
22150 msgstr "smallfrown"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22153 msgid "blacktriangleleft"
22154 msgstr "blacktriangleleft"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22157 msgid "blacktriangleright"
22158 msgstr "blacktriangleright"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22161 msgid "because"
22162 msgstr "because"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22165 msgid "therefore"
22166 msgstr "therefore"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22169 #, fuzzy
22170 msgid "wasytherefore"
22171 msgstr "therefore"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22174 msgid "backepsilon"
22175 msgstr "backepsilon"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22178 msgid "varpropto"
22179 msgstr "varpropto"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22182 msgid "between"
22183 msgstr "between"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22186 msgid "pitchfork"
22187 msgstr "pitchfork"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22190 #, fuzzy
22191 msgid "trianglelefteqslant"
22192 msgstr "trianglelefteq"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22195 #, fuzzy
22196 msgid "trianglerighteqslant"
22197 msgstr "trianglerighteq"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22200 #, fuzzy
22201 msgid "inplus"
22202 msgstr "oplus"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22205 #, fuzzy
22206 msgid "niplus"
22207 msgstr "oplus"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22210 #, fuzzy
22211 msgid "subsetplus"
22212 msgstr "subset"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22215 #, fuzzy
22216 msgid "supsetplus"
22217 msgstr "supset"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22220 #, fuzzy
22221 msgid "subsetpluseq"
22222 msgstr "subseteq"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22225 #, fuzzy
22226 msgid "supsetpluseq"
22227 msgstr "supseteq"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22230 #, fuzzy
22231 msgid "minuso"
22232 msgstr "ominus"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22235 msgid "baro"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22239 #, fuzzy
22240 msgid "sslash"
22241 msgstr "oslash"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22244 #, fuzzy
22245 msgid "bbslash"
22246 msgstr "oslash"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22249 #, fuzzy
22250 msgid "moo"
22251 msgstr "mho"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22254 #, fuzzy
22255 msgid "merge"
22256 msgstr "&Scal"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22259 msgid "invneg"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22263 msgid "lbag"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22267 msgid "rbag"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22271 #, fuzzy
22272 msgid "interleave"
22273 msgstr "intercal"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22276 #, fuzzy
22277 msgid "leftslice"
22278 msgstr "Ustaw lewą linię"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22281 #, fuzzy
22282 msgid "rightslice"
22283 msgstr "Ustaw prawą linię"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22286 msgid "oblong"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22290 msgid "talloblong"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22294 msgid "fatsemi"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22298 #, fuzzy
22299 msgid "fatslash"
22300 msgstr "oslash"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22303 #, fuzzy
22304 msgid "fatbslash"
22305 msgstr "oslash"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22308 #, fuzzy
22309 msgid "ldotp"
22310 msgstr "ldots"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22313 #, fuzzy
22314 msgid "cdotp"
22315 msgstr "cdot"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22318 #, fuzzy
22319 msgid "colon"
22320 msgstr "Bez koloru"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22323 msgid "dblcolon"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22327 #, fuzzy
22328 msgid "vcentcolon"
22329 msgstr "Kolor czcionki"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22332 #, fuzzy
22333 msgid "colonapprox"
22334 msgstr "lnapprox"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Colonapprox"
22339 msgstr "lnapprox"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22342 msgid "coloneq"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Coloneq"
22348 msgstr "W kolorze"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22351 #, fuzzy
22352 msgid "coloneqq"
22353 msgstr "lneqq"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Coloneqq"
22358 msgstr "lneqq"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22361 #, fuzzy
22362 msgid "colonsim"
22363 msgstr "lnsim"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Colonsim"
22368 msgstr "lnsim"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22371 msgid "eqcolon"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22375 msgid "Eqcolon"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22379 msgid "eqqcolon"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22383 msgid "Eqqcolon"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22387 #, fuzzy
22388 msgid "wasypropto"
22389 msgstr "propto"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22392 msgid "logof"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22396 msgid "Join"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22400 msgid "Negative Relations (extended)"
22401 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22404 msgid "nless"
22405 msgstr "nless"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22408 msgid "ngtr"
22409 msgstr "ngtr"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22412 msgid "nleq"
22413 msgstr "nleq"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22416 msgid "ngeq"
22417 msgstr "ngeq"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22420 msgid "nleqslant"
22421 msgstr "nleqslant"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22424 msgid "ngeqslant"
22425 msgstr "ngeqslant"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22428 msgid "nleqq"
22429 msgstr "nleqq"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22432 msgid "ngeqq"
22433 msgstr "ngeqq"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22436 msgid "lneq"
22437 msgstr "lneq"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22440 msgid "gneq"
22441 msgstr "gneq"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22444 msgid "lneqq"
22445 msgstr "lneqq"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22448 msgid "gneqq"
22449 msgstr "gneqq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22452 msgid "lvertneqq"
22453 msgstr "lvertneqq"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22456 msgid "gvertneqq"
22457 msgstr "gvertneqq"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22460 msgid "lnsim"
22461 msgstr "lnsim"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22464 msgid "gnsim"
22465 msgstr "gnsim"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22468 msgid "lnapprox"
22469 msgstr "lnapprox"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22472 msgid "gnapprox"
22473 msgstr "gnapprox"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22476 msgid "nprec"
22477 msgstr "nprec"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22480 msgid "nsucc"
22481 msgstr "nsucc"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22484 msgid "npreceq"
22485 msgstr "npreceq"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22488 msgid "nsucceq"
22489 msgstr "nsucceq"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22492 #, fuzzy
22493 msgid "precneqq"
22494 msgstr "preceq"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22497 #, fuzzy
22498 msgid "succneqq"
22499 msgstr "succeq"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22502 msgid "precnsim"
22503 msgstr "precnsim"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22506 msgid "succnsim"
22507 msgstr "succnsim"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22510 msgid "precnapprox"
22511 msgstr "precnapprox"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22514 msgid "succnapprox"
22515 msgstr "succnapprox"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22518 msgid "subsetneq"
22519 msgstr "subsetneq"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22522 msgid "supsetneq"
22523 msgstr "supsetneq"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22526 msgid "subsetneqq"
22527 msgstr "subsetneqq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22530 msgid "supsetneqq"
22531 msgstr "supsetneqq"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22534 msgid "nsubseteq"
22535 msgstr "nsubseteq"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22538 #, fuzzy
22539 msgid "nsubseteqq"
22540 msgstr "subseteqq"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22543 msgid "nsupseteq"
22544 msgstr "nsupseteq"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22547 msgid "nsupseteqq"
22548 msgstr "nsupseteqq"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22551 msgid "nvdash"
22552 msgstr "nvdash"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22555 msgid "nvDash"
22556 msgstr "nvDash"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22559 msgid "nVDash"
22560 msgstr "nVDash"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22563 #, fuzzy
22564 msgid "nVdash"
22565 msgstr "Vdash"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22568 msgid "varsubsetneq"
22569 msgstr "varsubsetneq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22572 msgid "varsupsetneq"
22573 msgstr "varsupsetneq"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22576 msgid "varsubsetneqq"
22577 msgstr "varsubsetneqq"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22580 msgid "varsupsetneqq"
22581 msgstr "varsupsetneqq"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22584 msgid "ntriangleleft"
22585 msgstr "ntriangleleft"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22588 msgid "ntriangleright"
22589 msgstr "ntriangleright"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22592 msgid "ntrianglelefteq"
22593 msgstr "ntrianglelefteq"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22596 msgid "ntrianglerighteq"
22597 msgstr "ntrianglerighteq"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22600 msgid "ncong"
22601 msgstr "ncong"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22604 msgid "nsim"
22605 msgstr "nsim"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22608 msgid "nmid"
22609 msgstr "nmid"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22612 msgid "nshortmid"
22613 msgstr "nshortmid"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22616 msgid "nparallel"
22617 msgstr "nparallel"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22620 msgid "nshortparallel"
22621 msgstr "nshortparallel"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22624 #, fuzzy
22625 msgid "ntrianglelefteqslant"
22626 msgstr "ntrianglelefteq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22629 #, fuzzy
22630 msgid "ntrianglerighteqslant"
22631 msgstr "ntrianglerighteq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22634 msgid "dotplus"
22635 msgstr "dotplus"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22638 msgid "smallsetminus"
22639 msgstr "smallsetminus"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22642 msgid "Cap"
22643 msgstr "Cap"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22646 msgid "Cup"
22647 msgstr "Cup"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22650 msgid "barwedge"
22651 msgstr "barwedge"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22654 msgid "veebar"
22655 msgstr "veebar"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22658 msgid "doublebarwedge"
22659 msgstr "doublebarwedge"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22662 msgid "boxminus"
22663 msgstr "boxminus"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22666 msgid "boxtimes"
22667 msgstr "boxtimes"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22670 msgid "boxdot"
22671 msgstr "boxdot"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22674 msgid "boxplus"
22675 msgstr "boxplus"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22678 msgid "boxast"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22682 msgid "boxbar"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22686 #, fuzzy
22687 msgid "boxslash"
22688 msgstr "oslash"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22691 #, fuzzy
22692 msgid "boxbslash"
22693 msgstr "oslash"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22696 #, fuzzy
22697 msgid "boxcircle"
22698 msgstr "circledS"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22701 msgid "boxbox"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22705 #, fuzzy
22706 msgid "boxempty"
22707 msgstr "pusty"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22710 msgid "divideontimes"
22711 msgstr "divideontimes"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22714 msgid "ltimes"
22715 msgstr "ltimes"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22718 msgid "rtimes"
22719 msgstr "rtimes"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22722 msgid "leftthreetimes"
22723 msgstr "leftthreetimes"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22726 msgid "rightthreetimes"
22727 msgstr "rightthreetimes"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22730 msgid "curlywedge"
22731 msgstr "curlywedge"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22734 msgid "curlyvee"
22735 msgstr "curlyvee"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22738 msgid "circleddash"
22739 msgstr "circleddash"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22742 msgid "circledast"
22743 msgstr "circledast"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22746 msgid "circledcirc"
22747 msgstr "circledcirc"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22750 msgid "centerdot"
22751 msgstr "centerdot"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22754 msgid "intercal"
22755 msgstr "intercal"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22758 msgid "implies"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22762 msgid "impliedby"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22766 #, fuzzy
22767 msgid "bigcurlyvee"
22768 msgstr "curlyvee"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22771 #, fuzzy
22772 msgid "bigcurlywedge"
22773 msgstr "curlywedge"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22776 #, fuzzy
22777 msgid "bigsqcap"
22778 msgstr "bigsqcup"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22781 msgid "bigbox"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22785 #, fuzzy
22786 msgid "bigparallel"
22787 msgstr "parallel"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22790 msgid "biginterleave"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22794 #, fuzzy
22795 msgid "bignplus"
22796 msgstr "bigoplus"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22799 #, fuzzy
22800 msgid "nplus"
22801 msgstr "oplus"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Yup"
22806 msgstr "sup"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Ydown"
22811 msgstr "diagdown"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Yleft"
22816 msgstr "Lewy górny"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Yright"
22821 msgstr "Prosta"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22824 msgid "obar"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22828 #, fuzzy
22829 msgid "obslash"
22830 msgstr "oslash"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22833 #, fuzzy
22834 msgid "ocircle"
22835 msgstr "circledS"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22838 #, fuzzy
22839 msgid "olessthan"
22840 msgstr "lessdot"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22843 msgid "ogreaterthan"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22847 msgid "ovee"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22851 #, fuzzy
22852 msgid "owedge"
22853 msgstr "wedge"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22856 #, fuzzy
22857 msgid "varcurlyvee"
22858 msgstr "curlyvee"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22861 #, fuzzy
22862 msgid "varcurlywedge"
22863 msgstr "curlywedge"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22866 #, fuzzy
22867 msgid "vartimes"
22868 msgstr "rtimes"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22871 #, fuzzy
22872 msgid "varotimes"
22873 msgstr "otimes"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22876 msgid "varoast"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22880 msgid "varobar"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22884 #, fuzzy
22885 msgid "varodot"
22886 msgstr "odot"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22889 #, fuzzy
22890 msgid "varoslash"
22891 msgstr "oslash"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22894 #, fuzzy
22895 msgid "varobslash"
22896 msgstr "oslash"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22899 #, fuzzy
22900 msgid "varocircle"
22901 msgstr "circledS"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22904 #, fuzzy
22905 msgid "varoplus"
22906 msgstr "oplus"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22909 #, fuzzy
22910 msgid "varominus"
22911 msgstr "ominus"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22914 msgid "varovee"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22918 #, fuzzy
22919 msgid "varowedge"
22920 msgstr "barwedge"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22923 msgid "varolessthan"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22927 msgid "varogreaterthan"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22931 #, fuzzy
22932 msgid "varbigcirc"
22933 msgstr "bigcirc"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22936 #, fuzzy
22937 msgid "brokenvert"
22938 msgstr "Konwertery"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22941 msgid "lfloor"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22945 msgid "rfloor"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22949 msgid "lceil"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22953 msgid "rceil"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22957 msgid "llbracket"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22961 #, fuzzy
22962 msgid "rrbracket"
22963 msgstr "overbrace"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22966 msgid "llfloor"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22970 msgid "rrfloor"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22974 msgid "llceil"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22978 msgid "rrceil"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22982 msgid "Lbag"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22986 msgid "Rbag"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22990 #, fuzzy
22991 msgid "llparenthesis"
22992 msgstr "Na boku"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22995 #, fuzzy
22996 msgid "rrparenthesis"
22997 msgstr "Na boku"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23000 msgid "binampersand"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23004 msgid "bindnasrepma"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23008 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23012 msgid "Voiced bilabial plosive"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23016 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23020 msgid "Voiced alveolar plosive"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23024 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23028 msgid "Voiced retroflex plosive"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23032 msgid "Voiceless palatal plosive"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23036 msgid "Voiced palatal plosive"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23040 msgid "Voiceless velar plosive"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23044 msgid "Voiced velar plosive"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23048 msgid "Voiceless uvular plosive"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23052 msgid "Voiced uvular plosive"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23056 msgid "Glottal plosive"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23060 msgid "Voiced bilabial nasal"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23064 msgid "Voiced labiodental nasal"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23068 msgid "Voiced alveolar nasal"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23072 msgid "Voiced retroflex nasal"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23076 msgid "Voiced palatal nasal"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23080 msgid "Voiced velar nasal"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23084 msgid "Voiced uvular nasal"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23088 msgid "Voiced bilabial trill"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23092 msgid "Voiced alveolar trill"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23096 msgid "Voiced uvular trill"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23100 msgid "Voiced alveolar tap"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23104 msgid "Voiced retroflex flap"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23108 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23112 msgid "Voiced bilabial fricative"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23116 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23120 msgid "Voiced labiodental fricative"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23124 msgid "Voiceless dental fricative"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23128 msgid "Voiced dental fricative"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23132 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23136 msgid "Voiced alveolar fricative"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23140 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23144 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23148 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23152 msgid "Voiced retroflex fricative"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23156 msgid "Voiceless palatal fricative"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23160 msgid "Voiced palatal fricative"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23164 msgid "Voiceless velar fricative"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23168 msgid "Voiced velar fricative"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23172 msgid "Voiceless uvular fricative"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23176 msgid "Voiced uvular fricative"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23180 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23184 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23188 msgid "Voiceless glottal fricative"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23192 msgid "Voiced glottal fricative"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23196 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23200 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23204 msgid "Voiced labiodental approximant"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23208 msgid "Voiced alveolar approximant"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23212 msgid "Voiced retroflex approximant"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23216 msgid "Voiced palatal approximant"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23220 msgid "Voiced velar approximant"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23224 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23228 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23232 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23236 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23240 msgid "Bilabial click"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23244 msgid "Dental click"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23248 msgid "(Post)alveolar click"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23252 msgid "Palatoalveolar click"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23256 msgid "Alveolar lateral click"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23260 msgid "Voiced bilabial implosive"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23264 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23268 msgid "Voiced palatal implosive"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23272 msgid "Voiced velar implosive"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23276 msgid "Voiced uvular implosive"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23280 msgid "Ejective mark"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23284 msgid "Close front unrounded vowel"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23288 msgid "Close front rounded vowel"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23292 msgid "Close central unrounded vowel"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23296 msgid "Close central rounded vowel"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23300 msgid "Close back unrounded vowel"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Close back rounded vowel"
23306 msgstr "tło notki"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23309 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23313 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23317 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23321 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23325 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23329 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23333 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23337 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23341 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23345 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23349 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23353 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23357 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23361 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23365 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23369 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23373 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23377 msgid "Near-open vowel"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23381 msgid "Open front unrounded vowel"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23385 msgid "Open front rounded vowel"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23389 msgid "Open back unrounded vowel"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23393 msgid "Open back rounded vowel"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23397 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23401 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23405 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23409 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23413 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23417 msgid "Epiglottal plosive"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23421 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23425 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23429 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23433 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23437 msgid "Top tie bar"
23438 msgstr "Wiązany górnie pasek"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23441 msgid "Bottom tie bar"
23442 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23445 msgid "Long"
23446 msgstr "Długi"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23449 msgid "Half-long"
23450 msgstr "Półdługi"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23453 msgid "Extra short"
23454 msgstr "Ekstra krótki"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23457 msgid "Primary stress"
23458 msgstr "Główny akcent"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23461 msgid "Secondary stress"
23462 msgstr "Podrzędny akcent"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23465 msgid "Minor (foot) group"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23469 msgid "Major (intonation) group"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Syllable break"
23475 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23478 msgid "Linking (absence of a break)"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23482 msgid "Voiceless"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23486 msgid "Voiceless (above)"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Voiced"
23492 msgstr "Faktura"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23495 msgid "Breathy voiced"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23499 msgid "Creaky voiced"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23503 msgid "Linguolabial"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Dental"
23509 msgstr "purpurowy"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Apical"
23514 msgstr "Temat"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Laminal"
23519 msgstr "Margines"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Aspirated"
23524 msgstr "Aktywne"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23527 msgid "More rounded"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23531 msgid "Less rounded"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23535 msgid "Advanced"
23536 msgstr "Zaawansowane"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23539 msgid "Retracted"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Centralized"
23545 msgstr "Kapitaliki|a"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23548 msgid "Mid-centralized"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23552 msgid "Syllabic"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23556 msgid "Non-syllabic"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23560 msgid "Rhoticity"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Labialized"
23566 msgstr "Kapitaliki|a"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Palatized"
23571 msgstr "Palatino"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23574 msgid "Velarized"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23578 msgid "Pharyngialized"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23582 msgid "Velarized or pharyngialized"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Raised"
23588 msgstr "Przejrzano"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Lowered"
23593 msgstr "Małe litery"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23596 msgid "Advanced tongue root"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23600 msgid "Retracted tongue root"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23604 msgid "Nasalized"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23608 msgid "Nasal release"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23612 msgid "Lateral release"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23616 #, fuzzy
23617 msgid "No audible release"
23618 msgstr "podwójna ramka"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23621 msgid "Extra high (accent)"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23625 msgid "Extra high (tone letter)"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23629 msgid "High (accent)"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23633 msgid "High (tone letter)"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23637 msgid "Mid (accent)"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Mid (tone letter)"
23643 msgstr "Koniec listu"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23646 msgid "Low (accent)"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Low (tone letter)"
23652 msgstr "Koniec listu"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23655 msgid "Extra low (accent)"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23659 msgid "Extra low (tone letter)"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Downstep"
23665 msgstr "W &dół"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23668 msgid "Upstep"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Rising (accent)"
23674 msgstr "Brakuje argumentu"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Rising (tone letter)"
23679 msgstr "Koniec listu"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23682 msgid "Falling (accent)"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23686 msgid "Falling (tone letter)"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23690 msgid "High rising (accent)"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23694 msgid "High rising (tone letter)"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23698 msgid "Low rising (accent)"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23702 msgid "Low rising (tone letter)"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23706 msgid "Rising-falling (accent)"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23710 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Global rise"
23716 msgstr "&Globalnie"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Global fall"
23721 msgstr "&Globalnie"
23722
23723 #: lib/external_templates:40
23724 msgid "GnumericSpreadsheet"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23728 msgid "Spreadsheet"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/external_templates:43
23732 msgid ""
23733 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23734 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23735 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23736 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23737 "both for gnumeric and excel files.\n"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/external_templates:80
23741 msgid "RasterImage"
23742 msgstr "ObrazekRastrowy"
23743
23744 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23745 msgid "Raster image"
23746 msgstr "Obrazek rastrowy"
23747
23748 #: lib/external_templates:88
23749 msgid ""
23750 "A bitmap file.\n"
23751 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/external_templates:152
23755 #, fuzzy
23756 msgid "VectorGraphics"
23757 msgstr "Rysunek"
23758
23759 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Vector graphics"
23762 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
23763
23764 #: lib/external_templates:155
23765 msgid ""
23766 "A vector graphics file.\n"
23767 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23768 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23769 "the final output.\n"
23770 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23771 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23772 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/external_templates:217
23776 msgid "XFig"
23777 msgstr "XFig"
23778
23779 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23780 msgid "Xfig figure"
23781 msgstr "Rysunek Xfig"
23782
23783 #: lib/external_templates:220
23784 msgid "An Xfig figure.\n"
23785 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
23786
23787 #: lib/external_templates:270
23788 msgid "ChessDiagram"
23789 msgstr "Diagram szachowy"
23790
23791 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23792 msgid "Chess diagram"
23793 msgstr "Diagram szachowy"
23794
23795 #: lib/external_templates:273
23796 msgid ""
23797 "A chess position diagram.\n"
23798 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23799 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23800 "the position that you want to display.\n"
23801 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23802 "and remember to type in a relative path\n"
23803 "to the LyX document location.\n"
23804 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23805 "to enable general editing of the board.\n"
23806 "You might also check out the\n"
23807 "'Options->Test legality' option, and\n"
23808 "remember to middle and right click to\n"
23809 "insert new material in the board.\n"
23810 "In order for this to work, you have to\n"
23811 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23812 "that TeX will find it, and you will need\n"
23813 "to install the skak package from CTAN.\n"
23814 msgstr ""
23815 "Diagram posunięć szachowych.\n"
23816 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
23817 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
23818 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
23819 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
23820 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
23821 "położenia dokumentu LyX.\n"
23822 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
23823 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
23824 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
23825 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
23826 "nowy materiał na szachownicę.\n"
23827 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
23828 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
23829 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
23830 "z archiwów CTAN.\n"
23831
23832 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23833 msgid "Lilypond typeset music"
23834 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
23835
23836 #: lib/external_templates:323
23837 msgid ""
23838 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23839 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23840 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23841 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23842 msgstr ""
23843 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
23844 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
23845 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
23846 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
23847
23848 #: lib/external_templates:369
23849 msgid "PDFPages"
23850 msgstr "StronyPDF"
23851
23852 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23853 msgid "PDF pages"
23854 msgstr "Strony PDF"
23855
23856 #: lib/external_templates:372
23857 msgid ""
23858 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23859 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23860 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23861 "Examples:\n"
23862 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23863 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23864 "* pages=- (to include all pages)\n"
23865 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23866 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23867 "inserted in their original size.\n"
23868 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23869 "for further options and details.\n"
23870 msgstr "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\nAby zawrzeć "
23871 "wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\nktóra musi być wstawiona do "
23872 "'Opcji'.\nPrzykład:\n* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n* pages={x,y,z} (dla"
23873 " określonych stron)\n* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n* "
23874 "pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\nZ opcja"
23875 " \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\nw oryginalnym "
23876 "rozmiarze.\nZapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\naby poznać inne "
23877 "opcje i więcej szczegółów.\n"
23878
23879 #: lib/external_templates:415
23880 msgid ""
23881 "Today's date.\n"
23882 "Read 'info date' for more information.\n"
23883 msgstr ""
23884 "Dziesiejsza data.\n"
23885 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
23886
23887 #: lib/external_templates:444
23888 msgid "Dia"
23889 msgstr "Dia"
23890
23891 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23892 msgid "Dia diagram"
23893 msgstr "Diagram Dia"
23894
23895 #: lib/external_templates:447
23896 msgid "Dia diagram.\n"
23897 msgstr "Diagram Dia.\n"
23898
23899 #: lib/configure.py:590
23900 #, fuzzy
23901 msgid "tgo"
23902 msgstr "top"
23903
23904 #: lib/configure.py:590
23905 #, fuzzy
23906 msgid "tgo|Tgif"
23907 msgstr "Tgif"
23908
23909 #: lib/configure.py:593
23910 msgid "FIG"
23911 msgstr "FIG"
23912
23913 #: lib/configure.py:596
23914 msgid "DIA"
23915 msgstr "DIA"
23916
23917 #: lib/configure.py:599
23918 msgid "sxd"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/configure.py:599
23922 #, fuzzy
23923 msgid "sxd|OpenDocument"
23924 msgstr "OpenDocument"
23925
23926 #: lib/configure.py:602
23927 msgid "Grace"
23928 msgstr "Grace"
23929
23930 #: lib/configure.py:605
23931 msgid "FEN"
23932 msgstr "FEN"
23933
23934 #: lib/configure.py:608
23935 msgid "svgz"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/configure.py:608
23939 msgid "svgz|SVG"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/configure.py:611
23943 msgid "BMP"
23944 msgstr "BMP"
23945
23946 #: lib/configure.py:612
23947 msgid "GIF"
23948 msgstr "GIF"
23949
23950 #: lib/configure.py:613
23951 msgid "jpeg"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/configure.py:613
23955 #, fuzzy
23956 msgid "jpeg|JPEG"
23957 msgstr "JPEG"
23958
23959 #: lib/configure.py:614
23960 msgid "PBM"
23961 msgstr "PBM"
23962
23963 #: lib/configure.py:615
23964 msgid "PGM"
23965 msgstr "PGM"
23966
23967 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23968 msgid "PNG"
23969 msgstr "PNG"
23970
23971 #: lib/configure.py:617
23972 msgid "PPM"
23973 msgstr "PPM"
23974
23975 #: lib/configure.py:618
23976 msgid "TIFF"
23977 msgstr "TIFF"
23978
23979 #: lib/configure.py:619
23980 msgid "XBM"
23981 msgstr "XBM"
23982
23983 #: lib/configure.py:620
23984 msgid "XPM"
23985 msgstr "XPM"
23986
23987 #: lib/configure.py:628
23988 msgid "Plain text (chess output)"
23989 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
23990
23991 #: lib/configure.py:629
23992 msgid "Plain text (image)"
23993 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
23994
23995 #: lib/configure.py:630
23996 msgid "Plain text (Xfig output)"
23997 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
23998
23999 #: lib/configure.py:631
24000 msgid "date (output)"
24001 msgstr "data (wyjście)"
24002
24003 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24005 msgid "DocBook"
24006 msgstr "DocBook"
24007
24008 #: lib/configure.py:632
24009 msgid "DocBook|B"
24010 msgstr "DocBook|B"
24011
24012 #: lib/configure.py:633
24013 #, fuzzy
24014 msgid "DocBook (XML)"
24015 msgstr "Docbook (XML)"
24016
24017 #: lib/configure.py:634
24018 msgid "Graphviz Dot"
24019 msgstr "Graphviz Dot"
24020
24021 #: lib/configure.py:635
24022 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24023 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
24024
24025 #: lib/configure.py:636
24026 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24027 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24028
24029 #: lib/configure.py:637
24030 msgid "NoWeb"
24031 msgstr "NoWeb"
24032
24033 #: lib/configure.py:637
24034 msgid "NoWeb|N"
24035 msgstr "NoWeb|N"
24036
24037 #: lib/configure.py:639
24038 #, fuzzy
24039 msgid "R/S code"
24040 msgstr "Kod"
24041
24042 #: lib/configure.py:641
24043 msgid "LilyPond music"
24044 msgstr "Muzyka LilyPond"
24045
24046 #: lib/configure.py:642
24047 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24048 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
24049
24050 #: lib/configure.py:643
24051 msgid "LaTeX (plain)"
24052 msgstr "LaTeX (czysty)"
24053
24054 #: lib/configure.py:643
24055 msgid "LaTeX (plain)|L"
24056 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24057
24058 #: lib/configure.py:644
24059 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24060 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24061
24062 #: lib/configure.py:645
24063 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24064 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24065
24066 #: lib/configure.py:646
24067 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24068 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24069
24070 #: lib/configure.py:647
24071 msgid "LaTeX (clipboard)"
24072 msgstr "LaTeX (schowek)"
24073
24074 #: lib/configure.py:648
24075 msgid "Plain text"
24076 msgstr "Czysty tekst"
24077
24078 #: lib/configure.py:648
24079 msgid "Plain text|a"
24080 msgstr "Czysty tekst|e"
24081
24082 #: lib/configure.py:649
24083 msgid "Plain text (pstotext)"
24084 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24085
24086 #: lib/configure.py:650
24087 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24088 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24089
24090 #: lib/configure.py:651
24091 msgid "Plain text (catdvi)"
24092 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24093
24094 #: lib/configure.py:652
24095 msgid "Plain Text, Join Lines"
24096 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24097
24098 #: lib/configure.py:653
24099 msgid "Info (Beamer)"
24100 msgstr "Informacja (Beamer)"
24101
24102 #: lib/configure.py:656
24103 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24104 msgstr "Arkusz Gnumeric"
24105
24106 #: lib/configure.py:657
24107 msgid "Excel spreadsheet"
24108 msgstr "Arkusz Excel"
24109
24110 #: lib/configure.py:658
24111 #, fuzzy
24112 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24113 msgstr "OpenDocument"
24114
24115 #: lib/configure.py:661
24116 msgid "LyXHTML"
24117 msgstr "LyXHTML"
24118
24119 #: lib/configure.py:661
24120 msgid "LyXHTML|y"
24121 msgstr "LyXHTML|y"
24122
24123 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24124 msgid "BibTeX"
24125 msgstr "BibTeX"
24126
24127 #: lib/configure.py:674
24128 msgid "EPS"
24129 msgstr "EPS"
24130
24131 #: lib/configure.py:675
24132 msgid "EPS (uncropped)"
24133 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
24134
24135 #: lib/configure.py:676
24136 msgid "EPS (cropped)"
24137 msgstr "EPS (skadrowany)"
24138
24139 #: lib/configure.py:677
24140 msgid "Postscript"
24141 msgstr "Postscript"
24142
24143 #: lib/configure.py:677
24144 msgid "Postscript|t"
24145 msgstr "Postscript|t"
24146
24147 #: lib/configure.py:682
24148 msgid "PDF (ps2pdf)"
24149 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24150
24151 #: lib/configure.py:682
24152 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24153 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24154
24155 #: lib/configure.py:683
24156 msgid "PDF (pdflatex)"
24157 msgstr "PDF (pdflatex)"
24158
24159 #: lib/configure.py:683
24160 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24161 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24162
24163 #: lib/configure.py:684
24164 msgid "PDF (dvipdfm)"
24165 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24166
24167 #: lib/configure.py:684
24168 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24169 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24170
24171 #: lib/configure.py:685
24172 msgid "PDF (XeTeX)"
24173 msgstr "PDF (XeTeX)"
24174
24175 #: lib/configure.py:685
24176 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24177 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24178
24179 #: lib/configure.py:686
24180 msgid "PDF (LuaTeX)"
24181 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24182
24183 #: lib/configure.py:686
24184 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24185 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24186
24187 #: lib/configure.py:687
24188 msgid "PDF (graphics)"
24189 msgstr "PDF (grafika)"
24190
24191 #: lib/configure.py:688
24192 msgid "PDF (cropped)"
24193 msgstr "PDF (skadrowany)"
24194
24195 #: lib/configure.py:689
24196 #, fuzzy
24197 msgid "PDF (lower resolution)"
24198 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24199
24200 #: lib/configure.py:692
24201 msgid "DVI"
24202 msgstr "DVI"
24203
24204 #: lib/configure.py:692
24205 msgid "DVI|D"
24206 msgstr "DVI|D"
24207
24208 #: lib/configure.py:693
24209 msgid "DVI (LuaTeX)"
24210 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24211
24212 #: lib/configure.py:693
24213 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24214 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24215
24216 #: lib/configure.py:696
24217 msgid "DraftDVI"
24218 msgstr "DraftDVI"
24219
24220 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24221 #, fuzzy
24222 msgid "htm"
24223 msgstr "hom"
24224
24225 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24226 #, fuzzy
24227 msgid "htm|HTML"
24228 msgstr "HTML"
24229
24230 #: lib/configure.py:702
24231 msgid "Noteedit"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/configure.py:705
24235 #, fuzzy
24236 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24237 msgstr "OpenDocument"
24238
24239 #: lib/configure.py:706
24240 #, fuzzy
24241 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24242 msgstr "OpenDocument"
24243
24244 #: lib/configure.py:707
24245 #, fuzzy
24246 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24247 msgstr "OpenDocument"
24248
24249 #: lib/configure.py:708
24250 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24251 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24252
24253 #: lib/configure.py:711
24254 msgid "Rich Text Format"
24255 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24256
24257 #: lib/configure.py:712
24258 msgid "MS Word"
24259 msgstr "MS Word"
24260
24261 #: lib/configure.py:712
24262 msgid "MS Word|W"
24263 msgstr "MS Word|W"
24264
24265 #: lib/configure.py:713
24266 msgid "MS Word Office Open XML"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/configure.py:713
24270 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/configure.py:716
24274 msgid "date command"
24275 msgstr "polecenie daty"
24276
24277 #: lib/configure.py:717
24278 msgid "Table (CSV)"
24279 msgstr "Tabela (CSV)"
24280
24281 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24283 msgid "LyX"
24284 msgstr "LyX"
24285
24286 #: lib/configure.py:720
24287 msgid "LyX 1.3.x"
24288 msgstr "LyX 1.3.x"
24289
24290 #: lib/configure.py:721
24291 msgid "LyX 1.4.x"
24292 msgstr "LyX 1.4.x"
24293
24294 #: lib/configure.py:722
24295 msgid "LyX 1.5.x"
24296 msgstr "LyX 1.5.x"
24297
24298 #: lib/configure.py:723
24299 msgid "LyX 1.6.x"
24300 msgstr "LyX 1.6.x"
24301
24302 #: lib/configure.py:724
24303 #, fuzzy
24304 msgid "LyX 2.0.x"
24305 msgstr "LyX 1.3.x"
24306
24307 #: lib/configure.py:725
24308 #, fuzzy
24309 msgid "LyX 2.1.x"
24310 msgstr "LyX 1.3.x"
24311
24312 #: lib/configure.py:726
24313 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24314 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24315
24316 #: lib/configure.py:727
24317 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24319
24320 #: lib/configure.py:728
24321 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24323
24324 #: lib/configure.py:729
24325 msgid "LyX Preview"
24326 msgstr "Podgląd LyX"
24327
24328 #: lib/configure.py:730
24329 msgid "PDFTEX"
24330 msgstr "PDFTEX"
24331
24332 #: lib/configure.py:731
24333 msgid "Program"
24334 msgstr "Program"
24335
24336 #: lib/configure.py:732
24337 msgid "PSTEX"
24338 msgstr "PSTEX"
24339
24340 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24341 msgid "Windows Metafile"
24342 msgstr "Windows Metafile"
24343
24344 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24345 msgid "Enhanced Metafile"
24346 msgstr "Enhanced Metafile"
24347
24348 #: lib/configure.py:847
24349 msgid "LyXBlogger"
24350 msgstr "LyxBlogger"
24351
24352 #: lib/configure.py:1082
24353 msgid "LyX Archive (zip)"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/configure.py:1085
24357 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24358 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
24359
24360 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24361 #, c-format
24362 msgid "%1$s and %2$s"
24363 msgstr "%1$s i %2$s"
24364
24365 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24366 #, c-format
24367 msgid "%1$s et al."
