1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
59 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
60 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
63 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Styl cytowania"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
103 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
104 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "&Styl Natbib:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
123 msgid "Bibliography Style"
124 msgstr "Styl bibliografii"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "Domyślny st&yl:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Generowanie bibliografii"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "Wybór procesora"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 msgstr "&Przeglądaj..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Styl BibTeX-a"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Wybierz plik stylu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "wszystkie odnośniki"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
287 msgid "Move the selected database upwards in the list"
288 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
296 msgid "BibTeX database to use"
297 msgstr "Baza danych BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgstr "&Bazy danych"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "Usuń wybraną bazę"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Rozmiar papieru"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
341 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
345 msgid "Inner box type"
346 msgstr "Wstaw pudełko"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
371 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
453 msgstr "Rozciągnięte"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
482 msgid "Decoration box types"
483 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
487 msgid "Thickness value"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
492 msgid "&Line thickness:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
497 msgid "Separation value"
498 msgstr "Styl cytowania"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 msgid "Box s&eparation:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
511 msgid "&Shadow size:"
512 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
531 msgstr "Ob&ramowanie"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
550 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktywacja"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "Zmień ko&lor..."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
596 #: src/Buffer.cpp:4392
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
606 msgstr "Przemia&uj..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Dod&aj wybrane"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgstr "Dodaj &wszystkie"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
630 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
631 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
647 msgid "Undefined branches used in this document."
648 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
651 msgid "&Undefined Branches:"
652 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
668 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgstr "Mikroskopijny"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
742 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Poprzednia zmiana"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Idź do następnej zmiany"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
771 msgstr "&Następna zmiana"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptuj zmianę"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Odrzuć zmianę"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
792 msgstr "Rodzina czcionek"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
801 msgstr "Kształt czcionki"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
810 msgstr "Seria czcionki"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
816 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
817 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
826 msgstr "Kolor czcionki"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nieprzełączalne"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
850 msgstr "Wielkość czcionki"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Przełączalne"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
871 msgstr "Przełącz &wszystkie"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "&Dostępne cytaty:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "Wybran&e cytaty:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
932 msgid "&Search Citation"
933 msgstr "Szukaj cytatu"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
937 msgstr "&Wyszukiwanie:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
943 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
956 msgid "Search &field:"
957 msgstr "Szukaj pola:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
962 msgstr "Wszystkie pola"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "W&yrażenie regularne"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
974 msgid "Entry t&ypes:"
975 msgstr "Typy pozycji:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
979 msgid "All entry types"
980 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
989 msgstr "Formatowanie"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "St&yl cytowania:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst p&rzed:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1009 msgid "&Text after:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "Pełna lista &autorów"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1049 msgstr "Kolory czcionki"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1053 msgstr "Główny tekst:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1062 msgstr "Domyślny..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1076 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1086 msgid "Background Colors"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Porównanie rewizji"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Po&między rewizjami"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "Nowy dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "Stary d&okument:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1127 msgstr "&Przeglądaj..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "Nowy dokum&ent"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "Stary &dokument"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1146 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1149 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1150 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1158 msgid "Match delimiter types"
1159 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1162 msgid "&Keep matched"
1163 msgstr "&Zmieniaj razem"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1171 msgid "Insert the delimiters"
1172 msgstr "Wstaw separatory"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1179 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1180 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1183 msgid "Use Class Defaults"
1184 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1187 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1188 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1191 msgid "Save as Document Defaults"
1192 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1199 msgid "Show ERT button only"
1200 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1207 msgid "Show ERT contents"
1208 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1215 msgid "For more information, refer to the complete log."
1216 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1223 msgid "Description:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1227 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1228 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1231 msgid "View Complete &Log..."
1232 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1235 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1239 msgid "Show Output &Anyway"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1244 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1245 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1253 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1257 msgstr "Nazwa pliku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1266 msgid "Select a file"
1267 msgstr "Wybierz plik"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1278 msgid "Available templates"
1279 msgstr "Dostępne szablony"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1287 msgid "LaTeX Options"
1288 msgstr "Opcje LaTeX:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1300 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1301 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1303 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1304 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1307 msgid "&Show in LyX"
1308 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1314 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1315 msgstr "Skala względna w LyXie"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1334 msgid "Angle to rotate image by"
1335 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1341 msgid "The origin of the rotation"
1342 msgstr "Punkt obrotu"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1359 msgid "Height of image in output"
1360 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1364 msgid "Width of image in output"
1365 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1369 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1373 msgid "&Maintain aspect ratio"
1374 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1382 msgid "Clip to bounding box values"
1383 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1387 msgid "Clip to &bounding box"
1388 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1392 msgid "&Left bottom:"
1393 msgstr "Lewy &dolny:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1402 msgstr "Prawy &górny:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1406 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1407 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1411 msgid "&Get from File"
1412 msgstr "&Weź z pliku"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1433 msgid "Replace &with:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1437 msgid "Perform a case-sensitive search"
1438 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr "&Wielkość liter"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1451 msgstr "Szukaj &następne"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1458 msgid "W&hole words"
1459 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1462 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1463 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1473 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1474 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1478 msgid "Search &backwards"
1479 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1482 msgid "Replace all occurences at once"
1483 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1488 msgid "Replace &All"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1493 msgstr "Ustawi&enia"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1496 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1497 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1504 msgid "C&urrent document"
1505 msgstr "Aktualny dok&ument"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1509 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1512 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1513 "dokumentu głównego"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1516 msgid "&Master document"
1517 msgstr "&Główny dokument"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1520 msgid "All open documents"
1521 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1524 msgid "&Open documents"
1525 msgstr "Otwórz dokument"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1536 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1549 "pierwszej litery oryginału"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "Rozwijani&e makr"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1560 msgid "Restrict search to math environments only"
1561 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1564 msgid "Search on&ly in maths"
1565 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1574 msgstr "Typ wstawki:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "U &góry strony"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "U &dołu strony"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Cała szerokość"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1625 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1631 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1635 msgid "&Default family:"
1636 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1645 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1648 msgid "LaTe&X font encoding:"
1649 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1652 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1653 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1657 msgstr "&Szeryfowa:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1660 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1661 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1664 msgid "&Sans Serif:"
1665 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1667 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1674 msgstr "S&kala [%]:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1679 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1682 msgid "&Typewriter:"
1683 msgstr "&Maszynowa:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1686 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1687 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1691 msgstr "Sk&ala [%]:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1694 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1699 msgstr "&Matematyka:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1702 msgid "Select the math typeface"
1703 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1710 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1712 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1713 "koreańskiego (CJK)"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1716 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1718 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1723 msgid "Use true s&mall caps"
1724 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1727 msgid "Use old style instead of lining figures"
1728 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1732 msgid "Use &old style figures"
1733 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1740 msgid "Select an image file"
1741 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1745 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1748 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1750 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1754 msgid "Set &height:"
1755 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1759 msgid "&Scale graphics (%):"
1760 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1763 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1770 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1779 msgid "Rotate Graphics"
1780 msgstr "Obroty rysunku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1783 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1784 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1787 msgid "Ro&tate after scaling"
1788 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1792 msgstr "Punkt &obrotu:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1796 msgid "A&ngle (degrees):"
1797 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1801 msgid "File name of image"
1802 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1820 msgid "Additional LaTeX options"
1821 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 msgid "LaTeX &options:"
1825 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1830 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1831 "at application level (see Preferences dialog)."
1833 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1834 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1842 msgid "Sca&le on screen (%):"
1843 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1848 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1851 msgid "Graphics Group"
1852 msgstr "Grupa rysunków"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1855 msgid "A&ssigned to group:"
1856 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1859 msgid "Click to define a new graphics group."
1860 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1863 msgid "O&pen new group..."
1864 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1867 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1868 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1872 msgstr "Tryb szkicowy"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1876 msgstr "Tryb &szkicowy"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1879 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1880 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1883 msgid "..............."
1884 msgstr "..............."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1891 msgid "<-----------"
1892 msgstr "<-----------"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1895 msgid "----------->"
1896 msgstr "----------->"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1899 msgid "\\-----v-----/"
1900 msgstr "\\-----v-----/"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1903 msgid "/-----^-----\\"
1904 msgstr "/-----^-----\\"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1931 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1932 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1947 msgid "Name associated with the URL"
1948 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1956 msgid "Specify the link target"
1957 msgstr "Określenie celu łącza"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1964 msgid "Link to the web or to every other target"
1965 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1969 msgstr "Strona &WWW"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1972 msgid "Link to an email address"
1973 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1980 msgid "Link to a file"
1981 msgstr "Łącze do pliku"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1988 msgid "Listing Parameters"
1989 msgstr "Parametry listingu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1994 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Omiń &weryfikację"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "&Pokaż podgląd"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Typ wstawienia:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Listing kodu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Edytuj plik"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2083 msgid "Index Generation"
2084 msgstr "Generowanie indeksu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2087 msgid "Define program options of the selected processor."
2088 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2091 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2092 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2095 msgid "&Use multiple indexes"
2096 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2099 msgid "&New:[[index]]"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2104 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2106 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2109 msgid "Add a new index to the list"
2110 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2118 msgid "Remove the selected index"
2119 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2122 msgid "Rename the selected index"
2123 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2127 msgstr "Prz&emianuj..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2130 msgid "Define or change button color"
2131 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2134 msgid "Information Type:"
2135 msgstr "Typ informacji:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2138 msgid "Information Name:"
2139 msgstr "Nazwa informacji:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2142 msgid "Inset Parameter Configuration"
2143 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2146 msgid "Update dialog when moving context"
2147 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2150 msgid "S&ynchronize Dialog"
2151 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2154 msgid "Apply settings immediately"
2155 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2159 msgid "I&mmediate Apply"
2160 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2163 msgid "Restore initial values in dialog"
2164 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2167 msgid "Push new inset into the document"
2168 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2172 msgstr "Nowa wstawka"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2176 msgid "Document &Class"
2177 msgstr "Klasa dokumentu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2180 msgid "Click to select a local document class definition file"
2181 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2189 msgid "Class Options"
2190 msgstr "Ustawienia klasy"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2197 msgid "&Predefined:"
2198 msgstr "&Predefiniowane:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2202 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2205 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2206 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2213 msgid "&Graphics driver:"
2214 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2217 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2218 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2221 msgid "Select de&fault master document"
2222 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2229 msgid "Enter the name of the default master document"
2230 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2233 msgid "&Suppress default date on front page"
2234 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2237 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2238 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2242 msgid "&Quote style:"
2243 msgstr "&Cudzysłów:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2251 msgid "Language &default"
2252 msgstr "&Domyślne języka"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2259 msgid "Language pac&kage:"
2260 msgstr "Pakiet &językowy:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2264 msgid "Select which language package LyX should use"
2265 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2270 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2272 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2273 "\\usepackage{babel})"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2277 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2280 msgid "Value of the vertical line offset."
2281 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2284 msgid "Value of the line width."
2285 msgstr "Wartość szerokości linii."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2292 msgid "Value of the line thickness."
2293 msgstr "Wartość grubości linii."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2296 msgid "Input here the listings parameters"
2297 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2301 msgid "Feedback window"
2302 msgstr "Okno podpowiedzi"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2306 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2311 msgid "&Main Settings"
2312 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2319 msgid "Check for inline listings"
2320 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2323 msgid "&Inline listing"
2324 msgstr "L&isting w linii"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2327 msgid "Check for floating listings"
2328 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2336 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2339 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2340 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2343 msgid "Line numbering"
2344 msgstr "Numeracja linii"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2351 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2352 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2359 msgid "Difference between two numbered lines"
2360 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2364 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2367 msgid "Choose the font size for line numbers"
2368 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2377 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2380 msgid "The content's base font size"
2381 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2384 msgid "Font Famil&y:"
2385 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2388 msgid "The content's base font style"
2389 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2393 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2396 msgid "&Break long lines"
2397 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2400 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2401 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2404 msgid "S&pace as symbol"
2405 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2408 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2409 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2412 msgid "Space i&n string as symbol"
2413 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2416 msgid "Tab&ulator size:"
2417 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2420 msgid "Use extended character table"
2421 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2424 msgid "&Extended character table"
2425 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2432 msgid "Select the programming language"
2433 msgstr "Wybierz język programowania"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2440 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2441 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2445 msgstr "Zakres linii"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2448 msgid "Fi&rst line:"
2449 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2452 msgid "The first line to be printed"
2453 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2457 msgstr "Ostatnia &linia:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2460 msgid "The last line to be printed"
2461 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2465 msgstr "Zaa&wansowane"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2468 msgid "More Parameters"
2469 msgstr "Więcej parametrów"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2474 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2477 msgid "Document-specific layout information"
2478 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2486 msgid "Errors reported in terminal."
2487 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2494 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2495 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2499 msgstr "&Typ dziennika:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2502 msgid "Update the display"
2503 msgstr "Odśwież ekran"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2508 msgstr "&Aktualizuj"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2512 msgid "&Open Containing Directory"
2513 msgstr "&Katalog roboczy:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2520 msgid "Jump to the next warning message."
2521 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2524 msgid "Next &Warning"
2525 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2528 msgid "Jump to the next error message."
2529 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2533 msgstr "Następny &błąd"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2536 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2537 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2541 msgid "&Default margins"
2542 msgstr "&Domyślne marginesy"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2554 msgstr "&Wewnętrzny:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2558 msgstr "&Zewnętrzny:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2562 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2565 msgid "Head &height:"
2566 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2570 msgstr "&Odstęp stopki:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2574 msgid "&Column sep:"
2575 msgstr "Sep &Kolumn:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2578 msgid "Master Document Output"
2579 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2582 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2583 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2586 msgid "Include only &selected children"
2587 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2591 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2594 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2598 msgid "&Maintain counters and references"
2599 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2601 # output zawsze sprawia problem
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2603 msgid "Include all subdocuments in the output"
2604 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2607 msgid "&Include all children"
2608 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2614 msgid "Number of rows"
2615 msgstr "Liczba wierszy"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2626 msgid "Number of columns"
2627 msgstr "Liczba kolumn"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2636 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2637 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2640 msgid "Vertical alignment"
2641 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2648 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2649 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2652 msgid "&Horizontal:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2660 msgid "decoration type / matrix border"
2661 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "All packages:"
2665 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2669 msgid "Load A&utomatically"
2670 msgstr "automatycznie"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load Alwa&ys"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2678 msgid "Do &Not Load"
2679 msgstr "Dokument nie załadowany"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2700 msgid "Nomenclature"
2701 msgstr "Nomenklatura"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2705 msgstr "Sortuj j&ako:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2708 msgid "&Description:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2720 msgid "LyX internal only"
2721 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2725 msgstr "&Notka LyX'a"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2728 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2729 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2736 msgid "Print as grey text"
2737 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2741 msgstr "&Wyszarzenie"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2744 msgid "&List in Table of Contents"
2745 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2752 msgid "Output Format"
2753 msgstr "Format Wynikowy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2756 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2757 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2761 msgid "De&fault output format:"
2762 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2765 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2767 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2772 msgid "S&ynchronize with output"
2773 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2777 msgid "C&ustom macro:"
2778 msgstr "&Własne makro:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2781 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2782 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2785 msgid "XHTML Output Options"
2786 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2789 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2790 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2793 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2794 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2797 msgid "&Math output:"
2798 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2800 # "Output" można zmienić na publikację.
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2802 msgid "Format to use for math output."
2803 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2818 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2826 msgid "Math &image scaling:"
2827 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2830 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2832 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2835 msgid "Write CSS to File"
2836 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2839 msgid "&Use hyperref support"
2840 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2847 msgid "Header Information"
2848 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2864 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2870 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2871 "środowiska w dokumencie"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2874 msgid "Automatically fi&ll header"
2875 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2878 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2879 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2882 msgid "Load in &fullscreen mode"
2883 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2887 msgstr "H&iperłącza"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2890 msgid "Allows link text to break across lines."
2891 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2894 msgid "B&reak links over lines"
2895 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2898 msgid "No &frames around links"
2899 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2902 msgid "C&olor links"
2903 msgstr "K&olorowe łącza"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2919 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2920 msgstr "G&eneruj zakładki"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2923 msgid "&Numbered bookmarks"
2924 msgstr "&Numerowane zakładki"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2927 msgid "&Open bookmark tree"
2928 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Liczba poziomów"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2936 msgid "Additional O&ptions"
2937 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2940 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2944 msgid "Paper Format"
2945 msgstr "Format papieru"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2954 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2956 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2960 msgid "&Orientation:"
2961 msgstr "&Orientacja"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2974 msgstr "Układ strony"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2977 msgid "Page &style:"
2978 msgstr "&Styl strony:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2981 msgid "Style used for the page header and footer"
2982 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2985 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2986 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2989 msgid "&Two-sided document"
2990 msgstr "Dokument &dwustronny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2994 msgstr "Szerokość etykiety"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2998 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2999 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3002 msgid "Lo&ngest label"
3003 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3006 msgid "Line &spacing"
3007 msgstr "&Interlinia"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3028 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3040 msgid "&Indent Paragraph"
3041 msgstr "&Wcięty akapit"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3045 msgstr "W&yrównane do obu"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3053 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3061 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 msgid "&Horizontal Phantom"
3081 msgstr "Po&ziomy fantom"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3088 msgid "&Vertical Phantom"
3089 msgstr "Pio&nowy fantom"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3093 msgstr "Za&miana..."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3096 msgid "&Use system colors"
3097 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3101 msgstr "W matematyce"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3108 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3109 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3112 msgid "Automatic in&line completion"
3113 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3116 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3117 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3120 msgid "Automatic p&opup"
3121 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3124 msgid "Autoco&rrection"
3125 msgstr "Autoko&rekta"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3136 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3137 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3140 msgid "Automatic &inline completion"
3141 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3144 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3145 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3148 msgid "Automatic &popup"
3149 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3153 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3156 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3160 msgid "Cursor i&ndicator"
3161 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3164 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3170 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3171 "if it is available."
3173 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3174 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3177 msgid "s inline completion dela&y"
3178 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3182 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3183 "if it is available."
3185 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3186 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3189 msgid "s popup d&elay"
3190 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3194 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3196 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3199 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3200 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3204 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3205 "It will be shown right away."
3207 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3208 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3209 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3210 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgstr "K&onwerter:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3229 msgid "E&xtra flag:"
3230 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3233 msgid "&From format:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgstr "Do forma&tu:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3266 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3270 msgid "Display &graphics"
3271 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3275 msgid "Instant &preview:"
3276 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3285 msgstr "Bez matematyki"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3293 msgid "Preview si&ze:"
3294 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3310 msgid "Session Handling"
3311 msgstr "Obsługa czcionek"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3314 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3315 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3318 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3320 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3324 msgid "Restore cursor &positions"
3325 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3328 msgid "&Load opened files from last session"
3329 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3332 msgid "&Clear all session information"
3333 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3337 msgid "Backup && Saving"
3338 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3341 msgid "Backup &original documents when saving"
3342 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3345 msgid "&Backup documents, every"
3346 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3354 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3355 "format by default.\n"
3356 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3362 msgid "&Save new documents compressed by default"
3363 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3367 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3369 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3375 msgid "Save the &document directory path"
3376 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3379 msgid "Windows && Work Area"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3383 msgid "Open documents in &tabs"
3384 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3388 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3389 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3391 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3392 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3395 msgid "Use s&ingle instance"
3396 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3399 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3401 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3405 msgid "Displa&y single close-tab button"
3406 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3409 msgid "Closing last &view:"
3410 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3413 msgid "Closes document"
3414 msgstr "Zamyka dokument"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3417 msgid "Hides document"
3418 msgstr "Ukrywa dokument"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3421 msgid "Ask the user"
3422 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3429 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3430 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3434 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3435 "width used when set to 0."