24368 msgstr "%1$s i inni."
24369
24370 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24371 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24372 msgid "ERROR!"
24373 msgstr "BŁĄD!"
24374
24375 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24376 msgid "No year"
24377 msgstr "Bez roku"
24378
24379 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24380 msgid "Bibliography entry not found!"
24381 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:403
24384 msgid "Disk Error: "
24385 msgstr "Błąd dyskowy:"
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:404
24388 #, c-format
24389 msgid ""
24390 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24391 msgstr ""
24392 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24393
24394 #: src/Buffer.cpp:529
24395 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24396 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:531
24399 msgid "Attempting to close changed document!"
24400 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24401
24402 #: src/Buffer.cpp:540
24403 #, c-format
24404 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24405 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24406
24407 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24408 #, c-format
24409 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24410 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24411
24412 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24413 msgid "Document header error"
24414 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:952
24417 msgid "\\begin_header is missing"
24418 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:975
24421 msgid "\\begin_document is missing"
24422 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24425 #: src/Buffer.cpp:2789
24426 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24427 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24430 msgid ""
24431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24432 "xcolor/ulem are installed.\n"
24433 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24434 "LaTeX preamble."
24435 msgstr ""
24436 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24437 "soul nie są zainstalowane.\n"
24438 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24439 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24440
24441 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24442 msgid ""
24443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24444 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24445 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24446 "LaTeX preamble."
24447 msgstr ""
24448 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24449 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24450 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24451 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24452
24453 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24455 msgid "Index"
24456 msgstr "Indeks"
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:1136
24459 msgid "File Not Found"
24460 msgstr "Plik nie znaleziony"
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:1137
24463 #, fuzzy, c-format
24464 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24465 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24466
24467 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24468 msgid "Document format failure"
24469 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24470
24471 #: src/Buffer.cpp:1166
24472 #, c-format
24473 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24474 msgstr ""
24475 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24476 "uszkodzony."
24477
24478 #: src/Buffer.cpp:1235
24479 #, c-format
24480 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24481 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24482
24483 #: src/Buffer.cpp:1262
24484 msgid "Conversion failed"
24485 msgstr "Nieudana konwersja"
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:1263
24488 #, c-format
24489 msgid ""
24490 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24491 "it could not be created."
24492 msgstr ""
24493 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24494 "tymczasowy dla konwersji."
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:1273
24497 msgid "Conversion script not found"
24498 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:1274
24501 #, c-format
24502 msgid ""
24503 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24504 "could not be found."
24505 msgstr ""
24506 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24507 "lyx2lyx."
24508
24509 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24510 msgid "Conversion script failed"
24511 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24512
24513 #: src/Buffer.cpp:1298
24514 #, c-format
24515 msgid ""
24516 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24517 "convert it."
24518 msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ "
24519 "przy próbie konwersji."
24520
24521 #: src/Buffer.cpp:1305
24522 #, c-format
24523 msgid ""
24524 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24525 "it."
24526 msgstr "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
24527 "próbie konwersji."
24528
24529 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24530 msgid "File is read-only"
24531 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24532
24533 #: src/Buffer.cpp:1362
24534 #, c-format
24535 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24536 msgstr ""
24537 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24538 "odczytu."
24539
24540 #: src/Buffer.cpp:1371
24541 #, c-format
24542 msgid ""
24543 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24544 "overwrite this file?"
24545 msgstr ""
24546 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24547 "zastąpić ten plik?"
24548
24549 #: src/Buffer.cpp:1373
24550 msgid "Overwrite modified file?"
24551 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24552
24553 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24556 msgid "&Overwrite"
24557 msgstr "&Zastąp"
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:1437
24560 msgid "Backup failure"
24561 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24562
24563 #: src/Buffer.cpp:1438
24564 #, fuzzy, c-format
24565 msgid ""
24566 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24567 "Please check whether the directory exists and is writable."
24568 msgstr ""
24569 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24570 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24573 msgid "Write failure"
24574 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:1475
24577 #, c-format
24578 msgid ""
24579 "The file has successfully been saved as:\n"
24580 "  %1$s.\n"
24581 "But LyX could not move it to:\n"
24582 "  %2$s.\n"
24583 "Your original file has been backed up to:\n"
24584 "  %3$s"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: src/Buffer.cpp:1486
24588 #, c-format
24589 msgid ""
24590 "Cannot move saved file to:\n"
24591 "  %1$s.\n"
24592 "But the file has successfully been saved as:\n"
24593 "  %2$s."
24594 msgstr ""
24595
24596 #: src/Buffer.cpp:1502
24597 #, c-format
24598 msgid "Saving document %1$s..."
24599 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24600
24601 #: src/Buffer.cpp:1517
24602 msgid " could not write file!"
24603 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24604
24605 #: src/Buffer.cpp:1525
24606 msgid " done."
24607 msgstr " gotowe."
24608
24609 #: src/Buffer.cpp:1540
24610 #, c-format
24611 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24612 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24615 #, c-format
24616 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24617 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
24618
24619 #: src/Buffer.cpp:1553
24620 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24621 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24622
24623 #: src/Buffer.cpp:1567
24624 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24625 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:1581
24628 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24629 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24630
24631 #: src/Buffer.cpp:1670
24632 msgid "Iconv software exception Detected"
24633 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24634
24635 #: src/Buffer.cpp:1670
24636 #, c-format
24637 msgid ""
24638 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24639 "installed"
24640 msgstr ""
24641 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24642 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24643
24644 #: src/Buffer.cpp:1698
24645 #, c-format
24646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24647 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24648
24649 #: src/Buffer.cpp:1701
24650 msgid ""
24651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24652 "chosen encoding.\n"
24653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24654 msgstr ""
24655 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24656 "wybranym kodowaniu.\n"
24657 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:1708
24660 msgid "iconv conversion failed"
24661 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24662
24663 #: src/Buffer.cpp:1713
24664 msgid "conversion failed"
24665 msgstr "nieudana konwersja"
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:1824
24668 msgid "Uncodable character in file path"
24669 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:1826
24672 #, c-format
24673 msgid ""
24674 "The path of your document\n"
24675 "(%1$s)\n"
24676 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24677 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24678 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24679 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24680 "\n"
24681 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24682 "(such as utf8) or change the file path name."
24683 msgstr "Ścieżka twojego dokumentu\n(%1$s)\nzawiera glify nieznane w "
24684 "aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To prawdopodobnie spowoduje"
24685 " niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera ścieżkę katalogu "
24686 "dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. ścieżek "
24687 "rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n\nW "
24688 "wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n(takie jak utf8) "
24689 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:2172
24692 msgid "Running chktex..."
24693 msgstr "Działanie chktex..."
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:2186
24696 msgid "chktex failure"
24697 msgstr "błąd chktex"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:2187
24700 msgid "Could not run chktex successfully."
24701 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
24702
24703 #: src/Buffer.cpp:2479
24704 #, c-format
24705 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24706 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:2583
24709 #, c-format
24710 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24711 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:2592
24714 msgid "Error generating literate programming code."
24715 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:2672
24718 #, c-format
24719 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24720 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
24721
24722 #: src/Buffer.cpp:2707
24723 #, c-format
24724 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24725 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
24726
24727 #: src/Buffer.cpp:2764
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Error viewing the output file."
24730 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:3667
24733 #, c-format
24734 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24735 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:3671
24738 #, c-format
24739 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24740 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
24741
24742 #: src/Buffer.cpp:3725
24743 msgid "Preview source code"
24744 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
24745
24746 #: src/Buffer.cpp:3727
24747 msgid "Preview preamble"
24748 msgstr "Podgląd preambuły"
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:3729
24751 msgid "Preview body"
24752 msgstr "Podgląd ciała"
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:3744
24755 msgid "Plain text does not have a preamble."
24756 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
24757
24758 #: src/Buffer.cpp:3849
24759 #, c-format
24760 msgid "Auto-saving %1$s"
24761 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:3905
24764 msgid "Autosave failed!"
24765 msgstr "Nieudany autozapis!"
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:3966
24768 msgid "Autosaving current document..."
24769 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:4089
24772 msgid "Couldn't export file"
24773 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:4090
24776 #, c-format
24777 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24778 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24781 msgid "File name error"
24782 msgstr "Błąd nazwy pliku"
24783
24784 #: src/Buffer.cpp:4152
24785 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24786 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24789 msgid "Document export cancelled."
24790 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:4269
24793 #, c-format
24794 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24795 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:4276
24798 #, c-format
24799 msgid "Document exported as %1$s"
24800 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:4349
24803 #, c-format
24804 msgid ""
24805 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24806 "\n"
24807 "Recover emergency save?"
24808 msgstr ""
24809 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
24810 "\n"
24811 "Przywrócić zapisaną kopię?"
24812
24813 #: src/Buffer.cpp:4352
24814 msgid "Load emergency save?"
24815 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:4353
24818 msgid "&Recover"
24819 msgstr "&Przywróć"
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:4353
24822 msgid "&Load Original"
24823 msgstr "&Wczytaj oryginał"
24824
24825 #: src/Buffer.cpp:4364
24826 #, c-format
24827 msgid ""
24828 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24829 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24830 msgstr ""
24831 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24832 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24833 "innego pliku."
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:4371
24836 msgid "Document was successfully recovered."
24837 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:4373
24840 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24841 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:4374
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "Remove emergency file now?\n"
24847 "(%1$s)"
24848 msgstr ""
24849 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
24850 "(%1$s)"
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24853 msgid "Delete emergency file?"
24854 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24857 msgid "&Keep"
24858 msgstr "&Zachowaj"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:4383
24861 msgid "Emergency file deleted"
24862 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:4384
24865 msgid "Do not forget to save your file now!"
24866 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:4391
24869 msgid "Remove emergency file now?"
24870 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
24871
24872 #: src/Buffer.cpp:4414
24873 #, c-format
24874 msgid ""
24875 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24876 "\n"
24877 "Load the backup instead?"
24878 msgstr ""
24879 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
24880 "\n"
24881 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:4416
24884 msgid "Load backup?"
24885 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:4417
24888 msgid "&Load backup"
24889 msgstr "Wczytaj &kopię"
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:4417
24892 msgid "Load &original"
24893 msgstr "Wczytaj &oryginał"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:4427
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24899 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24900 msgstr ""
24901 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24902 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24903 "innego pliku."
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24906 msgid "Senseless!!! "
24907 msgstr "Bez sensu!!!"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:4987
24910 #, c-format
24911 msgid "Document %1$s reloaded."
24912 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:4990
24915 #, c-format
24916 msgid "Could not reload document %1$s."
24917 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
24918
24919 #: src/BufferParams.cpp:475
24920 msgid ""
24921 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24922 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24923 msgstr "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
24924 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24925
24926 #: src/BufferParams.cpp:477
24927 msgid ""
24928 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24929 "are inserted into formulas"
24930 msgstr "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z "
24931 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24932
24933 #: src/BufferParams.cpp:479
24934 msgid ""
24935 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24936 "formulas"
24937 msgstr "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest "
24938 "wstawiona do wzorów"
24939
24940 #: src/BufferParams.cpp:481
24941 msgid ""
24942 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24943 "inserted into formulas"
24944 msgstr ""
24945 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
24946 "wzorów"
24947
24948 #: src/BufferParams.cpp:483
24949 msgid ""
24950 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24951 "into formulas"
24952 msgstr ""
24953 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
24954 "wstawiona do wzorów"
24955
24956 #: src/BufferParams.cpp:485
24957 msgid ""
24958 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24959 "inserted into formulas"
24960 msgstr "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje "
24961 "matematyczne są wstawione do wzorów"
24962
24963 #: src/BufferParams.cpp:487
24964 msgid ""
24965 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24966 "inserted into formulas"
24967 msgstr ""
24968 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
24969 "jest wstawiona do wzorów"
24970
24971 #: src/BufferParams.cpp:489
24972 msgid ""
24973 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24974 "subscript is inserted into formulas"
24975 msgstr "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel "
24976 "jest wstawiona do wzorów"
24977
24978 #: src/BufferParams.cpp:491
24979 msgid ""
24980 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24981 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24982 msgstr "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki "
24983 "symboli St Mary's Road są wstawione do wzorów"
24984
24985 #: src/BufferParams.cpp:493
24986 msgid ""
24987 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24988 "decoration 'utilde'"
24989 msgstr "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji "
24990 "ramki matematycznej \"utilde\""
24991
24992 #: src/BufferParams.cpp:665
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "The selected document class\n"
24996 "\t%1$s\n"
24997 "requires external files that are not available.\n"
24998 "The document class can still be used, but the\n"
24999 "document cannot be compiled until the following\n"
25000 "prerequisites are installed:\n"
25001 "\t%2$s\n"
25002 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25003 "User's Guide for more information."
25004 msgstr "Zastosowana klasa dokumentu\n\t%1$s\nwymaga zewnętrznych plików, "
25005 "które nie są dostępne.\nTa klasa może nadal być w użyciu, jednakże "
25006 "dokument\nnie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\nwymagane "
25007 "elementy nie zostaną zainstalowane:\n\t%2$s\nSpójrz do sekcji 3.1.2.2. "
25008 "(Dostępnośc Klas)\npodręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
25009
25010 #: src/BufferParams.cpp:674
25011 msgid "Document class not available"
25012 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25013
25014 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25016 msgid "Uncodable characters"
25017 msgstr "Niekodowalne znaki"
25018
25019 #: src/BufferParams.cpp:1911
25020 #, c-format
25021 msgid ""
25022 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25023 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25024 "%1$s."
25025 msgstr "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\nw "
25026 "aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n%1$s."
25027
25028 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25029 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25030 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25031 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25032 msgid "LyX Warning: "
25033 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25034
25035 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25036 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25037 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25038 msgid "uncodable character"
25039 msgstr "znak niekodowalny"
25040
25041 #: src/BufferParams.cpp:2017
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Uncodable character in user preamble"
25044 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25045
25046 #: src/BufferParams.cpp:2019
25047 #, fuzzy, c-format
25048 msgid ""
25049 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25050 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25051 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25052 "output.\n"
25053 "\n"
25054 "Please select an appropriate document encoding\n"
25055 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25056 msgstr ""
25057 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25058 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25059 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25060 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25061 "\n"
25062 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25063 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25064
25065 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25066 #: src/BufferParams.cpp:2224
25067 #, c-format
25068 msgid ""
25069 "The layout file:\n"
25070 "%1$s\n"
25071 "could not be found. A default textclass with default\n"
25072 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25073 "correct output."
25074 msgstr ""
25075 "Plik klasy dokumentu:\n"
25076 "%1$s\n"
25077 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25078 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25079 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25080
25081 #: src/BufferParams.cpp:2230
25082 msgid "Document class not found"
25083 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25084
25085 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25086 #: src/BufferParams.cpp:2237
25087 #, c-format
25088 msgid ""
25089 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25090 "%1$s\n"
25091 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25093 "correct output."
25094 msgstr ""
25095 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25096 "%1$s\n"
25097 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25098 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25099 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25100
25101 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25102 msgid "Could not load class"
25103 msgstr "Nie można załadować klasy"
25104
25105 #: src/BufferParams.cpp:2293
25106 msgid "Error reading internal layout information"
25107 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25108
25109 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25110 msgid "Read Error"
25111 msgstr "Błąd odczytu"
25112
25113 #: src/BufferView.cpp:192
25114 msgid "No more insets"
25115 msgstr "Brak innych wstawek"
25116
25117 #: src/BufferView.cpp:757
25118 msgid "Save bookmark"
25119 msgstr "Zapisz zakładkę"
25120
25121 #: src/BufferView.cpp:982
25122 msgid "Converting document to new document class..."
25123 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25124
25125 #: src/BufferView.cpp:1026
25126 msgid "Document is read-only"
25127 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25128
25129 #: src/BufferView.cpp:1035
25130 msgid "This portion of the document is deleted."
25131 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25132
25133 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25135 msgid "Absolute filename expected."
25136 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25137
25138 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25139 #, c-format
25140 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25141 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25142
25143 #: src/BufferView.cpp:1353
25144 msgid "No further undo information"
25145 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25146
25147 #: src/BufferView.cpp:1363
25148 msgid "No further redo information"
25149 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25150
25151 #: src/BufferView.cpp:1586
25152 msgid "Mark off"
25153 msgstr "Znacznik wyłączony"
25154
25155 #: src/BufferView.cpp:1592
25156 msgid "Mark on"
25157 msgstr "Znacznik włączony"
25158
25159 #: src/BufferView.cpp:1599
25160 msgid "Mark removed"
25161 msgstr "Znacznik usunięty"
25162
25163 #: src/BufferView.cpp:1602
25164 msgid "Mark set"
25165 msgstr "Znacznik ustawiony"
25166
25167 #: src/BufferView.cpp:1658
25168 msgid "Statistics for the selection:"
25169 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25170
25171 #: src/BufferView.cpp:1660
25172 msgid "Statistics for the document:"
25173 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25174
25175 #: src/BufferView.cpp:1663
25176 #, c-format
25177 msgid "%1$d words"
25178 msgstr "%1$d słów"
25179
25180 #: src/BufferView.cpp:1665
25181 msgid "One word"
25182 msgstr "Jedno słowo"
25183
25184 #: src/BufferView.cpp:1668
25185 #, c-format
25186 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25187 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25188
25189 #: src/BufferView.cpp:1671
25190 msgid "One character (including blanks)"
25191 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25192
25193 #: src/BufferView.cpp:1674
25194 #, c-format
25195 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25196 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25197
25198 #: src/BufferView.cpp:1677
25199 msgid "One character (excluding blanks)"
25200 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25201
25202 #: src/BufferView.cpp:1679
25203 msgid "Statistics"
25204 msgstr "Statystyka"
25205
25206 #: src/BufferView.cpp:1861
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25210 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25211
25212 #: src/BufferView.cpp:1863
25213 #, c-format
25214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25215 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25216
25217 #: src/BufferView.cpp:1871
25218 msgid "Branch name"
25219 msgstr "Nazwa gałęzi"
25220
25221 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25222 msgid "Branch already exists"
25223 msgstr "Gałąź już istnieje"
25224
25225 #: src/BufferView.cpp:2358
25226 msgid "Inverse Search Failed"
25227 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
25228
25229 #: src/BufferView.cpp:2359
25230 msgid ""
25231 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25232 "You need to update the viewed document."
25233 msgstr ""
25234 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
25235 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
25236
25237 #: src/BufferView.cpp:2744
25238 #, c-format
25239 msgid "Inserting document %1$s..."
25240 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25241
25242 #: src/BufferView.cpp:2755
25243 #, c-format
25244 msgid "Document %1$s inserted."
25245 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25246
25247 #: src/BufferView.cpp:2757
25248 #, c-format
25249 msgid "Could not insert document %1$s"
25250 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25251
25252 #: src/BufferView.cpp:3163
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "Could not read the specified document\n"
25256 "%1$s\n"
25257 "due to the error: %2$s"
25258 msgstr ""
25259 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25260 "%1$s\n"
25261 "z powodu błędu: %2$s"
25262
25263 #: src/BufferView.cpp:3165
25264 msgid "Could not read file"
25265 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25266
25267 #: src/BufferView.cpp:3172
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "%1$s\n"
25271 " is not readable."
25272 msgstr ""
25273 "%1$s\n"
25274 " jest nieodczytywalny."
25275
25276 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25277 msgid "Could not open file"
25278 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25279
25280 #: src/BufferView.cpp:3180
25281 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25282 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25283
25284 #: src/BufferView.cpp:3181
25285 msgid ""
25286 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25287 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25288 "If this does not give the correct result\n"
25289 "then please change the encoding of the file\n"
25290 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25291 msgstr ""
25292 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25293 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25294 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25295 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25296 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25297
25298 #: src/Changes.cpp:374
25299 msgid "Uncodable character in author name"
25300 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25301
25302 #: src/Changes.cpp:375
25303 #, c-format
25304 msgid ""
25305 "The author name '%1$s',\n"
25306 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25307 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25308 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25309 "\n"
25310 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25311 "or change the spelling of the author name."
25312 msgstr "Nazwa autora '%1$s',\nużyta do śledzenia zmian, zawiera następujące "
25313 "glify które nie mogą\nbyć reprezentowane w aktualnym kodowaniu: "
25314 "%2$s.\nOdpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku "
25315 "LaTeX.\n\nWybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\nlub zmień "
25316 "pisownię nazwy autora."
25317
25318 #: src/Chktex.cpp:62
25319 #, c-format
25320 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25321 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25322
25323 #: src/Chktex.cpp:64
25324 msgid "ChkTeX warning id # "
25325 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25326
25327 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25329 msgid "none"
25330 msgstr "żaden"
25331
25332 #: src/Color.cpp:204
25333 msgid "black"
25334 msgstr "czarny"
25335
25336 #: src/Color.cpp:205
25337 msgid "white"
25338 msgstr "biały"
25339
25340 #: src/Color.cpp:206
25341 msgid "blue"
25342 msgstr "niebieski"
25343
25344 #: src/Color.cpp:207
25345 #, fuzzy
25346 msgid "brown"
25347 msgstr "frown"
25348
25349 #: src/Color.cpp:208
25350 msgid "cyan"
25351 msgstr "chabrowy"
25352
25353 #: src/Color.cpp:209
25354 msgid "darkgray"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: src/Color.cpp:210
25358 msgid "gray"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: src/Color.cpp:211
25362 msgid "green"
25363 msgstr "zielony"
25364
25365 #: src/Color.cpp:212
25366 #, fuzzy
25367 msgid "lightgray"
25368 msgstr "Justuj w prawo"
25369
25370 #: src/Color.cpp:213
25371 msgid "lime"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: src/Color.cpp:214
25375 msgid "magenta"
25376 msgstr "purpurowy"
25377
25378 #: src/Color.cpp:215
25379 msgid "olive"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: src/Color.cpp:216
25383 #, fuzzy
25384 msgid "orange"
25385 msgstr "Zakres linii"
25386
25387 #: src/Color.cpp:217
25388 msgid "pink"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: src/Color.cpp:218
25392 msgid "purple"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/Color.cpp:219
25396 msgid "red"
25397 msgstr "czerwony"
25398
25399 #: src/Color.cpp:220
25400 msgid "teal"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: src/Color.cpp:221
25404 msgid "violet"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: src/Color.cpp:222
25408 msgid "yellow"
25409 msgstr "żółty"
25410
25411 #: src/Color.cpp:223
25412 msgid "cursor"
25413 msgstr "kursor"
25414
25415 #: src/Color.cpp:224
25416 msgid "background"
25417 msgstr "tło"
25418
25419 #: src/Color.cpp:225
25420 msgid "text"
25421 msgstr "tekst"
25422
25423 #: src/Color.cpp:226
25424 msgid "selection"
25425 msgstr "zaznaczenie"
25426
25427 #: src/Color.cpp:227
25428 msgid "selected text"
25429 msgstr "zaznaczony tekst"
25430
25431 #: src/Color.cpp:229
25432 msgid "LaTeX text"
25433 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25434
25435 #: src/Color.cpp:230
25436 msgid "inline completion"
25437 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25438
25439 #: src/Color.cpp:232
25440 msgid "non-unique inline completion"
25441 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25442
25443 #: src/Color.cpp:234
25444 msgid "previewed snippet"
25445 msgstr "podglądany fragment"
25446
25447 #: src/Color.cpp:235
25448 msgid "note label"
25449 msgstr "etykieta notatki"
25450
25451 #: src/Color.cpp:236
25452 msgid "note background"
25453 msgstr "tło notki"
25454
25455 #: src/Color.cpp:237
25456 msgid "comment label"
25457 msgstr "etykieta komentarza"
25458
25459 #: src/Color.cpp:238
25460 msgid "comment background"
25461 msgstr "tło komentarza"
25462
25463 #: src/Color.cpp:239
25464 msgid "greyedout inset label"
25465 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25466
25467 #: src/Color.cpp:240
25468 msgid "greyedout inset text"
25469 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25470
25471 #: src/Color.cpp:241
25472 msgid "greyedout inset background"
25473 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25474
25475 #: src/Color.cpp:242
25476 msgid "phantom inset text"
25477 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25478
25479 #: src/Color.cpp:243
25480 msgid "shaded box"
25481 msgstr "cieniowane pudełko"
25482
25483 #: src/Color.cpp:244
25484 msgid "listings background"
25485 msgstr "tło listingu"
25486
25487 #: src/Color.cpp:245
25488 msgid "branch label"
25489 msgstr "etykieta gałęzi"
25490
25491 #: src/Color.cpp:246
25492 msgid "footnote label"
25493 msgstr "etykieta przypisu"
25494
25495 #: src/Color.cpp:247
25496 msgid "index label"
25497 msgstr "etykieta indeksu"
25498
25499 #: src/Color.cpp:248
25500 msgid "margin note label"
25501 msgstr "etykieta marginaliów"
25502
25503 #: src/Color.cpp:249
25504 msgid "URL label"
25505 msgstr "etykieta URL"
25506
25507 #: src/Color.cpp:250
25508 msgid "URL text"
25509 msgstr "opis URL"
25510
25511 #: src/Color.cpp:251
25512 msgid "depth bar"
25513 msgstr "słupek głębokości"
25514
25515 #: src/Color.cpp:252
25516 #, fuzzy
25517 msgid "scroll indicator"
25518 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25519
25520 #: src/Color.cpp:253
25521 msgid "language"
25522 msgstr "język"
25523
25524 #: src/Color.cpp:254
25525 msgid "command inset"
25526 msgstr "wstawka polecenia"
25527
25528 #: src/Color.cpp:255
25529 msgid "command inset background"
25530 msgstr "tło wstawki polecenia"
25531
25532 #: src/Color.cpp:256
25533 msgid "command inset frame"
25534 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25535
25536 #: src/Color.cpp:257
25537 msgid "special character"
25538 msgstr "znak specjalny"
25539
25540 #: src/Color.cpp:258
25541 msgid "math"
25542 msgstr "formuła"
25543
25544 #: src/Color.cpp:259
25545 msgid "math background"
25546 msgstr "tło wzoru"
25547
25548 #: src/Color.cpp:260
25549 msgid "graphics background"
25550 msgstr "tło rysunku"
25551
25552 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25553 msgid "math macro background"
25554 msgstr "tło makra matematycznego"
25555
25556 #: src/Color.cpp:262
25557 msgid "math frame"
25558 msgstr "ramka wzoru"
25559
25560 #: src/Color.cpp:263
25561 msgid "math corners"
25562 msgstr "narożniki matematyki"
25563
25564 #: src/Color.cpp:264
25565 msgid "math line"
25566 msgstr "linia wzoru"
25567
25568 #: src/Color.cpp:266
25569 msgid "math macro hovered background"
25570 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25571
25572 #: src/Color.cpp:267
25573 msgid "math macro label"
25574 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25575
25576 #: src/Color.cpp:268
25577 msgid "math macro frame"
25578 msgstr "ramka makra matematycznego"
25579
25580 # co znaczy "blended out"?