3437 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3438 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3441 msgid "Cursor width (&pixels):"
3442 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3445 msgid "Scroll &below end of document"
3446 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3449 msgid "Skip trailing non-word characters"
3450 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3453 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3454 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3457 msgid "Sort &environments alphabetically"
3458 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3461 msgid "&Group environments by their category"
3462 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3465 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3466 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3469 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3470 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3473 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3474 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3478 msgstr "Pełny ekran"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3481 msgid "&Hide toolbars"
3482 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3485 msgid "Hide scr&ollbar"
3486 msgstr "&Ukryj suwaki"
3488 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3490 msgid "Hide &tabbar"
3491 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3494 msgid "Hide &menubar"
3495 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3497 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3499 msgid "Hide sta&tusbar"
3500 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3503 msgid "&Limit text width"
3504 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3507 msgid "Screen used (&pixels):"
3508 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3519 msgid "&Document format"
3520 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3523 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3524 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3527 msgid "Sho&w in export menu"
3528 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3531 msgid "Vector &graphics format"
3532 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3536 msgid "S&hort name:"
3537 msgstr "&Krótka nazwa:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3540 msgid "E&xtensions:"
3541 msgstr "&Rozszerzenia:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3557 msgstr "&Przeglądarka:"
3559 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3565 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3566 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3569 msgid "Default Output Formats"
3570 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3573 msgid "With &TeX fonts:"
3574 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3577 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3579 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3582 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3583 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3586 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3587 msgstr "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3596 msgstr "Twoja nazwa"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3599 msgid "Your E-mail address"
3600 msgstr "Twój adres e-mail"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3607 msgid "Use &keyboard map"
3608 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3612 msgstr "&Pierwotny:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3617 msgstr "&Przeglądaj..."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3621 msgstr "D&rugorzędny:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3625 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3626 "time LyX is launched."
3628 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3629 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3632 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3633 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3640 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3641 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3645 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3646 "speed it up, low values slow it down."
3648 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3649 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3653 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3657 msgid "&Middle mouse button pasting"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3662 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3663 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3682 msgid "User &interface language:"
3683 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3686 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3687 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3690 msgid "Language &package:"
3691 msgstr "Pakiet &językowy:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3697 msgstr "Automatyczny"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3701 msgid "Always Babel"
3702 msgstr "Zawsze Babel"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3706 msgid "None[[language package]]"
3707 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3710 msgid "Command s&tart:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3720 msgid "Command e&nd:"
3722 "Polecenie &powrotu\n"
3723 "po zmianie języka:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3726 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3727 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3731 msgid "Default decimal &separator:"
3732 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3735 msgid "Default length &unit:"
3736 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3740 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3741 "the language package)"
3743 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3744 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3747 msgid "Set languages &globally"
3748 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3752 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3755 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3756 "przełączania języka"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3760 msgstr "Włącz na &początku"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3764 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3767 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3768 "przełączania języka"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3772 msgstr "Włącz na &końcu"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3775 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3776 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3779 msgid "Mark &foreign languages"
3780 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3784 msgid "Right-to-Left Language Support"
3785 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3788 msgid "Cursor movement:"
3789 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3801 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3803 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3804 "zastosowane (przez fontenc)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3807 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3808 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3811 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3812 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3815 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3816 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3819 msgid "BibTeX command and options"
3820 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3824 msgid "Processor for &Japanese:"
3825 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3828 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3829 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3841 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3842 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3845 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3846 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3849 msgid "&Nomenclature command:"
3850 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3853 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3854 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3857 msgid "Chec&kTeX command:"
3858 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3861 msgid "CheckTeX start options and flags"
3862 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3866 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3868 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3870 "Warning: Your changes here will not be saved."
3871 msgstr "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu "
3872 "Windows lub Cygwin.\nNie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik"
3873 " TeX nie został poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\nUwaga: Zmiana tutaj"
3874 " nie zostanie zapisana."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3877 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3878 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3881 msgid "Set class options to default on class change"
3882 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3885 msgid "R&eset class options when document class changes"
3886 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3890 msgid "Forward Search"
3891 msgstr "Szukaj w przód|S"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3894 msgid "DV&I command:"
3895 msgstr "Polecenie DV&I:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3898 msgid "&PDF command:"
3899 msgstr "Polecenie &PDF:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3903 msgid "Dvips Options"
3904 msgstr "Opcje matematyki"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3907 msgid "Paper t&ype:"
3908 msgstr "&Typ papieru:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3911 msgid "Paper si&ze:"
3912 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3920 msgid "Other Options"
3921 msgstr "Opcje matematyki"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3924 msgid "Output &line length:"
3925 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3929 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3930 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3931 "paragraphs are separated by a blank line."
3933 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3934 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3935 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3938 msgid "&Date format:"
3939 msgstr "&Format daty:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3942 msgid "Date format for strftime output"
3943 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3946 msgid "&Overwrite on export:"
3947 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3950 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3952 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3955 msgid "Ask permission"
3956 msgstr "Pytaj o zgodę"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3959 msgid "Main file only"
3960 msgstr "Tylko główny plik"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3964 msgstr "Wszystkie pliki"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3967 msgid "&PATH prefix:"
3968 msgstr "&Prefiks PATH:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3972 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3974 "Use the OS native format."
3976 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3977 "środowiskowej PATH.\n"
3978 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3981 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3982 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3986 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3987 "environment variable.\n"
3988 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3990 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3991 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3992 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4004 msgstr "Przeglądaj..."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4007 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4008 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4011 msgid "&Temporary directory:"
4012 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4015 msgid "Ly&XServer pipe:"
4016 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4019 msgid "&Backup directory:"
4020 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4023 msgid "&Example files:"
4024 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4027 msgid "&Document templates:"
4028 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4031 msgid "&Working directory:"
4032 msgstr "&Katalog roboczy:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4035 msgid "H&unspell dictionaries:"
4036 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4039 msgid "Sans Seri&f:"
4040 msgstr "Bezszery&fowa:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4043 msgid "T&ypewriter:"
4044 msgstr "&Maszynowa:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4048 msgstr "Szeryf&owa:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4052 msgstr "&Powiększenie %:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4056 msgstr "Rozmiar czcionki"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4068 msgstr "&Największy:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4076 msgstr "&Gigantyczny:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4080 msgstr "Naj&mniejszy:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4096 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4100 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4103 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4104 "czcionek widocznych na ekranie"
4106 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4108 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4109 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4117 msgstr "Plik &skrótów:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4120 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4121 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4124 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4126 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4129 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4130 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4133 msgid "&Spellchecker engine:"
4134 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4138 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4141 msgid "Accept compound &words"
4142 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4145 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4146 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4149 msgid "S&pellcheck continuously"
4150 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4153 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4154 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4157 msgid "&Escape characters:"
4158 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4162 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4165 msgid "Al&ternative language:"
4166 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4169 msgid "General Look && Feel"
4170 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4173 msgid "&User interface file:"
4174 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4178 msgstr "Zestaw &ikon:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4182 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4183 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4185 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4186 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4189 msgid "Use icons from system's &theme"
4190 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4194 msgid "Context Help"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4199 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4200 "the main work area of an edited document"
4202 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4203 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4206 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4207 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4214 msgid "&Maximum last files:"
4215 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4223 msgid "Nomenclature settings"
4224 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4229 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "Wcięcie &listy:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4236 msgid "Custom &Width:"
4237 msgstr "&Własna szerokość:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4240 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4241 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4244 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4245 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4252 msgid "A&vailable indexes:"
4253 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4256 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4257 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4269 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4270 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4273 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4275 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4278 msgid "&Clear automatically"
4279 msgstr "&Czyść automatycznie"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4282 msgid "Debug messages"
4283 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4286 msgid "Display no debug messages"
4287 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4294 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4295 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4310 msgid "Display statusbar messages?"
4311 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4314 msgid "&Statusbar messages"
4315 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgstr "Etykiety &w:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4330 msgid "Enter string to filter the label list"
4331 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4334 msgid "Filter case-sensitively"
4335 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4344 "sensitive option is checked)"
4346 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4347 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4354 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4355 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4358 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4362 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4363 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4370 msgid "&Go to Label"
4371 msgstr "Idź do &etykiety"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4374 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4375 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4382 msgid "(<reference>)"
4383 msgstr "(<odnośnik>)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4390 msgid "on page <page>"
4391 msgstr "na stronie <strona>"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4394 msgid "<reference> on page <page>"
4395 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4398 msgid "Formatted reference"
4399 msgstr "Formatowane odnośniki"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4402 msgid "Textual reference"
4403 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4406 msgid "Update the label list"
4407 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4410 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4411 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4414 msgid "Match w&hole words only"
4415 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4418 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4419 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4422 msgid "&Export formats:"
4423 msgstr "&Formaty eksportu:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4426 msgid "&Send exported file to command:"
4427 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4430 msgid "Edit shortcut"
4431 msgstr "Edytuj skrót"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4434 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4435 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4438 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4439 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgstr "&Usuń klawisz"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4446 msgid "Clear current shortcut"
4447 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4465 "the 'Clear' button"
4467 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4468 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4474 msgid "Spell Checker"
4475 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Nieznane słowo:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Bieżące słowo"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4492 msgstr "Znajdź &następne"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4495 msgid "Re&placement:"
4496 msgstr "Zastą&pienie:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4507 msgid "S&uggestions:"
4508 msgstr "&Propozycje:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4511 msgid "Ignore this word"
4512 msgstr "Ignoruj słowo"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4519 msgid "Ignore this word throughout this session"
4520 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4524 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4527 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4528 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4535 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4540 msgstr "Ka&tegoria:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4543 msgid "Select this to display all available characters at once"
4544 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4547 msgid "&Display all"
4548 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4551 msgid "Current cell:"
4552 msgstr "Bieżąca komórka:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4555 msgid "Current row position"
4556 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4559 msgid "Current column position"
4560 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4563 msgid "&Table Settings"
4564 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4568 msgstr "Ustawienia wiersza"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4576 msgstr "Wiel&owierszowa"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Ustawienia komórki"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4595 msgid "rotation angle"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4603 msgid "Table-wide settings"
4604 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4608 msgstr "&Szerokość:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4611 msgid "Verti&cal alignment:"
4612 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4615 msgid "Vertical alignment of the table"
4616 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4619 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4620 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4627 msgid "Column settings"
4628 msgstr "Ustawienia kolumny"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4631 msgid "&Horizontal alignment:"
4632 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4635 msgid "Horizontal alignment in column"
4636 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4644 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4645 msgid "At Decimal Separator"
4646 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4649 msgid "&Decimal separator:"
4650 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4653 msgid "Fixed width of the column"
4654 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4657 msgid "&Vertical alignment in row:"
4658 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4662 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4665 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4669 msgid "Merge cells of different columns"
4671 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4676 msgid "Mu<icolumn"
4677 msgstr "&Wielokolumnowa"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4680 msgid "LaTe&X argument:"
4681 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4684 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4685 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4693 msgstr "Ustal ramki"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4696 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4701 msgstr "Wszystkie ramki"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4704 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4712 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4716 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4718 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "N&ad wierszem:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "U &dołu strony:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgid "&Multi-page table"
4751 msgstr "Obrót tabeli"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4759 msgid "&Use multi-page table"
4760 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "Ustawienia wiersza"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4771 msgid "Border above"
4772 msgstr "Ramka górna"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4775 msgid "Border below"
4776 msgstr "Ramka dolna"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4789 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4812 msgid "First header:"
4813 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4816 msgid "This row is the header of the first page"
4817 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4820 msgid "Don't output the first header"
4821 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4833 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4834 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Ostatnia stopka:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4862 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4863 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4867 msgid "Multi-page table alignment"
4868 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4871 msgid "Close this dialog"
4872 msgstr "Zamyka okno"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4875 msgid "Rebuild the file lists"
4876 msgstr "Odświeża listę plików"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4880 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4882 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4890 msgid "Selected classes or styles"
4891 msgstr "Wybór klas lub styli"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4894 msgid "LaTeX classes"
4895 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4898 msgid "LaTeX styles"
4899 msgstr "Style LaTeX-a"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4902 msgid "BibTeX styles"
4903 msgstr "Style BibTeX-a"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4906 msgid "BibTeX databases"
4907 msgstr "Bazy danych BibTeX"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4910 msgid "Toggles view of the file list"
4911 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4915 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4919 msgid "Paragraph Separation"
4920 msgstr "Ustawienia akapitu"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4923 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4924 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4927 msgid "&Indentation:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4931 msgid "Size of the indentation"
4932 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4935 msgid "&Vertical space:"
4936 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4939 msgid "Size of the vertical space"
4940 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4947 msgid "&Line spacing:"
4948 msgstr "&Interlinia:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4951 msgid "Spacing type"
4952 msgstr "Typy odstępów"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4955 msgid "Number of lines"
4956 msgstr "Liczba wierszy"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4959 msgid "Format text into two columns"
4960 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4963 msgid "Two-&column document"
4964 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4968 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4969 "justified in the output)"
4971 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
4972 "tekstu wynikowego)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4975 msgid "Use &justification in LyX work area"
4976 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Język tezaurusa"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgstr "Hasło indeksu"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr "Słowo do znalezienia"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "Wybrany wpis"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5020 msgid "Enter string to filter contents"
5021 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5026 "tables, and others)"
5028 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5032 msgid "Update navigation tree"
5033 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5043 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5050 msgid "Move selected item down by one"
5051 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5054 msgid "Move selected item up by one"
5055 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5062 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5063 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5071 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5074 msgid "LyX: Enter text"
5075 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5078 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5087 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5088 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 msgstr "Domyślny odstęp"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5096 msgstr "Mały odstęp"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5100 msgstr "Średni odstęp"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5104 msgstr "Duży odstęp"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5115 msgid "Select the output format"
5116 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5119 msgid "Show the source as the master document gets it"
5120 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5123 msgid "Master's perspective"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5131 msgid "Current Paragraph"
5132 msgstr "Aktualny akapit"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5135 msgid "Complete Source"
5136 msgstr "Kompletne źródło"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5139 msgid "Preamble Only"
5140 msgstr "Tylko preambuła"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5144 msgstr "Tylko ciało"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednostka szerokości"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "użyj liczby wierszy"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5160 msgstr "Prześwit &linii:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "użyj nawisu"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Wartość nawisu"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednostka nawisu"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Umożliw pływanie"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5195 msgid "American Economic Association (AEA)"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5199 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5200 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5203 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5206 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5207 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5208 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5211 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5217 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5218 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5219 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5220 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5222 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5224 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5226 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5227 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5229 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5236 msgstr "TytułSkrócony"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5245 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5246 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5247 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5248 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5258 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5259 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5260 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5261 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5262 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5263 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5277 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5278 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5285 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5295 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5298 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5299 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5309 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5312 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5313 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5314 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5326 msgstr "ElementPoczątkowy"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5329 msgid "Publication Month"
5330 msgstr "Miesiąc publikacji"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5333 msgid "Publication Month:"
5334 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5337 msgid "Publication Year"
5338 msgstr "Rok publikacji"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5341 msgid "Publication Year:"
5342 msgstr "Rok publikacji:"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5345 msgid "Publication Volume"
5346 msgstr "Tom publikacji"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5349 msgid "Publication Volume:"
5350 msgstr "Tom publikacji:"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5353 msgid "Publication Issue"
5354 msgstr "Wydanie publikacji"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5357 msgid "Publication Issue:"
5358 msgstr "Wydanie publikacji:"
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5370 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5377 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5378 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5381 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5385 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5389 msgstr "Słowa kluczowe"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5396 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5397 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5399 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5402 msgstr "Słowa kluczowe:"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5411 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5414 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5417 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5421 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5425 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5428 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5431 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5438 msgstr "Streszczenie"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5444 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5455 msgid "Acknowledgement"
5456 msgstr "Podziękowanie"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5461 msgid "Acknowledgement."
5462 msgstr "Podziękowanie."
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5466 msgid "Figure Notes"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5475 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5480 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5482 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5488 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5491 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5492 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5497 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5499 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5501 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5503 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5508 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5510 msgstr "GłównyTekst"
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5518 msgid "Text of a note in a figure"
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5529 msgstr "Notka tabeli"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5534 msgstr "Notka tabeli"
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5538 msgid "Text of a note in a table"
5539 msgstr "Kursor poza tabelą"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5559 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5563 msgstr "Twierdzenie"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5567 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5607 msgid "Case \\thecase."
5608 msgstr "Przypadek \\the case."
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5629 msgstr "Stwierdzenie"
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5681 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5829 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5871 msgid "Remark \\theremark."
5872 msgstr "Uwaga \\theremark."
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5888 msgstr "Rozwiązanie"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5893 msgid "Solution \\thesolution."
5894 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5897 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5901 #: lib/layouts/fixme.module:192
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5913 msgstr "Podsumowanie"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5927 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5938 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5943 msgid "Standard in Title"
5944 msgstr "Standard w Tytule"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5947 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5948 msgid "Author Footnote"
5949 msgstr "przypis autora"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5958 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5962 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5963 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5967 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5972 msgid "IEEE Transactions"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5980 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5982 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5983 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5985 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5986 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5989 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5995 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5998 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6003 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6011 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6015 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6018 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6019 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6021 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6022 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6023 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6025 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6026 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6029 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6030 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6039 msgid "IEEE membership"
6040 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6044 msgstr "Małe litery"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6048 msgstr "małe litery"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6054 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6057 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6058 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6064 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6066 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6069 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6077 msgid "Short Author|S"
6078 msgstr "Krótki autor|K"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6081 msgid "A short version of the author name"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6092 msgstr "Email Autora"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6096 msgid "Author Affiliation"
6097 msgstr "Przynależność autora"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6100 msgid "Author affiliation"
6101 msgstr "Przynależność autora"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6106 msgstr "Email Autora"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6111 msgstr "Email Autora"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6114 msgid "Special Paper Notice"
6115 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6118 msgid "After Title Text"
6119 msgstr "Tekst po tytule"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6122 msgid "Page headings"
6123 msgstr "Nagłówki strony"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6128 msgstr "Lewy Nagłówek"
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6131 msgid "Left side of the header line"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6140 msgid "Publication ID"
6141 msgstr "ID publikacji"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6145 msgstr "Streszczenie---"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6148 msgid "Index Terms---"
6149 msgstr "Hasło indeksu---"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6153 msgid "Paragraph Start"
6154 msgstr "Ustawienia akapitu"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6159 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6162 msgid "First character of first word"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6176 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6177 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6184 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6193 msgstr "Treść końcowa"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6197 msgid "Peer Review Title"
6198 msgstr "Nieudany podgląd"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6202 msgid "PeerReviewTitle"
6203 msgstr "Nieudany podgląd"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6209 #: src/RowPainter.cpp:368
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6214 #: lib/layouts/jss.layout:119
6216 msgstr "Tytuł skrócony"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6219 msgid "Short title for the appendix"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6225 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6226 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6227 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6229 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6230 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6232 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6233 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6234 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6235 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6236 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6240 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6244 msgid "Bibliography"
6245 msgstr "Bibliografia"
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6250 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6253 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6272 msgid "Optional photo for biography"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6279 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6292 msgid "Name of the author"
6293 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6296 msgid "Biography without photo"
6297 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6300 msgid "BiographyNoPhoto"
6301 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6305 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6313 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6315 msgstr "Argumentacja"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6319 msgid "Alternative Proof String"
6320 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6323 msgid "An alternative proof string"
6324 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6327 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6329 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6334 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6340 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6341 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6347 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6349 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6350 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6352 msgstr "Streszczenie."
6354 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6356 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6359 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6362 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6371 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6372 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6377 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6379 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6390 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6396 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6398 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6400 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6401 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6414 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6423 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6424 msgid "Giant Snippet"
6427 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6429 msgid "More Giant Snippet"
6432 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6433 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6434 msgid "Most Giant Snippet"
6437 #: lib/layouts/aa.layout:3
6438 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6441 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6445 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6451 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6456 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6457 msgid "Offprint Requests to:"
6458 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6460 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6461 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6465 #: lib/layouts/aa.layout:140
6466 msgid "Correspondence to:"
6467 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6469 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6470 msgid "Acknowledgements."
6471 msgstr "Podziękowania."
6473 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6476 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6478 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6480 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6481 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6487 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6495 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6496 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6497 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6498 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6501 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6517 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6522 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6527 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6528 msgid "Subsubsection"
6529 msgstr "Podpodsekcja"
6531 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6535 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6539 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6547 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6548 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6552 #: lib/layouts/aa.layout:239
6553 msgid "institutemark"
6554 msgstr "znakinstytucji"
6556 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6557 msgid "Institute Mark"
6558 msgstr "Znak Instytucji"
6560 #: lib/layouts/aa.layout:262
6561 msgid "Abstract (unstructured)"
6562 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
6564 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6566 msgstr "STRESZCZENIE"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:296
6569 msgid "Abstract (structured)"
6570 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
6572 #: lib/layouts/aa.layout:300
6576 #: lib/layouts/aa.layout:301
6577 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6578 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
6580 #: lib/layouts/aa.layout:305
6584 #: lib/layouts/aa.layout:306
6585 msgid "Aims of your work"
6588 #: lib/layouts/aa.layout:310
6592 #: lib/layouts/aa.layout:311
6593 msgid "Methods used in your work"
6594 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
6596 #: lib/layouts/aa.layout:315
6600 #: lib/layouts/aa.layout:316
6601 msgid "Results of your work"
6602 msgstr "Wyniki twojej pracy"
6604 #: lib/layouts/aa.layout:337
6606 msgstr "Słowa kluczowe."
6608 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6615 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6621 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6626 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6627 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6628 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6630 msgstr "Wypunktowanie"
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6634 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6641 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6642 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6644 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6645 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6651 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6655 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6656 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6657 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6663 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6664 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6665 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6673 msgstr "Słownik synonimów"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6676 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6680 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6681 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6682 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6690 msgid "Altaffilation"
6691 msgstr "Altprzynależność"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6699 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6703 msgid "Alternative affiliation:"
6704 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6718 msgid "altaffilmark"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6722 msgid "altaffiliation mark"
6723 msgstr "znak altprzynależności"
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6726 msgid "Subject headings:"
6727 msgstr "Nagłówki tematu:"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6730 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6733 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6735 msgid "Acknowledgements"
6736 msgstr "Podziękowania"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6739 msgid "[Acknowledgements]"
6740 msgstr "[Podziękowania]"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6744 msgstr "UmieśćRysunek"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6747 msgid "Place Figure here:"
6748 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6752 msgstr "UmieśćTabelę"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6755 msgid "Place Table here:"
6756 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6764 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6767 msgid "NoteToEditor"
6768 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6771 msgid "Note to Editor:"
6772 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6776 msgstr "OdnośnikiTabel"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6779 msgid "References. ---"
6780 msgstr "Odnośniki: ---"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6783 msgid "TableComments"
6784 msgstr "KomentarzeTabel"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6792 msgstr "Notka tabeli"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6796 msgstr "Notka tabeli:"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6799 msgid "tablenotemark"
6800 msgstr "notkatabeli"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6803 msgid "tablenote mark"
6804 msgstr "znak notkitabeli"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6808 msgstr "PodpisRysunku"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6815 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6824 msgstr "Infrastruktura:"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6828 msgstr "Nazwa obiektu"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6835 msgid "Recognized Name"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6839 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6844 msgstr "Zbiór danych"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6848 msgstr "Zbiór danych:"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6851 msgid "Separate the dataset ID from text"
6854 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6855 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6858 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6862 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6866 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6870 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6875 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6881 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6885 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6891 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6897 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6898 msgid "Short Title|S"
6899 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6902 msgid "Short title which will appear in the running header"
6903 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6908 msgstr "&Krótka nazwa:"
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6912 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6913 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6916 msgid "Alt Affiliation"
6917 msgstr "Alt przynależność"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6920 msgid "Also Affiliation"
6921 msgstr "Także przynależność"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6931 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6949 msgid "Abbreviations"
6950 msgstr "Relacje AMS"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6954 msgid "Abbreviations:"
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6962 msgid "List of Schemes"
6963 msgstr "Lista schematów"
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6970 msgid "List of Charts"
6971 msgstr "Lista diagramów"
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6974 msgid "Graph[[mathematical]]"
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6978 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6979 msgstr "Lista grafów"
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6983 msgid "SupplementalInfo"
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6987 msgid "Supporting Information Available"
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6993 msgstr "Autor Spisu treści"
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6996 msgid "Graphical TOC Entry"
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7016 #: lib/languages:719
7020 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7021 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7024 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7025 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7029 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7033 msgid "TOG online ID"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7039 msgstr "W wierszu|W"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7043 msgstr "wolumin TOG"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7046 msgid "Volume number:"
7047 msgstr "Numer wolumenu:"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7054 msgid "Article number:"
7055 msgstr "Numer artykułu:"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7059 msgid "Set copyright"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7064 msgid "Copyright type:"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7069 msgid "Copyright year"
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7074 msgid "Year of copyright:"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7079 msgid "Conference info"
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7084 msgid "Conference info:"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7089 msgid "Conference name"
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7107 msgid "Article DOI:"
7108 msgstr "DOI artykułu:"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7111 msgid "TOG article DOI"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7125 msgid "Keyword list"
7126 msgstr "Słowa kluczowe"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7131 msgid "Concept list"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7137 msgid "Print copyright"
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7145 msgid "Teaser image:"
7146 msgstr "Obrazek skrótu:"
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7149 msgid "CR categories"
7150 msgstr "kategorie CR"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7153 msgid "CR Categories:"
7154 msgstr "Kategorie CR:"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7162 msgstr "kategoria CR"
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7169 msgid "Number of the category"
7170 msgstr "Numer kategorii"
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7176 msgstr "Podkategoria"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7180 msgstr "Trzeci-poziom"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7183 msgid "Third-level of the category"
7184 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7188 msgstr "CytatSkrócony"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7192 msgstr "Cytat skrócony"
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7196 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7198 msgstr "Podziękowania"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7201 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7209 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7210 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7213 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7215 msgid "Acknowledgments"
7216 msgstr "Podziękowania"
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7219 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7223 msgid "TOG project URL"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7227 msgid "Project URL:"
7228 msgstr "URL projektu:"
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7231 msgid "TOG video URL"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7239 msgid "TOG data URL"
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7244 msgstr "URL danych:"
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7247 msgid "TOG code URL"
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7254 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7255 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7258 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7259 msgid "Articles (DocBook)"
7260 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7262 #: lib/layouts/agums.layout:3
7263 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7266 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7267 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7275 msgid "Affiliation Mark"
7276 msgstr "Znak przynależności"
7278 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7279 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7282 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7283 msgid "Author affiliation:"
7284 msgstr "Przynależność autora:"
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7287 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7288 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7291 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7295 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7300 msgid "Acknowledgments."
7301 msgstr "Podziękowania."
7303 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7304 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7307 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7309 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7316 msgid "SpecialSection"
7317 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7319 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7320 msgid "SpecialSection*"
7321 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7323 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7331 msgstr "Nienumerowane"
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7335 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7341 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7344 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7345 msgid "Subsubsection*"
7346 msgstr "Podpodsekcja*"
7348 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7349 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7352 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7353 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7354 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7355 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7356 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7357 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7358 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7362 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7363 msgid "Chapter Exercises"
7364 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:3
7367 msgid "American Psychological Association (APA)"
7370 #: lib/layouts/apa.layout:54
7372 msgstr "PrawyNagłówek"
7374 #: lib/layouts/apa.layout:63
7375 msgid "Right header:"
7376 msgstr "Prawy nagłówek:"
7378 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7380 msgstr "Streszczenie:"
7382 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7383 msgid "Short title:"
7384 msgstr "Tytuł skrócony:"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7388 msgstr "DwóchAutorów"
7390 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7391 msgid "ThreeAuthors"
7392 msgstr "TrzechAutorów"
7394 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7396 msgstr "CzterechAutorów"
7398 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7399 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7400 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7402 msgid "Affiliation:"
7405 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7406 msgid "TwoAffiliations"
7407 msgstr "DwieAfiliacje"
7409 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7410 msgid "ThreeAffiliations"
7411 msgstr "TrzyAfiliacje"
7413 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7414 msgid "FourAffiliations"
7415 msgstr "CzteryAfiliacje"
7417 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7418 msgid "Acknowledgements:"
7419 msgstr "Podziękowania:"
7421 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7425 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7427 msgstr "Wyśrodkowane"
7429 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7435 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7438 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7439 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
7441 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7445 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7449 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7450 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7452 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7455 msgid "Subparagraph"
7458 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7461 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7462 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7464 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7465 msgid "Custom Item|s"
7466 msgstr "Dostosowane elementy|s"
7468 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7471 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7472 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7474 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7475 msgid "A customized item string"
7476 msgstr "Dostosowany napis elementu"
7478 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7482 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7485 msgid "(\\alph{enumii})"
7486 msgstr "(\\alph{enumii})"
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7489 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7494 msgstr "PięciuAutorów"
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7498 msgstr "SześciuAutorów"
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7502 msgstr "LewyNagłówek"
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7505 msgid "Left header:"
7506 msgstr "Lewy nagłówek:"
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7509 msgid "FiveAffiliations"
7510 msgstr "PięćPrzynależności"
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7513 msgid "SixAffiliations"
7514 msgstr "SześćPrzynależności"
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7519 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7538 msgstr "NotkaAutora"
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7541 msgid "Author Note:"
7542 msgstr "Notka Autor:"
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7562 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7566 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7568 msgid "Arabic Article"
7569 msgstr "Arabski (Arabi)"
7571 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7572 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7575 #: lib/layouts/article.layout:3
7576 msgid "Article (Standard Class)"
7579 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7581 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7589 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7600 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7601 #: lib/layouts/slides.layout:4
7602 msgid "Presentations"
7603 msgstr "Prezentacje"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7612 msgid "Overlay Specifications|v"
7613 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7617 msgid "Overlay specifications for this list"
7618 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7623 msgid "Item Overlay Specifications"
7624 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7634 msgstr "Na slajdzie"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7639 msgid "Overlay specifications for this item"
7640 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7643 msgid "Mini Template"
7644 msgstr "Mini Szablon"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7647 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7649 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7653 msgid "Longest label|s"
7654 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7657 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7659 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7663 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7664 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7665 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7668 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7673 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7676 msgstr "Sekcjonowanie"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7689 msgid "Mode Specification|S"
7690 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7696 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7698 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7702 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7703 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7704 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7707 msgid "Section \\arabic{section}"
7708 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7713 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7717 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7718 msgid "\\Alph{section}"
7719 msgstr "\\Alph{section}."
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7722 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7723 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7726 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7727 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7730 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7731 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7735 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7737 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7741 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7742 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7745 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7746 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7768 msgid "Overlay specifications for this frame"
7769 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7772 msgid "Default Overlay Specifications"
7773 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7776 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7777 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7781 msgid "Frame Options"
7782 msgstr "Opcje Ramki"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7787 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7788 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7789 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7790 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7791 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7797 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7798 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7802 msgstr "Tytuł Ramki"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7805 msgid "Enter the frame title here"
7806 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7810 msgstr "ProstaRamki"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7813 msgid "Frame (plain)"
7814 msgstr "Ramka (prosta)"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7817 msgid "FragileFrame"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7821 msgid "Frame (fragile)"
7822 msgstr "Ramka (wątła)"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7835 msgid "Repeat frame with label"
7836 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7852 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7853 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7856 msgid "Short Frame Title|S"
7857 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7860 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7861 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7864 msgid "FrameSubtitle"
7865 msgstr "PodtytułRamki"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7879 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7880 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7883 msgid "Column Options"
7884 msgstr "Opcje kolumn"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7887 msgid "Column options (see beamer manual)"
7888 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7891 msgid "Column Placement Options"
7892 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7895 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7896 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7899 msgid "ColumnsCenterAligned"
7900 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7903 msgid "Columns (center aligned)"
7904 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7907 msgid "ColumnsTopAligned"
7908 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7911 msgid "Columns (top aligned)"
7912 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7925 msgid "Pause number"
7926 msgstr "Numer pauzy"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7929 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7930 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7933 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7934 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7941 msgid "Overprint Area Width"
7942 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7946 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7951 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7952 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7956 msgstr "ObszarNakładki"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7960 msgstr "Obszarnakładki"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7963 msgid "Overlay Area Width"
7964 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7967 msgid "The width of the overlay area"
7968 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7971 msgid "Overlay Area Height"
7972 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7980 msgid "The height of the overlay area"
7981 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7989 msgid "Uncovered on slides"
7990 msgstr "Odkryte na slajdach"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7998 msgid "Only on slides"
7999 msgstr "Tylko na slajdach"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8014 msgid "Action Specification|S"
8015 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8019 msgstr "Tytuł Bloku"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8022 msgid "Enter the block title here"
8023 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8026 msgid "ExampleBlock"
8027 msgstr "BlokPrzykładu"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8030 msgid "Example Block:"
8031 msgstr "Blok Przykładu:"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8038 msgid "Alert Block:"
8039 msgstr "Blok Alertu:"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8045 msgstr "Tytułowanie"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8048 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8049 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8052 msgid "Title (Plain Frame)"
8053 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8056 msgid "Short Subtitle|S"
8057 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8060 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8061 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8064 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8065 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8068 msgid "Short Institute|S"
8069 msgstr "Krótki instytut|s"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8072 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8073 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8076 msgid "InstituteMark"
8077 msgstr "ZnakInstytucji"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8081 msgid "Short Date|S"
8082 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8085 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8086 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8089 msgid "TitleGraphic"
8090 msgstr "RysunekTytułowy"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8120 msgid "Action Specifications|S"
8121 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8126 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8127 msgid "Additional Theorem Text"
8128 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8133 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8134 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8135 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8147 msgid "Definitions."
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8190 msgstr "Twierdzenie."