25581 #: src/Color.cpp:269
25582 msgid "math macro blended out"
25583 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25584
25585 #: src/Color.cpp:270
25586 msgid "math macro old parameter"
25587 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25588
25589 #: src/Color.cpp:271
25590 msgid "math macro new parameter"
25591 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25592
25593 #: src/Color.cpp:272
25594 msgid "collapsable inset text"
25595 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25596
25597 #: src/Color.cpp:273
25598 msgid "collapsable inset frame"
25599 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25600
25601 #: src/Color.cpp:274
25602 msgid "inset background"
25603 msgstr "tło wstawki"
25604
25605 #: src/Color.cpp:275
25606 msgid "inset frame"
25607 msgstr "ramka wstawki"
25608
25609 #: src/Color.cpp:276
25610 msgid "LaTeX error"
25611 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25612
25613 #: src/Color.cpp:277
25614 msgid "end-of-line marker"
25615 msgstr "znak końca linii"
25616
25617 #: src/Color.cpp:278
25618 msgid "appendix marker"
25619 msgstr "znacznik dodatku"
25620
25621 #: src/Color.cpp:279
25622 msgid "change bar"
25623 msgstr "pasek zmian"
25624
25625 #: src/Color.cpp:280
25626 msgid "deleted text"
25627 msgstr "usunięty tekst"
25628
25629 #: src/Color.cpp:281
25630 msgid "added text"
25631 msgstr "dodany tekst"
25632
25633 #: src/Color.cpp:282
25634 msgid "changed text 1st author"
25635 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25636
25637 #: src/Color.cpp:283
25638 msgid "changed text 2nd author"
25639 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
25640
25641 #: src/Color.cpp:284
25642 msgid "changed text 3rd author"
25643 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
25644
25645 #: src/Color.cpp:285
25646 msgid "changed text 4th author"
25647 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
25648
25649 #: src/Color.cpp:286
25650 msgid "changed text 5th author"
25651 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
25652
25653 #: src/Color.cpp:287
25654 msgid "deleted text modifier"
25655 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
25656
25657 #: src/Color.cpp:288
25658 msgid "added space markers"
25659 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
25660
25661 #: src/Color.cpp:289
25662 msgid "table line"
25663 msgstr "linia tabeli"
25664
25665 #: src/Color.cpp:290
25666 msgid "table on/off line"
25667 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
25668
25669 #: src/Color.cpp:292
25670 msgid "bottom area"
25671 msgstr "obszar dolny"
25672
25673 #: src/Color.cpp:293
25674 msgid "new page"
25675 msgstr "nowa strona"
25676
25677 #: src/Color.cpp:294
25678 msgid "page break / line break"
25679 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
25680
25681 #: src/Color.cpp:295
25682 msgid "frame of button"
25683 msgstr "obramowanie przycisku"
25684
25685 #: src/Color.cpp:296
25686 msgid "button background"
25687 msgstr "tło przycisku"
25688
25689 #: src/Color.cpp:297
25690 msgid "button background under focus"
25691 msgstr "tło przycisku aktywnego"
25692
25693 #: src/Color.cpp:298
25694 msgid "paragraph marker"
25695 msgstr "znacznik akapitu"
25696
25697 #: src/Color.cpp:299
25698 msgid "preview frame"
25699 msgstr "ramka podglądu"
25700
25701 #: src/Color.cpp:300
25702 msgid "inherit"
25703 msgstr "dziedzicz"
25704
25705 #: src/Color.cpp:301
25706 msgid "regexp frame"
25707 msgstr "ramka wyraż. regul."
25708
25709 #: src/Color.cpp:302
25710 msgid "ignore"
25711 msgstr "ignoruj"
25712
25713 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25714 #: src/Converter.cpp:589
25715 msgid "Cannot convert file"
25716 msgstr "Nie można konwertować pliku"
25717
25718 #: src/Converter.cpp:329
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25722 "Define a converter in the preferences."
25723 msgstr ""
25724 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
25725 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
25726
25727 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25728 msgid "Executing command: "
25729 msgstr "Wykonywane polecenie: "
25730
25731 #: src/Converter.cpp:518
25732 msgid "Build errors"
25733 msgstr "Błąd budowania"
25734
25735 #: src/Converter.cpp:519
25736 msgid "There were errors during the build process."
25737 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
25738
25739 #: src/Converter.cpp:524
25740 #, c-format
25741 msgid ""
25742 "An error occurred while running:\n"
25743 "%1$s"
25744 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n%1$s"
25745
25746 #: src/Converter.cpp:547
25747 #, c-format
25748 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25749 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
25750
25751 #: src/Converter.cpp:591
25752 #, c-format
25753 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25754 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25755
25756 #: src/Converter.cpp:592
25757 #, c-format
25758 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25759 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25760
25761 #: src/Converter.cpp:648
25762 msgid "Running LaTeX..."
25763 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
25764
25765 #: src/Converter.cpp:670
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25769 "log %1$s."
25770 msgstr ""
25771 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
25772 "logu LaTeX-a %1$s."
25773
25774 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25775 msgid "LaTeX failed"
25776 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25777
25778 #: src/Converter.cpp:676
25779 #, c-format
25780 msgid ""
25781 "The external program\n"
25782 "%1$s\n"
25783 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25784 "program's error (check the logs). "
25785 msgstr ""
25786
25787 #: src/Converter.cpp:682
25788 msgid "Output is empty"
25789 msgstr "Wyjście jest puste"
25790
25791 #: src/Converter.cpp:683
25792 #, fuzzy
25793 msgid "No output file was generated."
25794 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
25795
25796 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25797 msgid ", Inset: "
25798 msgstr ", wstawka: "
25799
25800 #: src/Cursor.cpp:2126
25801 msgid ", Cell: "
25802 msgstr ""
25803
25804 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25805 msgid ", Position: "
25806 msgstr ", położenie: "
25807
25808 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25812 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25813 msgstr ""
25814 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
25815 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
25816
25817 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25818 msgid "Unknown branch"
25819 msgstr "Nieznana gałąź"
25820
25821 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25822 msgid "&Don't Add"
25823 msgstr "Nie &dodawaj"
25824
25825 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25826 #, c-format
25827 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25828 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
25829
25830 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25831 msgid "Layout Not Found"
25832 msgstr "Nie odnaleziono układu"
25833
25834 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25835 #, c-format
25836 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25837 msgstr "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu"
25838 " \"%2$s\"."
25839
25840 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25844 "%3$s'."
25845 msgstr "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja "
25846 "układu z „%2$s\" do „%3$s\"."
25847
25848 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25849 msgid "Undefined flex inset"
25850 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
25851
25852 #: src/Exporter.cpp:45
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "The file %1$s already exists.\n"
25856 "\n"
25857 "Do you want to overwrite that file?"
25858 msgstr ""
25859 "Plik %1$s już istnieje.\n"
25860 "\n"
25861 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
25862
25863 #: src/Exporter.cpp:48
25864 msgid "Overwrite file?"
25865 msgstr "Zastąpić plik?"
25866
25867 #: src/Exporter.cpp:50
25868 msgid "&Keep file"
25869 msgstr "&Zatrzymaj plik"
25870
25871 #: src/Exporter.cpp:51
25872 msgid "Overwrite &all"
25873 msgstr "Z&astąp wszystkie"
25874
25875 #: src/Exporter.cpp:51
25876 msgid "&Cancel export"
25877 msgstr "&Anuluj eksport"
25878
25879 #: src/Exporter.cpp:97
25880 msgid "Couldn't copy file"
25881 msgstr "Nie można skopiować pliku"
25882
25883 #: src/Exporter.cpp:98
25884 #, c-format
25885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25886 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
25887
25888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25891 msgid "Roman"
25892 msgstr "Szeryfowa"
25893
25894 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25897 msgid "Sans Serif"
25898 msgstr "Bezszeryfowa"
25899
25900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25903 msgid "Typewriter"
25904 msgstr "Maszynowa"
25905
25906 #: src/Font.cpp:59
25907 msgid "Symbol"
25908 msgstr "Symbol"
25909
25910 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25911 #: src/Font.cpp:76
25912 msgid "Inherit"
25913 msgstr "Dziedzicz"
25914
25915 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25916 msgid "Medium"
25917 msgstr "Zwykła (jasna)"
25918
25919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25920 msgid "Upright"
25921 msgstr "Prosta"
25922
25923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25924 msgid "Italic"
25925 msgstr "Kursywa"
25926
25927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25928 msgid "Slanted"
25929 msgstr "Pochyła"
25930
25931 #: src/Font.cpp:67
25932 msgid "Smallcaps"
25933 msgstr "Kapitaliki"
25934
25935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25936 msgid "Increase"
25937 msgstr "Zwiększ"
25938
25939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25940 msgid "Decrease"
25941 msgstr "Zmniejsz"
25942
25943 #: src/Font.cpp:76
25944 msgid "Toggle"
25945 msgstr "Przełącz"
25946
25947 #: src/Font.cpp:162
25948 #, c-format
25949 msgid "Emphasis %1$s, "
25950 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
25951
25952 #: src/Font.cpp:165
25953 #, c-format
25954 msgid "Underline %1$s, "
25955 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
25956
25957 #: src/Font.cpp:168
25958 #, c-format
25959 msgid "Strikeout %1$s, "
25960 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
25961
25962 #: src/Font.cpp:171
25963 #, c-format
25964 msgid "Double underline %1$s, "
25965 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
25966
25967 #: src/Font.cpp:174
25968 #, c-format
25969 msgid "Wavy underline %1$s, "
25970 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
25971
25972 #: src/Font.cpp:177
25973 #, c-format
25974 msgid "Noun %1$s, "
25975 msgstr "Kapitalik %1$s "
25976
25977 #: src/Font.cpp:191
25978 #, c-format
25979 msgid "Language: %1$s, "
25980 msgstr "Język: %1$s, "
25981
25982 #: src/Font.cpp:194
25983 #, c-format
25984 msgid "Number %1$s"
25985 msgstr "Liczba %1$s"
25986
25987 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25988 msgid "Cannot view file"
25989 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25990
25991 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25992 #, c-format
25993 msgid "File does not exist: %1$s"
25994 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
25995
25996 #: src/Format.cpp:675
25997 #, c-format
25998 msgid "No information for viewing %1$s"
25999 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26000
26001 #: src/Format.cpp:685
26002 #, c-format
26003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26004 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26005
26006 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26007 msgid "Cannot edit file"
26008 msgstr "Nie można edytować pliku"
26009
26010 #: src/Format.cpp:744
26011 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26012 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26013
26014 #: src/Format.cpp:757
26015 #, c-format
26016 msgid "No information for editing %1$s"
26017 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26018
26019 #: src/Format.cpp:768
26020 #, c-format
26021 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26022 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26023
26024 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26025 msgid "Could not find bind file"
26026 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26027
26028 #: src/KeyMap.cpp:228
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "Unable to find the bind file\n"
26032 "%1$s.\n"
26033 "Please check your installation."
26034 msgstr ""
26035 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26036 "%1$s.\n"
26037 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26038
26039 #: src/KeyMap.cpp:235
26040 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26041 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26042
26043 #: src/KeyMap.cpp:236
26044 msgid ""
26045 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26046 "Please check your installation."
26047 msgstr ""
26048 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26049 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26050
26051 #: src/KeyMap.cpp:243
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "Unable to find the bind file\n"
26055 "%1$s.\n"
26056 "Falling back to default."
26057 msgstr ""
26058 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26059 "%1$s.\n"
26060 "Przywracam domyślne."
26061
26062 #: src/KeySequence.cpp:181
26063 msgid "   options: "
26064 msgstr "   opcje: "
26065
26066 #: src/LaTeX.cpp:57
26067 #, c-format
26068 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26069 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26070
26071 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26072 msgid "Running Index Processor."
26073 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26074
26075 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26076 msgid "Running BibTeX."
26077 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26078
26079 #: src/LaTeX.cpp:474
26080 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26081 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26082
26083 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26084 msgid "BibTeX error: "
26085 msgstr "Błąd BibTeX:"
26086
26087 #: src/LaTeX.cpp:1321
26088 msgid "Biber error: "
26089 msgstr "Błąd Biber:"
26090
26091 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26092 msgid "Font not available"
26093 msgstr "Czcionka niedostępna"
26094
26095 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26099 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26100 msgstr ""
26101 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
26102 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
26103
26104 #: src/LyX.cpp:124
26105 msgid "Could not read configuration file"
26106 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26107
26108 #: src/LyX.cpp:125
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "Error while reading the configuration file\n"
26112 "%1$s.\n"
26113 "Please check your installation."
26114 msgstr ""
26115 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26116 "%1$s.\n"
26117 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26118
26119 #: src/LyX.cpp:363
26120 msgid "The following files could not be loaded:"
26121 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26122
26123 #: src/LyX.cpp:400
26124 #, c-format
26125 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26126 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26127
26128 #: src/LyX.cpp:402
26129 msgid "Cannot remove temporary directory"
26130 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26131
26132 #: src/LyX.cpp:407
26133 #, c-format
26134 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26135 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26136
26137 #: src/LyX.cpp:436
26138 #, c-format
26139 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26140 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
26141
26142 #: src/LyX.cpp:454
26143 msgid "Missing filename for this operation."
26144 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
26145
26146 #: src/LyX.cpp:503
26147 #, c-format
26148 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26149 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
26150
26151 #: src/LyX.cpp:550
26152 msgid "No textclass is found"
26153 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26154
26155 #: src/LyX.cpp:551
26156 msgid ""
26157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26160 msgstr "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie "
26161 "odnaleziono klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, "
26162 "rekonfigurować z bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
26163
26164 #: src/LyX.cpp:555
26165 msgid "&Reconfigure"
26166 msgstr "&Rekonfiguruj"
26167
26168 #: src/LyX.cpp:556
26169 msgid "&Without LaTeX"
26170 msgstr "Be&z LaTeX"
26171
26172 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26173 msgid "&Continue"
26174 msgstr "&Kontynuacja"
26175
26176 #: src/LyX.cpp:660
26177 msgid ""
26178 "SIGHUP signal caught!\n"
26179 "Bye."
26180 msgstr ""
26181 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26182 "Pa."
26183
26184 #: src/LyX.cpp:664
26185 msgid ""
26186 "SIGFPE signal caught!\n"
26187 "Bye."
26188 msgstr ""
26189 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26190 "Pa."
26191
26192 #: src/LyX.cpp:667
26193 msgid ""
26194 "SIGSEGV signal caught!\n"
26195 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26196 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26197 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26198 "Bye."
26199 msgstr "Złapano sygnał SIGSEGV!\nPrzykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może"
26200 " szczęśliwie bez utraty danych.\nProszę przeczytać instrukcje zgłaszania "
26201 "błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i wysłać nam raport o błędzie, jeśli to "
26202 "konieczne. Dzięki!\nPa."
26203
26204 #: src/LyX.cpp:683
26205 msgid "LyX crashed!"
26206 msgstr "LyX padł!"
26207
26208 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26209 msgid "LyX: "
26210 msgstr "LyX: "
26211
26212 #: src/LyX.cpp:964
26213 msgid "Could not create temporary directory"
26214 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26215
26216 #: src/LyX.cpp:965
26217 #, c-format
26218 msgid ""
26219 "Could not create a temporary directory in\n"
26220 "\"%1$s\"\n"
26221 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26222 msgstr ""
26223 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26224 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26225 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26226
26227 #: src/LyX.cpp:1027
26228 msgid "Missing user LyX directory"
26229 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26230
26231 #: src/LyX.cpp:1028
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26235 "It is needed to keep your own configuration."
26236 msgstr ""
26237 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26238 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26239
26240 #: src/LyX.cpp:1033
26241 msgid "&Create directory"
26242 msgstr "U&twórz katalog"
26243
26244 #: src/LyX.cpp:1034
26245 msgid "&Exit LyX"
26246 msgstr "&Zakończ LyX"
26247
26248 #: src/LyX.cpp:1035
26249 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26250 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26251
26252 #: src/LyX.cpp:1039
26253 #, c-format
26254 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26255 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26256
26257 #: src/LyX.cpp:1044
26258 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26259 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26260
26261 #: src/LyX.cpp:1117
26262 msgid "List of supported debug flags:"
26263 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26264
26265 #: src/LyX.cpp:1121
26266 #, c-format
26267 msgid "Setting debug level to %1$s"
26268 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26269
26270 #: src/LyX.cpp:1132
26271 msgid ""
26272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26273 "Command line switches (case sensitive):\n"
26274 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26275 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26276 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26277 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26279 "                  select the features to debug.\n"
26280 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26281 "\t-x [--execute] command\n"
26282 "                  where command is a lyx command.\n"
26283 "\t-e [--export] fmt\n"
26284 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26285 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26286 "Name\n"
26287 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26288 "name\n"
26289 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26290 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26291 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26292 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26293 "                  and filename is the destination filename.\n"
26294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26295 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26296 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26297 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26298 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26299 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26300 "files,\n"
26301 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26302 "export.\n"
26303 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26304 "consumed.\n"
26305 "\t-n [--no-remote]\n"
26306 "                  open documents in a new instance\n"
26307 "\t-r [--remote]\n"
26308 "                  open documents in an already running instance\n"
26309 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26310 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26311 "\t-version  summarize version and build info\n"
26312 "Check the LyX man page for more details."
26313 msgstr "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... "
26314 "]\nPrzełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n\t-help"
26315 "              opisuje użycie programu LyX\n\t-userdir dir       próbuje "
26316 "ustawić katalog użytkownika na dir\n\t-sysdir dir        próbuje ustawić "
26317 "katalog systemowy na dir\n\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego "
26318 "okna\n\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n                  wybiera "
26319 "funkcjonalność do debugowania.\n                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby "
26320 "zobaczyć listę właściwości\n\t-x [--execute] polecenie\n                  "
26321 "gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n\t-e [--export] fmt\n"
26322 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
26323 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty "
26324 "plików->Krótkie nazwy\n                  aby poznać jakie parametry powinny "
26325 "zostać przekazane.\n                  Uwaga na istotną kolejność parametrów "
26326 "-e i -x.\n        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n                  gdzie "
26327 "fmt to format eksportu (zobacz --export),\n                  a nazwapliku "
26328 "jest plikiem docelowym.\n\t-i [--import] fmt plik.xxx\n                  "
26329 "gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n                  zaś "
26330 "plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26331 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26332 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26333 "plików,\n                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania "
26334 "wsadowego.\n                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\","
26335 " ale są przetwarzane.\n\t-n [--no-remote]\n                 otwiera dokument"
26336 " w nowej instancji\n\t-r [--remote]\n                 otwiera dokument w już"
26337 " działającej instancji\n\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI,"
26338 " następnie kończy.\n\t-version wyświetla informacje o wersji programu i "
26339 "numerze kompilacji\nSprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby "
26340 "uzyskać więcej szczegółów."
26341
26342 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26343 msgid "  Git commit hash "
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26347 msgid "No system directory"
26348 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26349
26350 #: src/LyX.cpp:1190
26351 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26352 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26353
26354 #: src/LyX.cpp:1201
26355 msgid "No user directory"
26356 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26357
26358 #: src/LyX.cpp:1202
26359 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26360 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26361
26362 #: src/LyX.cpp:1213
26363 msgid "Incomplete command"
26364 msgstr "Niekompletna komenda"
26365
26366 #: src/LyX.cpp:1214
26367 msgid "Missing command string after --execute switch"
26368 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26369
26370 #: src/LyX.cpp:1225
26371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26372 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26373
26374 #: src/LyX.cpp:1230
26375 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26376 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26377
26378 #: src/LyX.cpp:1243
26379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26380 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26381
26382 #: src/LyX.cpp:1256
26383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26384 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26385
26386 #: src/LyX.cpp:1261
26387 msgid "Missing filename for --import"
26388 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26389
26390 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26391 #: src/LyXRC.cpp:2886
26392 msgid ""
26393 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26394 "legal words?"
26395 msgstr ""
26396 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26397 "poprawnych?"
26398
26399 #: src/LyXRC.cpp:2890
26400 msgid ""
26401 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26402 "document."
26403 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26404
26405 #: src/LyXRC.cpp:2898
26406 msgid ""
26407 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26408 "automatically by what you type."
26409 msgstr ""
26410 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26411 "zastępowany wpisywanym."
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:2902
26414 msgid ""
26415 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26416 "class change."
26417 msgstr ""
26418 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26419 "zastępowany wpisywanym."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:2906
26422 msgid ""
26423 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26424 msgstr ""
26425 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26426 "automatyczny zapis."
26427
26428 #: src/LyXRC.cpp:2913
26429 msgid ""
26430 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26431 "the backup file in the same directory as the original file."
26432 msgstr ""
26433 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26434 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26435
26436 #: src/LyXRC.cpp:2917
26437 msgid ""
26438 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26439 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26440 msgstr ""
26441 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26442 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:2921
26445 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26446 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26447
26448 #: src/LyXRC.cpp:2925
26449 msgid ""
26450 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26451 "its global and local bind/ directories."
26452 msgstr ""
26453 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26454 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26455
26456 # lastfiles???
26457 #: src/LyXRC.cpp:2929
26458 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26459 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26460
26461 #: src/LyXRC.cpp:2933
26462 msgid ""
26463 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26464 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26465 msgstr ""
26466 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26467 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26468 "jego dokumentacji."
26469
26470 #: src/LyXRC.cpp:2943
26471 msgid ""
26472 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26473 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26474 msgstr ""
26475 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26476 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:2951
26479 msgid ""
26480 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26481 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26482 "the top of the screen"
26483 msgstr ""
26484 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26485 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26486 "szczytu ekranu."
26487
26488 #: src/LyXRC.cpp:2955
26489 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26490 msgstr ""
26491 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
26492
26493 # czy napewno?
26494 #: src/LyXRC.cpp:2959
26495 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26496 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:2963
26499 msgid ""
26500 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26501 "inside."
26502 msgstr ""
26503 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26504 "jest wewnątrz."
26505
26506 #: src/LyXRC.cpp:2968
26507 #, no-c-format
26508 msgid ""
26509 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26510 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26511 msgstr ""
26512 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26513 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26514
26515 #: src/LyXRC.cpp:2972
26516 msgid ""
26517 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26518 "look in its global and local commands/ directories."
26519 msgstr ""
26520 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26521 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26522
26523 #: src/LyXRC.cpp:2976
26524 msgid ""
26525 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26526 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami "
26527 "spoza TeX."
26528
26529 #: src/LyXRC.cpp:2980
26530 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26531 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26532
26533 #: src/LyXRC.cpp:2984
26534 msgid ""
26535 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26536 "shown after the change has been made.)"
26537 msgstr ""
26538 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26539 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26540
26541 #: src/LyXRC.cpp:2988
26542 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26543 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:2992
26546 msgid ""
26547 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26548 "LyX was started from."
26549 msgstr ""
26550 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26551 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:2996
26554 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26555 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3000
26558 msgid ""
26559 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26560 "value selects the directory LyX was started from."
26561 msgstr ""
26562 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26563 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26564
26565 #: src/LyXRC.cpp:3004
26566 msgid ""
26567 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26568 "recommended for non-English languages."
26569 msgstr ""
26570 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26571 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26572
26573 #: src/LyXRC.cpp:3011
26574 msgid ""
26575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26576 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26577 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26578 msgstr ""
26579 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26580 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26581 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26582
26583 #: src/LyXRC.cpp:3015
26584 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26585 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26586
26587 #: src/LyXRC.cpp:3019
26588 msgid ""
26589 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26590 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26591 msgstr ""
26592 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26593 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26594
26595 #: src/LyXRC.cpp:3028
26596 msgid ""
26597 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26598 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26599 msgstr ""
26600 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26601 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26602
26603 #: src/LyXRC.cpp:3032
26604 msgid ""
26605 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26606 "document."
26607 msgstr ""
26608 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26609
26610 #: src/LyXRC.cpp:3036
26611 msgid ""
26612 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26613 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26614
26615 #: src/LyXRC.cpp:3040
26616 msgid ""
26617 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26618 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26619 "name of the second language."
26620 msgstr ""
26621 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
26622 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
26623
26624 #: src/LyXRC.cpp:3044
26625 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26626 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
26627
26628 #: src/LyXRC.cpp:3048
26629 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26630 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
26631
26632 #: src/LyXRC.cpp:3052
26633 msgid ""
26634 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26635 "\\documentclass."
26636 msgstr ""
26637 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
26638
26639 #: src/LyXRC.cpp:3056
26640 msgid ""
26641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26642 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26643 msgstr ""
26644 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
26645 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3060
26648 msgid ""
26649 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26650 "document is the default language."
26651 msgstr ""
26652 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
26653 "jest językiem domyślnym."
26654
26655 #: src/LyXRC.cpp:3064
26656 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26657 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
26658
26659 #: src/LyXRC.cpp:3068
26660 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26661 msgstr ""
26662 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
26663
26664 #: src/LyXRC.cpp:3072
26665 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26666 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:3076
26669 msgid ""
26670 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26671 "of the document."
26672 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
26673
26674 #: src/LyXRC.cpp:3080
26675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26676 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:3085
26679 msgid "The completion popup delay."
26680 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
26681
26682 #: src/LyXRC.cpp:3089
26683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26684 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:3093
26687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26688 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
26689
26690 #: src/LyXRC.cpp:3097
26691 msgid ""
26692 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26693 msgstr ""
26694 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
26695 "uzupełnienia."
26696
26697 #: src/LyXRC.cpp:3101
26698 msgid ""
26699 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26700 "available."
26701 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:3105
26704 msgid "The inline completion delay."
26705 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
26706
26707 #: src/LyXRC.cpp:3109
26708 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26709 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:3113
26712 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26713 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:3117
26716 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26717 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
26718
26719 #: src/LyXRC.cpp:3121
26720 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26721 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:3125
26724 #, c-format
26725 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26726 msgstr ""
26727 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
26728 "maksymalnie %1$d."
26729
26730 #: src/LyXRC.cpp:3136
26731 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26732 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
26733
26734 #: src/LyXRC.cpp:3140
26735 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26736 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
26737
26738 #: src/LyXRC.cpp:3144
26739 msgid "Scale the preview size to suit."
26740 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
26741
26742 #: src/LyXRC.cpp:3148
26743 msgid "The option to print out in landscape."
26744 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
26745
26746 #: src/LyXRC.cpp:3152
26747 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26748 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
26749
26750 #: src/LyXRC.cpp:3156
26751 msgid "The option to specify paper type."
26752 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
26753
26754 #: src/LyXRC.cpp:3160
26755 msgid ""
26756 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26757 msgstr ""
26758 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
26759 "logicznie zgodne ruchy."
26760
26761 #: src/LyXRC.cpp:3164
26762 msgid ""
26763 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26764 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26765 msgstr ""
26766 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
26767 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
26768
26769 #: src/LyXRC.cpp:3168
26770 msgid ""
26771 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26772 "wrong, override the setting here."
26773 msgstr ""
26774 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
26775 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:3174
26778 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26779 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:3183
26782 msgid ""
26783 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26784 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26785 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26786 msgstr ""
26787 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
26788 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
26789 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
26790 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
26791
26792 #: src/LyXRC.cpp:3187
26793 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26794 msgstr ""
26795 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
26796 "pisma."
26797
26798 #: src/LyXRC.cpp:3192
26799 #, no-c-format
26800 msgid ""
26801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26802 "roughly the same size as on paper."
26803 msgstr ""
26804 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
26805 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
26806
26807 #: src/LyXRC.cpp:3196
26808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26809 msgstr ""
26810 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
26811
26812 #: src/LyXRC.cpp:3200
26813 msgid ""
26814 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26815 "\".out\". Only for advanced users."
26816 msgstr ""
26817 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
26818 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
26819
26820 #: src/LyXRC.cpp:3207
26821 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26822 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
26823
26824 #: src/LyXRC.cpp:3211
26825 msgid ""
26826 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26827 "when you quit LyX."
26828 msgstr ""
26829 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
26830 "programu."
26831
26832 #: src/LyXRC.cpp:3215
26833 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26834 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
26835
26836 #: src/LyXRC.cpp:3219
26837 msgid ""
26838 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26839 "value selects the directory LyX was started from."