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8193 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8202 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8208 msgstr "Wyróżnienie"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8219 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8220 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8231 msgstr "Niewidzialny"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8235 msgstr "Alternatywa"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8238 msgid "Default Text"
8239 msgstr "Domyślny tekst"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8242 msgid "Enter the default text here"
8243 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8247 msgstr "Notka Beamer"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8250 msgid "Note Options"
8251 msgstr "Opcje notki"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8254 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8255 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8259 msgstr "TrybArtykułu"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8266 msgid "PresentationMode"
8267 msgstr "TrybPrezentacji"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8270 msgid "Presentation"
8271 msgstr "Prezentacja"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8274 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8276 #: src/insets/Inset.cpp:100
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8283 msgid "List of Tables"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8287 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8292 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8294 msgid "List of Figures"
8295 msgstr "Spis rysunków"
8297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8299 msgid "Beamerposter"
8302 #: lib/layouts/book.layout:3
8303 msgid "Book (Standard Class)"
8304 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8310 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8313 msgstr "Indeks dolny"
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8323 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8327 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8328 msgid "ACT \\arabic{act}"
8329 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8331 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8335 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8336 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8337 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8339 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8345 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8352 msgid "Parenthetical"
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8370 msgid "Right Address"
8371 msgstr "Adres po prawej"
8373 #: lib/layouts/chess.layout:3
8377 #: lib/layouts/chess.layout:36
8379 msgstr "GłównaLinia"
8381 #: lib/layouts/chess.layout:43
8383 msgstr "GłównaLinia"
8385 #: lib/layouts/chess.layout:62
8389 #: lib/layouts/chess.layout:66
8393 #: lib/layouts/chess.layout:72
8394 msgid "SubVariation"
8397 #: lib/layouts/chess.layout:75
8398 msgid "Subvariation:"
8399 msgstr "Podwariant:"
8401 #: lib/layouts/chess.layout:81
8402 msgid "SubVariation2"
8403 msgstr "Podwariant2"
8405 #: lib/layouts/chess.layout:84
8406 msgid "Subvariation(2):"
8407 msgstr "Podwariant(2):"
8409 #: lib/layouts/chess.layout:90
8410 msgid "SubVariation3"
8411 msgstr "Podwariant3"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:93
8414 msgid "Subvariation(3):"
8415 msgstr "Podwariant(3):"
8417 #: lib/layouts/chess.layout:99
8418 msgid "SubVariation4"
8419 msgstr "Podwariant4"
8421 #: lib/layouts/chess.layout:102
8422 msgid "Subvariation(4):"
8423 msgstr "Podwariant(4):"
8425 #: lib/layouts/chess.layout:108
8426 msgid "SubVariation5"
8427 msgstr "Podwariant5"
8429 #: lib/layouts/chess.layout:111
8430 msgid "Subvariation(5):"
8431 msgstr "Podwariant(5):"
8433 #: lib/layouts/chess.layout:118
8435 msgstr "UkryjPosunięcia"
8437 #: lib/layouts/chess.layout:123
8439 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8441 #: lib/layouts/chess.layout:128
8443 msgstr "Szachownica"
8445 #: lib/layouts/chess.layout:132
8446 msgid "[chessboard]"
8447 msgstr "[szachownica]"
8449 #: lib/layouts/chess.layout:141
8450 msgid "BoardCentered"
8451 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8453 #: lib/layouts/chess.layout:146
8454 msgid "[centered board]"
8455 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8457 #: lib/layouts/chess.layout:156
8459 msgstr "Wyróżnienie"
8461 #: lib/layouts/chess.layout:161
8463 msgstr "Wyróżnienia:"
8465 #: lib/layouts/chess.layout:176
8469 #: lib/layouts/chess.layout:181
8473 #: lib/layouts/chess.layout:187
8475 msgstr "RuchSkoczka"
8477 #: lib/layouts/chess.layout:192
8479 msgstr "RuchSkoczka:"
8481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8482 msgid "Springer cl2emult"
8485 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8486 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8487 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
8489 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8490 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8491 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
8493 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8494 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8495 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8502 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8504 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8536 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8539 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8541 msgid "Send To Address"
8542 msgstr "Wyślij Na Adres"
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8545 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8548 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8556 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8562 msgid "Sender Address:"
8563 msgstr "Adres Nadawcy:"
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8566 msgid "Return address"
8567 msgstr "Adres zwrotny"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8571 msgid "Backaddress:"
8572 msgstr "AdresZwrotny:"
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8576 msgid "Postal comment"
8577 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8581 msgid "Postal Remark:"
8582 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8630 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8642 msgstr "Zakończenie"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8647 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8658 msgid "Bottom text:"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8664 msgstr "Rozpoczęcie"
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8669 msgstr "Rozpoczęcie"
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8680 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8688 msgstr "Lokalizacja"
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8693 msgstr "Lokalizacja:"
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8697 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8716 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8720 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8722 msgstr "Rozpoczęcie"
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8728 msgstr "Rozpoczęcie:"
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8735 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8737 msgstr "Zakończenie"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8743 msgstr "Zakończenie:"
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8751 msgid "Here you can insert a signature scan"
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8761 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8763 msgstr "załączniki:"
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8774 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8784 msgid "Post Scriptum:"
8785 msgstr "Postscriptum:"
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8788 msgid "SenderAddress"
8789 msgstr "AdresNadawcy"
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8794 msgstr "AdresZwrotny"
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8797 msgid "RetourAdresse"
8798 msgstr "AdresZwrotny"
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8806 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8822 msgid "IhrSchreiben"
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8830 msgid "Unterschrift"
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8849 msgstr "Miejscowość"
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8853 msgstr "Miejscowość"
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8861 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8871 msgstr "Rozpoczęcie"
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8875 msgstr "Streszczenie"
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8879 msgstr "Pozdrowienia"
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8901 msgstr "Rozdzielnik"
8903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8904 msgid "DocBook Book (SGML)"
8905 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
8907 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8908 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8909 msgid "Books (DocBook)"
8910 msgstr "Książki (DocBook)"
8912 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8914 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8915 msgstr "Docbook (XML)"
8917 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8919 msgid "DocBook Section (SGML)"
8920 msgstr "Docbook (XML)"
8922 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8923 msgid "DocBook Article (SGML)"
8924 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
8926 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8927 msgid "Inderscience A4 Journals"
8930 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8931 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8936 msgid "Econometrica"
8937 msgstr "Angielski amerykański"
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8942 msgstr "TytułRoboczy"
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8946 msgid "Running Title:"
8947 msgstr "Tytuł roboczy"
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8952 msgstr "RoboczyAutor"
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8956 msgid "Running Author:"
8957 msgstr "Roboczy autor:"
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8960 msgid "Address Option"
8961 msgstr "Opcja adresu"
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8964 msgid "Optional argument for the address"
8965 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8969 msgid "E-Mail Option"
8970 msgstr "Opcje matematyki"
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8974 msgid "Optional argument for the e-mail"
8975 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8989 msgid "Web address:"
8990 msgstr "Nast Adres:"
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8994 msgid "Authors Block"
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8999 msgid "Authors Block:"
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9004 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9007 msgstr "SłowoKluczowe"
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9011 msgstr "Podziękowania"
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9014 msgid "Thanks \\theThanks:"
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9019 msgid "Thanks Reference"
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9025 msgstr "Podziękowania"
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9029 msgid "Internet Address Reference"
9030 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9032 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9034 msgid "Internet Addess Ref"
9035 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9039 msgid "Corresponding Author"
9040 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9044 msgid "Name (First Name)"
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9054 msgid "Name (Surname)"
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9058 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9066 msgid "By Same Author (bib)"
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9074 #: lib/layouts/egs.layout:3
9075 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9076 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9078 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9082 #: lib/layouts/egs.layout:289
9084 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9086 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9090 #: lib/layouts/egs.layout:333
9094 #: lib/layouts/egs.layout:368
9096 msgstr "Czasopismo:"
9098 #: lib/layouts/egs.layout:377
9102 #: lib/layouts/egs.layout:391
9106 #: lib/layouts/egs.layout:401
9108 msgstr "PierwszyAutor"
9110 #: lib/layouts/egs.layout:414
9111 msgid "1st_author_surname:"
9112 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9114 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9121 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9126 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9129 msgstr "Zaakceptowano"
9131 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9134 msgstr "Zaakceptowano:"
9136 #: lib/layouts/egs.layout:467
9140 #: lib/layouts/egs.layout:480
9141 msgid "reprint_reqs_to:"
9142 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9145 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9146 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9149 msgid "Author Option"
9150 msgstr "Opcje autora"
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9153 msgid "Optional argument for the author"
9154 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9157 msgid "Author Address"
9158 msgstr "Adres Autora"
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9162 msgid "Author Email"
9163 msgstr "Email Autora"
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9181 msgid "Thanks Option"
9182 msgstr "Opcja podziękowania"
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9185 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9186 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9189 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9197 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9201 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9205 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9209 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9213 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9217 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9221 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9225 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9229 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9233 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9237 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9241 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9245 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9246 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9249 msgid "Case \\arabic{case}"
9250 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9258 msgid "BeginFrontmatter"
9259 msgstr "ElementPoczątkowy"
9261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9263 msgid "Begin frontmatter"
9264 msgstr "ElementPoczątkowy"
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9268 msgid "EndFrontmatter"
9269 msgstr "ElementPoczątkowy"
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9273 msgid "End frontmatter"
9274 msgstr "ElementPoczątkowy"
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9278 msgid "Titlenotemark"
9281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9283 msgid "Titlenote mark"
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9288 msgid "Title footnote"
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9293 msgid "Footnote Label"
9294 msgstr "etykieta przypisu"
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9297 msgid "Label you refer to in the title"
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9302 msgid "Title footnote:"
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9307 msgid "Author Label"
9308 msgstr "Email Autora"
9310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9311 msgid "Label you will reference in the address"
9314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9321 msgid "Author footnote"
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9326 msgid "Author footnote:"
9329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9331 msgid "Author Footnote Label"
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9335 msgid "Label you refer to for an author"
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9340 msgid "CorAuthormark"
9341 msgstr "Bieżący Autor:"
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9345 msgid "CorAuthor mark"
9346 msgstr "Email Autora"
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9350 msgid "Corresponding author"
9351 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9355 msgid "Corresponding author text:"
9356 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9360 msgid "Address Label"
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9364 msgid "Label of the author you refer to"
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9370 msgstr "InternetWierszA"
9372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9373 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9376 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9377 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9380 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9382 msgstr "Słowa kluczowe:"
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9385 msgid "Europass CV (2013)"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9390 msgid "Curricula Vitae"
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9401 msgstr "NazwaStopki"
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9405 msgid "Name (footer):"
9406 msgstr "Ostatnia stopka:"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9414 msgid "Mobile phone number"
9415 msgstr "Numer telefony komórkowego"
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9421 msgstr "nowa strona"
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9426 msgstr "nowa strona"
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9429 msgid "InstantMessaging"
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9434 msgid "Instant Messaging:"
9435 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9443 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9448 msgstr "Data urodzenia"
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9451 msgid "Date of birth:"
9452 msgstr "Data urodzenia:"
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9459 msgid "Nationality:"
9460 msgstr "Narodowość:"
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9471 msgid "BeforePicture"
9472 msgstr "PrzedZdjęciem"
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9475 msgid "Space before picture:"
9476 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9487 msgid "Resize photo to this width"
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9491 msgid "AfterPicture"
9492 msgstr "ZaObrazkiem"
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9495 msgid "Space after picture:"
9496 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9501 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9502 msgid "Vertical Space"
9503 msgstr "Odstęp pionowy"
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9508 msgid "Additional vertical space"
9509 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9512 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9517 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9521 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9528 msgstr "Wypunktowanie"
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9551 msgid "Title level:"
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9556 msgid "Text (right side)"
9557 msgstr "Ustaw prawą linię"
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9567 msgstr "Element ozdobiony:"
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9571 msgid "BlueItemInset"
9572 msgstr "Dostosowane wstawki"
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9575 msgid "Blue subitems"
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9581 msgstr "Wypunktowanie"
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9586 msgstr "Ostatnia stopka:"
9588 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9591 msgstr "Wypunktowanie"
9593 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9594 msgid "MotherTongue"
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9598 msgid "Mother Tongue:"
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9608 msgid "Language Header:"
9609 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9618 msgid "Name of the language"
9619 msgstr "Brak języka"
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9627 msgid "Level how good you think you can listen"
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9636 msgid "Level how good you think you can read"
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9642 msgstr "Wstaw ułamek"
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9645 msgid "Level how good you think you can conversate"
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9651 msgstr "Wprowadzenie|W"
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9654 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9659 msgid "LastLanguage"
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9664 msgid "Last Language:"
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9672 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9674 msgid "Language Footer:"
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9685 msgstr "Koniec listu"
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9690 msgstr "Wyróżnienia:"
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9694 msgstr "Europejskie CV"
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9697 msgid "Footer name:"
9698 msgstr "Nazwa stopki:"
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9709 msgid "Size the photo is resized to"
9710 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9717 msgid "The title as it appears in the header"
9718 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9724 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9725 msgid "BulletedItem"
9728 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9729 msgid "Bulleted Item:"
9730 msgstr "Element ozdobiony:"
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9736 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9740 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9741 msgid "PersonalInfo"
9744 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9745 msgid "Personal Info"
9748 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9750 msgid "VerticalSpace"
9751 msgstr "Odstęp pionowy"
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9755 msgid "Vertical space"
9756 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9758 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9759 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9760 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9762 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9763 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9766 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9767 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9770 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9771 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9772 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9774 #: lib/layouts/foils.layout:3
9779 #: lib/layouts/foils.layout:44
9783 #: lib/layouts/foils.layout:64
9784 msgid "ShortFoilhead"
9785 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9787 #: lib/layouts/foils.layout:70
9788 msgid "Rotatefoilhead"
9789 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9791 #: lib/layouts/foils.layout:76
9792 msgid "ShortRotatefoilhead"
9793 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9795 #: lib/layouts/foils.layout:85
9797 msgstr "Lista (ptaszki)"
9799 #: lib/layouts/foils.layout:101
9803 #: lib/layouts/foils.layout:105
9805 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9807 #: lib/layouts/foils.layout:121
9811 #: lib/layouts/foils.layout:165
9815 #: lib/layouts/foils.layout:174
9819 #: lib/layouts/foils.layout:183
9821 msgstr "Ograniczenia"
9823 #: lib/layouts/foils.layout:187
9824 msgid "Restriction:"
9825 msgstr "Ograniczenia:"
9827 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9830 msgstr "Lewy Nagłówek"
9832 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9834 msgid "Left Header:"
9835 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9837 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9839 msgid "Right Header"
9840 msgstr "Prawy Nagłówek"
9842 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9844 msgid "Right Header:"
9845 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9847 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9848 msgid "Right Footer"
9849 msgstr "Prawa Stopka"
9851 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9852 msgid "Right Footer:"
9853 msgstr "Prawa Stopka:"
9855 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9858 msgstr "Twierdzenie #."
9860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9861 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9865 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9867 msgid "Corollary #."
9870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9871 msgid "Proposition #."
9872 msgstr "Propozycja #."
9874 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9876 msgid "Definition #."
9877 msgstr "Definicja #."
9879 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9882 msgstr "Twierdzenie*"
9884 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9889 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9894 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9896 msgid "Proposition*"
9897 msgstr "Propozycja*"
9899 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9900 msgid "Proposition."
9901 msgstr "Propozycja."
9903 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9908 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9909 msgid "French Letter (frletter)"
9910 msgstr "Francuski list (frletter)"
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9913 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9939 msgstr "Miejscowość:"
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9950 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9951 msgid "ReturnAddress"
9952 msgstr "AdresZwrotny"
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9955 msgid "ReturnAddress:"
9956 msgstr "AdresZwrotny:"
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9959 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9964 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9970 msgstr "WaszePismo:"
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10014 msgstr "NrRozlBanku"
10016 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10018 msgstr "NrRozlBanku:"
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10021 msgid "BankAccount"
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10025 msgid "BankAccount:"
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10030 msgid "PostalComment"
10031 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10034 msgid "PostalComment:"
10035 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10046 msgid "G-Brief (V. 2)"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10051 msgstr "NazwaWierszA"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10055 msgstr "NazwaWierszA:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10059 msgstr "NazwaWierszB"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10063 msgstr "NazwaWierszB:"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10067 msgstr "NazwaWierszC"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10071 msgstr "NazwaWierszC:"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10075 msgstr "NazwaWierszD"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10079 msgstr "NazwaWierszD:"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10083 msgstr "NazwaWierszE"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10087 msgstr "NazwaWierszE:"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10091 msgstr "NazwaWierszF"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10095 msgstr "NazwaWierszF:"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10099 msgstr "NazwaWierszG"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10103 msgstr "NazwaWierszG:"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10107 msgid "AddressRowA"
10108 msgstr "AdresWierszA"
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10112 msgid "AddressRowA:"
10113 msgstr "AdresWierszA:"
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10117 msgid "AddressRowB"
10118 msgstr "AdresWierszB"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10122 msgid "AddressRowB:"
10123 msgstr "AdresWierszB:"
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10127 msgid "AddressRowC"
10128 msgstr "AdresWierszC"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10132 msgid "AddressRowC:"
10133 msgstr "AdresWierszC:"
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10137 msgid "AddressRowD"
10138 msgstr "AdresWierszD"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10142 msgid "AddressRowD:"
10143 msgstr "AdresWierszD:"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10147 msgid "AddressRowE"
10148 msgstr "AdresWierszE"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10152 msgid "AddressRowE:"
10153 msgstr "AdresWierszE:"
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10157 msgid "AddressRowF"
10158 msgstr "AdresWierszF"
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10162 msgid "AddressRowF:"
10163 msgstr "AdresWierszF:"
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10166 msgid "TelephoneRowA"
10167 msgstr "TelefonWierszA"
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10170 msgid "TelephoneRowA:"
10171 msgstr "TelefonWierszA:"
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10174 msgid "TelephoneRowB"
10175 msgstr "TelefonWierszB"
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10178 msgid "TelephoneRowB:"
10179 msgstr "TelefonWierszB:"
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10182 msgid "TelephoneRowC"
10183 msgstr "TelefonWierszC"
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10186 msgid "TelephoneRowC:"
10187 msgstr "TelefonWierszC:"
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10190 msgid "TelephoneRowD"
10191 msgstr "TelefonWierszD"
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10194 msgid "TelephoneRowD:"
10195 msgstr "TelefonWierszD:"
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10198 msgid "TelephoneRowE"
10199 msgstr "TelefonWierszE"
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10202 msgid "TelephoneRowE:"
10203 msgstr "TelefonWierszE:"
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10206 msgid "TelephoneRowF"
10207 msgstr "TelefonWierszF"
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10210 msgid "TelephoneRowF:"
10211 msgstr "TelefonWierszF:"
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10214 msgid "InternetRowA"
10215 msgstr "InternetWierszA"
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10218 msgid "InternetRowA:"
10219 msgstr "InternetWierszA:"
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10222 msgid "InternetRowB"
10223 msgstr "InternetWierszB"
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10226 msgid "InternetRowB:"
10227 msgstr "InternetWierszB:"
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10230 msgid "InternetRowC"
10231 msgstr "InternetWierszC"
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10234 msgid "InternetRowC:"
10235 msgstr "InternetWierszC:"
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10238 msgid "InternetRowD"
10239 msgstr "InternetWierszD"
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10242 msgid "InternetRowD:"
10243 msgstr "InternetWierszD:"
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10246 msgid "InternetRowE"
10247 msgstr "InternetWierszE"
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10250 msgid "InternetRowE:"
10251 msgstr "InternetWierszE:"
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10254 msgid "InternetRowF"
10255 msgstr "InternetWierszF"
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10258 msgid "InternetRowF:"
10259 msgstr "InternetWierszF:"
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10263 msgstr "BankWierszA"
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10267 msgstr "BankWierszA:"
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10271 msgstr "BankWierszB"
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10275 msgstr "BankWierszB:"
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10279 msgstr "BankWierszC"
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10283 msgstr "BankWierszC:"
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10287 msgstr "BankWierszD"
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10291 msgstr "BankWierszD:"
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10295 msgstr "BankWierszE"
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10299 msgstr "BankWierszE:"
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10303 msgstr "BankWierszF"
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10307 msgstr "BankWierszF:"
10309 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10311 msgid "Hebrew Article"
10314 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10316 msgstr "Stwierdzenie #."
10318 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10322 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10326 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10333 msgid "Hebrew Letter"
10336 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10340 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10344 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10348 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10352 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10356 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10360 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10362 msgstr "Kontynuacja"
10364 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10365 msgid "(continuing)"
10366 msgstr "(kontynuacja)"
10368 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10372 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10373 msgid "TITLE OVER:"
10376 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10380 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10381 msgid "INTERCUT WITH:"
10384 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10388 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10393 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10397 msgid "Author Names"
10398 msgstr "Imiona autora"
10400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10401 msgid "Author names that will appear in the header line"
10402 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10409 msgstr "linia wzoru"
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10419 msgstr "Przejrzano"
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10422 msgid "Classification Codes"
10423 msgstr "Kody klasyfikacji"
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10426 msgid "TableCaption"
10427 msgstr "PodpisTabeli"
10429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10430 msgid "Table caption"
10431 msgstr "Podpis tabeli"
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10438 msgid "Cite reference"
10439 msgstr "Odnośnik cytatu"
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10443 msgstr "Wypunktowanie"
10445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10447 msgstr "ListaRzymska"
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10450 msgid "Numbering Scheme"
10451 msgstr "Schemat numeracji"
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10455 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10458 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
10459 "numerowanych elementów"
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10465 msgid "Theorem \\thetheorem."
10466 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10471 msgid "Corollary \\thecorollary."
10472 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10477 msgid "Lemma \\thelemma."
10478 msgstr "Lemat \\thelemma."
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10483 msgid "Proposition \\theproposition."
10484 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10506 msgid "Question \\thequestion."
10507 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10511 msgid "Claim \\theclaim."
10512 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10517 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10518 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10522 msgstr "Propozycja"
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10525 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10526 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10529 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10535 msgstr "Klawiatura"
10537 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10538 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10539 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10542 msgid "Short title that will appear in header line"
10543 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
10545 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10549 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10559 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10563 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10566 msgstr "Stwierdzenie"
10568 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10572 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10578 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10582 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10586 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10587 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10588 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10594 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10595 msgid "submit to paper:"
10598 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10599 msgid "Bibliography (plain)"
10600 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10603 msgid "Bibliography heading"
10604 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10606 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10607 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10610 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10612 msgstr "STRESZCZENIE:"
10614 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10616 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10618 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10622 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10624 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10627 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10630 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10632 msgid "\\thesection."
10633 msgstr "zaznaczenie"
10635 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10637 msgid "\\thesection"
10638 msgstr "zaznaczenie"
10640 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10642 msgid "\\thesubsection."
10643 msgstr "\\Alph{subsection}."
10645 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10647 msgid "\\thesubsubsection."
10648 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10650 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10656 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10664 msgid "Main Author"
10665 msgstr "Roboczy autor:"
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10668 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10670 msgid "Affiliation Key"
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10675 msgid "Affiliation key of the author"
10676 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10678 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10687 msgstr "Bieżący Autor:"
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10694 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10696 msgid "Affiliation key of the co-author"
10697 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10701 msgid "Short Author"
10702 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10704 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10706 msgid "Short author:"
10707 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10711 msgid "Affiliation key"
10714 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10717 msgstr "&Słowo kluczowe:"
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10729 msgid "PDB reference"
10730 msgstr "Ustawienia"
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10734 msgid "PDB reference:"
10735 msgstr "Ustawienia"
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10739 msgid "Optional name"
10740 msgstr "ramka podpisu"
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10744 msgid "NDB reference"
10745 msgstr "<odnośnik>"
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10749 msgid "NDB reference:"
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10756 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10757 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10761 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10766 msgid "Alternative Affiliation"
10767 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10771 msgid "Affiliation Prefix"
10772 msgstr "Znak przynależności"
10774 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10775 msgid "A prefix like 'Also at '"
10778 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10780 msgid "PACS numbers:"
10781 msgstr "Numer PACS:"
10783 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10785 msgid "Preprint number"
10786 msgstr "Wersja robocza"
10788 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10790 msgid "Preprint number:"
10791 msgstr "Wersja robocza"
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10795 msgid "Online citation"
10796 msgstr "Wstaw cytat"
10798 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10800 msgid "Japanese Book (jbook)"
10801 msgstr "Japoński (CJK)"
10803 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10804 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10807 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10808 msgid "Japanese Report (jreport)"
10811 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10812 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10815 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10816 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10817 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10819 #: lib/layouts/jss.layout:3
10820 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10823 #: lib/layouts/jss.layout:107
10825 msgid "Plain Keywords"
10826 msgstr "Słowa kluczowe"
10828 #: lib/layouts/jss.layout:110
10830 msgid "Plain Keywords:"
10831 msgstr "Słowa kluczowe:"
10833 #: lib/layouts/jss.layout:113
10835 msgid "Plain Title"
10836 msgstr "Tytuł skrócony"
10838 #: lib/layouts/jss.layout:116
10840 msgid "Plain Title:"
10841 msgstr "Tytuł skrócony"
10843 #: lib/layouts/jss.layout:122
10845 msgid "Short Title:"
10846 msgstr "Tytuł skrócony"
10848 #: lib/layouts/jss.layout:125
10850 msgid "Plain Author"
10851 msgstr "Roboczy autor:"
10853 #: lib/layouts/jss.layout:128
10855 msgid "Plain Author:"
10856 msgstr "Roboczy autor:"
10858 #: lib/layouts/jss.layout:131
10863 #: lib/layouts/jss.layout:133
10868 #: lib/layouts/jss.layout:156
10873 #: lib/layouts/jss.layout:158
10877 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10878 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10884 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10889 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10894 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10899 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10901 msgid "Code Output"
10904 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10908 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10909 msgid "AddressForOffprints"
10910 msgstr "AdresPoOdbitki"
10912 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10913 msgid "Address for Offprints:"
10914 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10916 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10917 msgid "RunningTitle"
10918 msgstr "TytułRoboczy"
10920 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10921 msgid "Running title:"
10922 msgstr "Tytuł roboczy"
10924 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10925 msgid "RunningAuthor"
10926 msgstr "RoboczyAutor"
10928 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10929 msgid "Running author:"
10930 msgstr "Roboczy autor:"
10932 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10936 #: lib/layouts/letter.layout:3
10937 msgid "Letter (Standard Class)"
10940 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10941 msgid "French Letter (lettre)"
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10946 msgid "NoTelephone"
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10969 msgid "Post Scriptum"
10970 msgstr "Postscriptum:"
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10973 msgid "EndOfMessage"
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11012 msgid "EndOfMessage."
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11025 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11026 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11030 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11031 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11033 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11034 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11038 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11039 msgid "Running LaTeX Title"
11040 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
11042 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11044 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11046 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11048 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11051 msgid "Author Running"
11052 msgstr "Roboczy Autor"
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11055 msgid "Author Running:"
11056 msgstr "Roboczy autor:"
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11060 msgstr "Autor Spisu treści"
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11063 msgid "TOC Author:"
11064 msgstr "Autor Spisu treści:"
11066 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11068 msgstr "Przypadek #."
11070 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11073 msgstr "Stwierdzenie."
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11076 msgid "Conjecture #."
11077 msgstr "Hipoteza #."
11079 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11081 msgstr "Przykład #."
11083 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11084 msgid "Exercise #."
11085 msgstr "Ćwiczenie #."
11087 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11091 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11093 msgstr "Problem #."
11095 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11101 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11102 msgid "Property #."
11103 msgstr "Własność #."
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11106 msgid "Question #."
11107 msgstr "Pytanie #."
11109 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11114 msgid "Solution #."
11115 msgstr "Rozwiązanie #."
11117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11131 msgid "Short Title (TOC)|S"
11132 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11136 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11137 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11141 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11144 msgid "Short Title (Header)"
11145 msgstr "Tytuł skrócony"
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11148 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11149 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11158 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11159 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11162 msgid "The section as it appears in the running headers"
11163 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11167 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11168 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11171 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11176 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11177 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11180 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11181 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11185 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11186 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11189 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11190 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11194 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11195 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11198 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11199 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11202 msgid "Chapterprecis"
11203 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11211 msgid "Epigraph Source|S"
11212 msgstr "Podgląd źródła|S"
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11217 msgstr "Źródło LaTeX"
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11220 msgid "The source/author of this epigraph"
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11225 msgstr "Tytuł wiersza"
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11229 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11230 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11233 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11238 msgstr "Tytuł wiersza*"
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11256 msgstr "Wielkość czcionki"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11260 msgid "Style Options"
11261 msgstr "Opcje matematyki"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11265 msgid "Options for the CV style"
11266 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11275 msgid "CV Color Scheme:"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11284 msgid "CV Icon Set:"
11285 msgstr "Zestaw &ikon:"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11289 msgid "CVColumnWidth"
11290 msgstr "% szerokości kolumny"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11294 msgid "Column Width:"
11295 msgstr "% szerokości kolumny"
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11299 msgid "PDF Page Mode"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11304 msgid "PDF Page Mode:"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11323 msgid "Family Name:"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11329 msgstr "Linia u góry|g"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11332 msgid "Optional address line"
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11338 msgstr "Linia u góry|g"
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11346 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11361 msgid "Name of the social network"
11362 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11371 msgid "Extra Info:"
11372 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11379 msgid "Height the photo is resized to"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11388 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11393 msgid "EmptySection"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11398 msgid "Empty Section"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11403 msgid "CloseSection"
11404 msgstr "zaznaczenie"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11413 msgid "Optional width"
11414 msgstr "opcjonalne"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11422 msgid "Header content"
11423 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11443 msgid "ItemWithComment"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11448 msgid "Item with Comment:"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11464 msgstr "Ostatnia stopka:"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11473 msgid "Double Item:"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11478 msgid "Left Summary"
11479 msgstr "Podsumowanie"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11483 msgid "Left summary"
11484 msgstr "Podsumowanie"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11489 msgstr "Odn.+Tekst: "
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11494 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11498 msgid "Right Summary"
11499 msgstr "Podsumowanie"
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11503 msgid "Right summary"
11504 msgstr "Prawy Nagłówek"
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11508 msgid "DoubleListItem"
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11513 msgid "Double List Item:"
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11519 msgstr "Ostatnia stopka:"
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11524 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11532 msgid "MakeCVtitle"
11533 msgstr "Tytuł wiersza"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11537 msgid "Make CV Title"
11538 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11542 msgid "MakeLetterTitle"
11543 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11547 msgid "Make Letter Title"
11548 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11552 msgid "MakeLetterClosing"
11553 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11557 msgid "Close Letter"
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11567 msgid "Company Name"
11568 msgstr "Nazwa informacji:"
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11572 msgid "Company name"
11573 msgstr "Nazwa gałęzi"
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11578 msgstr "Zakończenie"
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11582 msgid "Alternative Name"
11583 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11586 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11589 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11592 msgstr "Zakończenie:"
11594 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11595 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11598 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11599 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11602 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11603 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11604 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
11606 #: lib/layouts/paper.layout:3
11607 msgid "Paper (Standard Class)"
11610 #: lib/layouts/paper.layout:152
11614 #: lib/layouts/paper.layout:164
11615 msgid "Institution"
11616 msgstr "Instytucja"
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11626 msgstr "SzerokiSlajd"
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11639 msgid "Slide Option"
11640 msgstr "Opcje Sweave"
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11643 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11648 msgstr "KoniecSlaju"
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11656 msgstr "SzerokiSlajd"
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11660 msgstr "PustySlajd"
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11663 msgid "Empty slide:"
11664 msgstr "Pusty slajd:"
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11667 msgid "\\arabic{section}"
11668 msgstr "\\arabic{section}"
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11672 msgid "Section Option"
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11676 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11681 msgid "Itemize Type"
11682 msgstr "Wypunktowanie"
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11685 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11689 #: lib/layouts/paralist.module:29
11691 msgid "Itemize Options"
11692 msgstr "Wypunktowanie"
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11696 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11697 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11702 msgid "ItemizeType1"
11703 msgstr "Wypunktowanie"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11707 msgid "Enumerate Type"
11708 msgstr "Wyliczenie"
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11711 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11715 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11717 msgid "Enumerate Options"
11718 msgstr "Opcje Sweave"
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11722 msgid "EnumerateType1"
11723 msgstr "Wyliczenie"
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11731 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11736 msgid "Left Column"
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11740 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11745 msgid "List of Algorithms"
11746 msgstr "Lista algorytmów"
11748 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11751 msgstr "Tylko na slajdach"
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11760 msgid "Overlay Specification|S"
11761 msgstr "Zaznacznie|S"
11763 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11764 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11767 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11770 msgstr "Tylko na slajdach"
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11777 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11779 msgid "Recipe Book"
11782 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11783 msgid "\\thechapter"
11784 msgstr "\\thechapter"
11786 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11790 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11792 msgstr "Receptura:"
11794 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11795 msgid "Ingredients"
11798 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11800 msgid "Ingredients Header"
11803 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11804 msgid "Specify an optional ingredients header"
11807 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11808 msgid "Ingredients:"
11809 msgstr "Składniki:"
11811 #: lib/layouts/report.layout:3
11812 msgid "Report (Standard Class)"
11813 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
11815 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11816 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11817 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
11819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11820 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11824 msgid "Affiliation (alternate)"
11825 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
11827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11828 msgid "Affiliation (alternate):"
11829 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11832 msgid "Alternate Affiliation Option"
11833 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
11835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11836 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11837 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11840 msgid "Affiliation (none)"
11841 msgstr "Przynależność (żadna)"
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11844 msgid "No affiliation"
11845 msgstr "Brak przynależności"
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11848 msgid "Electronic Address:"
11849 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11852 msgid "Electronic Address Option|s"
11853 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
11855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11856 msgid "Optional argument to the email command"
11857 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11860 msgid "Author URL Option"
11861 msgstr "Opcja URL autora"
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11864 msgid "Optional argument to the homepage command"
11865 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11868 msgid "Collaboration"
11869 msgstr "Współpraca"
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11872 msgid "Collaboration:"
11873 msgstr "Współpraca:"
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11877 msgstr "Wersja robocza"
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11880 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11881 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11884 msgid "acknowledgments"
11885 msgstr "podziękowania"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11889 msgid "Ruled Table"
11890 msgstr "UmieśćTabelę"
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11900 msgstr "Czysta strona"
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11905 msgstr "Szukaj &następne"
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11913 msgid "List of Videos"
11914 msgstr "[Lista Slajdów]"
11916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11919 msgstr "Opcje wstawek"
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11924 msgstr "Opcje wstawek"
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11928 msgid "lowercase text"
11929 msgstr "małe litery"
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11933 msgid "Online cite"
11934 msgstr "Wstaw cytat"
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11938 msgid "online cite"
11939 msgstr "Wstaw cytat"
11941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11943 msgid "Text behind"
11944 msgstr "% szerokości tekstu"
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11947 msgid "text behind the cite"
11950 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11951 msgid "REVTeX (V. 4)"
11954 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11955 msgid "AltAffiliation"
11956 msgstr "AltPrzynależność"
11958 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11960 msgstr "Podziękowania:"
11962 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11963 msgid "PACS number:"
11964 msgstr "Numer PACS:"
11966 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11969 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11971 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11976 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11979 msgstr "Do lewej|l"
11981 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11984 msgstr "Lewa stopka:"
11986 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11989 msgstr "Rozmiar czcionki"
11991 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11992 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11995 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12000 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12002 msgid "Right logo:"
12003 msgstr "Prawa Stopka:"
12005 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12007 msgid "Caption Width"
12008 msgstr "opcjonalne"
12010 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12011 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12014 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12015 msgid "KOMA-Script Article"
12018 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12019 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12022 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12023 msgid "KOMA-Script Book"
12026 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12028 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12029 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12033 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
12035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12036 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12037 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12058 msgid "Specialmail"
12059 msgstr "Adres specjalny"
12061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12062 msgid "Specialmail:"
12063 msgstr "Adres specjalny:"
12065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12078 msgid "Your letter of:"
12079 msgstr "Wasz list z:"
12081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12090 msgid "Customer no.:"
12091 msgstr "Nr Klienta:"
12093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12098 msgid "Invoice no.:"
12099 msgstr "Nr faktury:"
12101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12102 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12106 msgid "NextAddress"
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12110 msgid "Next Address:"
12111 msgstr "Nast Adres:"
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12114 msgid "Sender Name:"
12115 msgstr "Nazwa nadawcy:"
12117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12118 msgid "Sender Phone:"
12119 msgstr "Telefon Nadawcy:"
12121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12122 msgid "Sender Fax:"
12123 msgstr "Fax Nadawcy:"
12125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12126 msgid "Sender E-Mail:"
12127 msgstr "E-mail nadawcy:"
12129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12130 msgid "Sender URL:"
12131 msgstr "Adres URL nadawcy:"
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12143 msgstr "KoniecListu"
12145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12146 msgid "End of letter"
12147 msgstr "Koniec listu"
12149 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12150 msgid "KOMA-Script Report"
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12158 msgid "LandscapeSlide"
12159 msgstr "SlajdPoziomo"
12161 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12163 msgid "Landscape Slide"
12164 msgstr "Slajd Poziomo:"
12166 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12167 msgid "PortraitSlide"
12168 msgstr "SlajdPionowo"
12170 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12172 msgid "Portrait Slide"
12173 msgstr "Slajd Pionowo:"
12175 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12176 msgid "SlideHeading"
12177 msgstr "TytułSlajdu"
12179 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12180 msgid "SlideSubHeading"
12181 msgstr "PodtytułSlajdu"
12183 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12184 msgid "ListOfSlides"
12185 msgstr "ListaSlajdów"
12187 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12189 msgid "List of Slides"
12190 msgstr "[Lista Slajdów]"
12192 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12193 msgid "SlideContents"
12194 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12196 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12198 msgid "Slide Contents"
12199 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12201 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12202 msgid "ProgressContents"
12203 msgstr "PostępZawartości"
12205 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12207 msgid "Progress Contents"
12208 msgstr "PostępZawartości"
12210 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12211 msgid "Landscape Slide:"
12212 msgstr "Slajd Poziomo:"
12214 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12215 msgid "Portrait Slide:"
12216 msgstr "Slajd Pionowo:"
12218 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12222 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12223 msgid "[List Of Slides]"
12224 msgstr "[Lista Slajdów]"
12226 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12227 msgid "[Slide Contents]"
12228 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
12230 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12232 msgid "[Progress Contents]"
12233 msgstr "Postęp Zawartości"
12235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12241 msgid "Conjecture*"
12244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12250 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12254 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12255 msgid "The title as it appears in the running headers"
12256 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
12258 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12259 msgid "Subjectclass"
12260 msgstr "KlasaTematyczna"
12262 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12263 msgid "AMS subject classifications:"
12264 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12267 msgid "ACM SIGPLAN"
12270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12272 msgid "Name of the conference"
12273 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12277 msgid "Conference:"
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12282 msgid "CopyrightYear"
12285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12287 msgid "Copyright year:"
12288 msgstr "Copyright:"
12290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12292 msgid "Copyrightdata"
12295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12297 msgid "Copyright data:"
12298 msgstr "Copyright:"
12300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12302 msgid "TitleBanner"
12305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12307 msgid "Title banner:"
12310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12312 msgid "PreprintFooter"
12313 msgstr "Wersja robocza"
12315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12317 msgid "Preprint footer:"
12318 msgstr "Wersja robocza"
12320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12321 msgid "Digital Object Identifier:"
12324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12325 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12331 msgstr "Twierdzenie"
12333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12336 msgstr "Twierdzenie"
12338 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12342 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12346 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12347 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12350 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12351 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12354 #: lib/layouts/slides.layout:107
12356 msgstr "Nowy Slajd:"
12358 #: lib/layouts/slides.layout:129
12362 #: lib/layouts/slides.layout:144
12363 msgid "New Overlay:"
12364 msgstr "Nowa warstwa"
12366 #: lib/layouts/slides.layout:184
12368 msgstr "Nowy wpis:"
12370 #: lib/layouts/slides.layout:209
12371 msgid "InvisibleText"
12372 msgstr "TekstNiewidzialny"
12374 #: lib/layouts/slides.layout:216
12375 msgid "<Invisible Text Follows>"
12376 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
12378 #: lib/layouts/slides.layout:233
12379 msgid "VisibleText"
12380 msgstr "TekstWidzialny"
12382 #: lib/layouts/slides.layout:240
12383 msgid "<Visible Text Follows>"
12384 msgstr "<Tekst Widzialny>"
12386 #: lib/layouts/spie.layout:3
12387 msgid "SPIE Proceedings"
12390 #: lib/layouts/spie.layout:56
12394 #: lib/layouts/spie.layout:68
12395 msgid "Authorinfo:"
12396 msgstr "AutorInfo:"
12398 #: lib/layouts/spie.layout:96
12399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12400 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12402 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12403 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12406 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12407 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12411 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12412 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12413 msgid "Headnote (optional):"
12414 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12416 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12417 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12418 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12420 msgstr "podziękowania"
12422 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12423 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12428 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12429 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12430 msgid "Institute #"
12431 msgstr "Instytucja #"
12433 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12434 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12439 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12440 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12441 msgid "Dedication:"
12442 msgstr "Dedykacja:"
12444 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12445 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12446 msgid "Corr Author:"
12447 msgstr "Bieżący Autor:"
12449 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12450 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12454 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12455 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12460 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12466 msgstr "KlasaTematyczna"
12468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12470 msgid "Mathematics Subject Classification"
12471 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12479 msgid "CR Subject Classification"
12480 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12484 msgid "Solution \\thesolution"
12485 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12487 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12488 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12491 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12492 msgid "Springer SV Mono"
12495 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12497 msgstr "Dowód(QED)"
12499 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12500 msgid "Proof(smartQED)"
12501 msgstr "Dowód(smartQED)"
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12504 msgid "Springer SV Mult"
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12512 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12517 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12519 msgid "Contributors"
12520 msgstr "Spis tabel"
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12524 msgid "List of Contributors"
12525 msgstr "Spis tabel"
12527 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12529 msgid "Contributor List"
12530 msgstr "Spis tabel"
12532 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12533 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12534 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12535 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12536 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12537 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12538 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12540 msgid "For editors"
12543 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12544 msgid "PartBacktext"
12547 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12549 msgid "Running Chapter"
12550 msgstr "Roboczy autor:"
12552 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12557 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12559 msgid "ChapSubtitle"
12562 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12566 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12575 msgstr "SłowoKluczowe"
12577 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12583 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12588 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12589 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12592 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12593 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12596 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12597 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12598 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
12600 #: lib/layouts/treport.layout:3
12601 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12609 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12610 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12611 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
12613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12626 msgstr "Notka na marginesie|a"
12628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12638 msgid "new thought"
12641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12649 msgstr "Kapitaliki"
12651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12659 msgstr "Kapitaliki"
12661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12664 msgstr "Szerokość etykiety"
12666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12668 msgid "MarginTable"
12671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12673 msgid "MarginFigure"
12674 msgstr "DopRysunek"
12676 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12677 msgid "Tufte Handout"
12680 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12684 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12688 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12689 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12690 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12692 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12694 msgid "General terms:"
12697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12726 msgid "Citation-number"
12727 msgstr "Cytowanie-numer"
12729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12743 msgid "Issue-number"
12746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12751 msgid "Issue-months"
12754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12755 msgid "Subsubparagraph"
12756 msgstr "Podpodakapit"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12759 msgid "-- Header --"
12760 msgstr "-- Nagłówek --"
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12763 msgid "Special-section"
12764 msgstr "Sekcja-specjalna"
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12767 msgid "Special-section:"
12768 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12771 msgid "AGU-journal"
12772 msgstr "AGU-czasopismo"
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12775 msgid "AGU-journal:"
12776 msgstr "AGU-czasopismo"
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12779 msgid "Citation-number:"
12780 msgstr "Cytowanie-numer:"
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12787 msgid "AGU-volume:"
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12792 msgstr "AGU-rocznik"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12796 msgstr "AGU-rocznik:"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12800 msgstr "Copyright:"
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12803 msgid "Index-terms"
12804 msgstr "Hasło indeksu"
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12807 msgid "Index-terms..."