26840 msgstr ""
26841 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
26842 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26843
26844 #: src/LyXRC.cpp:3236
26845 msgid ""
26846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26847 "will look in its global and local ui/ directories."
26848 msgstr ""
26849 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26850 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
26851
26852 #: src/LyXRC.cpp:3246
26853 msgid ""
26854 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26855 "selection."
26856 msgstr ""
26857 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
26858 "głównego i zaznaczenie."
26859
26860 #: src/LyXRC.cpp:3250
26861 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26862 msgstr ""
26863 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
26864
26865 #: src/LyXRC.cpp:3254
26866 msgid ""
26867 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26868 msgstr ""
26869 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
26870 "Mac i Windows."
26871
26872 #: src/LyXRC.cpp:3258
26873 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26874 msgstr ""
26875 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
26876 "\")"
26877
26878 #: src/LyXVC.cpp:105
26879 #, c-format
26880 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26881 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
26882
26883 #: src/LyXVC.cpp:107
26884 msgid "Retrieve from version control?"
26885 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
26886
26887 #: src/LyXVC.cpp:108
26888 msgid "&Retrieve"
26889 msgstr "&Przywróć"
26890
26891 #: src/LyXVC.cpp:142
26892 msgid "Document not saved"
26893 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
26894
26895 #: src/LyXVC.cpp:143
26896 msgid "You must save the document before it can be registered."
26897 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
26898
26899 #: src/LyXVC.cpp:179
26900 msgid "LyX VC: Initial description"
26901 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
26902
26903 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26904 msgid "(no initial description)"
26905 msgstr "(brak opisu początkowego)"
26906
26907 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26908 msgid "LyX VC: Log message"
26909 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
26910
26911 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26912 #: src/LyXVC.cpp:236
26913 msgid "(no log message)"
26914 msgstr "(brak dziennika zmian)"
26915
26916 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26917 msgid "LyX VC: Log Message"
26918 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
26919
26920 #: src/LyXVC.cpp:292
26921 #, c-format
26922 msgid ""
26923 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26924 "changes.\n"
26925 "\n"
26926 "Do you want to revert to the older version?"
26927 msgstr ""
26928 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
26929 "zmian.\n"
26930 "\n"
26931 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
26932
26933 #: src/LyXVC.cpp:297
26934 msgid "Revert to stored version of document?"
26935 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
26936
26937 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26938 msgid "&Revert"
26939 msgstr "&Przywróć"
26940
26941 #: src/Paragraph.cpp:1961
26942 msgid "Senseless with this layout!"
26943 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
26944
26945 #: src/Paragraph.cpp:2022
26946 msgid "Alignment not permitted"
26947 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
26948
26949 #: src/Paragraph.cpp:2023
26950 msgid ""
26951 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26952 "Setting to default."
26953 msgstr ""
26954 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
26955 "Ustawiam na domyślne."
26956
26957 #: src/Text.cpp:428
26958 msgid "Unknown Inset"
26959 msgstr "Nieznana wstawka"
26960
26961 #: src/Text.cpp:540
26962 #, fuzzy
26963 msgid "Change tracking author index missing"
26964 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
26965
26966 #: src/Text.cpp:541
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26970 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26971 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26972 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: src/Text.cpp:558
26976 msgid "Unknown token"
26977 msgstr "Nieznany token"
26978
26979 #: src/Text.cpp:1023
26980 msgid ""
26981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26982 "Tutorial."
26983 msgstr ""
26984 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
26985
26986 #: src/Text.cpp:1032
26987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26988 msgstr ""
26989 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
26990
26991 #: src/Text.cpp:1046
26992 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26993 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
26994
26995 #: src/Text.cpp:1888
26996 msgid "[Change Tracking] "
26997 msgstr "[Śledzenie zmian]"
26998
26999 #: src/Text.cpp:1894
27000 msgid "Change: "
27001 msgstr "Zmiana: "
27002
27003 #: src/Text.cpp:1898
27004 msgid " at "
27005 msgstr " na "
27006
27007 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27008 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27009 #, c-format
27010 msgid "Font: %1$s"
27011 msgstr "Czcionka: %1$s"
27012
27013 #: src/Text.cpp:1913
27014 #, c-format
27015 msgid ", Depth: %1$d"
27016 msgstr ", głębokość: %1$d"
27017
27018 #: src/Text.cpp:1919
27019 msgid ", Spacing: "
27020 msgstr ", odstęp: "
27021
27022 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27023 msgid "OneHalf"
27024 msgstr "Półtora"
27025
27026 #: src/Text.cpp:1931
27027 msgid "Other ("
27028 msgstr "Inny ("
27029
27030 #: src/Text.cpp:1941
27031 msgid ", Paragraph: "
27032 msgstr ", akapit: "
27033
27034 #: src/Text.cpp:1942
27035 msgid ", Id: "
27036 msgstr ", id: "
27037
27038 #: src/Text.cpp:1949
27039 msgid ", Char: 0x"
27040 msgstr ", znak: 0x"
27041
27042 #: src/Text.cpp:1951
27043 msgid ", Boundary: "
27044 msgstr ", granica: "
27045
27046 #: src/Text2.cpp:407
27047 msgid "No font change defined."
27048 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27049
27050 #: src/Text2.cpp:447
27051 msgid "Nothing to index!"
27052 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27053
27054 #: src/Text2.cpp:449
27055 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27056 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27057
27058 #: src/Text3.cpp:191
27059 msgid "Math editor mode"
27060 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27061
27062 #: src/Text3.cpp:193
27063 msgid "No valid math formula"
27064 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27065
27066 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27067 msgid "Already in regular expression mode"
27068 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27069
27070 #: src/Text3.cpp:214
27071 msgid "Regexp editor mode"
27072 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27073
27074 #: src/Text3.cpp:1427
27075 msgid "Layout "
27076 msgstr "Układ"
27077
27078 #: src/Text3.cpp:1428
27079 msgid " not known"
27080 msgstr " nieznane"
27081
27082 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27083 msgid "Missing argument"
27084 msgstr "Brakuje argumentu"
27085
27086 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27087 msgid "Character set"
27088 msgstr "Kodowanie"
27089
27090 #: src/Text3.cpp:2351
27091 #, fuzzy
27092 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27093 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27094
27095 #: src/Text3.cpp:2352
27096 msgid ""
27097 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27098 "The thesaurus is not functional.\n"
27099 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27100 "instructions."
27101 msgstr ""
27102
27103 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27104 msgid "Paragraph layout set"
27105 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27106
27107 #: src/TextClass.cpp:129
27108 msgid "Plain Layout"
27109 msgstr "Układ prosty"
27110
27111 #: src/TextClass.cpp:844
27112 msgid "Missing File"
27113 msgstr "Brakujący plik"
27114
27115 #: src/TextClass.cpp:845
27116 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27117 msgstr ""
27118 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27119
27120 #: src/TextClass.cpp:848
27121 msgid "Corrupt File"
27122 msgstr "Uszkodzony plik"
27123
27124 #: src/TextClass.cpp:849
27125 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27126 msgstr ""
27127 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27128
27129 #: src/TextClass.cpp:1588
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "The module %1$s has been requested by\n"
27133 "this document but has not been found in the list of\n"
27134 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27135 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27136 msgstr ""
27137 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27138 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27139 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27140 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27141
27142 #: src/TextClass.cpp:1593
27143 msgid "Module not available"
27144 msgstr "Moduł niedostępny"
27145
27146 #: src/TextClass.cpp:1599
27147 #, c-format
27148 msgid ""
27149 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27150 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27151 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27152 "Missing prerequisites:\n"
27153 "\t%2$s\n"
27154 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27155 msgstr "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\nw twojej "
27156 "instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\nzainstalowany. "
27157 "Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\nBrakujące wymagane "
27158 "elementy:\n\t%2$s\nZobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku "
27159 "użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
27160
27161 #: src/TextClass.cpp:1606
27162 msgid "Package not available"
27163 msgstr "Pakiet niedostepny"
27164
27165 #: src/TextClass.cpp:1611
27166 #, c-format
27167 msgid "Error reading module %1$s\n"
27168 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27169
27170 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27171 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27172 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27173 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27175 msgid "Revision control error."
27176 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27177
27178 #: src/VCBackend.cpp:62
27179 #, c-format
27180 msgid ""
27181 "Some problem occurred while running the command:\n"
27182 "'%1$s'."
27183 msgstr ""
27184 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27185 "\"%1$s\"."
27186
27187 #: src/VCBackend.cpp:629
27188 msgid "Up-to-date"
27189 msgstr "Aktualne"
27190
27191 #: src/VCBackend.cpp:631
27192 msgid "Locally Modified"
27193 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
27194
27195 #: src/VCBackend.cpp:633
27196 msgid "Locally Added"
27197 msgstr "Lokalny dodany"
27198
27199 #: src/VCBackend.cpp:635
27200 msgid "Needs Merge"
27201 msgstr "Wymaga scalenia"
27202
27203 #: src/VCBackend.cpp:637
27204 msgid "Needs Checkout"
27205 msgstr "Wymaga wymeldowania"
27206
27207 #: src/VCBackend.cpp:639
27208 msgid "No CVS file"
27209 msgstr "Brak pliku CVS"
27210
27211 #: src/VCBackend.cpp:641
27212 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27213 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
27214
27215 #: src/VCBackend.cpp:867
27216 msgid ""
27217 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27218 "You have to update from repository first or revert your changes."
27219 msgstr ""
27220 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
27221 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
27222
27223 #: src/VCBackend.cpp:872
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "Bad status when checking in changes.\n"
27227 "\n"
27228 "'%1$s'\n"
27229 "\n"
27230 msgstr ""
27231 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
27232 "\n"
27233 "\"%1$s\"\n"
27234 "\n"
27235
27236 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27237 #, c-format
27238 msgid ""
27239 "Error when updating from repository.\n"
27240 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27241 "'%1$s'.\n"
27242 "\n"
27243 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27244 msgstr ""
27245 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27246 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27247 "'%1$s'.\n"
27248 "\n"
27249 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27250
27251 #: src/VCBackend.cpp:955
27252 #, c-format
27253 msgid ""
27254 "There were detected changes in the working directory:\n"
27255 "%1$s\n"
27256 "\n"
27257 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27258 "revert back to the repository version."
27259 msgstr "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n%1$s\n\nMożliwy konflikt pliku "
27260 "musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał przywrócić stan do wersji z "
27261 "repozytorium."
27262
27263 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27264 #: src/VCBackend.cpp:1523
27265 msgid "Changes detected"
27266 msgstr "Wykryto zmiany"
27267
27268 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27269 msgid "&Abort"
27270 msgstr "Pr&zerwij"
27271
27272 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27273 msgid "View &Log ..."
27274 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27275
27276 #: src/VCBackend.cpp:980
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27280 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27281 "'%2$s'.\n"
27282 "\n"
27283 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27284 msgstr ""
27285 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27286 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27287 "'%2$s'.\n"
27288 "\n"
27289 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27290
27291 #: src/VCBackend.cpp:1039
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "The document %1$s is not in repository.\n"
27295 "You have to check in the first revision before you can revert."
27296 msgstr ""
27297 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
27298 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
27299
27300 #: src/VCBackend.cpp:1047
27301 #, c-format
27302 msgid ""
27303 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27304 "The status '%2$s' is unexpected."
27305 msgstr ""
27306 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
27307 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
27308
27309 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27310 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27311 msgid "Error: Could not generate logfile."
27312 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27313
27314 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27315 msgid ""
27316 "Error when committing to repository.\n"
27317 "You have to manually resolve the problem.\n"
27318 "LyX will reopen the document after you press OK."
27319 msgstr ""
27320 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27321 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27322 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27323
27324 #: src/VCBackend.cpp:1449
27325 msgid ""
27326 "Error while acquiring write lock.\n"
27327 "Another user is most probably editing\n"
27328 "the current document now!\n"
27329 "Also check the access to the repository."
27330 msgstr ""
27331 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27332 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27333 "ten dokument w tej chwili!\n"
27334 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27335
27336 #: src/VCBackend.cpp:1455
27337 msgid ""
27338 "Error while releasing write lock.\n"
27339 "Check the access to the repository."
27340 msgstr ""
27341 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27342 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27343
27344 #: src/VCBackend.cpp:1514
27345 #, c-format
27346 msgid ""
27347 "There were detected changes in the working directory:\n"
27348 "%1$s\n"
27349 "\n"
27350 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27351 "preferred.\n"
27352 "\n"
27353 "Continue?"
27354 msgstr ""
27355 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27356 "%1$s\n"
27357 "\n"
27358 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27359 "\n"
27360 "Kontynuować?"
27361
27362 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27365 msgid "&Yes"
27366 msgstr "&Tak"
27367
27368 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27371 msgid "&No"
27372 msgstr "&Nie"
27373
27374 #: src/VCBackend.cpp:1583
27375 msgid "SVN File Locking"
27376 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
27377
27378 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27379 msgid "Locking property unset."
27380 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27381
27382 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27383 msgid "Locking property set."
27384 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27385
27386 #: src/VCBackend.cpp:1585
27387 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27388 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27389
27390 #: src/VSpace.cpp:162
27391 msgid "Default skip"
27392 msgstr "Domyślny odstęp"
27393
27394 #: src/VSpace.cpp:165
27395 msgid "Small skip"
27396 msgstr "Mały odstęp"
27397
27398 #: src/VSpace.cpp:168
27399 msgid "Medium skip"
27400 msgstr "Średni odstęp"
27401
27402 #: src/VSpace.cpp:171
27403 msgid "Big skip"
27404 msgstr "Duży odstęp"
27405
27406 #: src/VSpace.cpp:174
27407 msgid "Vertical fill"
27408 msgstr "Wypełnij pionowo"
27409
27410 #: src/VSpace.cpp:181
27411 msgid "protected"
27412 msgstr "chronione"
27413
27414 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27415 #, c-format
27416 msgid ""
27417 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27418 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27419 msgstr ""
27420 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27421 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27422
27423 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27424 msgid "Reload saved document?"
27425 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27426
27427 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27428 msgid "Yes, &Reload"
27429 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
27430
27431 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27432 msgid "No, &Keep Changes"
27433 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
27434
27435 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27436 #, c-format
27437 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27438 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27439
27440 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27441 msgid "File not readable!"
27442 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27443
27444 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27445 #, c-format
27446 msgid ""
27447 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27448 "\n"
27449 "Do you want to create a new document?"
27450 msgstr ""
27451 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27452 "\n"
27453 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27454
27455 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27456 msgid "Create new document?"
27457 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27458
27459 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27460 msgid "&Create"
27461 msgstr "&Twórz"
27462
27463 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27464 #, c-format
27465 msgid ""
27466 "The specified document template\n"
27467 "%1$s\n"
27468 "could not be read."
27469 msgstr ""
27470 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27471 "%1$s\n"
27472 "nie można wczytać."
27473
27474 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27475 msgid "Could not read template"
27476 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27479 msgid "Standard[[Bullets]]"
27480 msgstr "Standard"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27483 msgid "Maths"
27484 msgstr "Matematyka"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27487 msgid "Dings 1"
27488 msgstr "Dings 1"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27491 msgid "Dings 2"
27492 msgstr "Dings 2"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27495 msgid "Dings 3"
27496 msgstr "Dings 3"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27499 msgid "Dings 4"
27500 msgstr "Dings 4"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27503 msgid "Unavailable:"
27504 msgstr "Niedostępne:"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27507 #, c-format
27508 msgid "Unavailable: %1$s"
27509 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27512 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27513 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27514 msgid "Uncategorized"
27515 msgstr "Nieskategoryzowane"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27518 msgid "Directories"
27519 msgstr "Katalogi"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27522 msgid "File"
27523 msgstr "Plik"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27526 msgid "Master document"
27527 msgstr "Główny dokument"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27530 msgid "Open files"
27531 msgstr "Otwarte pliki"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27534 msgid "Manuals"
27535 msgstr "Podręczniki"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27538 #, c-format
27539 msgid ""
27540 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27541 "Continue searching from the beginning?"
27542 msgstr "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\nCzy "
27543 "kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27549 "Continue searching from the end?"
27550 msgstr "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\nCzy "
27551 "kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27554 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27555 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
27556
27557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27558 msgid "Advanced search cancelled by user"
27559 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27563 msgid "Wrap search?"
27564 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27567 msgid "Nothing to search"
27568 msgstr "Nic do przeszukania"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27571 msgid "No open document(s) in which to search"
27572 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27575 msgid "Advanced Find and Replace"
27576 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27579 #, fuzzy
27580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27581 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27585 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27589 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27592 #, fuzzy
27593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27594 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27597 #, fuzzy
27598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27599 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27602 #, fuzzy
27603 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27604 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27607 msgid "for this version of LyX."
27608 msgstr ""
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27611 #, fuzzy
27612 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27613 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27616 #, c-format
27617 msgid ""
27618 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27619 "1995--%1$s LyX Team"
27620 msgstr ""
27621 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
27622 "1995--%1$s Zespół LyX"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27625 msgid ""
27626 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27627 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27628 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27629 "any later version."
27630 msgstr ""
27631 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
27632 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
27633 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
27634 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27637 msgid ""
27638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27645 msgstr ""
27646 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
27647 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
27648 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
27649 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
27650 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
27651 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27652 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27655 msgid "not released yet"
27656 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "LyX Version %1$s\n"
27662 "(%2$s)"
27663 msgstr ""
27664 "Wersja LyX %1$s\n"
27665 "(%2$s)"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27668 msgid "Built from git commit hash "
27669 msgstr ""
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27672 msgid "Library directory: "
27673 msgstr "Katalog bibliotek: "
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27676 msgid "User directory: "
27677 msgstr "Katalog użytkownika: "
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27680 #, c-format
27681 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27682 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27685 #, c-format
27686 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27687 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27690 msgid "About LyX"
27691 msgstr "O LyX-ie"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27696 #, c-format
27697 msgid "LyX: %1$s"
27698 msgstr "LyX: %1$s"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27701 msgid "About %1"
27702 msgstr "O %1"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27706 msgid "Preferences"
27707 msgstr "Ustawienia"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27710 msgid "Reconfigure"
27711 msgstr "Rekonfiguruj"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27714 msgid "Quit %1"
27715 msgstr "Wyjdź z %1"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27718 msgid "Nothing to do"
27719 msgstr "Nic do zrobienia"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27722 msgid "Unknown action"
27723 msgstr "Nieznane polecenie"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27726 msgid "Command not handled"
27727 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27730 msgid "Command disabled"
27731 msgstr "Polecenie zablokowane"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27734 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27735 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27738 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27739 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27742 msgid "Running configure..."
27743 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27746 msgid "Reloading configuration..."
27747 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27750 msgid "System reconfiguration failed"
27751 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27754 msgid ""
27755 "The system reconfiguration has failed.\n"
27756 "Default textclass is used but LyX may\n"
27757 "not be able to work properly.\n"
27758 "Please reconfigure again if needed."
27759 msgstr "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\nZostanie użyta domyślna "
27760 "klasa dokumentu,\njednakże LyX może nie działać poprawnie.\nProszę "
27761 "rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27764 msgid "System reconfigured"
27765 msgstr "System został zrekonfigurowany"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27768 msgid ""
27769 "The system has been reconfigured.\n"
27770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27771 "updated document class specifications."
27772 msgstr ""
27773 "System został zrekonfigurowany.\n"
27774 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
27775 "dla odświeżenia informacji o klasach."
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27778 msgid "Exiting."
27779 msgstr "Zakończanie."
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27782 #, c-format
27783 msgid "Opening help file %1$s..."
27784 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27788 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27791 #, c-format
27792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27793 msgstr ""
27794 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
27795 "nie można go przedefiniować"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27798 #, c-format
27799 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27800 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27803 #, c-format
27804 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27805 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27808 msgid "Unable to save document defaults"
27809 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27813 msgid "Unknown function."
27814 msgstr "Nieznane polecenie"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27817 msgid "The current document was closed."
27818 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27821 msgid ""
27822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27823 "documents and exit.\n"
27824 "\n"
27825 "Exception: "
27826 msgstr ""
27827 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
27828 "dokumentów i wyjścia.\n"
27829 "\n"
27830 "Wyjątek: "
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27834 msgid "Software exception Detected"
27835 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27838 msgid ""
27839 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27840 "unsaved documents and exit."
27841 msgstr ""
27842 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
27843 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27847 msgid "Could not find UI definition file"
27848 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27851 #, c-format
27852 msgid ""
27853 "Error while reading the included file\n"
27854 "%1$s\n"
27855 "Please check your installation."
27856 msgstr ""
27857 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
27858 "%1$s.\n"
27859 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27862 msgid "Could not find default UI file"
27863 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27866 msgid ""
27867 "LyX could not find the default UI file!\n"
27868 "Please check your installation."
27869 msgstr ""
27870 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
27871 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27874 #, c-format
27875 msgid ""
27876 "Error while reading the configuration file\n"
27877 "%1$s\n"
27878 "Falling back to default.\n"
27879 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27880 "check which User Interface file you are using."
27881 msgstr ""
27882 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27883 "%1$s.\n"
27884 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
27885 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
27886 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27889 msgid "BibTeX Bibliography"
27890 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27900 msgid "Documents|#o#O"
27901 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27904 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27905 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27908 msgid "Select a BibTeX database to add"
27909 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27912 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27913 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27916 msgid "Select a BibTeX style"
27917 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27920 msgid "No frame"
27921 msgstr "Bez obramowania"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27924 msgid "Simple rectangular frame"
27925 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27928 msgid "Oval frame, thin"
27929 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27932 msgid "Oval frame, thick"
27933 msgstr "Owalna ramka, gruba"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27936 msgid "Drop shadow"
27937 msgstr "Rzuca cień"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27940 msgid "Shaded background"
27941 msgstr "Cieniowane tło"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27944 msgid "Double rectangular frame"
27945 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27948 msgid "Depth"
27949 msgstr "Głębokość"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27952 msgid "Total Height"
27953 msgstr "Całkowita wysokość"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27956 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27957 #, fuzzy
27958 msgid "Makebox"
27959 msgstr "Parbox"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27962 msgid "Branch"
27963 msgstr "Gałąź"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27966 msgid "Activated"
27967 msgstr "Aktywne"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27970 msgid "Filename Suffix"
27971 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27979 msgid "Yes"
27980 msgstr "Tak"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27988 msgid "No"
27989 msgstr "Nie"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27992 msgid "Enter new branch name"
27993 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27999 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28000 msgstr ""
28001 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28002 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28005 msgid "&Merge"
28006 msgstr "&Scal"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28009 msgid "Renaming failed"
28010 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28013 msgid "The branch could not be renamed."
28014 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28017 msgid "Merge Changes"
28018 msgstr "Łączenie zmian"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28021 #, c-format
28022 msgid ""
28023 "Change by %1$s\n"
28024 "\n"
28025 msgstr ""
28026 "Zmieniony przez %1$s\n"
28027 "\n"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28030 #, c-format
28031 msgid "Change made at %1$s\n"
28032 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28040 msgid "No change"
28041 msgstr "Bez zmian"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28044 msgid "Small Caps"
28045 msgstr "Kapitaliki"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28053 msgid "Reset"
28054 msgstr "Odśwież"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28057 msgid "Underbar"
28058 msgstr "Podkreślenie"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28061 msgid "Double underbar"
28062 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28065 msgid "Wavy underbar"
28066 msgstr "Falowane podkreślenie"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28069 msgid "Strikeout"
28070 msgstr "Przekreślenie"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28073 msgid "No color"
28074 msgstr "Bez koloru"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28077 msgid "Text Style"
28078 msgstr "Styl tekstu"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28081 msgid "Keys"
28082 msgstr "Klucze"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28085 msgid "LinkBack PDF"
28086 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28089 msgid "JPEG"
28090 msgstr "JPEG"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28093 msgid "pasted"
28094 msgstr "wklejony"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28097 #, c-format
28098 msgid "%1$s Files"
28099 msgstr "%1$s plików"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28102 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28103 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28109 msgid "Canceled."
28110 msgstr "Zaniechane."
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28113 msgid "Overwrite external file?"
28114 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28117 #, c-format
28118 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28119 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28122 msgid "List of previous commands"
28123 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28126 msgid "Next command"
28127 msgstr "Następne polecenie"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28130 msgid "Compare LyX files"
28131 msgstr "Porównanie plików LyX"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28134 msgid "Select document"
28135 msgstr "Wybierz dokument"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28141 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28144 msgid "Error while comparing documents."
28145 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28148 msgid "Aborted"
28149 msgstr "Porzucone"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28152 msgid "Finished"
28153 msgstr "Zakończone"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28156 msgid "Aborting process..."
28157 msgstr "Przerywanie procesu..."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28160 msgid "differences"
28161 msgstr "różnice"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28164 msgid "Compare different revisions"
28165 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28168 msgid "big[[delimiter size]]"
28169 msgstr "duży"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28172 msgid "Big[[delimiter size]]"
28173 msgstr "Duży"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28176 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28177 msgstr "dduży"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28180 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28181 msgstr "Dduży"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28184 msgid "Math Delimiter"
28185 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28189 msgid "(None)"
28190 msgstr "(Żaden)"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28193 msgid "Variable"
28194 msgstr "Zmienna"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28197 msgid "Module not found!"
28198 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28201 msgid "Press button to check validity..."
28202 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28205 msgid "Conversion Failed!"
28206 msgstr "Nieudana konwersja!"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28209 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28210 msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28213 msgid "Layout is valid!"
28214 msgstr "Układ jest poprawny!"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28217 msgid "Layout is invalid!"
28218 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28221 msgid "Convert to current format"
28222 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28225 msgid "Document Settings"
28226 msgstr "Styl dokumentu"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28230 msgid "Child Document"
28231 msgstr "Dokument podrzędny"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28234 msgid "Include to Output"
28235 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28238 msgid "10"
28239 msgstr "10"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28242 msgid "11"
28243 msgstr "11"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28246 msgid "12"
28247 msgstr "12"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28250 msgid "None (no fontenc)"
28251 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28254 msgid ""
28255 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28256 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28257 msgstr "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or "
28258 "LuaTeX)\nWymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28261 msgid "empty"
28262 msgstr "pusty"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28265 msgid "plain"
28266 msgstr "plain"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28269 msgid "headings"
28270 msgstr "headings"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28273 msgid "fancy"
28274 msgstr "fancy"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28277 msgid "US letter"
28278 msgstr "US letter"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28281 msgid "US legal"
28282 msgstr "US legal"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28285 msgid "US executive"
28286 msgstr "US executive"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28289 msgid "A0"
28290 msgstr "A0"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28293 msgid "A1"
28294 msgstr "A1"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28297 msgid "A2"
28298 msgstr "A2"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28301 msgid "A3"
28302 msgstr "A3"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28305 msgid "A4"
28306 msgstr "A4"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28309 msgid "A5"
28310 msgstr "A5"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28313 msgid "A6"
28314 msgstr "A6"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28317 msgid "B0"
28318 msgstr "B0"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28321 msgid "B1"
28322 msgstr "B1"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28325 msgid "B2"
28326 msgstr "B2"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28329 msgid "B3"
28330 msgstr "B3"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28333 msgid "B4"
28334 msgstr "B4"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28337 msgid "B5"
28338 msgstr "B5"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28341 msgid "B6"
28342 msgstr "B6"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28345 msgid "C0"
28346 msgstr "C0"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28349 msgid "C1"
28350 msgstr "C1"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28353 msgid "C2"
28354 msgstr "C2"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28357 msgid "C3"
28358 msgstr "C3"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28361 msgid "C4"
28362 msgstr "C4"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28365 msgid "C5"
28366 msgstr "C5"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28369 msgid "C6"
28370 msgstr "C6"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28373 msgid "JIS B0"
28374 msgstr "JIS B0"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28377 msgid "JIS B1"
28378 msgstr "JIS B1"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28381 msgid "JIS B2"
28382 msgstr "JIS B2"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28385 msgid "JIS B3"
28386 msgstr "JIS B3"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28389 msgid "JIS B4"
28390 msgstr "JIS B4"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28393 msgid "JIS B5"
28394 msgstr "JIS B5"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28397 msgid "JIS B6"
28398 msgstr "JIS B6"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28401 msgid "Language Default (no inputenc)"
28402 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28405 msgid "``text''"
28406 msgstr "“tekst”"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28409 msgid "''text''"
28410 msgstr "”tekst”"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28413 msgid ",,text``"
28414 msgstr "„tekst“"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28417 msgid ",,text''"
28418 msgstr "„tekst”"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28421 msgid "<<text>>"
28422 msgstr "«tekst»"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28425 msgid ">>text<<"
28426 msgstr "»tekst«"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28429 msgid "Numbered"
28430 msgstr "Numerowanie"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28433 msgid "Appears in TOC"
28434 msgstr "W spisie treści"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28437 msgid "Author-year"
28438 msgstr "Autor-Rok"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28441 msgid "Numerical"
28442 msgstr "Numerycznie"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28445 msgid "Package"
28446 msgstr "Pakiet"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28449 msgid "Load automatically"
28450 msgstr "Załaduj automatycznie"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28453 msgid "Load always"
28454 msgstr "Załaduj zawsze"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28457 msgid "Do not load"
28458 msgstr "Nie ładuj"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28461 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28462 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28465 #, c-format
28466 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28467 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28470 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28471 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28474 #, c-format
28475 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28476 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28480 #, c-format
28481 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28482 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28485 #, c-format
28486 msgid ""
28487 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28488 "all required packages (%2$s) installed."
28489 msgstr ""
28490 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
28491 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28495 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28496 msgstr ""
28497 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28500 msgid "Document Class"
28501 msgstr "Klasa dokumentu"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28504 msgid "Child Documents"
28505 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28508 msgid "Modules"
28509 msgstr "Moduły"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28512 msgid "Local Layout"
28513 msgstr "Lokalny układ"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28516 msgid "Text Layout"
28517 msgstr "Układ tekstu"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28520 msgid "Page Margins"
28521 msgstr "Marginesy"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28524 msgid "Colors"
28525 msgstr "Kolory"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28528 msgid "Numbering & TOC"
28529 msgstr "Numeracja i spis treści"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28532 msgid "Indexes"
28533 msgstr "Indeksy"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28536 msgid "PDF Properties"
28537 msgstr "Właściwości PDF"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28540 msgid "Math Options"
28541 msgstr "Opcje matematyki"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28544 msgid "Float Placement"
28545 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28548 msgid "Bullets"
28549 msgstr "Ozdobniki"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28552 msgid "Branches"
28553 msgstr "Gałęzie"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28556 msgid "LaTeX Preamble"
28557 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28561 msgid "&Default..."
28562 msgstr "&Domyślny..."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28569 msgid " (not installed)"
28570 msgstr " (nie zainstalowane)"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28573 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28574 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28577 msgid " (not available)"
28578 msgstr " (niedostępne)"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28581 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28582 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28586 msgid "Class Default"
28587 msgstr "Klasa domyślna"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28590 msgid "Layouts|#o#O"
28591 msgstr "Układy|#u#U"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28594 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28595 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28599 msgid "Local layout file"
28600 msgstr "Lokalny plik układu"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28603 #, fuzzy
28604 msgid ""
28605 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28606 "file, not one in the system or user directory.\n"
28607 "Your document will not work with this layout if you\n"
28608 "move the layout file to a different directory."
28609 msgstr ""
28610 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
28611 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
28612 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
28613 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28616 msgid "&Set Layout"
28617 msgstr "U&staw układ"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28620 msgid "Unable to read local layout file."
28621 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28624 msgid "This is a local layout file."
28625 msgstr "To jest lokalny plik układu."
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28628 msgid "Select master document"
28629 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28632 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28633 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28638 msgid "Unapplied changes"
28639 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28644 msgid ""
28645 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28646 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28647 msgstr ""
28648 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
28649 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
28650 "podejmowanego działania."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28655 msgid "&Dismiss"
28656 msgstr "O&drzuć"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28660 msgid "Unable to set document class."
28661 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28664 #, c-format
28665 msgid "%1$s, %2$s"
28666 msgstr "%1$s, %2$s"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28669 #, c-format
28670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28671 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28674 #, c-format
28675 msgid "%1$s (unavailable)"
28676 msgstr "%1$s (niedostępny)"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28679 msgid "Module provided by document class."
28680 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28683 #, c-format
28684 msgid "Category: %1$s."
28685 msgstr "Kategoria: %1$s."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28688 #, c-format
28689 msgid "Package(s) required: %1$s."
28690 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28693 msgid "or"
28694 msgstr "lub"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28697 #, c-format
28698 msgid "Modules required: %1$s."
28699 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28702 #, c-format
28703 msgid "Modules excluded: %1$s."
28704 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28707 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28708 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28711 msgid "[No options predefined]"
28712 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28715 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28716 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28719 msgid "&Use Hyperref Support"
28720 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28723 msgid "Can't set layout!"
28724 msgstr "Nie można ustawić układu!"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28727 #, c-format
28728 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28729 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28732 msgid "Not Found"
28733 msgstr "Nie odnalezione"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28736 msgid "Assigned master does not include this file"
28737 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "You must include this file in the document\n"
28743 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28744 "feature."
28745 msgstr ""
28746 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
28747 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
28748 "nadrzędnego."
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28751 msgid "Could not load master"
28752 msgstr "Nie można załadować głównego"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28755 #, c-format
28756 msgid ""
28757 "The master document '%1$s'\n"
28758 "could not be loaded."
28759 msgstr ""
28760 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
28761 "'%1$s'."
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28764 msgid "Literate"
28765 msgstr "Piśmienny"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28768 msgid "pLaTeX"
28769 msgstr "pLaTeX"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28772 msgid "Error List"
28773 msgstr "Lista błędów"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28776 #, c-format
28777 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28778 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28781 msgid "Top left"
28782 msgstr "Lewy górny"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28785 msgid "Bottom left"
28786 msgstr "Lewy dolny"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28789 msgid "Baseline left"
28790 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28793 msgid "Top center"
28794 msgstr "Środek górny"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28797 msgid "Bottom center"
28798 msgstr "Środek dolny"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28801 msgid "Baseline center"
28802 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28805 msgid "Top right"
28806 msgstr "Prawy górny"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28809 msgid "Bottom right"
28810 msgstr "Prawy dolny"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28813 msgid "Baseline right"
28814 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28817 msgid "External Material"
28818 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28821 msgid "Scale%"
28822 msgstr "Skala %"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28825 msgid "Select external file"
28826 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28829 msgid "automatically"
28830 msgstr "automatycznie"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28833 msgid "Graphics"
28834 msgstr "Rysunek"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28837 msgid "Dissolve previous group?"
28838 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28841 #, c-format
28842 msgid ""
28843 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28844 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28845 "because this graphic was its only member.\n"
28846 "How do you want to proceed?"
28847 msgstr ""
28848 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
28849 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
28850 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
28851 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28854 #, c-format
28855 msgid "Stick with group '%1$s'"
28856 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28859 #, c-format
28860 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28861 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28867 "the group will be dissolved,\n"
28868 "because this graphic was its only member.\n"
28869 "How do you want to proceed?"
28870 msgstr ""
28871 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
28872 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
28873 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
28874 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28877 #, c-format
28878 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28879 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28882 msgid "Enter unique group name:"
28883 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28886 msgid "Group already defined!"
28887 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28890 #, c-format
28891 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28892 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Set max. &width:"
28897 msgstr "Ustaw &szerokość:"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28900 #, fuzzy
28901 msgid "Set max. &height:"
28902 msgstr "Ustaw &wysokość:"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28905 #, fuzzy
28906 msgid "Maximal width of image in output"
28907 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28910 #, fuzzy
28911 msgid "Maximal height of image in output"
28912 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28915 msgid "bp"
28916 msgstr "bp"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28919 msgid "cm"
28920 msgstr "cm"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28923 msgid "mm"
28924 msgstr "mm"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28927 msgid "in[[unit of measure]]"
28928 msgstr "cal"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28931 msgid "Select graphics file"
28932 msgstr "Wybierz plik rysunku"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28935 msgid "Clipart|#C#c"
28936 msgstr "Rysunek|#R#r"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28940 msgid "Interword Space"
28941 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28945 msgid "Thin Space"
28946 msgstr "Cienki odstęp"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28949 msgid "Medium Space"
28950 msgstr "Średni odstęp"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28953 msgid "Thick Space"
28954 msgstr "Gruby odstęp"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28958 msgid "Negative Thin Space"
28959 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28963 msgid "Negative Medium Space"
28964 msgstr "Średni odstęp ujemny"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28968 msgid "Negative Thick Space"
28969 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28972 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28973 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28976 msgid "Quad (1 em)"
28977 msgstr "Poczwórny (1 em)"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28980 msgid "Double Quad (2 em)"
28981 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28985 msgid "Horizontal Fill"
28986 msgstr "Wypełnienie poziome"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28989 msgid "Visible Space"
28990 msgstr "Widoczny odstęp"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28993 msgid ""
28994 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28995 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28996 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28997 msgstr ""
28998 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
28999 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29000 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29005 msgid ""
29006 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29007 msgstr ""
29008 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29011 msgid "Select document to include"
29012 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29015 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29016 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29019 msgid "Index Entry Settings"
29020 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29023 msgid "Label Color"
29024 msgstr "Kolor etykiety"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29027 msgid "Cannot remove standard index"
29028 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29031 msgid "The default index cannot be removed."
29032 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29035 msgid "Enter new index name"
29036 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29039 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29040 msgstr ""
29041 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29044 msgid "unknown"
29045 msgstr "nieznane"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29048 msgid "shortcut"
29049 msgstr "skrót"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29052 msgid "shortcuts"
29053 msgstr "skróty"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29056 msgid "lyxrc"
29057 msgstr "lyxrc"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29060 msgid "package"
29061 msgstr "pakiet"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29064 msgid "textclass"
29065 msgstr "klasatekstu"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29068 msgid "menu"
29069 msgstr "menu"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29072 msgid "icon"
29073 msgstr "ikona"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29076 msgid "buffer"
29077 msgstr "bufor"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29080 msgid "lyxinfo"
29081 msgstr ""
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29084 msgid "Shift-"
29085 msgstr "Shift-"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29088 msgid "Control-"
29089 msgstr "Control-"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29092 msgid "Option-"
29093 msgstr "Opcja-"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29096 msgid "Command-"
29097 msgstr "Komenda-"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29100 msgid "No language"
29101 msgstr "Brak języka"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29104 msgid "Program Listing Settings"
29105 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29108 msgid "No dialect"
29109 msgstr "Brak dialektu"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29112 msgid "LaTeX Log"
29113 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29116 msgid "LyX2LyX"
29117 msgstr "LyX2LyX"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29120 msgid "Literate Programming Build Log"
29121 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29124 msgid "lyx2lyx Error Log"
29125 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29128 msgid "Version Control Log"
29129 msgstr "Historia kontroli wersji"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29132 msgid "Log file not found."
29133 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29136 msgid "No literate programming build log file found."
29137 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29141 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29144 msgid "No version control log file found."
29145 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29148 msgid "[x]"
29149 msgstr "[x]"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29152 msgid "(x)"
29153 msgstr "(x)"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29156 msgid "{x}"
29157 msgstr "{x}"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29160 msgid "|x|"
29161 msgstr "|x|"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29164 msgid "||x||"
29165 msgstr "||x||"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29168 #, fuzzy
29169 msgid "bmatrix"
29170 msgstr "Wstaw macierz"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29173 #, fuzzy
29174 msgid "pmatrix"
29175 msgstr "Wstaw macierz"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Bmatrix"
29180 msgstr "Wstaw macierz"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29183 #, fuzzy
29184 msgid "vmatrix"
29185 msgstr "Wstaw macierz"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Vmatrix"
29190 msgstr "Wstaw macierz"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29193 msgid "Math Matrix"
29194 msgstr "Macierz"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29197 msgid "Note Settings"
29198 msgstr "Ustawienia notki"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29201 msgid "Paragraph Settings"
29202 msgstr "Ustawienia akapitu"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29205 msgid ""
29206 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29207 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29208 "\n"
29209 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29210 "the items is used."
29211 msgstr ""
29212 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29213 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29214 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29215 "\n"
29216 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29217 "etykiety ze wszystkich elementów."
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29220 msgid "Phantom Settings"
29221 msgstr "Ustawienia fantomów"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29224 msgid "System files|#S#s"
29225 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29228 msgid "User files|#U#u"
29229 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29232 msgid "Look & Feel"
29233 msgstr "Forma i styl"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29236 msgid "Language Settings"
29237 msgstr "Ustawienia języka"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29240 msgid "File Handling"
29241 msgstr "Obsługa plików"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29244 msgid "Keyboard/Mouse"
29245 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29248 msgid "Input Completion"
29249 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29253 msgid "Co&mmand:"
29254 msgstr "&Polecenie:"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29257 msgid "Screen Fonts"
29258 msgstr "Czcionki ekranowe"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29261 msgid "Paths"
29262 msgstr "Ścieżki"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29265 msgid "Select directory for example files"
29266 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29269 msgid "Select a document templates directory"
29270 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29273 msgid "Select a temporary directory"
29274 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29277 msgid "Select a backups directory"
29278 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29281 msgid "Select a document directory"
29282 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29285 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29286 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29289 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29290 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29293 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29294 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29298 msgid "Spellchecker"
29299 msgstr "Pisownia"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29302 msgid "Native"
29303 msgstr "Rodzimy"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29306 msgid "Aspell"
29307 msgstr "Aspell"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29310 msgid "Enchant"
29311 msgstr "Enchant"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29314 msgid "Hunspell"
29315 msgstr "Hunspell"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29318 msgid "Converters"
29319 msgstr "Konwertery"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29322 msgid "File Formats"
29323 msgstr "Formaty plików"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29326 msgid "Format in use"
29327 msgstr "Format w użyciu"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29330 msgid ""
29331 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29332 "converter. Please remove the converter first."
29333 msgstr ""
29334 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29335 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29338 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29339 msgstr ""
29340 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29341 "najpierw konwerter."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29344 msgid "LyX needs to be restarted!"
29345 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29348 msgid ""
29349 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29350 "restart."
29351 msgstr ""
29352 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29353 "restarcie aplikacji."
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29356 msgid "User Interface"
29357 msgstr "Interfejs użytkownika"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29360 msgid "Classic"
29361 msgstr "Klasyczny"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29364 msgid "Oxygen"
29365 msgstr "Tlen"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29368 msgid "Document Handling"
29369 msgstr "Obsługa dokumentu"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29372 msgid "Control"
29373 msgstr "Sterowanie"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29376 msgid "Shortcuts"
29377 msgstr "Skróty"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29380 msgid "Function"
29381 msgstr "Funkcja"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29384 msgid "Shortcut"
29385 msgstr "Skrót klawiszowy"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29388 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29389 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29392 msgid "Mathematical Symbols"
29393 msgstr "Symbole matematyczne"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29396 msgid "Document and Window"
29397 msgstr "Dokument i okno"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29400 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29401 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29404 msgid "System and Miscellaneous"
29405 msgstr "System i pozostałe"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29408 msgid "Res&tore"
29409 msgstr "&Przywróć"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29413 msgid "Failed to create shortcut"
29414 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29417 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29418 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29421 msgid "Invalid or empty key sequence"
29422 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29425 #, c-format
29426 msgid ""
29427 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29428 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29429 msgstr "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\nCzy jesteś pewien, że "
29430 "chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Redefine shortcut?"
29435 msgstr "Edytuj skrót"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29438 msgid "&Redefine"
29439 msgstr "&Redefiniuj"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29442 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29443 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29446 msgid "Identity"
29447 msgstr "Identyfikacja"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29450 msgid "Choose bind file"
29451 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29454 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29455 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29458 msgid "Choose UI file"
29459 msgstr "Wybierz plik menu"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29462 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29463 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29466 msgid "Choose keyboard map"
29467 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29470 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29471 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29474 msgid "Longest label width"
29475 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29478 msgid "Index Settings"
29479 msgstr "Ustawienia indeksu"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29482 msgid "<All indexes>"
29483 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29486 msgid "Progress/Debug Messages"
29487 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29490 msgid "Debug Level"
29491 msgstr "Poziom diagnostyki"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29494 msgid "Set"
29495 msgstr "Ustaw"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29498 msgid "Cross-reference"
29499 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29502 msgid "&Go Back"
29503 msgstr "&Powrót"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29506 msgid "Jump back"
29507 msgstr "Powrót"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29510 msgid "Jump to label"
29511 msgstr "Skok do etykiety"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29514 msgid "<No prefix>"
29515 msgstr "<Bez prefiksu>"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29518 msgid "Find and Replace"
29519 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29522 msgid ""
29523 "End of file reached while searching forward.\n"
29524 "Continue searching from the beginning?"
29525 msgstr "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\nCzy "
29526 "kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29529 msgid ""
29530 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29531 "Continue searching from the end?"
29532 msgstr "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\nCzy "
29533 "kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29536 msgid "String not found."
29537 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29540 msgid "Export or Send Document"
29541 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29544 msgid "Show File"
29545 msgstr "Podgląd pliku"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29548 msgid "Error -> Cannot load file!"
29549 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29552 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29553 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29556 msgid ""
29557 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29558 "beginning?"
29559 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29562 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29563 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29566 msgid "Basic Latin"
29567 msgstr "Podstawowy łaciński"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29570 msgid "Latin-1 Supplement"
29571 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29574 msgid "Latin Extended-A"
29575 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29578 msgid "Latin Extended-B"
29579 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29582 msgid "IPA Extensions"
29583 msgstr "Rozszerzenia IPA"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29586 msgid "Spacing Modifier Letters"
29587 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29590 msgid "Combining Diacritical Marks"
29591 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29594 msgid "Cyrillic"
29595 msgstr "Cyrylica"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29598 msgid "Arabic"
29599 msgstr "Arabski"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29602 msgid "Devanagari"
29603 msgstr "Dewanagari"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29606 msgid "Bengali"
29607 msgstr "Bengalski"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29610 msgid "Gurmukhi"
29611 msgstr "Gurmukhi"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29614 msgid "Gujarati"
29615 msgstr "Gudżaracki"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29618 msgid "Oriya"
29619 msgstr "Orija"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29622 msgid "Kannada"
29623 msgstr "Kannada"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29626 msgid "Malayalam"
29627 msgstr "Malajalam"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29630 msgid "Hangul Jamo"
29631 msgstr "Hangŭl Jamo"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29634 msgid "Phonetic Extensions"
29635 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29638 msgid "Latin Extended Additional"
29639 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29642 msgid "Greek Extended"
29643 msgstr "Rozszerzona greka"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29646 msgid "General Punctuation"
29647 msgstr "Znaki przestankowe"
29648
29649 # Podejżane takie nazwanie...
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29651 msgid "Superscripts and Subscripts"
29652 msgstr "Indeksy górne i dolne"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29655 msgid "Currency Symbols"
29656 msgstr "Symbole waluty"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29660 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29663 msgid "Letterlike Symbols"
29664 msgstr "Symbole literopodobne"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29667 msgid "Number Forms"
29668 msgstr "Formy liczb"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29671 msgid "Mathematical Operators"
29672 msgstr "Operatory matematyczne"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29675 msgid "Miscellaneous Technical"
29676 msgstr "Rozmaite techniczne"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29679 msgid "Control Pictures"
29680 msgstr "Piktogramy kontrolne"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29683 msgid "Optical Character Recognition"
29684 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29687 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29688 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29691 msgid "Box Drawing"
29692 msgstr "Obramowania"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29695 msgid "Block Elements"
29696 msgstr "Elementy blokowe"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29699 msgid "Geometric Shapes"
29700 msgstr "Kształty geometryczne"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29703 msgid "Miscellaneous Symbols"
29704 msgstr "Rozmaite symbole"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29707 msgid "Dingbats"
29708 msgstr "Ornamenty"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29712 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29716 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29719 msgid "Hiragana"
29720 msgstr "Hiragana"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29723 msgid "Katakana"
29724 msgstr "Katakana"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29727 msgid "Bopomofo"
29728 msgstr "Bopomofo"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29732 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29735 msgid "Kanbun"
29736 msgstr "Kanbun"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29740 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29743 msgid "CJK Compatibility"
29744 msgstr "Znaki zgodności CJK"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29747 msgid "CJK Unified Ideographs"
29748 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29751 msgid "Hangul Syllables"
29752 msgstr "Sylaby hangul"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29755 msgid "High Surrogates"
29756 msgstr "Starsze surogaty"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29759 msgid "Private Use High Surrogates"
29760 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29763 msgid "Low Surrogates"
29764 msgstr "Młodsze surogaty"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29767 msgid "Private Use Area"
29768 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29772 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29776 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29780 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29783 msgid "Combining Half Marks"
29784 msgstr "Składające półznaki"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29787 msgid "CJK Compatibility Forms"
29788 msgstr "Formy zgodności CJK"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29791 msgid "Small Form Variants"
29792 msgstr "Różne małe formy"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29796 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29800 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29803 msgid "Linear B Syllabary"
29804 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29807 msgid "Linear B Ideograms"
29808 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29811 msgid "Aegean Numbers"
29812 msgstr "Cyfry egejskie"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29815 msgid "Ancient Greek Numbers"
29816 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29819 msgid "Old Italic"
29820 msgstr "Alfabet etruski"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29823 msgid "Gothic"
29824 msgstr "Gotycki"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29827 msgid "Ugaritic"
29828 msgstr "Ugarycki"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29831 msgid "Old Persian"
29832 msgstr "Staroperski"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29835 msgid "Deseret"
29836 msgstr "Deseret"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29839 msgid "Shavian"
29840 msgstr "Alfabet Shawa"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29843 msgid "Osmanya"
29844 msgstr "Osmanija"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29847 msgid "Cypriot Syllabary"
29848 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29851 msgid "Kharoshthi"
29852 msgstr "Kharoṣṭhī"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29856 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29859 msgid "Musical Symbols"
29860 msgstr "Symbole muzyczne"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29863 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29864 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29867 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29868 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29871 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29872 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29875 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29876 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29879 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29880 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29883 msgid "Tags"
29884 msgstr "Znaczniki"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29887 msgid "Variation Selectors Supplement"
29888 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29892 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29896 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29899 msgid "Character: "
29900 msgstr "Znak: "
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29903 msgid "Code Point: "
29904 msgstr "Punkt kodowy: "
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29907 msgid "Symbols"
29908 msgstr "Symbole"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29911 msgid "Insert Table"
29912 msgstr "Wstaw tabelę"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29915 msgid "TeX Information"
29916 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29919 msgid "No thesaurus available for this language!"
29920 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29923 msgid "Outline"
29924 msgstr "Konspekt"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29927 msgid "auto"
29928 msgstr "auto"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29931 msgid "off"
29932 msgstr "wyłącz"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29935 #, c-format
29936 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29937 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29940 msgid "version "
29941 msgstr "wersja "
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29944 msgid "unknown version"
29945 msgstr "nieznana wersja"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29948 msgid "Small-sized icons"
29949 msgstr "Małe ikony"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29952 msgid "Normal-sized icons"
29953 msgstr "Nomalne ikony"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29956 msgid "Big-sized icons"
29957 msgstr "Duże ikony"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29960 #, fuzzy
29961 msgid "Huge-sized icons"
29962 msgstr "Duże ikony"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29965 #, fuzzy
29966 msgid "Giant-sized icons"
29967 msgstr "Duże ikony"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29970 #, c-format
29971 msgid "Successful export to format: %1$s"
29972 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29975 #, c-format
29976 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29977 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29980 #, c-format
29981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29982 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29985 #, c-format
29986 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29987 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29990 msgid "Exit LyX"
29991 msgstr "Zakończ LyX"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29994 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29995 msgstr "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie "
29996 "przetwarzane."
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29999 msgid "Welcome to LyX!"
30000 msgstr "Witaj w LyXie!"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30003 msgid "Automatic save done."
30004 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30007 msgid "Automatic save failed!"
30008 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30011 msgid "Command not allowed without any document open"
30012 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30015 #, c-format
30016 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30017 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30020 msgid "Select template file"
30021 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30024 msgid "Templates|#T#t"
30025 msgstr "Szablony|#S#s"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30028 msgid "Document not loaded."
30029 msgstr "Dokument nie załadowany"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30032 msgid "Select document to open"
30033 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30037 msgid "Examples|#E#e"
30038 msgstr "Przykłady|#P#p"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30043 msgid "Invalid filename"
30044 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "The directory in the given path\n"
30050 "%1$s\n"
30051 "does not exist."
30052 msgstr ""
30053 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30054 "%1$s\n"
30055 "nie istnieje."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30058 #, c-format
30059 msgid "Opening document %1$s..."
30060 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30063 #, c-format
30064 msgid "Document %1$s opened."
30065 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30068 msgid "Version control detected."
30069 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30072 #, c-format
30073 msgid "Could not open document %1$s"
30074 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30077 msgid "Couldn't import file"
30078 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30081 #, c-format
30082 msgid "No information for importing the format %1$s."
30083 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30086 #, c-format
30087 msgid "Select %1$s file to import"
30088 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30094 "Aborting import."
30095 msgstr ""
30096 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
30097 "Przerywanie importu."
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30101 #, c-format
30102 msgid ""
30103 "The document %1$s already exists.\n"
30104 "\n"
30105 "Do you want to overwrite that document?"
30106 msgstr ""
30107 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30108 "\n"
30109 "Czy chcesz go zastąpić?"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30113 msgid "Overwrite document?"
30114 msgstr "Zastąpić dokument?"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30117 #, c-format
30118 msgid "Importing %1$s..."
30119 msgstr "Importowanie %1$s"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30122 msgid "imported."
30123 msgstr "zaimportowany."
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30126 msgid "file not imported!"
30127 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30130 msgid "newfile"
30131 msgstr "nowyplik"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30134 msgid "Select LyX document to insert"
30135 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30138 msgid "Choose a filename to save document as"
30139 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30142 #, c-format
30143 msgid ""
30144 "The file\n"
30145 "%1$s\n"
30146 "is already open in your current session.\n"
30147 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30148 "Do you want to choose a new filename?"
30149 msgstr ""
30150 "Plik\n"
30151 "%1$s\n"
30152 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
30153 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
30154 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30157 msgid "Chosen File Already Open"
30158 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30163 msgid "&Rename"
30164 msgstr "&Zmień nazwę"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30167 #, c-format
30168 msgid ""
30169 "The document %1$s is already registered.\n"
30170 "\n"
30171 "Do you want to choose a new name?"
30172 msgstr "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n\nCzy chcesz wybrać nową "
30173 "nazwę?"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30176 msgid "Rename document?"
30177 msgstr "Przemianować dokument?"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30180 msgid "Copy document?"
30181 msgstr "Skopiować dokument?"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30184 msgid "&Copy"
30185 msgstr "&Kopiuj"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30188 msgid "Choose a filename to export the document as"
30189 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30192 msgid "Guess from extension (*.*)"
30193 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "The document %1$s could not be saved.\n"
30199 "\n"
30200 "Do you want to rename the document and try again?"
30201 msgstr ""
30202 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30203 "\n"
30204 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30207 msgid "Rename and save?"
30208 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30211 msgid "&Retry"
30212 msgstr "&Ponów"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30215 #, c-format
30216 msgid ""
30217 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30218 "Would you like to close or hide the document?\n"
30219 "\n"
30220 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30221 "the menu: View->Hidden->...\n"
30222 "\n"
30223 "To remove this question, set your preference in:\n"
30224 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30225 msgstr ""
30226 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
30227 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
30228 "\n"
30229 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
30230 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
30231 "\n"
30232 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
30233 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30236 msgid "Close or hide document?"
30237 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30240 msgid "&Hide"
30241 msgstr "&Ukryj"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30244 msgid "Close document"
30245 msgstr "Zamknij dokument"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30248 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30249 msgstr "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez "
30250 "LyX."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30253 #, c-format
30254 msgid ""
30255 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30256 "\n"
30257 "Do you want to save the document?"
30258 msgstr ""
30259 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30260 "\n"
30261 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30264 msgid "Save new document?"
30265 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30271 "\n"
30272 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30273 msgstr ""
30274 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30275 "\n"
30276 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30279 msgid "Save changed document?"
30280 msgstr "Zapisać dokument?"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30283 msgid "&Discard"
30284 msgstr "&Porzuć"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30287 #, c-format
30288 msgid ""
30289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30290 "\n"
30291 "Do you want to save the document?"
30292 msgstr ""
30293 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30294 "\n"
30295 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30298 #, c-format
30299 msgid ""
30300 "Document \n"
30301 "%1$s\n"
30302 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30303 msgstr ""
30304 "Dokument \n"
30305 "%1$s\n"
30306 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30307 "zostaną utracone."
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30310 msgid "Reload externally changed document?"
30311 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30314 msgid "&Reload"
30315 msgstr "P&rzeładuj"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30318 msgid "Document could not be checked in."
30319 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30322 msgid "Error when setting the locking property."
30323 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30326 msgid "Directory is not accessible."
30327 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30330 #, c-format
30331 msgid "Opening child document %1$s..."
30332 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30335 #, c-format
30336 msgid "No buffer for file: %1$s."
30337 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30340 msgid "Export Error"
30341 msgstr "Błąd Eksportu"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30344 msgid "Error cloning the Buffer."
30345 msgstr "Błąd klonowania bufora."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30348 msgid "Exporting ..."
30349 msgstr "Eksportowanie..."
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30352 msgid "Previewing ..."
30353 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30356 msgid "Document not loaded"
30357 msgstr "Dokument nie załadowany"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30360 msgid "Select file to insert"
30361 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30364 msgid "All Files (*)"
30365 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30368 #, c-format
30369 msgid ""
30370 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30371 "version of the document %1$s?"
30372 msgstr ""
30373 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30374 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30377 msgid "Revert to saved document?"
30378 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30381 msgid "Saving all documents..."
30382 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30385 msgid "All documents saved."
30386 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30389 #, c-format
30390 msgid "%1$s unknown command!"
30391 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30394 msgid "Please, preview the document first."
30395 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30398 msgid "Couldn't proceed."
30399 msgstr "Nie można kontynuować."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30403 msgid "LaTeX Source"
30404 msgstr "Źródło LaTeX"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30407 msgid "DocBook Source"
30408 msgstr "Źródło DocBook"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30411 msgid "Literate Source"
30412 msgstr "Źródło Piśmienne"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30415 msgid " (version control, locking)"
30416 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30419 msgid " (version control)"
30420 msgstr " (kontrola wersji)"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30423 msgid " (changed)"
30424 msgstr " (zmieniony)"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30427 msgid " (read only)"
30428 msgstr " (tylko do odczytu)"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30431 msgid "Close File"
30432 msgstr "Zamknij plik"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30435 #, fuzzy
30436 msgid "%1 (read only)"
30437 msgstr " (tylko do odczytu)"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30440 msgid "Hide tab"
30441 msgstr "Ukryj patkę"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30444 msgid "Close tab"
30445 msgstr "Zamknij patkę"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30448 msgid "Wrap Float Settings"
30449 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30452 msgid "Click to detach"
30453 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30456 #, c-format
30457 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30458 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30459
30460 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30461 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30462 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30463
30464 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30465 #, c-format
30466 msgid "%1$s (unknown)"
30467 msgstr "%1$s (nieznane)"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30470 msgid "More...|M"
30471 msgstr "Więcej...|W"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30474 msgid "No Group"
30475 msgstr "Brak grupy"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30478 msgid "More Spelling Suggestions"
30479 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30482 msgid "Add to personal dictionary|n"
30483 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30486 msgid "Ignore all|I"
30487 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30490 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30491 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30494 msgid "Language|L"
30495 msgstr "Język|J"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30498 msgid "More Languages ...|M"
30499 msgstr "Więcej języków...|M"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30502 msgid "Hidden|H"
30503 msgstr "Ukryte|U"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30506 msgid "<No Documents Open>"
30507 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30510 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30511 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30514 msgid "View (Other Formats)|F"
30515 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30518 msgid "Update (Other Formats)|p"
30519 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30522 #, c-format
30523 msgid "View [%1$s]|V"
30524 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30527 #, c-format
30528 msgid "Update [%1$s]|U"
30529 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30532 msgid "No Custom Insets Defined!"
30533 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30536 #, fuzzy
30537 msgid "(No Document Open)"
30538 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30541 msgid "Master Document"
30542 msgstr "Główny dokument"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30545 #, fuzzy
30546 msgid "Open Outliner..."