12808 msgstr "Hasło indeksu..."
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12812 msgstr "Hasło indeksu"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12815 msgid "Index-term:"
12816 msgstr "Hasło indeksu:"
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12820 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12823 msgid "Cross-term:"
12824 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12827 msgid "Supplementary"
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12831 msgid "Supplementary..."
12832 msgstr "Suplement..."
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12836 msgstr "Suplement-notka"
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12839 msgid "Sup-mat-note:"
12840 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12844 msgstr "Cytat (inny)"
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12847 msgid "Cite-other:"
12848 msgstr "Cytat (inny):"
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12852 msgstr "Przejrzano:"
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12859 msgid "Ident-line:"
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12871 msgid "Published-online:"
12872 msgstr "Opublikowane on-line:"
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12880 msgstr "Cytowanie:"
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12883 msgid "Posting-order"
12884 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12887 msgid "Posting-order:"
12888 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12892 msgstr "AGU-strony"
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12896 msgstr "AGU-strony:"
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12924 msgstr "Zbiory danych"
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12928 msgstr "Zbiory danych:"
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12971 msgstr "Kod pocztowy"
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12978 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12982 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12986 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12990 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12994 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12996 msgstr "AdresAutora"
12998 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12999 msgid "Author Address:"
13000 msgstr "Adres Autora:"
13002 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13003 msgid "SlugComment"
13004 msgstr "Komentarz w interlinii"
13006 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13007 msgid "Slug Comment:"
13008 msgstr "Komentarz w interlinii:"
13010 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13014 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13018 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13024 msgid "Short title which appears in the running headers"
13025 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
13027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13028 msgid "Current Address"
13029 msgstr "Bieżący Adres"
13031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13032 msgid "Current address:"
13033 msgstr "Bieżący adres:"
13035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13036 msgid "E-mail address:"
13037 msgstr "Adres e-mail:"
13039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13040 msgid "Key words and phrases:"
13041 msgstr "Słowa kluczowe:"
13043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13045 msgstr "Dedykowany"
13047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13052 msgid "Translator:"
13055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13057 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13067 msgstr "Klawiatura"
13069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13079 msgid "GuiMenuItem"
13082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13090 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13095 msgid "Subparagraph*"
13096 msgstr "Podakapit*"
13098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13099 msgid "Authorgroup"
13100 msgstr "Autor grupowy"
13102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13103 msgid "RevisionHistory"
13104 msgstr "HistoriaWydania"
13106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13107 msgid "Revision History"
13108 msgstr "Historia Wydania"
13110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13115 msgid "RevisionRemark"
13116 msgstr "WydanieUwagi"
13118 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13123 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13125 msgid "Literate programming"
13126 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13128 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13132 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13133 msgid "\\arabic{chapter}"
13134 msgstr "\\arabic{chapter}"
13136 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13137 msgid "\\Alph{chapter}"
13138 msgstr "\\Alph{chapter}"
13140 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13141 msgid "\\arabic{footnote}"
13142 msgstr "\\arabic{footnote}"
13144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13145 msgid "\\Roman{section}."
13146 msgstr "\\Roman{section}."
13148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13149 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13150 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13153 msgid "\\Alph{subsection}."
13154 msgstr "\\Alph{subsection}."
13156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13157 msgid "\\arabic{subsection}."
13158 msgstr "\\arabic{subsection}."
13160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13161 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13162 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13165 msgid "\\alph{subsubsection}."
13166 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13169 msgid "\\alph{paragraph}."
13170 msgstr "\\alph{paragraph}."
13172 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13174 msgid "\\alph{enumii})"
13175 msgstr "(\\alph{enumii})"
13177 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13181 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13185 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13189 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13193 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13197 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13199 msgstr "Minisekcja"
13201 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13205 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13207 msgstr "Tytuł w nagłówku"
13209 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13210 msgid "Uppertitleback"
13211 msgstr "Górny przedtytuł"
13213 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13214 msgid "Lowertitleback"
13215 msgstr "Dolny przedtytuł"
13217 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13219 msgstr "Dodatkowy tytuł"
13221 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13225 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13229 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13233 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13237 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13241 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13243 msgid "Dictum Author"
13244 msgstr "PierwszyAutor"
13246 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13247 msgid "The author of this dictum"
13250 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13267 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13277 msgid "\\Roman{part}"
13278 msgstr "\\Roman{part}"
13280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13282 msgid "Part \\Roman{part}"
13283 msgstr "\\Roman{part}"
13285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13298 msgid "Paragraph ##"
13301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13302 msgid "\\arabic{enumi}."
13303 msgstr "\\arabic{enumi}."
13305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13306 msgid "\\roman{enumiii}."
13307 msgstr "\\roman{enumiii}."
13309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13310 msgid "\\Alph{enumiv}."
13311 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13315 msgid "Equation ##"
13318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13320 msgid "Footnote ##"
13323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13324 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13338 msgstr "Wyszarzenie"
13340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13341 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13346 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13347 msgstr "Lista listingi"
13349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13351 msgid "Listings[[inset]]"
13352 msgstr "Ustawienia listingów"
13354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13362 msgstr "Wyrównanie"
13364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13367 msgstr "etykieta notatki"
13369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13376 msgstr "Maszynopis"
13378 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13379 msgid "Part \\thepart"
13380 msgstr "Część \\thepart"
13382 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13383 msgid "Chapter \\thechapter"
13384 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13386 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13387 msgid "Appendix \\thechapter"
13388 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13390 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13392 msgid "Front Matter"
13393 msgstr "ElementPoczątkowy"
13395 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13397 msgid "--- Front Matter ---"
13398 msgstr "ElementPoczątkowy"
13400 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13402 msgid "Main Matter"
13403 msgstr "ElementPoczątkowy"
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13406 msgid "--- Main Matter ---"
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13410 msgid "Back Matter"
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13414 msgid "--- Back Matter ---"
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13420 msgstr "Tytuł skrócony"
13422 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13424 msgid "Title of this part"
13427 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13429 msgid "Run-in headings"
13432 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13434 msgid "Sub-run-in headings"
13435 msgstr "Nagłówki tematu:"
13437 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13439 msgid "Author data:"
13442 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13444 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13446 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13448 msgid "TOC author:"
13449 msgstr "Autor Spisu treści:"
13451 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13453 msgid "Running Title"
13454 msgstr "Tytuł roboczy"
13456 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13458 msgid "Running Author"
13459 msgstr "Roboczy autor:"
13461 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13463 msgid "Running chapter:"
13464 msgstr "Roboczy autor:"
13466 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13468 msgid "Running Section"
13469 msgstr "Tytuł roboczy"
13471 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13473 msgid "Running section:"
13474 msgstr "Tytuł roboczy"
13476 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13479 msgstr "Streszczenie"
13481 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13483 msgid "Abstract* (not printed)"
13484 msgstr " (nie zainstalowane)"
13486 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13488 msgid "Alternative name"
13489 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13491 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13493 msgid "Longest Description Label"
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13498 msgid "Longest description label"
13499 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13501 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13504 msgstr "Tytuł wiersza"
13506 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13514 msgid "Definitions & Theorems"
13515 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13520 msgid "Fact \\thefact."
13521 msgstr "Część \\thepart"
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13525 msgid "Definition \\thedefinition."
13526 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13530 msgid "Example \\theexample."
13531 msgstr "Przykład \\theexample."
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13536 msgid "Problem \\theproblem."
13537 msgstr "Problem \\thetheorem."
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13542 msgid "Exercise \\theexercise."
13543 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13547 msgid "Corollary \\thetheorem."
13548 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13551 msgid "Lemma \\thetheorem."
13552 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13556 msgid "Proposition \\thetheorem."
13557 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13562 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13565 msgid "Fact \\thetheorem."
13568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13569 msgid "Definition \\thetheorem."
13570 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13573 msgid "Example \\thetheorem."
13574 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13577 msgid "Problem \\thetheorem."
13578 msgstr "Problem \\thetheorem."
13580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13581 msgid "Exercise \\thetheorem."
13582 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13586 msgid "Solution \\thetheorem."
13587 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13591 msgid "Remark \\thetheorem."
13592 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13596 msgid "Claim \\thetheorem."
13597 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13601 msgid "Case \\arabic{casei}."
13602 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13606 msgid "Case \\roman{caseii}."
13607 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13609 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13611 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13612 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13616 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13617 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13629 msgstr "Ćwiczenie*"
13631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13634 msgstr "Rozwiązanie"
13636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13642 msgstr "Stwierdzenie*"
13644 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13646 msgid "Alternative proof string"
13647 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13650 msgid "Conjecture."
13653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13663 msgstr "Ćwiczenie."
13665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13668 msgstr "Rozwiązanie"
13670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13680 msgid "Alternative optional name or title"
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13684 msgid "Prop \\theprop."
13685 msgstr "Prop \\theprop."
13687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13694 msgstr "\\theprob."
13696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13703 msgid "# [number of Prob]"
13704 msgstr "Liczba wierszy"
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13708 msgid "Label of Problem"
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13712 msgid "Label of the corresponding problem"
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13717 msgid "Property \\theproperty."
13718 msgstr "Prop \\theproperty"
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13722 msgid "Note \\thenote."
13723 msgstr "Notka \\thenote."
13725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13727 msgid "Algorithm2e"
13730 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13732 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13733 "brewed algorithm floats."
13736 #: lib/layouts/basic.module:2
13738 msgid "Default (basic)"
13739 msgstr "Domyślny odstęp"
13741 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13742 #: lib/layouts/natbib.module:9
13744 msgid "Citation engine"
13747 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13748 #: lib/layouts/natbib.module:44
13750 msgstr "nie cytowane"
13752 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13753 #: lib/layouts/natbib.module:45
13754 msgid "Add to bibliography only."
13755 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13757 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13759 msgid "Multilingual Captions"
13760 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13762 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13764 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13765 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13768 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13770 msgid "Caption setup"
13773 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13775 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13778 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13780 msgid "Caption setup:"
13783 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13788 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13791 msgstr "Tytułowanie"
13793 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13795 msgid "Main Language Short Title"
13796 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13798 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13800 msgid "Short title for the main(document) language"
13801 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13803 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13805 msgid "Main Language Text"
13806 msgstr "&Domyślne języka"
13808 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13810 msgid "Text in the main(document) language"
13811 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13813 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13814 msgid "Second Language Short Title"
13817 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13819 msgid "Short title for the second language"
13820 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13822 #: lib/layouts/braille.module:2
13826 #: lib/layouts/braille.module:6
13828 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13832 #: lib/layouts/braille.module:22
13833 msgid "Braille (default)"
13836 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13840 #: lib/layouts/braille.module:45
13841 msgid "Braille (textsize)"
13844 #: lib/layouts/braille.module:68
13845 msgid "Braille (dots on)"
13848 #: lib/layouts/braille.module:83
13849 msgid "Braille_dots_on"
13852 #: lib/layouts/braille.module:92
13853 msgid "Braille (dots off)"
13856 #: lib/layouts/braille.module:107
13857 msgid "Braille_dots_off"
13860 #: lib/layouts/braille.module:116
13861 msgid "Braille (mirror on)"
13864 #: lib/layouts/braille.module:131
13865 msgid "Braille_mirror_on"
13868 #: lib/layouts/braille.module:140
13869 msgid "Braille (mirror off)"
13872 #: lib/layouts/braille.module:155
13873 msgid "Braille_mirror_off"
13876 #: lib/layouts/braille.module:163
13880 #: lib/layouts/braille.module:167
13881 msgid "Braille box"
13884 #: lib/layouts/changebars.module:2
13886 msgid "Change bars"
13887 msgstr "pasek zmian"
13889 #: lib/layouts/changebars.module:7
13891 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13892 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13896 msgid "Custom Header/Footerlines"
13899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13901 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13902 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13903 "Page Layout to 'fancy'!"
13905 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13906 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13907 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13911 msgid "Header/Footer"
13912 msgstr "Środkowa stopka"
13914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13916 msgid "Even Header"
13917 msgstr "Lewy Nagłówek"
13919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13920 msgid "Alternative text for the even header"
13923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13925 msgid "Center Header"
13926 msgstr "Lewy Nagłówek"
13928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13930 msgid "Center Header:"
13931 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13934 msgid "Left Footer"
13935 msgstr "Lewa stopka"
13937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13938 msgid "Left Footer:"
13939 msgstr "Lewa stopka:"
13941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13942 msgid "Center Footer"
13943 msgstr "Środkowa stopka"
13945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13946 msgid "Center Footer:"
13947 msgstr "Środkowa stopka:"
13949 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13959 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13960 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13961 "przypisy końcowe."
13963 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13968 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13973 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13974 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13977 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13979 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13980 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13983 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13985 msgid "Description Options"
13988 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13990 msgid "Enumerate-Resume"
13991 msgstr "Wyliczenie"
13993 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13994 msgid "Number Equations by Section"
13997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13999 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14000 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14005 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14006 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14008 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14010 msgid "Number Figures by Section"
14011 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14013 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14015 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14016 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14019 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14023 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14025 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14026 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14027 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14032 msgstr "Napraw LaTeX"
14034 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14036 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14037 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14038 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14039 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14040 "may provide more bugfixes in future versions."
14042 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14043 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14044 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14045 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14046 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14048 #: lib/layouts/fixme.module:2
14052 #: lib/layouts/fixme.module:11
14054 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14055 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14056 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14057 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14058 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14059 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14060 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14061 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14065 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14069 #: lib/layouts/fixme.module:23
14071 msgid "List of FIXMEs"
14074 #: lib/layouts/fixme.module:37
14076 msgid "[List of FIXMEs]"
14077 msgstr "Spis rysunków"
14079 #: lib/layouts/fixme.module:53
14084 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14085 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14087 msgid "Fixme Note Options|s"
14088 msgstr "Opcje matematyki"
14090 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14091 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14092 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14095 #: lib/layouts/fixme.module:74
14097 msgid "Fixme Warning"
14098 msgstr "Rozpoczęcie"
14100 #: lib/layouts/fixme.module:76
14103 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14105 #: lib/layouts/fixme.module:80
14107 msgid "Fixme Error"
14108 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14110 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14117 #: lib/layouts/fixme.module:86
14118 msgid "Fixme Fatal"
14121 #: lib/layouts/fixme.module:88
14124 msgstr "Kataloński"
14126 #: lib/layouts/fixme.module:97
14127 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14130 #: lib/layouts/fixme.module:99
14131 msgid "Fixme (Targeted)"
14134 #: lib/layouts/fixme.module:109
14136 msgid "Fixme Note|x"
14139 #: lib/layouts/fixme.module:111
14141 msgid "Insert the FIXME note here"
14142 msgstr "Wstaw notkę"
14144 #: lib/layouts/fixme.module:116
14145 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14148 #: lib/layouts/fixme.module:118
14149 msgid "Warning (Targeted)"
14152 #: lib/layouts/fixme.module:122
14153 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14156 #: lib/layouts/fixme.module:124
14157 msgid "Error (Targeted)"
14160 #: lib/layouts/fixme.module:128
14161 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14164 #: lib/layouts/fixme.module:130
14165 msgid "Fatal (Targeted)"
14168 #: lib/layouts/fixme.module:139
14169 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14172 #: lib/layouts/fixme.module:141
14173 msgid "Fixme (Multipar)"
14176 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14178 msgid "Fixme Summary"
14179 msgstr "Podsumowanie"
14181 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14182 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14185 #: lib/layouts/fixme.module:159
14186 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14189 #: lib/layouts/fixme.module:161
14190 msgid "Warning (Multipar)"
14193 #: lib/layouts/fixme.module:165
14194 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14197 #: lib/layouts/fixme.module:167
14198 msgid "Error (Multipar)"
14201 #: lib/layouts/fixme.module:171
14202 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14205 #: lib/layouts/fixme.module:173
14206 msgid "Fatal (Multipar)"
14209 #: lib/layouts/fixme.module:182
14210 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14213 #: lib/layouts/fixme.module:184
14214 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14217 #: lib/layouts/fixme.module:200
14219 msgid "Annotated Text"
14220 msgstr "Tekst po tytule"
14222 #: lib/layouts/fixme.module:202
14223 msgid "Annotated Text|x"
14226 #: lib/layouts/fixme.module:203
14228 msgid "Insert the text to annotate here"
14229 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14231 #: lib/layouts/fixme.module:208
14232 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14235 #: lib/layouts/fixme.module:210
14236 msgid "Warning (MP Targ.)"
14239 #: lib/layouts/fixme.module:214
14240 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14243 #: lib/layouts/fixme.module:216
14244 msgid "Error (MP Targ.)"
14247 #: lib/layouts/fixme.module:220
14248 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14251 #: lib/layouts/fixme.module:222
14252 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14255 #: lib/layouts/fixme.module:232
14260 #: lib/layouts/fixme.module:236
14265 #: lib/layouts/fixme.module:240
14268 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14270 #: lib/layouts/fixme.module:244
14273 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14275 #: lib/layouts/fixme.module:248
14280 #: lib/layouts/fixme.module:252
14285 #: lib/layouts/fixme.module:256
14288 msgstr "Kataloński"
14290 #: lib/layouts/fixme.module:260
14293 msgstr "Kataloński"
14295 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14297 msgid "Foot to End"
14298 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14300 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14302 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14303 "code where you want the endnotes to appear."
14305 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14306 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14307 "przypisy końcowe."
14309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14311 msgid "GraphicBoxes"
14314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14315 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14321 msgstr "zaznaczenie"
14323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14334 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14343 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14352 msgid "Width of the box"
14353 msgstr "Stała szerokość kolumny"
14355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14356 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14367 msgstr "Punkt &obrotu:"
14369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14370 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14379 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14385 msgstr "Wysunięcie"
14387 #: lib/layouts/hanging.module:6
14389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14393 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14394 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14397 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14398 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14401 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14403 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14404 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14405 "in LyX's examples folder."
14408 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14411 msgstr "Bez numeracji"
14413 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14415 msgid "H-P statement"
14418 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14420 msgid "Statement Text"
14421 msgstr "Tekst po tytule"
14423 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14424 msgid "Text for statements that require some information"
14427 #: lib/layouts/initials.module:2
14431 #: lib/layouts/initials.module:6
14433 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14434 "manual for a detailed description."
14436 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14437 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14439 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14440 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14441 #: lib/layouts/initials.module:39
14445 #: lib/layouts/initials.module:35
14447 msgid "Option(s) for the initial"
14448 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14450 #: lib/layouts/initials.module:40
14452 msgid "Initial letter(s)"
14455 #: lib/layouts/initials.module:44
14457 msgid "Rest of Initial"
14460 #: lib/layouts/initials.module:45
14461 msgid "Rest of initial word or text"
14464 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14469 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14471 msgid "bibliography entry"
14472 msgstr "Pozycja bibliografii"
14474 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14476 msgid "Bibliography entry."
14477 msgstr "Pozycja bibliografii"
14479 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14483 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14485 msgid "short title"
14486 msgstr "Tytuł skrócony:"
14488 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14489 msgid "Rnw (knitr)"
14492 #: lib/layouts/knitr.module:6
14494 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14495 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14496 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14498 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14499 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14500 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14501 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14503 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14504 #: lib/layouts/sweave.module:6
14508 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14509 msgid "Sweave Options"
14510 msgstr "Opcje Sweave"
14512 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14513 msgid "Sweave opts"
14514 msgstr "Opcje Sweave"
14516 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14517 msgid "S/R expression"
14518 msgstr "wyrażenie S/R"
14520 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14524 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14525 msgid "LilyPond Book"
14526 msgstr "Książka z LilyPond"
14528 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14530 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14531 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14533 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14534 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14536 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14537 #: lib/external_templates:320
14541 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14543 msgid "LilyPond Options"
14544 msgstr "Książka z LilyPond"
14546 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14548 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14553 msgid "Linguistics"
14554 msgstr "Językoznawstwo"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14558 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14559 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14562 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14563 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14564 "linguistics.lyx w przykładach."
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14567 msgid "Numbered Example (multiline)"
14568 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14574 # Nie wiem jaki naprawdę.
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14576 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14577 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14581 msgstr "Przykłady:"
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14585 msgid "Custom Numbering|s"
14586 msgstr "Przełącz numerację|P"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14590 msgid "Customize the numeration"
14591 msgstr "Konfiguracja|K"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14595 msgstr "Podprzykład"
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14598 msgid "Subexample:"
14599 msgstr "Podprzykład:"
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14607 msgid "Translation"
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14612 msgid "Glosse Translation|s"
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14617 msgid "Add a translation for the glosse"
14618 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14626 msgid "Structure Tree"
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14652 msgstr "Rozpoczęcie"
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14657 msgstr "Rozpoczęcie"
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14660 msgid "GroupGlossedWords"
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14674 msgid "List of Tableaux"
14675 msgstr "Lista tableaux"
14677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14679 msgid "Logical Markup"
14680 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14684 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14717 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14719 msgid "Minimalistic"
14720 msgstr "Minisekcja"
14722 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14723 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14726 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14728 msgid "Multiple Columns"
14729 msgstr "&Wielokolumnowa"
14731 #: lib/layouts/multicol.module:7
14733 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14734 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14735 "detailed description of multiple columns."
14738 #: lib/layouts/multicol.module:19
14740 msgid "Number of Columns"
14741 msgstr "Liczba kolumn"
14743 #: lib/layouts/multicol.module:20
14745 msgid "Insert the number of columns here"
14746 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14748 #: lib/layouts/multicol.module:26
14750 msgid "An optional preface"
14751 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14753 #: lib/layouts/multicol.module:29
14755 msgid "Space Before Page Break"
14756 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14758 #: lib/layouts/multicol.module:30
14760 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14764 #: lib/layouts/natbib.module:2
14769 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14774 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14776 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14777 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14778 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14781 #: lib/layouts/noweb.module:2
14785 #: lib/layouts/noweb.module:5
14786 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14789 #: lib/layouts/paralist.module:2
14791 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14792 msgstr "Ustawienia akapitu"
14794 #: lib/layouts/paralist.module:9
14796 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14797 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14798 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14799 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14800 "extended to use a similar optional argument."
14803 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14804 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14805 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14806 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14807 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14808 #: lib/layouts/paralist.module:133
14810 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14811 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14813 #: lib/layouts/paralist.module:47
14815 msgid "AsParagraphItem"
14818 #: lib/layouts/paralist.module:51
14820 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14821 msgstr "Wypunktowanie"
14823 #: lib/layouts/paralist.module:56
14825 msgid "InParagraphItem"
14828 #: lib/layouts/paralist.module:60
14830 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14831 msgstr "Wypunktowanie"
14833 #: lib/layouts/paralist.module:65
14835 msgid "CompactItem"
14838 #: lib/layouts/paralist.module:72
14840 msgid "Compact Itemize Options"
14841 msgstr "Wypunktowanie"
14843 #: lib/layouts/paralist.module:77
14845 msgid "AsParagraphEnum"
14848 #: lib/layouts/paralist.module:81
14850 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14851 msgstr "Opcje Sweave"
14853 #: lib/layouts/paralist.module:86
14855 msgid "InParagraphEnum"
14858 #: lib/layouts/paralist.module:90
14860 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14861 msgstr "Opcje Sweave"
14863 #: lib/layouts/paralist.module:95
14865 msgid "CompactEnum"
14866 msgstr "Nazwa informacji:"
14868 #: lib/layouts/paralist.module:102
14870 msgid "Compact Enumerate Options"
14871 msgstr "Opcje Sweave"
14873 #: lib/layouts/paralist.module:107
14875 msgid "AsParagraphDescr"
14878 #: lib/layouts/paralist.module:111
14880 msgid "As Paragraph Description Options"
14883 #: lib/layouts/paralist.module:116
14885 msgid "InParagraphDescr"
14888 #: lib/layouts/paralist.module:120
14890 msgid "In Paragraph Description Options"
14893 #: lib/layouts/paralist.module:125
14895 msgid "CompactDescr"
14898 #: lib/layouts/paralist.module:132
14900 msgid "Compact Description Options"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14905 msgid "PDF Comments"
14908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14910 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14911 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14912 "and the package documentation for details."
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14916 msgid "Define Avatar"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14921 msgid "PDF-comment"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14925 msgid "PDF-comment avatar:"
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14930 msgid "Name of the Avatar"
14931 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14934 msgid "Define PDF-Comment Style"
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14939 msgid "PDF-comment style:"
14940 msgstr "etykieta komentarza"
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14944 msgid "Name of the style"
14945 msgstr "Brak języka"
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14948 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14952 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14957 msgid "Name of the list style"
14958 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14961 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14966 msgid "PDF-comment list style:"
14967 msgstr "Ustaw styl granic"
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14970 msgid "PDF-Comment-Setup"
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14975 msgid "PDF (Setup)"
14976 msgstr "PDF (XeTeX)"
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14980 msgid "PDF-Comment setup options"
14981 msgstr "Styl dokumentu"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14989 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14994 msgid "PDF-Annotation"
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15003 msgid "PDFComment Options"
15004 msgstr "Ustawienia kolumny"
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15007 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15017 msgid "PDF (Margin)"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15026 msgid "PDF (Markup)"
15027 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15030 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15034 msgid "PDF-Freetext"
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15039 msgid "PDF (Freetext)"
15040 msgstr "PDF (pdflatex)"
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15049 msgid "PDF (Square)"
15050 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15059 msgid "PDF (Circle)"
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15069 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15073 msgid "PDF-Sideline"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15078 msgid "PDF (Sideline)"
15079 msgstr "PDF (pdflatex)"
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15083 msgid "Insert the comment here"
15084 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15092 msgid "PDF (Reply)"
15093 msgstr "PDF (pdflatex)"
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15096 msgid "PDF-Tooltip"
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15101 msgid "PDF (Tooltip)"
15102 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15106 msgid "Tooltip Text"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15115 msgid "Insert the tooltip text here"
15116 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15120 msgid "List of PDF Comments"
15121 msgstr "Lista przypisów"
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15125 msgid "[List of PDF Comments]"
15126 msgstr "Lista przypisów"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15130 msgid "List Options|s"
15131 msgstr "Opcje matematyki"
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15134 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15144 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15145 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15146 "documentation of hyperref for details."
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15150 msgid "Begin PDF Form"
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15156 msgstr "Autor Spisu treści:"
15158 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15160 msgid "PDF Form Parameters"
15161 msgstr "Więcej parametrów"
15163 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15169 msgid "Insert PDF form parameters here"
15170 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15172 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15173 msgid "End PDF Form"
15176 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15178 msgid "PDF Link Setup"
15179 msgstr "PDF (XeTeX)"
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15183 msgid "PDF link setup"
15184 msgstr "PDF (XeTeX)"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15196 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15200 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15206 msgid "Insert the label here"
15207 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15214 msgid "SubmitButton"
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15219 msgid "ResetButton"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15229 msgid "The name of the PDF action"
15230 msgstr "Punkt obrotu"
15232 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15234 msgid "Text Field Style"
15235 msgstr "Styl tekstu"
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15239 msgid "Default text field style"
15240 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15244 msgid "Submit Button Style"
15245 msgstr "Styl cytowania"
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15249 msgid "Default submit button style"
15250 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15252 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15254 msgid "Push Button Style"
15255 msgstr "Styl cytowania"
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15259 msgid "Default push button style"
15260 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15264 msgid "Check Box Style"
15265 msgstr "Styl tekstu"
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15269 msgid "Default check box style"
15270 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15272 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15274 msgid "Reset Button Style"
15275 msgstr "Styl cytowania"
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15279 msgid "Default reset button style"
15280 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15284 msgid "List Box Style"
15285 msgstr "[Lista Slajdów]"
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15289 msgid "Default list box style"
15290 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15292 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15294 msgid "Combo Box Style"
15295 msgstr "K&olorowe łącza"
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15299 msgid "Default combo box style"
15300 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15303 msgid "Popdown Box Style"
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15308 msgid "Default popdown box style"
15309 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15313 msgid "Radio Box Style"
15314 msgstr "Styl cytowania"
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15318 msgid "Default radio box style"
15319 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15321 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15322 msgid "Risk and Safety Statements"
15325 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15327 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15328 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15329 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15332 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15335 msgstr "Bez numeracji"
15337 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15341 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15342 msgid "Safety phrase"
15345 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15347 msgid "Phrase Text"
15348 msgstr "Podziękowania"
15350 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15351 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15354 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15358 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15360 msgid "Section Boxes"
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15365 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15368 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15375 msgid "Section Box"
15378 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15380 msgid "Section Box Width|S"
15381 msgstr "Zaznaczenie|S"
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15385 msgid "Width of the section Box"
15386 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15388 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15393 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15395 msgid "Section Box Heading"
15398 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15400 msgid "Insert the section box header here"
15401 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15405 msgid "SubsectionBox"
15408 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15410 msgid "Subsection Box"
15413 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15415 msgid "SubsubsectionBox"
15416 msgstr "Podpodsekcja"
15418 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15420 msgid "Subsubsection Box"
15421 msgstr "Podpodsekcja"
15423 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15425 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15426 msgstr "Aktualny aka&pit"
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15430 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15431 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15432 "standard Paragraph Shapes'."
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15438 msgstr "etykieta URL"
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15442 msgid "ShapedParagraphs"
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15483 msgstr "Rzuca cień"
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15495 msgid "Triangle up"
15496 msgstr "bigtriangleup"
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15500 msgid "Triangle down"
15501 msgstr "triangledown"
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15505 msgid "Triangle left"
15506 msgstr "triangleleft"
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15510 msgid "Triangle right"
15511 msgstr "triangleright"
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15518 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15523 msgid "Shape specification"
15524 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15526 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15527 msgid "Specification of the shape"
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15535 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15539 #: lib/layouts/sweave.module:6
15541 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15542 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15545 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15546 msgid "Sweave Input File"
15549 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15551 msgid "Number Tables by Section"
15552 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15554 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15556 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15557 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15561 msgid "Fancy Colored Boxes"
15564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15566 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15567 "the tcolorbox documentation for details."
15570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15577 msgid "Color Box Options"
15578 msgstr "Ustawienia kolumny"
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15581 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15585 msgid "Dynamic Color Box"
15588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15589 msgid "Color Box (Dynamic)"
15592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15594 msgid "Fit Color Box"
15595 msgstr "Kolor czcionki"
15597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15598 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15603 msgid "Raster Color Box"
15604 msgstr "Kolor czcionki"
15606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15608 msgid "Subtitle Options"
15609 msgstr "Opcje matematyki"
15611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15613 msgid "Insert the options here"
15614 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15618 msgid "Color Box Separator"
15621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15623 msgid "Color Boxes"
15626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15632 msgid "Color Box Line"
15633 msgstr "K&olorowe łącza"
15635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15636 msgid "Color Box Setup"
15639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15641 msgid "New Color Box Type"
15644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15646 msgid "New Box Options"
15647 msgstr "Ustawienia kolumny"
15649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15651 msgid "Options for the new box type (optional)"
15652 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15656 msgid "Name of the new box type"
15657 msgstr "Brak języka"
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15662 msgstr "Wyrównanie"
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15665 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15670 msgid "Default Value"
15671 msgstr "Domyślny|D"
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15674 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15679 msgid "Custom Color Box 1"
15680 msgstr "Kolor czcionki"
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15684 msgid "More Color Box Options"
15685 msgstr "Ustawienia kolumny"
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15689 msgid "Insert more color box options here"
15690 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15694 msgid "Custom Color Box 2"
15695 msgstr "Kolor czcionki"
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15699 msgid "Custom Color Box 3"
15700 msgstr "Kolor czcionki"
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15704 msgid "Custom Color Box 4"
15705 msgstr "Kolor czcionki"
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15709 msgid "Custom Color Box 5"
15710 msgstr "Kolor czcionki"
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15714 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15715 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15721 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15722 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15723 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15724 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15725 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15726 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15730 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15735 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15736 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15737 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15738 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15739 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15740 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15741 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15746 msgid "Criterion \\thecriterion."
15747 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15758 msgstr "Kryterium."
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15762 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15763 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15771 msgid "Axiom \\theaxiom."
15772 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15785 msgid "Condition \\thecondition."
15786 msgstr "Warunek \\thecondition."
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15809 msgid "Notation \\thenotation."
15810 msgstr "Notacja \\thenotation."
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15823 msgid "Summary \\thesummary."
15824 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15829 msgstr "Podsumowanie*"
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15834 msgstr "Podsumowanie."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15837 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15838 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15842 msgid "Acknowledgement*"
15843 msgstr "Podziękowanie*"
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15846 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15847 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15851 msgid "Conclusion*"
15852 msgstr "Konkluzja*"
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15856 msgid "Conclusion."
15857 msgstr "Konkluzja."
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15873 msgid "Assumption \\theassumption."
15874 msgstr "Założenie \\theassumption."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15878 msgid "Assumption*"
15879 msgstr "Założenie*"
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15883 msgid "Assumption."
15884 msgstr "Założenie."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15897 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15902 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15903 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15904 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15905 "in both numbered and non-numbered forms."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15911 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15913 msgstr "twierdzenia"
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15916 msgid "Criterion \\thetheorem."
15917 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15920 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15921 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15924 msgid "Axiom \\thetheorem."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15928 msgid "Condition \\thetheorem."
15929 msgstr "Warunek \\thetheorem."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15932 msgid "Note \\thetheorem."
15933 msgstr "Notka \\thetheorem."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15936 msgid "Notation \\thetheorem."
15937 msgstr "Notacja \\thetheorem."
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15940 msgid "Summary \\thetheorem."
15941 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15944 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15945 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15948 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15949 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15952 msgid "Assumption \\thetheorem."
15953 msgstr "Założenie \\thetheorem."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15956 msgid "Question \\thetheorem."
15957 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15960 msgid "Theorems (AMS)"
15961 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15968 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15973 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
15975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15978 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15988 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
15990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16000 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16001 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
16003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16005 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16006 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16007 "chapter environment."
16009 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
16010 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
16011 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
16013 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16014 msgid "Named Theorems"
16015 msgstr "Nazwane twierdzenia"
16017 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16019 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16020 "'Additional Theorem Text' argument."
16023 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16024 msgid "Named Theorem"
16025 msgstr "Nazwane twierdzenie"
16027 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16028 msgid "Named Theorem."
16029 msgstr "Nazwane twierdzenie."
16031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16032 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16033 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
16035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16038 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16039 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16040 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16041 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16045 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16046 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
16048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16051 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16054 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
16055 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
16056 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
16057 "środowisko rozdziału."
16059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16060 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16061 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
16063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16066 "using the extended AMS machinery."
16069 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16071 msgstr "Twierdzenia"
16073 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16075 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16076 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16077 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16080 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16083 msgstr "Notka tabeli"
16085 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16087 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16088 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16089 "provides a paragraph style."
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16096 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16098 msgid "List of TODOs"
16099 msgstr "Spis tabel"
16101 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16103 msgid "[List of TODOs]"
16104 msgstr "Spis tabel"
16106 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16108 msgid "List of TODOs Heading|s"
16109 msgstr "Lista listingów"
16111 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16112 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16115 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16116 msgid "TODO Note (Margin)"
16119 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16120 msgid "TODO (Margin)"
16123 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16125 msgid "TODO Note Options|s"
16126 msgstr "Opcje matematyki"
16128 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16129 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16132 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16133 msgid "TODO Note (inline)"
16136 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16138 msgid "TODO (Inline)"
16139 msgstr "Z&awartość"
16141 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16143 msgid "Missing Figure"
16144 msgstr "Brakujący plik"
16146 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16147 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16150 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16152 msgid "Todo[Inline]"
16153 msgstr "W wierszu|W"
16155 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16157 msgid "Todo[margin]"
16160 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16162 msgid "MissingFigure"
16163 msgstr "Brakujący plik"
16165 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16167 msgid "Variable-width Minipages"
16168 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16170 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16172 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16173 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16174 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16175 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16176 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16179 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16180 msgid "Minipage (Var. Width)"
16183 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16185 msgid "Minipage (var.)"