30547 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30548
30549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30550 msgid "Other Lists"
30551 msgstr "Inne listy"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30554 #, fuzzy
30555 msgid "(Empty Table of Contents)"
30556 msgstr "<Pusty spis treści>"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30559 msgid "Other Toolbars"
30560 msgstr "Inne paski narzędziowe"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30563 msgid "No Branches Set for Document!"
30564 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30567 msgid "Index List|I"
30568 msgstr "Indeks|I"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30571 msgid "Index Entry|d"
30572 msgstr "Hasło indeksu|i"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30575 #, c-format
30576 msgid "Index: %1$s"
30577 msgstr "Indeks: %1$s"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30580 #, c-format
30581 msgid "Index Entry (%1$s)"
30582 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30585 msgid "No Citation in Scope!"
30586 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30590 msgid "No citations selected!"
30591 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30594 #, c-format
30595 msgid "Caption (%1$s)"
30596 msgstr "Podpis (%1$s)"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30599 #, c-format
30600 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30601 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30604 #, fuzzy, c-format
30605 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30606 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30609 msgid "No Action Defined!"
30610 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30613 msgid "Search"
30614 msgstr "Szukaj"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30617 msgid "Clear text"
30618 msgstr "Czysty tekst"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30621 #, c-format
30622 msgid "Export %1$s"
30623 msgstr "Eksportowanie %1$s"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30626 #, c-format
30627 msgid "Import %1$s"
30628 msgstr "Importowanie %1$s"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30631 #, c-format
30632 msgid "Update %1$s"
30633 msgstr "Aktualizacja %1$s"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30636 #, c-format
30637 msgid "View %1$s"
30638 msgstr "Podgląd %1$s"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30641 msgid "space"
30642 msgstr "odstęp"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30645 msgid ""
30646 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30647 "characters:\n"
30648 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30651 msgid "Could not update TeX information"
30652 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30655 #, c-format
30656 msgid "The script `%1$s' failed."
30657 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
30658
30659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30660 msgid "All Files "
30661 msgstr "Wszystkie pliki"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30664 msgid "Table of Contents"
30665 msgstr "Spis treści"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30668 msgid "Equations"
30669 msgstr "Równania"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30672 #, fuzzy
30673 msgid "External material"
30674 msgstr "Materiał zewnętrzny"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30677 msgid "Footnotes"
30678 msgstr "Przypisy w stopce"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30681 msgid "Listings"
30682 msgstr "Listingi"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30685 msgid "Index Entries"
30686 msgstr "Pozycje indeksu"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30689 msgid "Marginal notes"
30690 msgstr "Notka na marginesie"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30693 msgid "Math macros"
30694 msgstr "Makra matematyczne"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30697 msgid "Nomenclature Entries"
30698 msgstr "Wpisy nomenklatury"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30701 msgid "Notes"
30702 msgstr "Notki"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30705 msgid "Citations"
30706 msgstr "Cytowania"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30709 msgid "Labels and References"
30710 msgstr "Etykiety i odnośniki"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30713 msgid "Changes"
30714 msgstr "Zmiany"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30717 #, fuzzy
30718 msgid "Senseless"
30719 msgstr "Bez sensu!"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30723 msgid "unknown type!"
30724 msgstr "nieznany typ!"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30727 #, fuzzy, c-format
30728 msgid "Index Entries (%1$s)"
30729 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30730
30731 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30733 msgid ""
30734 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30735 "through LaTeX: "
30736 msgstr ""
30737 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
30738 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
30739
30740 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30742 msgid "Problematic filename for DVI"
30743 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
30744
30745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30747 msgid ""
30748 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30749 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30750 msgstr ""
30751 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
30752 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
30753
30754 #: src/insets/Inset.cpp:88
30755 msgid "Bibliography Entry"
30756 msgstr "Pozycja bibliografii"
30757
30758 #: src/insets/Inset.cpp:94
30759 msgid "Float"
30760 msgstr "Wstawka"
30761
30762 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30763 msgid "Box"
30764 msgstr "Pudełko"
30765
30766 #: src/insets/Inset.cpp:114
30767 msgid "Horizontal Space"
30768 msgstr "Odstęp poziomy"
30769
30770 #: src/insets/Inset.cpp:163
30771 msgid "Horizontal Math Space"
30772 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
30773
30774 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30775 msgid "Unknown Argument"
30776 msgstr "Nieznany argument"
30777
30778 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30779 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30780 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
30781
30782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30783 msgid "Keys must be unique!"
30784 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
30785
30786 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30787 #, c-format
30788 msgid ""
30789 "The key %1$s already exists,\n"
30790 "it will be changed to %2$s."
30791 msgstr ""
30792 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
30793 "Zostanie zamieniony na %2$s."
30794
30795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30796 #, c-format
30797 msgid ""
30798 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30799 "If you proceed, all of them will be opened."
30800 msgstr ""
30801 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
30802 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
30803
30804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30805 msgid "Open Databases?"
30806 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
30807
30808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30809 msgid "&Proceed"
30810 msgstr "&Kontynuuj"
30811
30812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30813 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30814 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
30815
30816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30817 msgid "Databases:"
30818 msgstr "Bazy danych:"
30819
30820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30821 msgid "Style File:"
30822 msgstr "Plik stylu:"
30823
30824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30825 msgid "Lists:"
30826 msgstr "Listy:"
30827
30828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30829 msgid "included in TOC"
30830 msgstr "zawarta w spisie treści"
30831
30832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30833 msgid "Export Warning!"
30834 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30835
30836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30837 msgid ""
30838 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30839 "BibTeX will be unable to find them."
30840 msgstr ""
30841 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
30842 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
30843
30844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30845 msgid ""
30846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30847 "BibTeX will be unable to find it."
30848 msgstr ""
30849 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
30850 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
30851
30852 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30853 msgid "simple frame"
30854 msgstr "prosta ramka"
30855
30856 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30857 msgid "frameless"
30858 msgstr "bezramkowe"
30859
30860 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30861 msgid "simple frame, page breaks"
30862 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
30863
30864 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30865 msgid "oval, thin"
30866 msgstr "owalne, cienkie"
30867
30868 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30869 msgid "oval, thick"
30870 msgstr "owalne, grube"
30871
30872 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30873 msgid "drop shadow"
30874 msgstr "rzucaj cień"
30875
30876 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30877 msgid "shaded background"
30878 msgstr "cieniowane tło"
30879
30880 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30881 msgid "double frame"
30882 msgstr "podwójna ramka"
30883
30884 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30885 #, c-format
30886 msgid "%1$s (%2$s)"
30887 msgstr "%1$s (%2$s)"
30888
30889 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30890 #, c-format
30891 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30892 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30893
30894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30895 msgid "active"
30896 msgstr "aktywne"
30897
30898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30900 msgid "non-active"
30901 msgstr "nie aktywne"
30902
30903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30904 #, c-format
30905 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30906 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
30907
30908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30909 #, c-format
30910 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30911 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
30912
30913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30914 msgid "Branch: "
30915 msgstr "Gałąź: "
30916
30917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30918 msgid "Branch (child only): "
30919 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
30920
30921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30922 msgid "Branch (master only): "
30923 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
30924
30925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30926 msgid "Branch (undefined): "
30927 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
30928
30929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30930 msgid "Undef: "
30931 msgstr "Niezdef.:"
30932
30933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30934 msgid "Branch state changes in master document"
30935 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
30936
30937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30938 #, c-format
30939 msgid ""
30940 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30941 "sure to save the master."
30942 msgstr ""
30943 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
30944 "że główny plik został zapisany."
30945
30946 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30947 #, c-format
30948 msgid "Sub-%1$s"
30949 msgstr "%1$s wewn."
30950
30951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30952 msgid "No bibliography defined!"
30953 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
30954
30955 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30956 msgid "LaTeX Command: "
30957 msgstr "Polecenie LaTeX:"
30958
30959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30960 msgid "InsetCommand Error: "
30961 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
30962
30963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30964 msgid "Incompatible command name."
30965 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
30966
30967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30968 msgid "InsetCommandParams Error: "
30969 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
30970
30971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30972 msgid "InsetCommandParams: "
30973 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
30974
30975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30976 msgid "Unknown parameter name: "
30977 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
30978
30979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30980 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30981 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
30982
30983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30987 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30988 "%2$s."
30989 msgstr ""
30990 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
30991 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
30992 "%2$s."
30993
30994 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30995 #, c-format
30996 msgid "External template %1$s is not installed"
30997 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
30998
30999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31000 msgid "float: "
31001 msgstr "Wstawka: "
31002
31003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31004 #, c-format
31005 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31006 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31007
31008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31009 msgid "float"
31010 msgstr "wstawka"
31011
31012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31013 msgid "subfloat: "
31014 msgstr "podwstawka:"
31015
31016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31017 msgid " (sideways)"
31018 msgstr " (obrót)"
31019
31020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31022 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31023
31024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31025 #, c-format
31026 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31027 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31028
31029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31030 msgid "footnote"
31031 msgstr "przypis"
31032
31033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31034 #, c-format
31035 msgid ""
31036 "Could not copy the file\n"
31037 "%1$s\n"
31038 "into the temporary directory."
31039 msgstr ""
31040 "Nie można skopiować pliku\n"
31041 "%1$s\n"
31042 "do katalogu tymczasowego."
31043
31044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31045 #, c-format
31046 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31047 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31048
31049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31050 #, c-format
31051 msgid "Graphics file: %1$s"
31052 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31053
31054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31055 #, fuzzy
31056 msgid "Hyperlink: "
31057 msgstr "Hiperłącze"
31058
31059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31060 #, c-format
31061 msgid ""
31062 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31063 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31064 "%1$s."
31065 msgstr "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\nreprezentowane w "
31066 "aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n%1$s."
31067
31068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31069 msgid "www"
31070 msgstr "www"
31071
31072 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31073 msgid "email"
31074 msgstr "e-mail"
31075
31076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31077 msgid "file"
31078 msgstr "plik"
31079
31080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31081 #, c-format
31082 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31083 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31084
31085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31086 msgid "Verbatim Input"
31087 msgstr "Wstaw maszynopis"
31088
31089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31090 msgid "Verbatim Input*"
31091 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31092
31093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31094 msgid "Include (excluded)"
31095 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31096
31097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31098 #, fuzzy
31099 msgid "Unknown"
31100 msgstr "nieznane"
31101
31102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31104 msgid "Recursive input"
31105 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31106
31107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31109 #, c-format
31110 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31111 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31112
31113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31114 #, c-format
31115 msgid ""
31116 "Could not load included file\n"
31117 "`%1$s'\n"
31118 "Please, check whether it actually exists."
31119 msgstr "Nie można załadować dołączanego pliku\n\"%1$s\".\nProszę sprawdzić, "
31120 "czy on właściwie istnieje."
31121
31122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31123 msgid "Missing included file"
31124 msgstr "Brakujący dołączany plik"
31125
31126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31127 #, c-format
31128 msgid ""
31129 "Included file `%1$s'\n"
31130 "has textclass `%2$s'\n"
31131 "while parent file has textclass `%3$s'."
31132 msgstr ""
31133 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31134 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31135 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31136
31137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31138 msgid "Different textclasses"
31139 msgstr "Różne typy klas"
31140
31141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31142 #, c-format
31143 msgid ""
31144 "Included file `%1$s'\n"
31145 "uses module `%2$s'\n"
31146 "which is not used in parent file."
31147 msgstr ""
31148 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31149 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31150 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31151
31152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31153 msgid "Module not found"
31154 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31155
31156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31157 #, c-format
31158 msgid ""
31159 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31160 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31161 msgstr ""
31162 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
31163 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
31164
31165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31166 msgid "Export failure"
31167 msgstr "Porażka eksportu"
31168
31169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31170 msgid "Unsupported Inclusion"
31171 msgstr "Niewspierane włączenie"
31172
31173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31174 #, c-format
31175 msgid ""
31176 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31177 "Offending file:\n"
31178 "%1$s"
31179 msgstr ""
31180 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31181 "Kłopotliwy plik:\n"
31182 "%1$s"
31183
31184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31185 msgid "Index sorting failed"
31186 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31187
31188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31189 #, c-format
31190 msgid ""
31191 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31192 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31193 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31194 "explained in the User Guide."
31195 msgstr ""
31196 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31197 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31198 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31199 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31200
31201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31202 msgid "Index Entry"
31203 msgstr "Hasło indeksu"
31204
31205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31206 msgid "Unknown index type!"
31207 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31208
31209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31210 msgid "All indexes"
31211 msgstr "Wszystkie indeksy"
31212
31213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31214 msgid "subindex"
31215 msgstr "podspis"
31216
31217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31218 #, c-format
31219 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31220 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31221
31222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31224 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31225
31226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31228 msgid "undefined"
31229 msgstr "niezdefiniowane"
31230
31231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31232 msgid "yes"
31233 msgstr "tak"
31234
31235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31236 msgid "no"
31237 msgstr "nie"
31238
31239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31240 msgid "No version control"
31241 msgstr "Bez kontroli wersji"
31242
31243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31244 msgid "Label names must be unique!"
31245 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31246
31247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31248 #, c-format
31249 msgid ""
31250 "The label %1$s already exists,\n"
31251 "it will be changed to %2$s."
31252 msgstr ""
31253 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31254 "zostanie zamieniona na %2$s."
31255
31256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31257 msgid "DUPLICATE: "
31258 msgstr "DUPLIKAT:"
31259
31260 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31261 msgid "Horizontal line"
31262 msgstr "Linia pozioma"
31263
31264 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31265 msgid "no more lstline delimiters available"
31266 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31267
31268 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31269 msgid "Running out of delimiters"
31270 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31271
31272 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31273 msgid ""
31274 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31275 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31276 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31277 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31278 "must investigate!"
31279 msgstr ""
31280 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31281 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31282 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31283 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31284 "należy prześledzić tą kwestię!"
31285
31286 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31288 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31289
31290 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31291 #, fuzzy, c-format
31292 msgid ""
31293 "The following characters in one of the program listings are\n"
31294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31295 "%1$s.\n"
31296 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31297 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31298 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31299 "might help."
31300 msgstr ""
31301 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31302 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31303 "%1$s."
31304
31305 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31306 #, c-format
31307 msgid ""
31308 "The following characters in one of the program listings are\n"
31309 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31310 "%1$s."
31311 msgstr ""
31312 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31313 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31314 "%1$s."
31315
31316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31317 msgid "A value is expected."
31318 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31319
31320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31327 msgid "Unbalanced braces!"
31328 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31329
31330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31331 msgid "Please specify true or false."
31332 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31333
31334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31335 msgid "Only true or false is allowed."
31336 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31337
31338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31339 msgid "Please specify an integer value."
31340 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31341
31342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31343 msgid "An integer is expected."
31344 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31345
31346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31347 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31348 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31349
31350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31351 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31352 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31353
31354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31355 #, fuzzy, c-format
31356 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31357 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31358
31359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31360 #, fuzzy
31361 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31362 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31363
31364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31365 #, c-format
31366 msgid "Please specify one of %1$s."
31367 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31368
31369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31370 #, c-format
31371 msgid "Try one of %1$s."
31372 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31373
31374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31375 #, c-format
31376 msgid "I guess you mean %1$s."
31377 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31378
31379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31380 #, c-format
31381 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31382 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31383
31384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31385 #, c-format
31386 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31387 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31388
31389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31390 msgid ""
31391 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31392 msgstr ""
31393 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31394
31395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31396 msgid ""
31397 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31398 "trblTRBL"
31399 msgstr ""
31400 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31401 "trblTRBL"
31402
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31404 msgid ""
31405 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31406 "right, bottom left and top left corner."
31407 msgstr ""
31408 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31409 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31410
31411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31412 msgid "Enter something like \\color{white}"
31413 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31414
31415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31416 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31417 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31418
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31420 msgid "auto, last or a number"
31421 msgstr "auto, last lub liczba"
31422
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31424 msgid ""
31425 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31427 "defining a listing inset)"
31428 msgstr ""
31429 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31430 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31431 "definiujesz wstawkę listingu)"
31432
31433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31434 msgid ""
31435 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31436 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31437 "a listing inset)"
31438 msgstr ""
31439 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31440 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31441 "definiujesz wstawkę listingu)"
31442
31443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31444 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31445 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31446
31447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31448 #, c-format
31449 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31450 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31451
31452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31453 #, c-format
31454 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31455 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31456
31457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31458 #, c-format
31459 msgid "Parameter %1$s: "
31460 msgstr "Parametr: %1$s: "
31461
31462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31463 #, c-format
31464 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31465 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31466
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31468 #, c-format
31469 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31470 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31471
31472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31473 msgid "New Page"
31474 msgstr "Nowa strona"
31475
31476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31477 msgid "Page Break"
31478 msgstr "Koniec strony"
31479
31480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31481 msgid "Clear Page"
31482 msgstr "Czysta strona"
31483
31484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31485 msgid "Clear Double Page"
31486 msgstr "Dwie czyste strony"
31487
31488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31489 msgid "Nom: "
31490 msgstr "Nom:"
31491
31492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31493 msgid "Nomenclature Symbol: "
31494 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31495
31496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31497 msgid "Description: "
31498 msgstr "Opis:"
31499
31500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31501 msgid "Sorting: "
31502 msgstr "Sortowanie:"
31503
31504 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31505 msgid "note"
31506 msgstr "notka"
31507
31508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31509 msgid "Phantom"
31510 msgstr "Fantom"
31511
31512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31513 msgid "HPhantom"
31514 msgstr "―Fantom"
31515
31516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31517 msgid "VPhantom"
31518 msgstr "|Fantom"
31519
31520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31521 msgid "phantom"
31522 msgstr "fantom"
31523
31524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31525 msgid "hphantom"
31526 msgstr "―fantom"
31527
31528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31529 msgid "vphantom"
31530 msgstr "|fantom"
31531
31532 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31533 msgid "BROKEN: "
31534 msgstr "ZEPSUTY:"
31535
31536 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31537 msgid "Ref: "
31538 msgstr "Odn:"
31539
31540 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31541 msgid "Equation"
31542 msgstr "Równanie"
31543
31544 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31545 msgid "EqRef: "
31546 msgstr "OdnRówn:"
31547
31548 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31549 msgid "Page Number"
31550 msgstr "Numer strony"
31551
31552 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31553 msgid "Page: "
31554 msgstr "Strona: "
31555
31556 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31557 msgid "Textual Page Number"
31558 msgstr "Numer strony tekstowo"
31559
31560 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31561 msgid "TextPage: "
31562 msgstr "TekstStrona: "
31563
31564 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31565 msgid "Standard+Textual Page"
31566 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
31567
31568 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31569 msgid "Ref+Text: "
31570 msgstr "Odn.+Tekst: "
31571
31572 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31573 msgid "Formatted"
31574 msgstr "Formatowany"
31575
31576 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31577 msgid "Format: "
31578 msgstr "Format:"
31579
31580 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31581 msgid "Reference to Name"
31582 msgstr "Odnośnik do nazwy"
31583
31584 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31585 msgid "NameRef:"
31586 msgstr "OdnNazwy:"
31587
31588 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31589 msgid "subscript"
31590 msgstr "indeks dolny"
31591
31592 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31593 msgid "superscript"
31594 msgstr "indeks górny"
31595
31596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31597 msgid "Protected Space"
31598 msgstr "Odstęp chroniony"
31599
31600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31601 msgid "Quad Space"
31602 msgstr "Poczwórna spacja"
31603
31604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31605 msgid "Double Quad Space"
31606 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
31607
31608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31609 msgid "Enspace"
31610 msgstr "En spacja"
31611
31612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31613 msgid "Enskip"
31614 msgstr "En ominięcie"
31615
31616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31617 msgid "Protected Horizontal Fill"
31618 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
31619
31620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31621 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31622 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
31623
31624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31625 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31626 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
31627
31628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31630 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
31631
31632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31634 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
31635
31636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31638 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
31639
31640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31642 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
31643
31644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31645 #, c-format
31646 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31647 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
31648
31649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31650 #, c-format
31651 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31652 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
31653
31654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31655 msgid "List of Listings"
31656 msgstr "Lista listingów"
31657
31658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31659 msgid "Unknown TOC type"
31660 msgstr "Nieznany typ spisu"
31661
31662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31663 msgid "Selections not supported."
31664 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
31665
31666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31667 msgid "Multi-column in current or destination column."
31668 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
31669
31670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31671 msgid "Multi-row in current or destination row."
31672 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
31673
31674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31675 msgid "Selection size should match clipboard content."
31676 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
31677
31678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31679 msgid "wrap: "
31680 msgstr "oblanie: "
31681
31682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31683 msgid "wrap"
31684 msgstr "oblanie"
31685
31686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31687 msgid "Not shown."
31688 msgstr "Nie wyświetlone."
31689
31690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31691 msgid "Loading..."
31692 msgstr "Wczytywanie..."
31693
31694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31695 msgid "Converting to loadable format..."
31696 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
31697
31698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31699 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31700 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
31701
31702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31703 msgid "Scaling etc..."
31704 msgstr "Skalowanie itp..."
31705
31706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31707 msgid "Ready to display"
31708 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
31709
31710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31711 msgid "No file found!"
31712 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
31713
31714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31715 msgid "Error converting to loadable format"
31716 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
31717
31718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31719 msgid "Error loading file into memory"
31720 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
31721
31722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31723 msgid "Error generating the pixmap"
31724 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
31725
31726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31727 msgid "No image"
31728 msgstr "Brak rysunku"
31729
31730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31731 msgid "Preview loading"
31732 msgstr "Ładowanie podglądu"
31733
31734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31735 msgid "Preview ready"
31736 msgstr "Podgląd gotów"
31737
31738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31739 msgid "Preview failed"
31740 msgstr "Nieudany podgląd"
31741
31742 #: src/lengthcommon.cpp:41
31743 msgid "cc[[unit of measure]]"
31744 msgstr "cm²"
31745
31746 #: src/lengthcommon.cpp:41
31747 msgid "dd"
31748 msgstr "dd"
31749
31750 #: src/lengthcommon.cpp:41
31751 msgid "em"
31752 msgstr "em"
31753
31754 #: src/lengthcommon.cpp:42
31755 msgid "ex"
31756 msgstr "ex"
31757
31758 #: src/lengthcommon.cpp:42
31759 msgid "mu[[unit of measure]]"
31760 msgstr "µm"
31761
31762 #: src/lengthcommon.cpp:42
31763 msgid "pc"
31764 msgstr "pc"
31765
31766 #: src/lengthcommon.cpp:43
31767 msgid "pt"
31768 msgstr "pt"
31769
31770 #: src/lengthcommon.cpp:43
31771 msgid "sp"
31772 msgstr "sp"
31773
31774 #: src/lengthcommon.cpp:43
31775 msgid "Text Width %"
31776 msgstr "% szerokości tekstu"
31777
31778 #: src/lengthcommon.cpp:44
31779 msgid "Column Width %"
31780 msgstr "% szerokości kolumny"
31781
31782 #: src/lengthcommon.cpp:44
31783 msgid "Page Width %"
31784 msgstr "% szerokości strony"
31785
31786 #: src/lengthcommon.cpp:44
31787 msgid "Line Width %"
31788 msgstr "% szerokości linii"
31789
31790 #: src/lengthcommon.cpp:45
31791 msgid "Text Height %"
31792 msgstr "% wysokości tekstu"
31793
31794 #: src/lengthcommon.cpp:45
31795 msgid "Page Height %"
31796 msgstr "% wysokości strony"
31797
31798 #: src/lyxfind.cpp:127
31799 msgid "Search error"
31800 msgstr "Szukaj błędu"
31801
31802 #: src/lyxfind.cpp:127
31803 msgid "Search string is empty"
31804 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
31805
31806 #: src/lyxfind.cpp:371
31807 msgid "String found."
31808 msgstr "Napis odnaleziony."
31809
31810 #: src/lyxfind.cpp:373
31811 msgid "String has been replaced."
31812 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
31813
31814 #: src/lyxfind.cpp:376
31815 #, c-format
31816 msgid "%1$d strings have been replaced."
31817 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
31818
31819 #: src/lyxfind.cpp:1450
31820 msgid "Invalid regular expression!"
31821 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
31822
31823 #: src/lyxfind.cpp:1455
31824 msgid "Match not found!"
31825 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
31826
31827 #: src/lyxfind.cpp:1459
31828 msgid "Match found!"
31829 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
31830
31831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31833 #, c-format
31834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31835 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
31836
31837 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31838 #, fuzzy, c-format
31839 msgid "Box: %1$s"
31840 msgstr "Czcionka: %1$s"
31841
31842 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31843 #, c-format
31844 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31845 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
31846
31847 # Nie mam pojęcia co to jest!
31848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31849 #, c-format
31850 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31851 msgstr ""
31852 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
31853
31854 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31855 #, fuzzy, c-format
31856 msgid "Color: %1$s"
31857 msgstr "Kolory"
31858
31859 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31860 #, fuzzy, c-format
31861 msgid "Decoration: %1$s"
31862 msgstr "Oz&dobnik:"
31863
31864 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31865 #, fuzzy, c-format
31866 msgid "Environment: %1$s"
31867 msgstr "Środowisko Gather"
31868
31869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31870 msgid "Cursor not in table"
31871 msgstr "Kursor poza tabelą"
31872
31873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31874 msgid "Only one row"
31875 msgstr "Tylko jeden wiersz"
31876
31877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31878 msgid "Only one column"
31879 msgstr "Tylko jedna kolumna"
31880
31881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31882 msgid "No hline to delete"
31883 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
31884
31885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31886 msgid "No vline to delete"
31887 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
31888
31889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31890 #, c-format
31891 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31892 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
31893
31894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31895 #, fuzzy, c-format
31896 msgid "Type: %1$s"
31897 msgstr "LyX: %1$s"
31898
31899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31900 msgid "Bad math environment"
31901 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
31902
31903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31904 msgid ""
31905 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31906 "Change the math formula type and try again."
31907 msgstr ""
31908 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
31909 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
31910
31911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31912 msgid "No number"
31913 msgstr "Bez numeracji"
31914
31915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31916 #, c-format
31917 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31918 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
31919
31920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31921 #, c-format
31922 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31923 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
31924
31925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31927 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31928 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
31929
31930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31931 msgid "create new math text environment ($...$)"
31932 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
31933
31934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31935 msgid "entered math text mode (textrm)"
31936 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
31937
31938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31939 msgid "Regular expression editor mode"
31940 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
31941
31942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31943 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31944 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
31945
31946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31947 msgid "Standard[[mathref]]"
31948 msgstr "Standard"
31949
31950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31951 msgid "PrettyRef"
31952 msgstr "ŁadnyOdn"
31953
31954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31955 msgid "FormatRef: "
31956 msgstr "OdnFormatu:"
31957
31958 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31959 #, fuzzy, c-format
31960 msgid "Size: %1$s"
31961 msgstr "Podgląd %1$s"
31962
31963 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31964 #, c-format
31965 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31966 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
31967
31968 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31969 #, fuzzy, c-format
31970 msgid "Macro: %1$s"
31971 msgstr "Makro:  %1$s: "
31972
31973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31974 msgid "optional"
31975 msgstr "opcjonalne"
31976
31977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31978 msgid "math macro"
31979 msgstr "makro matematyczne"
31980
31981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31982 #, fuzzy, c-format
31983 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31984 msgstr "Makra matematyczne"
31985
31986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31987 #, c-format
31988 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/output.cpp:37
31992 #, c-format
31993 msgid ""
31994 "Could not open the specified document\n"
31995 "%1$s."
31996 msgstr ""
31997 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
31998 "%1$s"
31999
32000 #: src/output_plaintext.cpp:144
32001 msgid "Abstract: "
32002 msgstr "Streszczenie: "
32003
32004 #: src/output_plaintext.cpp:156
32005 msgid "References: "
32006 msgstr "Odnośniki: "
32007
32008 #: src/support/Package.cpp:169
32009 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32010 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32011
32012 #: src/support/Package.cpp:173
32013 msgid "Done!"
32014 msgstr "Gotowe!"
32015
32016 #: src/support/Package.cpp:526
32017 msgid "LyX binary not found"
32018 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32019
32020 #: src/support/Package.cpp:527
32021 #, c-format
32022 msgid ""
32023 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32024 msgstr ""
32025 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32026 "%1$s"
32027
32028 #: src/support/Package.cpp:646
32029 #, c-format
32030 msgid ""
32031 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32032 "\t%1$s\n"
32033 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32034 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32035 msgstr ""
32036 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32037 "\t%1$s\n"
32038 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32039 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32040
32041 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32042 msgid "File not found"
32043 msgstr "Plik nie znaleziony"
32044
32045 #: src/support/Package.cpp:719
32046 #, c-format
32047 msgid ""
32048 "Invalid %1$s switch.\n"
32049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32050 msgstr ""
32051 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32052 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32053
32054 #: src/support/Package.cpp:746
32055 #, c-format
32056 msgid ""
32057 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32058 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32059 msgstr ""
32060 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32061 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32062
32063 #: src/support/Package.cpp:770
32064 #, c-format
32065 msgid ""
32066 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32067 "%2$s is not a directory."
32068 msgstr ""
32069 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32070 "%2$s nie jest katalogiem."
32071
32072 #: src/support/Package.cpp:772
32073 msgid "Directory not found"
32074 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32075
32076 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32077 #, c-format
32078 msgid ""
32079 "The command\n"
32080 "%1$s\n"
32081 "has not yet completed.\n"
32082 "\n"
32083 "Do you want to stop it?"
32084 msgstr "Komenda\n%1$s\nnie została zakończona.\n\nCzy chcesz ją zatrzymać?"
32085
32086 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32087 msgid "Stop command?"
32088 msgstr "Zatrzymać komendę?"
32089
32090 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32091 msgid "&Stop it"
32092 msgstr "&Zatrzymaj ją"
32093
32094 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32095 msgid "Let it &run"
32096 msgstr "Pozwól jej &działać "
32097
32098 #: src/support/debug.cpp:42
32099 msgid "No debugging messages"
32100 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32101
32102 #: src/support/debug.cpp:43
32103 msgid "General information"
32104 msgstr "Informacje podstawowe"
32105
32106 #: src/support/debug.cpp:44
32107 msgid "Program initialisation"
32108 msgstr "Inicjacja programu"
32109
32110 #: src/support/debug.cpp:45
32111 msgid "Keyboard events handling"
32112 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32113
32114 #: src/support/debug.cpp:46
32115 msgid "GUI handling"
32116 msgstr "Obsługa GUI"
32117
32118 #: src/support/debug.cpp:47
32119 msgid "Lyxlex grammar parser"
32120 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32121
32122 #: src/support/debug.cpp:48
32123 msgid "Configuration files reading"
32124 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32125
32126 #: src/support/debug.cpp:49
32127 msgid "Custom keyboard definition"
32128 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32129
32130 #: src/support/debug.cpp:50
32131 msgid "LaTeX generation/execution"
32132 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32133
32134 #: src/support/debug.cpp:51
32135 msgid "Math editor"
32136 msgstr "Edytor matematyczny"
32137
32138 #: src/support/debug.cpp:52
32139 msgid "Font handling"
32140 msgstr "Obsługa czcionek"
32141
32142 #: src/support/debug.cpp:53
32143 msgid "Textclass files reading"
32144 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32145
32146 #: src/support/debug.cpp:54
32147 msgid "Version control"
32148 msgstr "Kontrola wersji"
32149
32150 #: src/support/debug.cpp:55
32151 msgid "External control interface"
32152 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32153
32154 #: src/support/debug.cpp:56
32155 msgid "Undo/Redo mechanism"
32156 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32157
32158 #: src/support/debug.cpp:57
32159 msgid "User commands"
32160 msgstr "Polecenia użytkownika"
32161
32162 #: src/support/debug.cpp:58
32163 msgid "The LyX Lexer"
32164 msgstr "LyX Lekser"
32165
32166 #: src/support/debug.cpp:59
32167 msgid "Dependency information"
32168 msgstr "Informacje o zależnościach"
32169
32170 #: src/support/debug.cpp:60
32171 msgid "LyX Insets"
32172 msgstr "Wstawki LyX'a"
32173
32174 #: src/support/debug.cpp:61
32175 msgid "Files used by LyX"
32176 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32177
32178 #: src/support/debug.cpp:62
32179 msgid "Workarea events"
32180 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32181
32182 #: src/support/debug.cpp:63
32183 #, fuzzy
32184 msgid "Clipboard handling"
32185 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32186
32187 #: src/support/debug.cpp:64
32188 msgid "Graphics conversion and loading"
32189 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32190
32191 #: src/support/debug.cpp:65
32192 msgid "Change tracking"
32193 msgstr "Śledzenie zmian"
32194
32195 #: src/support/debug.cpp:66
32196 msgid "External template/inset messages"
32197 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32198
32199 #: src/support/debug.cpp:67
32200 msgid "RowPainter profiling"
32201 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32202
32203 #: src/support/debug.cpp:68
32204 msgid "Scrolling debugging"
32205 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32206
32207 #: src/support/debug.cpp:70
32208 msgid "RTL/Bidi"
32209 msgstr ""
32210
32211 #: src/support/debug.cpp:71
32212 msgid "Locale/Internationalisation"
32213 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32214
32215 #: src/support/debug.cpp:72
32216 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32217 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32218
32219 #: src/support/debug.cpp:73
32220 msgid "Find and replace mechanism"
32221 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32222
32223 #: src/support/debug.cpp:74
32224 msgid "Developers' general debug messages"
32225 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32226
32227 #: src/support/debug.cpp:75
32228 msgid "All debugging messages"
32229 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32230
32231 #: src/support/debug.cpp:154
32232 #, c-format
32233 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32234 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32235
32236 #: src/support/lassert.cpp:60
32237 #, c-format
32238 msgid ""
32239 "Assertion %1$s violated in\n"
32240 "file: %2$s, line: %3$s"
32241 msgstr ""
32242 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
32243 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
32244
32245 #: src/support/lassert.cpp:70
32246 msgid ""
32247 "It should be safe to continue, but you\n"
32248 "may wish to save your work and restart LyX."
32249 msgstr ""
32250 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
32251 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
32252
32253 #: src/support/lassert.cpp:73
32254 msgid "Warning!"
32255 msgstr "Ostrzeżenie!"
32256
32257 #: src/support/lassert.cpp:80
32258 msgid ""
32259 "There has been an error with this document.\n"
32260 "LyX will attempt to close it safely."
32261 msgstr ""
32262 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
32263 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
32264
32265 #: src/support/lassert.cpp:83
32266 msgid "Buffer Error!"
32267 msgstr "Błąd bufora!"
32268
32269 #: src/support/lassert.cpp:90
32270 msgid ""
32271 "LyX has encountered an application error\n"
32272 "and will now shut down."
32273 msgstr ""
32274 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
32275 "i teraz się wyłączy."
32276
32277 #: src/support/lassert.cpp:93
32278 msgid "Fatal Exception!"
32279 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
32280
32281 #: src/support/os_win32.cpp:488
32282 msgid "System file not found"
32283 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32284
32285 #: src/support/os_win32.cpp:489
32286 msgid ""
32287 "Unable to load shfolder.dll\n"
32288 "Please install."
32289 msgstr ""
32290 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32291 "Proszę zainstalować."
32292
32293 #: src/support/os_win32.cpp:494
32294 msgid "System function not found"
32295 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32296
32297 #: src/support/os_win32.cpp:495
32298 msgid ""
32299 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32300 "Don't know how to proceed. Sorry."
32301 msgstr ""
32302 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32303 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32304
32305 #: src/support/userinfo.cpp:45
32306 msgid "Unknown user"
32307 msgstr "Nieznany użytkownik"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "DVI-PS Options"
32311 #~ msgstr "&Opcje:"
32312
32313 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32314 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32315
32316 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32317 #~ msgstr ""
32318 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32319
32320 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32321 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32322
32323 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32324 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32325
32326 #~ msgid "Document &class"
32327 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32328
32329 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32330 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32331
32332 #~ msgid "Forward search"
32333 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32334
32335 #~ msgid "Printer Command Options"
32336 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32337
32338 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32339 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32340
32341 #~ msgid "File ex&tension:"
32342 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32343
32344 #~ msgid "Option used to print to a file."
32345 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32346
32347 #~ msgid "Print to &file:"
32348 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32349
32350 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32351 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32352
32353 #~ msgid "Set &printer:"
32354 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32355
32356 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32357 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32358
32359 #~ msgid "Spool &printer:"
32360 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32361
32362 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32363 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32364
32365 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32366 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32367
32368 #~ msgid "Re&verse pages:"
32369 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32370
32371 #~ msgid "&Number of copies:"
32372 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32373
32374 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32375 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32376
32377 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32378 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32379
32380 #~ msgid "Co&llated:"
32381 #~ msgstr "P&ołączone:"
32382
32383 #~ msgid "Pa&ge range:"
32384 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32385
32386 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32387 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32388
32389 #~ msgid "&Odd pages:"
32390 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32391
32392 #~ msgid "&Even pages:"
32393 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32394
32395 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32396 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32397
32398 #~ msgid "E&xtra options:"
32399 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32400
32401 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32402 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32403
32404 #~ msgid ""
32405 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32406 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32407 #~ "your printers."
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32410 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32411 #~ "drukarek."
32412
32413 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32414 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32415
32416 #~ msgid "Name of the default printer"
32417 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32418
32419 #~ msgid "Default &printer:"
32420 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32421
32422 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32423 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32424
32425 #~ msgid "Pages"
32426 #~ msgstr "Strony"
32427
32428 #~ msgid "Page number to print from"
32429 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32430
32431 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32432 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32433
32434 #~ msgid "Page number to print to"
32435 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32436
32437 #~ msgid "Print all pages"
32438 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32439
32440 #~ msgid "Fro&m"
32441 #~ msgstr "&Od"
32442
32443 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32444 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32445
32446 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32447 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32448
32449 #~ msgid "Print in reverse order"
32450 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32451
32452 #~ msgid "Re&verse order"
32453 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32454
32455 #~ msgid "Copie&s"
32456 #~ msgstr "&Kopie"
32457
32458 #~ msgid "Number of copies"
32459 #~ msgstr "Liczba kopii"
32460
32461 #~ msgid "Collate copies"
32462 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32463
32464 #~ msgid "&Collate"
32465 #~ msgstr "&Sortuj"
32466
32467 #~ msgid "&Print"
32468 #~ msgstr "&Drukuj"
32469
32470 #~ msgid "Print Destination"
32471 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32472
32473 #~ msgid "Send output to the printer"
32474 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32475
32476 #~ msgid "P&rinter:"
32477 #~ msgstr "D&rukarka:"
32478
32479 #~ msgid "Send output to the given printer"
32480 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32481
32482 #~ msgid "Send output to a file"
32483 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32484
32485 #~ msgid "&Longtable"
32486 #~ msgstr "&Długa tabela"
32487
32488 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32489 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32493 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Lists"
32497 #~ msgstr "Listy:"
32498
32499 #~ msgid "Top Line|n"
32500 #~ msgstr "Górna linia|G"
32501
32502 #~ msgid "Bottom Line|i"
32503 #~ msgstr "Dolna linia|i"
32504
32505 #~ msgid "Print...|P"
32506 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32507
32508 #~ msgid "SVG"
32509 #~ msgstr "SVG"
32510
32511 #~ msgid ""
32512 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32513 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32514 #~ msgstr ""
32515 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32516 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32517
32518 #~ msgid "Print document failed"
32519 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
32520
32521 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32522 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32523
32524 #~ msgid "Unknown document class"
32525 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
32526
32527 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32528 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
32529
32530 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32531 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
32532
32533 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32534 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
32535
32536 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32537 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
32538
32539 #~ msgid "Error running external commands."
32540 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
32541
32542 #~ msgid "Included File Invalid"
32543 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
32544
32545 #~ msgid ""
32546 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32547 #~ "  %1$s\n"
32548 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32549 #~ msgstr ""
32550 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
32551 #~ "  %1$s\n"
32552 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
32553
32554 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32555 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32556
32557 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32558 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
32559
32560 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32561 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
32562
32563 #~ msgid ""
32564 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32565 #~ "environment variable PRINTER."
32566 #~ msgstr ""
32567 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
32568 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
32569
32570 #~ msgid "The option to print only even pages."
32571 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
32572
32573 #~ msgid ""
32574 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32575 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32576 #~ msgstr ""
32577 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
32578
32579 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32580 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
32581
32582 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32583 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
32584
32585 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32586 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
32587
32588 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32589 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
32590
32591 #~ msgid ""
32592 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32593 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32594 #~ "and arguments."
32595 #~ msgstr ""
32596 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
32597 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
32598
32599 #~ msgid ""
32600 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32601 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32602 #~ msgstr ""
32603 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
32604 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
32605
32606 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32607 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
32608
32609 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32610 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
32611
32612 #~ msgid ""
32613 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32614 #~ "command."
32615 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
32616
32617 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32618 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
32619
32620 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32621 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
32622
32623 #~ msgid "Black"
32624 #~ msgstr "Czarny"
32625
32626 #~ msgid "White"
32627 #~ msgstr "Biały"
32628
32629 #~ msgid "Red"
32630 #~ msgstr "Czerwony"
32631
32632 #~ msgid "Green"
32633 #~ msgstr "Zielony"
32634
32635 #~ msgid "Blue"
32636 #~ msgstr "Niebieski"
32637
32638 #~ msgid "Cyan"
32639 #~ msgstr "Chabrowy"
32640
32641 #~ msgid "Magenta"
32642 #~ msgstr "Purpurowy"
32643
32644 #~ msgid "Yellow"
32645 #~ msgstr "Żółty"
32646
32647 #~ msgid "Printer"
32648 #~ msgstr "Drukowanie"
32649
32650 #~ msgid "Print Document"
32651 #~ msgstr "Drukuj dokument"
32652
32653 #~ msgid "Print to file"
32654 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
32655
32656 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32657 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
32658
32659 #~ msgid "Open Navigator..."
32660 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
32661
32662 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32663 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Scaling"
32667 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "&Vertical factor:"
32671 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32675 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Rotation"
32679 #~ msgstr "Notacja"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "&Rotation:"
32683 #~ msgstr "Notacja"
32684
32685 #~ msgid ""
32686 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32687 #~ msgstr ""
32688 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
32689
32690 #~ msgid "Enable &RTL support"
32691 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
32692
32693 #~ msgid "___"
32694 #~ msgstr "___"
32695
32696 #~ msgid "EndOfSlide"
32697 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
32698
32699 #~ msgid "--Separator--"
32700 #~ msgstr "--Separator--"
32701
32702 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32703 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
32704
32705 #~ msgid "TeX Code|X"
32706 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
32707
32708 #~ msgid "."
32709 #~ msgstr "."
32710
32711 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32712 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
32713
32714 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32715 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
32716
32717 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32718 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
32719
32720 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32721 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
32722
32723 #~ msgid "Sco&pe"
32724 #~ msgstr "Zasię&g"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32728 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32732 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
32733
32734 #~ msgid "&Down"
32735 #~ msgstr "W &dół"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Split Environment|l"
32739 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32743 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32747 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Alternative theorem string"
32751 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32752
32753 #~ msgid "Default Format"
32754 #~ msgstr "Domyślny format"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "Key Words."
32758 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
32759
32760 #~ msgid "Scrap"
32761 #~ msgstr "Wycinek"
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "End Multiple Columns"
32765 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
32766
32767 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32768 #~ msgstr "pl"
32769
32770 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32771 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
32772
32773 #~ msgid "Use AMS &math package"
32774 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
32775
32776 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32777 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
32778
32779 #~ msgid "Use &esint package"
32780 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
32781
32782 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32783 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
32784
32785 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32786 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
32787
32788 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32789 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
32790
32791 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32792 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
32793
32794 #~ msgid "Use mh&chem package"
32795 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
32796
32797 #~ msgid "&First:"
32798 #~ msgstr "&Pierwsza:"
32799
32800 # punkt czy inaczej? może separator?
32801 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32802 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
32803
32804 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32805 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
32806
32807 #~ msgid ""
32808 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32809 #~ "actually to print."
32810 #~ msgstr ""
32811 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
32812 #~ "jest drukowany."
32813
32814 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32815 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
32816
32817 #~ msgid "Table w&idth:"
32818 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
32819
32820 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32821 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
32822
32823 #~ msgid "institute mark"
32824 #~ msgstr "znak instytucji"
32825
32826 #~ msgid "Fig. ---"
32827 #~ msgstr "Rys. ---"
32828
32829 #~ msgid "CenteredCaption"
32830 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
32831
32832 #~ msgid "LatinOn"
32833 #~ msgstr "ŁacinaWł"
32834
32835 #~ msgid "Latin on"
32836 #~ msgstr "Łacina wł."
32837
32838 #~ msgid "LatinOff"
32839 #~ msgstr "ŁacinaWył"
32840
32841 #~ msgid "Latin off"
32842 #~ msgstr "Łacina wył."
32843
32844 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32845 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
32846
32847 #~ msgid "EndFrame"
32848 #~ msgstr "KoniecRamki"
32849
32850 #~ msgid "________________________________"
32851 #~ msgstr "________________________________"
32852
32853 #~ msgid "Institute mark"
32854 #~ msgstr "Znak instytucji"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Maintext"
32858 #~ msgstr "Czysty tekst"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Space"
32862 #~ msgstr "odstęp"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Space:"
32866 #~ msgstr "odstęp"
32867
32868 #~ msgid "Computer:"
32869 #~ msgstr "Komputer:"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "Close Section"
32873 #~ msgstr "zaznaczenie"
32874
32875 #~ msgid "Table Caption"
32876 #~ msgstr "Podpis tabeli"
32877
32878 #~ msgid "Captionabove"
32879 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
32880
32881 #~ msgid "Captionbelow"
32882 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
32883
32884 #~ msgid "opt"
32885 #~ msgstr "opc"
32886
32887 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32888 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
32889
32890 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32891 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
32892
32893 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32894 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Settings...|g"
32898 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32902 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
32903
32904 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32905 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
32906
32907 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32908 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32912 #~ msgstr "Sweave|S"
32913
32914 #~ msgid "Rotate cell"
32915 #~ msgstr "Obrót komórki"
32916
32917 #~ msgid "AMS arrows"
32918 #~ msgstr "Strzałki AMS"
32919
32920 #~ msgid "AMS relations"
32921 #~ msgstr "Relacje AMS"
32922
32923 #~ msgid "AMS operators"
32924 #~ msgstr "Operatory AMS"
32925
32926 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32927 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
32928
32929 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32930 #~ msgstr "Inne AMS"
32931
32932 #~ msgid "AMS Arrows"
32933 #~ msgstr "Strzałki AMS"
32934
32935 #~ msgid "AMS Relations"
32936 #~ msgstr "Relacje AMS"
32937
32938 #~ msgid "AMS Operators"
32939 #~ msgstr "Operatory AMS"
32940
32941 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32942 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32943
32944 #~ msgid "HTML|H"
32945 #~ msgstr "HTML|H"
32946
32947 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32948 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
32949
32950 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32951 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
32952
32953 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32954 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32955
32956 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32957 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
32958
32959 #~ msgid "Specify the default paper size."
32960 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
32961
32962 #~ msgid "Memory problem"
32963 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
32964
32965 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32966 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
32967
32968 #~ msgid "Utopia"
32969 #~ msgstr "Utopia"
32970
32971 #~ msgid " (unknown)"
32972 #~ msgstr " (nieznane)"
32973
32974 #~ msgid "List of Graphics"
32975 #~ msgstr "Lista grafik"
32976
32977 #~ msgid "List of Equations"
32978 #~ msgstr "Lista równań"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "List of Index Entries"
32982 #~ msgstr "Lista indeksów"
32983
32984 #~ msgid "List of Marginal notes"
32985 #~ msgstr "Lista marginaliów"
32986
32987 #~ msgid "List of Notes"
32988 #~ msgstr "Lista notatek"
32989
32990 #~ msgid "List of Citations"
32991 #~ msgstr "Lista cytatów"
32992
32993 #~ msgid "List of Branches"
32994 #~ msgstr "Lista gałęzi"
32995
32996 #~ msgid "List of Changes"
32997 #~ msgstr "Lista zmian"
32998
32999 #~ msgid "Automatic help"
33000 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33001
33002 #~ msgid "Session"
33003 #~ msgstr "Sesja"
33004
33005 #~ msgid "Documents"
33006 #~ msgstr "Dokumenty"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33010 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33011
33012 #~ msgid "elsewhere"
33013 #~ msgstr "gdzie indziej"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "&Output Format:"
33017 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33018
33019 #~ msgid "MM"
33020 #~ msgstr "MM"
33021
33022 #~ msgid "MMMMM"
33023 #~ msgstr "MMMMM"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33027 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33031 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33035 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33039 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33043 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33047 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Example \\theexample"
33051 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33055 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33059 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Remark \\theremark"
33063 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Case \\thecase"
33067 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Question \\thequestion"
33071 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Note \\thenote"
33075 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33076
33077 #~ msgid "&New:"
33078 #~ msgstr "&Nowy:"
33079
33080 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33081 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "Preface:"
33085 #~ msgstr "Miejsce:"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33089 #~ msgstr "Instytucja"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33093 #~ msgstr "Lista cytatów"
33094
33095 #~ msgid "branch"
33096 #~ msgstr "gałąź"
33097
33098 #~ msgid "Step"
33099 #~ msgstr "Krok"
33100
33101 #~ msgid "Step \\thestep."
33102 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Appendices Section"
33106 #~ msgstr "Dodatki"
33107
33108 #~ msgid "--- Appendices ---"
33109 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33110
33111 #~ msgid ""
33112 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33113 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33114 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33115 #~ msgstr ""
33116 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33117 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "ColorUi"
33121 #~ msgstr "W kolorze"
33122
33123 #~ msgid "Basi&c"
33124 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33125
33126 #~ msgid "&Default Family:"
33127 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33128
33129 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33130 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
33131
33132 #~ msgid "A&vailable indices:"
33133 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33134
33135 #~ msgid "P&redefined:"
33136 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33137
33138 #~ msgid "Cust&om:"
33139 #~ msgstr "&Własna:"
33140
33141 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33142 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33143
33144 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33145 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33146
33147 #~ msgid "Use &XeTeX"
33148 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33149
33150 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33151 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33152
33153 #~ msgid "Math Output"
33154 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33155
33156 #~ msgid "Math Image Scaling"
33157 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33158
33159 #~ msgid ""
33160 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
33161 #~ msgstr ""
33162 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
33163 #~ "Własny&quot;"
33164
33165 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33166 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33167
33168 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33169 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33170
33171 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33172 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33173
33174 #~ msgid "&Use babel"
33175 #~ msgstr "&Użyj babel"
33176
33177 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33178 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33179
33180 #~ msgid "Screen &DPI:"
33181 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33182
33183 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33184 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33185
33186 #~ msgid "Clear all session &information"
33187 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33188
33189 #~ msgid ""
33190 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
33191 #~ "Custom&quot;."
33192 #~ msgstr ""
33193 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
33194 #~ "Własna&quot;."
33195
33196 #~ msgid "&Command:"
33197 #~ msgstr "&Polecenie:"
33198
33199 #~ msgid "&Indentation"
33200 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33201
33202 #~ msgid "Publisher ID"
33203 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33204
33205 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33206 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33207
33208 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33209 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33210
33211 #~ msgid "scheme"
33212 #~ msgstr "schemat"
33213
33214 #~ msgid "chart"
33215 #~ msgstr "diagram"
33216
33217 #~ msgid "graph"
33218 #~ msgstr "graf"
33219
33220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33221 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33222
33223 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33224 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33225
33226 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33227 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33228
33229 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33230 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33231
33232 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33233 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33234
33235 #~ msgid "Affilation:"
33236 #~ msgstr "Afiliacja:"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Element:Firstname"
33240 #~ msgstr "Imię"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Element:Fname"
33244 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Element:Surname"
33248 #~ msgstr "Nazwisko"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Element:Filename"
33252 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Element:Literal"
33256 #~ msgstr "Dosłowny"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Element:Emph"
33260 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Element:Citation-number"
33264 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Element:Day"
33268 #~ msgstr "Suplement"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Element:Month"
33272 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Element:Year"
33276 #~ msgstr "Suplement"
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Element:ISSN"
33280 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Element:CODEN"
33284 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Element:Code"
33288 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Element:Dscr"
33292 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33293
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Element:Keyword"
33296 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Element:Street"
33300 #~ msgstr "Ulica"
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Element:City"
33304 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Element:State"
33308 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Element:Directory"
33312 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Element:Email"
33316 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "CharStyle"
33320 #~ msgstr "Zmiana: "
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Foot"
33324 #~ msgstr "odot"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Note:Note"
33328 #~ msgstr "Notka:"
33329
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Note:Greyedout"
33332 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "greyedout"
33336 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Box:Shaded"
33340 #~ msgstr "Cieniowane"
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Wrap"
33344 #~ msgstr "Rysunek"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Info:menu"
33348 #~ msgstr "mu"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Info:shortcut"
33352 #~ msgstr "&Skrót:"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "Info:shortcuts"
33356 #~ msgstr "&Skrót:"
33357
33358 #~ msgid ""
33359 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33360 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33361 #~ msgstr ""
33362 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33363 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33364 #~ "przypisy końcowe."
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Custom:Endnote"
33368 #~ msgstr "Klient"
33369
33370 #~ msgid ""
33371 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33372 #~ "where you want the endnotes to appear."
33373 #~ msgstr ""
33374 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33375 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33379 #~ msgstr "Zmiana: "
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33383 #~ msgstr "Zmiana: "
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33387 #~ msgstr "Zmiana: "
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33391 #~ msgstr "Zmiana: "
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33395 #~ msgstr "Zmiana: "
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33399 #~ msgstr "Zmiana: "
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33403 #~ msgstr "Zmiana: "
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "CharStyle:Code"
33407 #~ msgstr "Zmiana: "
33408
33409 #~ msgid "Norsk"
33410 #~ msgstr "Norweski"
33411
33412 #~ msgid "Nynorsk"
33413 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33414
33415 #~ msgid "Layout|L"
33416 #~ msgstr "Układ|L"
33417
33418 #~ msgid "Documents|D"
33419 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33420
33421 #~ msgid "New from Template...|T"
33422 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33423
33424 #~ msgid "Revert|R"
33425 #~ msgstr "Przywróć|P"
33426
33427 #~ msgid "Custom...|C"
33428 #~ msgstr "Własne...|W"
33429
33430 #~ msgid "Redo|d"
33431 #~ msgstr "Ponów|P"
33432
33433 #~ msgid "Cut|C"
33434 #~ msgstr "Wytnij|W"
33435
33436 #~ msgid "Paste|a"
33437 #~ msgstr "Wklej|K"
33438
33439 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33440 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33441
33442 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33443 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33444
33445 #~ msgid "Tabular|T"
33446 #~ msgstr "Tabela|T"
33447
33448 #~ msgid "Thesaurus..."
33449 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33450
33451 #~ msgid "Statistics...|i"
33452 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33453
33454 #~ msgid "Change Tracking|g"
33455 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33456
33457 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33458 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33459
33460 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33461 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33462
33463 #~ msgid "Line Bottom|B"
33464 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33465
33466 #~ msgid "Line Left|L"
33467 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33468
33469 #~ msgid "Line Right|R"
33470 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33471
33472 #~ msgid "Delete Row|w"
33473 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33474
33475 #~ msgid "Copy Row"
33476 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33477
33478 #~ msgid "Swap Rows"
33479 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33480
33481 #~ msgid "Delete Column|D"
33482 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33483
33484 #~ msgid "Copy Column"
33485 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33486
33487 #~ msgid "Swap Columns"
33488 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33489
33490 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33491 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33492
33493 #~ msgid "Alignment|A"
33494 #~ msgstr "Justowanie|J"
33495
33496 #~ msgid "Add Row|R"
33497 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33498
33499 #~ msgid "Add Column|C"
33500 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33501
33502 #~ msgid "Octave"
33503 #~ msgstr "Octave"
33504
33505 #~ msgid "Maxima"
33506 #~ msgstr "Maxima"
33507
33508 #~ msgid "Mathematica"
33509 #~ msgstr "Mathematica"
33510
33511 #~ msgid "Maple, simplify"
33512 #~ msgstr "Maple, simplify"
33513
33514 #~ msgid "Maple, factor"
33515 #~ msgstr "Maple, factor"
33516
33517 #~ msgid "Maple, evalm"
33518 #~ msgstr "Maple, evalm"
33519
33520 #~ msgid "Maple, evalf"
33521 #~ msgstr "Maple, evalf"
33522
33523 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33524 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
33525
33526 #~ msgid "Align Environment|A"
33527 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
33528
33529 #~ msgid "AlignAt Environment"
33530 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
33531
33532 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33533 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
33534
33535 #~ msgid "Multline Environment"
33536 #~ msgstr "Środowisko Multline"
33537
33538 #~ msgid "Special Character|S"
33539 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
33540
33541 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33542 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
33543
33544 #~ msgid "Index Entry|I"
33545 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
33546
33547 #~ msgid "URL...|U"
33548 #~ msgstr "Adres URL...|U"
33549
33550 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33551 #~ msgstr "Spisy|S"
33552
33553 #~ msgid "TeX Code|T"
33554 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
33555
33556 #~ msgid "Minipage|p"
33557 #~ msgstr "Ministrona|M"
33558
33559 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33560 #~ msgstr "Tabela...|T"
33561
33562 #~ msgid "Floats|a"
33563 #~ msgstr "Wstawki|W"
33564
33565 #~ msgid "Include File...|d"
33566 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
33567
33568 #~ msgid "Insert File|e"
33569 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
33570
33571 #~ msgid "External Material...|x"
33572 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
33573
33574 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33575 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
33576
33577 #~ msgid "Protected Space|r"
33578 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33579
33580 #~ msgid "Vertical Space..."
33581 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
33582
33583 #~ msgid "Line Break|L"
33584 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Protected Dash|D"
33588 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33589
33590 #~ msgid "Single Quote|Q"
33591 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
33592
33593 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33594 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
33595
33596 #~ msgid "Horizontal Line"
33597 #~ msgstr "Linia pozioma"
33598
33599 #~ msgid "Font Change|o"
33600 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
33601
33602 #~ msgid "Math Normal Font"
33603 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
33604
33605 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33606 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
33607
33608 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33609 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
33610
33611 #~ msgid "Math Roman Family"
33612 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
33613
33614 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33615 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
33616
33617 #~ msgid "Math Bold Series"
33618 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
33619
33620 #~ msgid "Text Normal Font"
33621 #~ msgstr "Zwykła"
33622
33623 #~ msgid "Floatflt Figure"
33624 #~ msgstr "Rysunek oblany"
33625
33626 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33627 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
33628
33629 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33630 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
33631
33632 #~ msgid "Character...|C"
33633 #~ msgstr "Czcionka...|C"
33634
33635 #~ msgid "Paragraph...|P"
33636 #~ msgstr "Akapit...|A"
33637
33638 #~ msgid "Document...|D"
33639 #~ msgstr "Dokument...|D"
33640
33641 #~ msgid "Tabular...|T"
33642 #~ msgstr "Tabela...|T"
33643
33644 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33645 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
33646
33647 #~ msgid "Noun Style|N"
33648 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
33649
33650 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33651 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
33652
33653 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33654 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
33655
33656 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33657 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
33658
33659 #~ msgid "Update|U"
33660 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33661
33662 #~ msgid "TeX Information|X"
33663 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
33664
33665 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33666 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
33667
33668 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33669 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
33670
33671 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33672 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
33673
33674 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33675 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
33676
33677 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33678 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
33679
33680 #~ msgid "Extended Features|E"
33681 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33682
33683 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33684 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
33685
33686 #~ msgid "Preferences..."
33687 #~ msgstr "Ustawienia..."
33688
33689 #~ msgid "Quit LyX"
33690 #~ msgstr "Zamknij LyX"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33694 #~ msgstr "Esperanto"
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid "Vert. Phantom"
33698 #~ msgstr "Esperanto"
33699
33700 #, fuzzy
33701 #~ msgid "Middle|d"
33702 #~ msgstr "Środek|o"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "Horizontal Phantom"
33706 #~ msgstr "Linia pozioma"
33707
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "Vertical Phantom"
33710 #~ msgstr "Esperanto"
33711
33712 #~ msgid "LyXHTML|X"
33713 #~ msgstr "LyXHTML|X"
33714
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33717 #~ "convert it."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
33720 #~ "przy próbie konwersji."
33721
33722 #~ msgid ""
33723 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33724 #~ "lyx2lyx script."
33725 #~ msgstr ""
33726 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
33727 #~ "próbie konwersji."
33728
33729 #~ msgid ""
33730 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
33731 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33732 #~ msgstr ""
33733 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
33734 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
33735
33736 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
33737 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
33738
33739 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
33740 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
33741
33742 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
33743 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
33744
33745 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
33746 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
33747
33748 #~ msgid ""
33749 #~ "The specified document\n"
33750 #~ "%1$s\n"
33751 #~ "could not be read."
33752 #~ msgstr ""
33753 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
33754 #~ "%1$s"
33755
33756 #~ msgid "Could not read document"
33757 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
33758
33759 #~ msgid "top/bottom line"
33760 #~ msgstr "linia górna/dolna"
33761
33762 #~ msgid "  Number %1$s"
33763 #~ msgstr "  Numer %1$s"
33764
33765 #~ msgid "&Use Defaults"
33766 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
33767
33768 #~ msgid ""
33769 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33770 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33771 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33772 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33773 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33774 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33775 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33776 #~ "                  select the features to debug.\n"
33777 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33778 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33779 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33780 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33781 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
33782 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
33783 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
33784 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33785 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33786 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33787 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33788 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33789 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
33790 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
33791 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
33792 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33793 #~ "consumed.\n"
33794 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
33795 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
33796 #~ "Check the LyX man page for more details."
33797 #~ msgstr ""
33798 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
33799 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
33800 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
33801 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
33802 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
33803 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
33804 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
33805 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
33806 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
33807 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
33808 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
33809 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33810 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
33811 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
33812 #~ ">Format\n"
33813 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
33814 #~ "przekazane.\n"
33815 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
33816 #~ "znaczenie.\n"
33817 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
33818 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
33819 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
33820 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
33821 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
33822 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
33823 #~ "podczas\n"
33824 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
33825 #~ "pliku.\n"
33826 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
33827 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
33828 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
33829 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
33830
33831 #~ msgid ""
33832 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33833 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33834 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33835 #~ msgstr ""
33836 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
33837 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
33838 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
33839 #~ "procedura."
33840
33841 #~ msgid ""
33842 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
33843 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
33844 #~ "may not be possible.\n"
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
33847 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
33848 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
33849
33850 #~ msgid "file[[scope]]"
33851 #~ msgstr "plik"
33852
33853 #~ msgid "master document[[scope]]"
33854 #~ msgstr "główny dokument"
33855
33856 #~ msgid "open files[[scope]]"
33857 #~ msgstr "otwarte pliki"
33858
33859 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33860 #~ msgstr "podręczniki"
33861
33862 #~ msgid "Module required: %1$s."
33863 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33864
33865 #~ msgid "aspell"
33866 #~ msgstr "aspell"
33867
33868 #~ msgid "enchant"
33869 #~ msgstr "enchant"
33870
33871 #~ msgid "hunspell"
33872 #~ msgstr "hunspell"
33873
33874 #~ msgid "User interface"
33875 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
33876
33877 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
33878 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
33879
33880 #~ msgid "Send Document to Command"
33881 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
33882
33883 #~ msgid "%1$d words checked."
33884 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
33885
33886 #~ msgid "One word checked."
33887 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
33888
33889 #~ msgid "Spelling check completed"
33890 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
33891
33892 #~ msgid "Close document "
33893 #~ msgstr "Zamknij dokument "
33894
33895 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33896 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
33897
33898 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
33899 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
33900
33901 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
33902 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
33903
33904 #~ msgid ""
33905 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
33906 #~ "exported file through LaTeX: "
33907 #~ msgstr ""
33908 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
33909 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
33910
33911 #~ msgid "All indices"
33912 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
33913
33914 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
33915 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
33916
33917 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33918 #~ msgstr "Notka"
33919
33920 #~ msgid "Greyed out"
33921 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33922
33923 #~ msgid " strings have been replaced."
33924 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
33925
33926 #~ msgid "Search text is empty!"
33927 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
33928
33929 #~ msgid "X; "
33930 #~ msgstr "X; "
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33934 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Open Target...|O"
33938 #~ msgstr "Otwórz...|O"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Flex:Institute"
33942 #~ msgstr "Instytucja"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33946 #~ msgstr "E-mail"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Flex:Alert"
33950 #~ msgstr "Blok"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Flex:Structure"
33954 #~ msgstr "Zmiana: "
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33958 #~ msgstr "Pionowe"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33962 #~ msgstr "Orientacja"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Flex:Firstname"
33966 #~ msgstr "Imię"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Flex:Fname"
33970 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Flex:Surname"
33974 #~ msgstr "Nazwisko"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Flex:Filename"
33978 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Flex:Literal"
33982 #~ msgstr "Dosłowny"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "Flex:Emph"
33986 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33987
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33990 #~ msgstr "breve"
33991
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33994 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Flex:Volume"
33998 #~ msgstr "Kolumny"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "Flex:Day"
34002 #~ msgstr "Suplement"
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "Flex:Month"
34006 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Flex:Year"
34010 #~ msgstr "Suplement"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34014 #~ msgstr "nrMS"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "Flex:ISSN"
34018 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "Flex:CODEN"
34022 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34026 #~ msgstr "Kod"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34030 #~ msgstr "Tytuł"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34034 #~ msgstr "Kod CCC:"
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Flex:Code"
34038 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Flex:Dscr"
34042 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "Flex:Keyword"
34046 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34047
34048 #, fuzzy
34049 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34050 #~ msgstr "div"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Flex:Orgname"
34054 #~ msgstr "Nazwisko"
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "Flex:Street"
34058 #~ msgstr "Ulica"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Flex:City"
34062 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "Flex:State"
34066 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Flex:Postcode"
34070 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Flex:Country"
34074 #~ msgstr "Wpis"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Flex:Directory"
34078 #~ msgstr "Katalogi"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Flex:Email"
34082 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34086 #~ msgstr "Klawiatura"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34090 #~ msgstr "Cap"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Flex"
34094 #~ msgstr "Pl&ik"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Flex:Endnote"
34098 #~ msgstr "notka"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "Flex:Initial"
34102 #~ msgstr "Kursywa"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Flex:Expression"
34106 #~ msgstr "Zmiana: "
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "Flex:Concepts"
34110 #~ msgstr "Zmiana: "
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Flex:Meaning"
34114 #~ msgstr "Zmiana: "
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Flex:Noun"
34118 #~ msgstr "Kapitalik"
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Flex:Strong"
34122 #~ msgstr "Zmiana: "
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Keywordsr"
34126 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Error "
34130 #~ msgstr "Strzałka"
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "&Ok"
34134 #~ msgstr "&OK"
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "Cannot view URL"
34138 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34142 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Height:"
34146 #~ msgstr "&Wysokość:"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Glossary term"
34150 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34151
34152 #~ msgid "TheoremTemplate"
34153 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34154
34155 #~ msgid "Theorem #:"
34156 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34157
34158 #~ msgid "Lemma #:"
34159 #~ msgstr "Lemat #:"
34160
34161 #~ msgid "Corollary #:"
34162 #~ msgstr "Wniosek #:"
34163
34164 #~ msgid "Proposition #:"
34165 #~ msgstr "Propozycja #:"
34166
34167 #~ msgid "Conjecture #:"
34168 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34169
34170 #~ msgid "Criterion #:"
34171 #~ msgstr "Kryterium #:"
34172
34173 #~ msgid "Fact #:"
34174 #~ msgstr "Fakt #:"
34175
34176 #~ msgid "Axiom #:"
34177 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34178
34179 #~ msgid "Definition #:"
34180 #~ msgstr "Definicja #:"
34181
34182 #~ msgid "Example #:"
34183 #~ msgstr "Przykład #:"
34184
34185 #~ msgid "Condition #:"
34186 #~ msgstr "Warunek #:"
34187
34188 #~ msgid "Problem #:"
34189 #~ msgstr "Problem #:"
34190
34191 #~ msgid "Exercise #:"
34192 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34193
34194 #~ msgid "Remark #:"
34195 #~ msgstr "Uwaga #:"
34196
34197 #~ msgid "Claim #:"
34198 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34199
34200 #~ msgid "Note #:"
34201 #~ msgstr "Notka #:"
34202
34203 #~ msgid "Notation #:"
34204 #~ msgstr "Notacja #:"
34205
34206 #~ msgid "Case #:"
34207 #~ msgstr "Przypadek #:"
34208
34209 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34210 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Overwrite all files?"
34214 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Continue &asking"
34218 #~ msgstr "Kontynuacja"
34219
34220 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34221 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Thin space"
34225 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Medium space"
34229 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Thick space"
34233 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "Negative thin space"
34237 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Negative medium space"
34241 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "Negative thick space"
34245 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34246
34247 #, fuzzy
34248 #~ msgid "Inter-word space"
34249 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34250
34251 #~ msgid "Date format"
34252 #~ msgstr "Format daty"
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Unknown buffer info"
34256 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34257
34258 #~ msgid "QQuad Space"
34259 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Preview\t"
34263 #~ msgstr "Podgląd"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34267 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "&Replace with..."
34271 #~ msgstr "Z&astąp:"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Ne&xt"
34275 #~ msgstr "tekst"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Pre&vious"
34279 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "&Keep case"
34283 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "&Find..."
34287 #~ msgstr "&Szukaj:"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "&Next"
34291 #~ msgstr "&Nowy:"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "&Previous"
34295 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34296
34297 #~ msgid ""
34298 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34299 #~ "%1$s.layout,\n"
34300 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34301 #~ "class or style file required by it is not\n"
34302 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34303 #~ "for more information.\n"
34304 #~ msgstr ""
34305 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34306 #~ "%1$s.layout,\n"
34307 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34308 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34309 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34310 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34311
34312 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34313 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34314
34315 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34316 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34317
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid "Any &word"
34320 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34321
34322 #~ msgid ""
34323 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34324 #~ "%2$s"
34325 #~ msgstr ""
34326 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34327 #~ "%2$s"
34328
34329 #~ msgid "&Dummy"
34330 #~ msgstr "&Sztuczny"
34331
34332 #~ msgid "F&ind:"
34333 #~ msgstr "&Szukaj:"
34334
34335 #~ msgid "The Enter key works, too"
34336 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34337
34338 #~ msgid "The delete key works, too"
34339 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34340
34341 #~ msgid "D&elete"
34342 #~ msgstr "&Usuń"
34343
34344 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34345 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34346
34347 #~ msgid "&BibTeX command:"
34348 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34352 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34356 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34357
34358 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34359 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34360
34361 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34362 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34363
34364 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34365 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34366
34367 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34368 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34369
34370 #~ msgid "Use input encod&ing"
34371 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34372
34373 #~ msgid "Jump to the label"
34374 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34375
34376 #~ msgid "Merge cells"
34377 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34378
34379 #~ msgid "Strasse"
34380 #~ msgstr "Ulica"
34381
34382 #~ msgid "Land"
34383 #~ msgstr "Kraj"
34384
34385 #~ msgid "BLZ"
34386 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34387
34388 #~ msgid "Konto"
34389 #~ msgstr "NrKonta"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "Insert|n"
34393 #~ msgstr "Wstaw|W"
34394
34395 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34396 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34397
34398 #~ msgid "View DVI"
34399 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34400
34401 #~ msgid "Update DVI"
34402 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34403
34404 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34405 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34406
34407 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34408 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34409
34410 #~ msgid "View PostScript"
34411 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34412
34413 #~ msgid "Update PostScript"
34414 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34415
34416 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34417 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34418
34419 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34420 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34421
34422 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34423 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34424
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34427 #~ "You may not have the right languages installed."
34428 #~ msgstr ""
34429 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34430 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34431
34432 #~ msgid ""
34433 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34434 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34435 #~ msgstr ""
34436 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34437 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34438
34439 #~ msgid ""
34440 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34441 #~ "`%2$s'."
34442 #~ msgstr ""
34443 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34444 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34445
34446 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34447 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34448
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34451 #~ "encoding `%2$s'."
34452 #~ msgstr ""
34453 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34454 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34455
34456 #~ msgid ""
34457 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34458 #~ "encoding `%2$s'."
34459 #~ msgstr ""
34460 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34461 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid ""
34465 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34466 #~ msgstr ""
34467 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34468
34469 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34470 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid ""
34474 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34475 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34476 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34477 #~ msgstr ""
34478 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34479 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34480 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34481 #~ "niektórymi słownikami."
34482
34483 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34484 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34485
34486 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34487 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34488
34489 #~ msgid "Thesaurus failure"
34490 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34491
34492 #~ msgid ""
34493 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34494 #~ "\n"
34495 #~ "%1$s."
34496 #~ msgstr ""
34497 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34498 #~ "\n"
34499 #~ "%1$s."
34500
34501 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34502 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34503
34504 #~ msgid "Branch Settings"
34505 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34506
34507 #~ msgid ""
34508 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34509 #~ msgstr ""
34510 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34511 #~ "parametrów."
34512
34513 #~ msgid "Length"
34514 #~ msgstr "Odległość"
34515
34516 #~ msgid "TeX Code Settings"
34517 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34518
34519 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34520 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34521
34522 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34523 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
34524
34525 #~ msgid "ispell"
34526 #~ msgstr "ispell"
34527
34528 #~ msgid "pspell (library)"
34529 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
34530
34531 #~ msgid "aspell (library)"
34532 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
34533
34534 #~ msgid "*.pws"
34535 #~ msgstr "*.pws"
34536
34537 #~ msgid "*.ispell"
34538 #~ msgstr "*.ispell"
34539
34540 #~ msgid "Spellchecker error"
34541 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
34542
34543 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34544 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
34545
34546 #~ msgid ""
34547 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34548 #~ "Maybe it has been killed."
34549 #~ msgstr ""
34550 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
34551 #~ "Być może jego proces został zabity."
34552
34553 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34554 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
34555
34556 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34557 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34558
34559 #~ msgid "No Table of contents"
34560 #~ msgstr "Brak spisu treści"
34561
34562 #~ msgid "Opened inset"
34563 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34567 #~ msgstr "znak niekodowalny"
34568
34569 #~ msgid "Opened Box Inset"
34570 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
34571
34572 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34573 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
34574
34575 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34576 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34577
34578 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34579 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34583 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34584
34585 #~ msgid "Opened Float Inset"
34586 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34587
34588 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34589 #~ msgstr "Otwarty przypis"
34590
34591 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34592 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
34593
34594 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34595 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
34596
34597 #~ msgid "Opened Note Inset"
34598 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
34599
34600 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34601 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34602
34603 #~ msgid "Opened table"
34604 #~ msgstr "Otwarta tabela"
34605
34606 #~ msgid "Opened Text Inset"
34607 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34608
34609 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34610 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Anschrift:"
34614 #~ msgstr "Podpis:"
34615
34616 #~ msgid "Briefkopf:"
34617 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
34618
34619 #~ msgid "Zusatz:"
34620 #~ msgstr "Aneks:"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34624 #~ msgstr "WaszZnak:"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34628 #~ msgstr "WaszZnak:"
34629
34630 #~ msgid "Unterschrift:"
34631 #~ msgstr "Podpis:"
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Vorwahl:"
34635 #~ msgstr "Normalny:"
34636
34637 #~ msgid "Telefon:"
34638 #~ msgstr "Telefon:"
34639
34640 #~ msgid "Ort:"
34641 #~ msgstr "Miejscowość:"
34642
34643 #~ msgid "Datum:"
34644 #~ msgstr "Data:"
34645
34646 #~ msgid "Betreff:"
34647 #~ msgstr "Odpowiedź:"
34648
34649 #~ msgid "Anrede:"
34650 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
34651
34652 #~ msgid "Gruss:"
34653 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Anlage(n):"
34657 #~ msgstr "Załączniki:"
34658
34659 #~ msgid "Verteiler:"
34660 #~ msgstr "DoWiadomości:"
34661
34662 #~ msgid "PS:"
34663 #~ msgstr "PS:"
34664
34665 #~ msgid "Strasse:"
34666 #~ msgstr "Ulica:"
34667
34668 #~ msgid "Land:"
34669 #~ msgstr "Kraj:"
34670
34671 #~ msgid "RetourAdresse:"
34672 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
34673
34674 #~ msgid "MeinZeichen:"
34675 #~ msgstr "MójZnak:"
34676
34677 #~ msgid "IhrZeichen:"
34678 #~ msgstr "WaszZnak:"
34679
34680 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34681 #~ msgstr "WaszePismo:"
34682
34683 #~ msgid "BLZ:"
34684 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
34685
34686 #~ msgid "Konto:"
34687 #~ msgstr "NrKonta:"
34688
34689 #~ msgid "Adresse:"
34690 #~ msgstr "Adres:"
34691
34692 #~ msgid "Anlagen:"
34693 #~ msgstr "Załączniki:"
34694
34695 #~ msgid "Latex"
34696 #~ msgstr "Latex"
34697
34698 #~ msgid "No file open!"
34699 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34703 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34707 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34711 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34715 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Toggle Label|L"
34719 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
34720
34721 #~ msgid "B&rowse..."
34722 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
34723
34724 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34725 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
34726
34727 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34728 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
34729
34730 #~ msgid "Ne&w"
34731 #~ msgstr "No&wy"
34732
34733 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34734 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34738 #~ msgstr "Z&astąp:"
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Find &Prev"
34742 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Replace P&rev"
34746 #~ msgstr "&Wszystkie"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "Current buffer only"
34750 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
34751
34752 # Dołączone czy załączone?
34753 #~ msgid "Current file and all included files"
34754 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Document"
34758 #~ msgstr "Dokumenty"
34759
34760 #~ msgid "All open buffers"
34761 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Open buffers"
34765 #~ msgstr "niebieski"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Phantom Text"
34769 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34773 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "<No documents open>"
34777 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "<No document open>"
34781 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34785 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "RegExp"
34789 #~ msgstr "exp"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "&Postscript driver:"
34793 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Append Parameter"
34797 #~ msgstr "Więcej parametrów"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34801 #~ msgstr "Parametry listingu"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34805 #~ msgstr "Parametry listingu"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34809 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "figure"
34813 #~ msgstr "Rysunek"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "algorithm"
34817 #~ msgstr "Algorytm"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "tableau"
34821 #~ msgstr "Tabela"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "keywords"
34825 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34826
34827 #~ msgid "Table of Contents|a"
34828 #~ msgstr "Spis treści|t"
34829
34830 #~ msgid "FAQ|F"
34831 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
34832
34833 #~ msgid "LinuxDoc"
34834 #~ msgstr "LinuxDoc"
34835
34836 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34837 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34841 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34845 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
34846
34847 #~ msgid "Austrian"
34848 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
34849
34850 #~ msgid "British"
34851 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
34852
34853 #~ msgid "Canadian"
34854 #~ msgstr "Kanadyjski"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "Gruß:"
34858 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "Reference\t"
34862 #~ msgstr "Odnośnik"
34863
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34866 #~ msgstr "AdresNadawcy"
34867
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34870 #~ msgstr "AdresZwrotny"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34874 #~ msgstr "AdresZwrotny"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34878 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34882 #~ msgstr "WaszZnak"
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34886 #~ msgstr "WaszePismo"
34887
34888 #, fuzzy
34889 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34890 #~ msgstr "MójZnak"
34891
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34894 #~ msgstr "Podpis"
34895
34896 #~ msgid "Stadt:"
34897 #~ msgstr "Miasto:"
34898
34899 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34900 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
34901
34902 #~ msgid "LaTeX default"
34903 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
34904
34905 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34906 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
34907
34908 #~ msgid "A&pply"
34909 #~ msgstr "&Zastosuj"
34910
34911 #~ msgid "<- C&lear"
34912 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
34913
34914 #~ msgid "Show ERT inline"
34915 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
34916
34917 #~ msgid "&Edit File..."
34918 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
34919
34920 #~ msgid "LyX View"
34921 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
34922
34923 #~ msgid "Screen display"
34924 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
34925
34926 #~ msgid "Monochrome"
34927 #~ msgstr "Czarnobiały"
34928
34929 #~ msgid "Grayscale"
34930 #~ msgstr "Skala szarości"
34931
34932 #~ msgid "%"
34933 #~ msgstr "%"
34934
34935 #~ msgid "Sca&le:"
34936 #~ msgstr "Ska&la:"
34937
34938 #~ msgid "Display image in LyX"
34939 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
34940
34941 #~ msgid "S&ubfigure"
34942 #~ msgstr "Podrys&unek"
34943
34944 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34945 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
34946
34947 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34948 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
34949
34950 #~ msgid "Framed in box"
34951 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
34952
34953 #~ msgid "&Shaded"
34954 #~ msgstr "&Cieniowane"
34955
34956 #~ msgid "&Colors"
34957 #~ msgstr "&Kolory"
34958
34959 #~ msgid "C&opiers"
34960 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
34961
34962 #~ msgid "Do not display"
34963 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
34964
34965 #~ msgid "&File formats"
34966 #~ msgstr "&Formaty plików"
34967
34968 #~ msgid "&GUI name:"
34969 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
34970
34971 #~ msgid "External Applications"
34972 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
34973
34974 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34975 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
34976
34977 #~ msgid "Save/restore window position"
34978 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
34979
34980 #~ msgid " every"
34981 #~ msgstr " co"
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Pixmap Cache"
34985 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
34986
34987 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34988 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
34989
34990 #~ msgid "&URL:"
34991 #~ msgstr "&URL:"
34992
34993 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34994 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
34995
34996 #~ msgid "&Units:"
34997 #~ msgstr "&Jednostki:"
34998
34999 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35000 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35001
35002 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35003 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35004
35005 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35006 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35007
35008 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35009 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35010
35011 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35012 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35013
35014 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35015 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35016
35017 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35018 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35019
35020 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35021 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35022
35023 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35024 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35025
35026 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35027 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35028
35029 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35030 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35031
35032 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35033 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35037 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35038
35039 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35040 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35041
35042 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35043 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35044
35045 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35046 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35047
35048 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35049 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35050
35051 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35052 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35053
35054 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35055 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35056
35057 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35058 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35059
35060 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35061 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35062
35063 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35064 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35065
35066 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35067 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35068
35069 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35070 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35071
35072 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35073 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35074
35075 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35076 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35077
35078 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35079 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35080
35081 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35082 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35083
35084 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35085 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35086
35087 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35088 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35089
35090 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35091 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35092
35093 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35094 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35095
35096 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35097 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35098
35099 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35100 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35101
35102 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35103 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35104
35105 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35106 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35107
35108 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35109 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35110
35111 #~ msgid "Bahasa"
35112 #~ msgstr "Bahasa"
35113
35114 #~ msgid "Magyar"
35115 #~ msgstr "Węgierski"
35116
35117 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35118 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35119
35120 #~ msgid "Count Words|W"
35121 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35122
35123 #~ msgid "Line Break|B"
35124 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35125
35126 #~ msgid "Framed|F"
35127 #~ msgstr "Obramowana|F"
35128
35129 #~ msgid "Shaded|S"
35130 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35131
35132 #~ msgid "Insert URL"
35133 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35134
35135 #~ msgid "Can't load document class"
35136 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35137
35138 #~ msgid ""
35139 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35140 #~ "loaded."
35141 #~ msgstr ""
35142 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35143 #~ "załadowana."
35144
35145 #~ msgid ""
35146 #~ "Layout had to be changed from\n"
35147 #~ "%1$s to %2$s\n"
35148 #~ "because of class conversion from\n"
35149 #~ "%3$s to %4$s"
35150 #~ msgstr ""
35151 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35152 #~ "%1$s na %2$s\n"
35153 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35154 #~ "%3$s na %4$s"
35155
35156 #~ msgid ""
35157 #~ "The document could not be converted\n"
35158 #~ "into the document class %1$s."
35159 #~ msgstr ""
35160 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35161 #~ "do klasy %1$s."
35162
35163 #~ msgid "Unknown layout"
35164 #~ msgstr "Nieznany układ"
35165
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35168 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35169 #~ msgstr ""
35170 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35171 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35172
35173 #~ msgid "&Switch to document"
35174 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35175
35176 #~ msgid ""
35177 #~ "Could not open the specified document\n"
35178 #~ "%1$s\n"
35179 #~ "due to the error: %2$s"
35180 #~ msgstr ""
35181 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35182 #~ "%1$s\n"
35183 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35184
35185 #~ msgid "Rectangular box"
35186 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35187
35188 #~ msgid "Shadow box"
35189 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35190
35191 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35192 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35193
35194 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35195 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35196
35197 #~ msgid "Copiers"
35198 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35199
35200 #~ msgid "Boxed"
35201 #~ msgstr "Pudełko"
35202
35203 #~ msgid "ovalbox"
35204 #~ msgstr "owalne"
35205
35206 #~ msgid "Ovalbox"
35207 #~ msgstr "Owalne"
35208
35209 #~ msgid "Shadowbox"
35210 #~ msgstr "Cieniowane"
35211
35212 #~ msgid "Doublebox"
35213 #~ msgstr "Podwójne"
35214
35215 #~ msgid "Unknown inset name: "
35216 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35217
35218 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35219 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35220
35221 #~ msgid "Program Listing "
35222 #~ msgstr "Listing kodu"
35223
35224 #~ msgid "Framed"
35225 #~ msgstr "Obramowane"
35226
35227 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35228 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35229
35230 #~ msgid "Url: "
35231 #~ msgstr "Url: "
35232
35233 #~ msgid "HtmlUrl: "
35234 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "Swap Rows|S"
35238 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Swap Columns|w"
35242 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35246 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35247
35248 #~ msgid "Default (outer)"
35249 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35250
35251 #~ msgid "Outer"
35252 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35253
35254 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35255 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35256
35257 #~ msgid "%1$d words in selection."
35258 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35259
35260 #~ msgid "%1$d words in document."
35261 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35262
35263 #~ msgid "One word in selection."
35264 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35265
35266 #~ msgid "One word in document."
35267 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35268
35269 #~ msgid "Count words"
35270 #~ msgstr "Policz słowa"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Encoding error"
35274 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Placeholders"
35278 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "&Right"
35282 #~ msgstr "Do prawej"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "&Center"
35286 #~ msgstr "Do środka"
35287
35288 #~ msgid "Case."
35289 #~ msgstr "Przypadek."
35290
35291 #~ msgid "Algorithm #."
35292 #~ msgstr "Algorytm #."
35293
35294 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35295 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35296
35297 #~ msgid "&Load"
35298 #~ msgstr "&Wczytaj"
35299
35300 #~ msgid "Co&pies:"
35301 #~ msgstr "&Kopie:"
35302
35303 #~ msgid "Printer &name:"
35304 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35305
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Columns "
35308 #~ msgstr "Kolumny"
35309
35310 #~ msgid "Conjecture "
35311 #~ msgstr "Hipoteza "
35312
35313 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35314 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Part "
35318 #~ msgstr "Część"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "overprint "
35322 #~ msgstr "Wersja robocza"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "overlayarea"
35326 #~ msgstr "Warstwa"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Corollary_"
35330 #~ msgstr "Wniosek"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Definition. "
35334 #~ msgstr "Definicja."
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Example. "
35338 #~ msgstr "Przykład."
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Fact. "
35342 #~ msgstr "Fakt."
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "Proof. "
35346 #~ msgstr "Dowód."
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid "note: "
35350 #~ msgstr "notka"
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "&Extended Chars"
35354 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35355
35356 #~ msgid "default"
35357 #~ msgstr "Domyślny"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "common"
35361 #~ msgstr "komentarz"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35365 #~ msgstr "Spis treści"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Toc"
35369 #~ msgstr "Temat"
35370
35371 #~ msgid "Table of Contents|T"
35372 #~ msgstr "Spis treści|t"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "OK"
35376 #~ msgstr "&OK"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Chinese"
35380 #~ msgstr "Liczba kopii"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Upper"
35384 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Number style"
35388 #~ msgstr "Wyliczenie"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "block "
35392 #~ msgstr "Blok"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Corollary.  "
35396 #~ msgstr "Wniosek."
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "&Caption"
35400 #~ msgstr "Podpis"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "&Label"
35404 #~ msgstr "&Etykieta:"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "A Label for the caption"
35408 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "<- P&romote"
35412 #~ msgstr "&Ochrona:"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "D&own"
35416 #~ msgstr "Miejscowość"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Upd&ate"
35420 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "SubSection"
35424 #~ msgstr "Podsekcja"
35425
35426 #~ msgid ""
35427 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35428 #~ "font change."
35429 #~ msgstr ""
35430 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35431 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35432
35433 #~ msgid "Unknown toc list"
35434 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Insert glossary entry"
35438 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Glo"
35442 #~ msgstr "&Globalnie"
35443
35444 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35445 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35446
35447 #~ msgid "&Detach panel"
35448 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35449
35450 #~ msgid "Insert spacing"
35451 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35452
35453 #~ msgid "Set math font"
35454 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35455
35456 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35457 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35458
35459 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35460 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35461
35462 #~ msgid "Math Panel|l"
35463 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35464
35465 #~ msgid "Math Panel|P"
35466 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35467
35468 #~ msgid "Show math panel"
35469 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35470
35471 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35472 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35473
35474 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35475 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35476
35477 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35478 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35479
35480 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35481 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35482
35483 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35484 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Insert math delimiters"
35488 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35489
35490 #~ msgid "E&xtra options"
35491 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35492
35493 #~ msgid "Alig&nment:"
35494 #~ msgstr "&Justowanie:"
35495
35496 #~ msgid "&From:"
35497 #~ msgstr "&Z:"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35501 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35502
35503 #~ msgid "&Converters"
35504 #~ msgstr "&Konwertery"
35505
35506 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35507 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35508
35509 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35510 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35511
35512 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35513 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35514
35515 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35516 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35517
35518 #~ msgid "\tEnd."
35519 #~ msgstr "\tKoniec."
35520
35521 #~ msgid "#*"
35522 #~ msgstr "#*"
35523
35524 #~ msgid "Opening child document "
35525 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Special Insets|S"
35529 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Insets|n"
35533 #~ msgstr "Wstaw|W"