16186 msgstr "Ministrona"
16188 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16190 msgid "Vert. Adjustment"
16191 msgstr "Drukuj dokument"
16193 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16194 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16197 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16200 msgstr "Szerokość etykiety"
16202 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16203 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16206 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16207 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16211 #: lib/languages:106
16213 msgstr "Afrykanerski"
16215 #: lib/languages:114
16219 #: lib/languages:123
16220 msgid "English (USA)"
16221 msgstr "Angielski (USA)"
16223 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16224 #: lib/languages:135
16225 msgid "Greek (ancient)"
16226 msgstr "Greka (starożytny)"
16228 #: lib/languages:152
16229 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16230 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16232 #: lib/languages:163
16233 msgid "Arabic (Arabi)"
16234 msgstr "Arabski (Arabi)"
16236 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16240 #: lib/languages:184
16241 msgid "English (Australia)"
16242 msgstr "Angielski (Australia)"
16244 #: lib/languages:196
16245 msgid "German (Austria, old spelling)"
16246 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16248 #: lib/languages:208
16249 msgid "German (Austria)"
16250 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16252 #: lib/languages:218
16254 msgstr "Indonezyjski"
16256 #: lib/languages:228
16260 #: lib/languages:237
16264 #: lib/languages:251
16266 msgstr "Białoruski"
16268 #: lib/languages:260
16269 msgid "Portuguese (Brazil)"
16270 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16272 #: lib/languages:270
16276 #: lib/languages:279
16277 msgid "English (UK)"
16278 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16280 #: lib/languages:289
16284 #: lib/languages:300
16285 msgid "English (Canada)"
16286 msgstr "Angielski (Kanada)"
16288 #: lib/languages:311
16289 msgid "French (Canada)"
16290 msgstr "Francuski (Kanada)"
16292 #: lib/languages:321
16294 msgstr "Kataloński"
16296 #: lib/languages:333
16297 msgid "Chinese (simplified)"
16298 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16300 #: lib/languages:343
16301 msgid "Chinese (traditional)"
16302 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16304 #: lib/languages:353
16308 #: lib/languages:360
16312 #: lib/languages:369
16316 #: lib/languages:379
16320 #: lib/languages:390
16321 msgid "Divehi (Maldivian)"
16322 msgstr "Divehi (malediwski)"
16324 #: lib/languages:397
16326 msgstr "Holenderski"
16328 #: lib/languages:408
16332 #: lib/languages:420
16336 #: lib/languages:429
16340 #: lib/languages:443
16344 #: lib/languages:457
16348 #: lib/languages:468
16352 #: lib/languages:484
16354 msgstr "Galicyjski"
16356 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16360 #: lib/languages:507
16361 msgid "German (old spelling)"
16362 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16364 #: lib/languages:518
16368 #: lib/languages:533
16369 msgid "German (Switzerland)"
16370 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16372 #: lib/languages:547
16374 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16375 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16377 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16382 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16383 #: lib/languages:570
16384 msgid "Greek (polytonic)"
16385 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16387 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16391 #: lib/languages:598
16395 #: lib/languages:616
16399 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16400 #: lib/languages:627
16401 msgid "Interlingua"
16402 msgstr "Interlingua"
16404 #: lib/languages:636
16408 #: lib/languages:645
16412 #: lib/languages:660
16416 #: lib/languages:673
16417 msgid "Japanese (CJK)"
16418 msgstr "Japoński (CJK)"
16420 #: lib/languages:682
16424 #: lib/languages:692
16428 #: lib/languages:701
16432 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16436 #: lib/languages:729
16440 #: lib/languages:742
16444 # Wikipedia mi pomogła...
16445 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16446 #: lib/languages:753
16447 msgid "Lower Sorbian"
16448 msgstr "Dolnołużycki"
16450 #: lib/languages:762
16454 #: lib/languages:773
16458 #: lib/languages:783
16462 #: lib/languages:792
16463 msgid "English (New Zealand)"
16464 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
16466 #: lib/languages:802
16467 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16468 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16470 #: lib/languages:812
16471 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16472 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16474 #: lib/languages:823
16476 msgstr "Oksytański"
16478 #: lib/languages:841
16482 #: lib/languages:852
16484 msgstr "Portugalski"
16486 #: lib/languages:862
16490 #: lib/languages:872
16494 #: lib/languages:883
16496 msgstr "Północnolapoński"
16498 #: lib/languages:892
16502 #: lib/languages:899
16506 #: lib/languages:908
16510 #: lib/languages:920
16511 msgid "Serbian (Latin)"
16512 msgstr "Serbski (łaciński)"
16514 #: lib/languages:930
16518 #: lib/languages:940
16522 #: lib/languages:949
16524 msgstr "Hiszpański"
16526 #: lib/languages:963
16527 msgid "Spanish (Mexico)"
16528 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16530 #: lib/languages:975
16534 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16538 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16542 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16546 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16548 msgstr "Tybetański"
16550 #: lib/languages:1031
16554 #: lib/languages:1046
16556 msgstr "Turkmeński"
16558 #: lib/languages:1056
16562 #: lib/languages:1067
16563 msgid "Upper Sorbian"
16564 msgstr "Górnołużycki"
16566 #: lib/languages:1088
16568 msgstr "Wietnamski"
16570 #: lib/languages:1099
16574 #: lib/latexfonts:82
16575 msgid "AE (Almost European)"
16576 msgstr "AE (Almost European)"
16578 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16580 msgstr "Bera Serif"
16582 #: lib/latexfonts:104
16586 #: lib/latexfonts:110
16587 msgid "Concrete Roman"
16588 msgstr "Concrete Roman"
16590 #: lib/latexfonts:116
16591 msgid "Zapf Chancery"
16592 msgstr "Zapf Chancery"
16594 #: lib/latexfonts:122
16596 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16597 msgstr "Bitstream Charter"
16599 #: lib/latexfonts:128
16600 msgid "Computer Modern Roman"
16601 msgstr "Computer Modern Roman"
16603 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16604 msgid "URW Garamond"
16607 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16611 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16612 msgid "Latin Modern Roman"
16613 msgstr "Latin Modern Roman"
16615 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16616 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16617 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
16619 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16620 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16621 msgstr "Utopia (matematyczny)"
16623 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16624 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16625 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
16627 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16631 #: lib/latexfonts:273
16632 msgid "New Century Schoolbook"
16633 msgstr "New Century Schoolbook"
16635 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16636 #: lib/latexfonts:311
16640 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16641 msgid "Times Roman"
16642 msgstr "Times Roman"
16644 #: lib/latexfonts:345
16645 msgid "TeX Gyre Bonum"
16648 #: lib/latexfonts:351
16649 msgid "TeX Gyre Chorus"
16652 #: lib/latexfonts:357
16653 msgid "TeX Gyre Pagella"
16656 #: lib/latexfonts:363
16657 msgid "TeX Gyre Schola"
16660 #: lib/latexfonts:369
16661 msgid "TeX Gyre Termes"
16664 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16665 msgid "Utopia (Fourier)"
16668 #: lib/latexfonts:412
16669 msgid "Avant Garde"
16670 msgstr "Avant Garde"
16672 #: lib/latexfonts:418
16676 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16680 #: lib/latexfonts:444
16684 #: lib/latexfonts:451
16685 msgid "Computer Modern Sans"
16686 msgstr "Computer Modern Sans"
16688 #: lib/latexfonts:457
16692 #: lib/latexfonts:465
16696 #: lib/latexfonts:472
16697 msgid "Iwona (Light)"
16698 msgstr "Iwona (Lekka)"
16700 #: lib/latexfonts:479
16701 msgid "Iwona (Condensed)"
16702 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
16704 #: lib/latexfonts:486
16705 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16706 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
16708 #: lib/latexfonts:493
16713 #: lib/latexfonts:500
16714 msgid "Kurier (Light)"
16715 msgstr "Kurier (Lekka)"
16717 #: lib/latexfonts:507
16718 msgid "Kurier (Condensed)"
16719 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
16721 #: lib/latexfonts:514
16722 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16723 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
16725 #: lib/latexfonts:521
16726 msgid "Latin Modern Sans"
16727 msgstr "Latin Modern Sans"
16729 #: lib/latexfonts:528
16730 msgid "TeX Gyre Adventor"
16733 #: lib/latexfonts:534
16734 msgid "TeX Gyre Heros"
16737 #: lib/latexfonts:540
16738 msgid "URW Classico (Optima)"
16741 #: lib/latexfonts:552
16745 #: lib/latexfonts:560
16746 msgid "CM Typewriter Light"
16747 msgstr "CM Typewriter Light"
16749 #: lib/latexfonts:567
16750 msgid "Computer Modern Typewriter"
16751 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16753 #: lib/latexfonts:573
16757 #: lib/latexfonts:580
16759 msgid "Libertine Mono"
16762 #: lib/latexfonts:587
16763 msgid "Latin Modern Typewriter"
16764 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16766 #: lib/latexfonts:594
16770 #: lib/latexfonts:601
16772 msgid "TeX Gyre Cursor"
16773 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16775 #: lib/latexfonts:607
16776 msgid "TX Typewriter"
16777 msgstr "TX Maszynowa"
16779 #: lib/latexfonts:619
16783 #: lib/latexfonts:625
16784 msgid "URW Garamond (New TX)"
16785 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
16787 #: lib/latexfonts:633
16788 msgid "Iwona (Math)"
16789 msgstr "Iwona (matematyczna)"
16791 #: lib/latexfonts:646
16792 msgid "Kurier (Math)"
16793 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
16795 #: lib/latexfonts:659
16796 msgid "Libertine (New TX)"
16797 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
16799 #: lib/latexfonts:667
16800 msgid "Minion Pro (New TX)"
16801 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
16803 #: lib/latexfonts:676
16804 msgid "Times Roman (New TX)"
16805 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
16807 #: lib/encodings:31
16808 msgid "Unicode (utf8)"
16809 msgstr "Unicode (utf8)"
16811 #: lib/encodings:36
16812 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16813 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
16815 #: lib/encodings:40
16816 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16817 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16819 #: lib/encodings:43
16820 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16821 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16823 #: lib/encodings:46
16824 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16825 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16827 #: lib/encodings:49
16828 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16829 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16831 #: lib/encodings:52
16832 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16833 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16835 #: lib/encodings:55
16836 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16837 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16839 #: lib/encodings:59
16840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16841 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16843 #: lib/encodings:63
16844 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16845 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16847 #: lib/encodings:66
16848 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16849 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16851 #: lib/encodings:69
16852 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16853 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16855 #: lib/encodings:73
16856 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16857 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
16859 #: lib/encodings:76
16860 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16861 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
16863 # Czy to jest kurna poprawnie???
16864 #: lib/encodings:79
16865 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16866 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
16868 #: lib/encodings:82
16869 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16870 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
16872 #: lib/encodings:85
16873 msgid "DOS (CP 437)"
16874 msgstr "DOS (CP 437)"
16876 #: lib/encodings:89
16877 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16878 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
16880 #: lib/encodings:92
16881 msgid "Western European (CP 850)"
16882 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
16884 #: lib/encodings:95
16885 msgid "Central European (CP 852)"
16886 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
16888 #: lib/encodings:98
16889 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16890 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
16892 #: lib/encodings:101
16893 msgid "Western European (CP 858)"
16894 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
16896 #: lib/encodings:104
16897 msgid "Hebrew (CP 862)"
16898 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
16900 #: lib/encodings:107
16901 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16902 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
16904 #: lib/encodings:110
16905 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16906 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
16908 #: lib/encodings:113
16909 msgid "Central European (CP 1250)"
16910 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
16912 #: lib/encodings:116
16913 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16914 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
16916 #: lib/encodings:120
16917 msgid "Western European (CP 1252)"
16918 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
16920 #: lib/encodings:123
16921 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16922 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
16924 #: lib/encodings:127
16925 msgid "Arabic (CP 1256)"
16926 msgstr "Arabski (CP 1256)"
16928 #: lib/encodings:130
16929 msgid "Baltic (CP 1257)"
16930 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
16932 #: lib/encodings:133
16933 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16934 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
16936 #: lib/encodings:136
16937 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16938 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
16940 #: lib/encodings:139
16941 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16942 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
16944 #: lib/encodings:142
16945 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16946 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
16948 #: lib/encodings:153
16949 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16950 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
16952 #: lib/encodings:163
16953 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16954 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
16956 #: lib/encodings:170
16957 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16958 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
16960 #: lib/encodings:174
16961 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16962 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
16964 #: lib/encodings:178
16965 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16966 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
16968 #: lib/encodings:182
16969 msgid "Korean (EUC-KR)"
16970 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
16972 #: lib/encodings:186
16973 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16974 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16976 #: lib/encodings:190
16977 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16978 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
16980 #: lib/encodings:194
16981 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16982 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
16984 #: lib/encodings:201
16985 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16986 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
16988 #: lib/encodings:203
16989 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16990 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
16992 #: lib/encodings:205
16993 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16994 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
16996 #: lib/encodings:207
16997 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16998 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
17000 #: lib/encodings:214
17001 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17002 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17004 #: lib/encodings:219
17005 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17006 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17008 #: lib/encodings:223
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17013 msgid "Array Environment|y"
17014 msgstr "Środowisko Array|y"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17017 msgid "Cases Environment|C"
17018 msgstr "Środowisko Cases|C"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17021 msgid "Aligned Environment|l"
17022 msgstr "Środowisko Aligned|l"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17025 msgid "AlignedAt Environment|v"
17026 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17029 msgid "Gathered Environment|h"
17030 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17033 msgid "Split Environment|S"
17034 msgstr "Środowisko Split|S"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17037 msgid "Delimiters...|r"
17038 msgstr "Znaki separatory...|r"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17041 msgid "Matrix...|x"
17042 msgstr "Macierz...|x"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17049 msgid "AMS align Environment|a"
17050 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17053 msgid "AMS alignat Environment|t"
17054 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17057 msgid "AMS flalign Environment|f"
17058 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17061 msgid "AMS gather Environment|g"
17062 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17065 msgid "AMS multline Environment|m"
17066 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17069 msgid "Inline Formula|I"
17070 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17073 msgid "Displayed Formula|D"
17074 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17077 msgid "Eqnarray Environment|E"
17078 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17081 msgid "AMS Environment|A"
17082 msgstr "Środowisko AMS|A"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17085 msgid "Number Whole Formula|N"
17086 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17089 msgid "Number This Line|u"
17090 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17093 msgid "Equation Label|L"
17094 msgstr "Etykieta równania|L"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17097 msgid "Copy as Reference|R"
17098 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17101 msgid "Split Cell|C"
17102 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17109 msgid "Add Line Above|o"
17110 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17113 msgid "Add Line Below|B"
17114 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17117 msgid "Delete Line Above|v"
17118 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17121 msgid "Delete Line Below|w"
17122 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17125 msgid "Add Line to Left"
17126 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17129 msgid "Add Line to Right"
17130 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17133 msgid "Delete Line to Left"
17134 msgstr "Usuń linię z lewej"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17137 msgid "Delete Line to Right"
17138 msgstr "Usuń linię z prawej"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17141 msgid "Show Math Toolbar"
17142 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17145 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17146 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17149 msgid "Show Table Toolbar"
17150 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17153 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17154 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17157 msgid "Next Cross-Reference|N"
17158 msgstr "Następny odnośnik|N"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17161 msgid "Go to Label|G"
17162 msgstr "Idź do etykiety|G"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17165 msgid "<Reference>|R"
17166 msgstr "<odnośnik>|o"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17169 msgid "(<Reference>)|e"
17170 msgstr "(<odnośnik>)|d"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17174 msgstr "<strona>|s"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17177 msgid "On Page <Page>|O"
17178 msgstr "na stronie <strona>|n"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17181 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17182 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17185 msgid "Formatted Reference|t"
17186 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17189 msgid "Textual Reference|x"
17190 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17205 msgid "Settings...|S"
17206 msgstr "Ustawienia...|U"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17213 msgid "Copy as Reference|C"
17214 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17217 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17218 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17221 msgid "Open Inset|O"
17222 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17225 msgid "Close Inset|C"
17226 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17230 msgid "Dissolve Inset|D"
17231 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17234 msgid "Show Label|L"
17235 msgstr "Pokaż etykietę|P"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17238 msgid "Frameless|l"
17239 msgstr "Bezramkowe|b"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17242 msgid "Simple Frame|F"
17243 msgstr "Prosta ramka|P"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17246 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17247 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17250 msgid "Oval, Thin|a"
17251 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17254 msgid "Oval, Thick|v"
17255 msgstr "Owalne, grube|w"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17258 msgid "Drop Shadow|w"
17259 msgstr "Rzuca cień|c"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17262 msgid "Shaded Background|B"
17263 msgstr "Cieniowane tło|t"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17266 msgid "Double Frame|u"
17267 msgstr "Podwójna ramka|d"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17271 msgstr "LyX Notka|N"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17275 msgstr "Komentarz|m"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17278 msgid "Greyed Out|G"
17279 msgstr "Wyszarzenie|W"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17282 msgid "Open All Notes|A"
17283 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17286 msgid "Close All Notes|l"
17287 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17294 msgid "Horizontal Phantom|H"
17295 msgstr "Poziomy fantom|P"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17298 msgid "Vertical Phantom|V"
17299 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17302 msgid "Interword Space|w"
17303 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17306 msgid "Protected Space|o"
17307 msgstr "Twarda spacja|T"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17310 msgid "Visible Space|a"
17311 msgstr "Widoczny odstęp|a"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17314 msgid "Thin Space|T"
17315 msgstr "Mały odstęp|M"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17318 msgid "Negative Thin Space|N"
17319 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17322 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17323 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17326 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17327 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17330 msgid "Quad Space|Q"
17331 msgstr "Poczwórna spacja|P"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17334 msgid "Double Quad Space|u"
17335 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17338 msgid "Horizontal Fill|F"
17339 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17342 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17343 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17346 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17347 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17350 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17351 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17354 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17355 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17358 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17359 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17362 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17363 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17366 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17367 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17370 msgid "Custom Length|C"
17371 msgstr "Długość własna|u"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17374 msgid "Medium Space|M"
17375 msgstr "Średni odstęp|M"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17378 msgid "Thick Space|h"
17379 msgstr "Gruby odstęp|G"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17382 msgid "Negative Medium Space|u"
17383 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17386 msgid "Negative Thick Space|i"
17387 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17391 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17394 msgid "SmallSkip|S"
17395 msgstr "Małe ominięcie|M"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17399 msgstr "Średnie ominięcie|r"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17403 msgstr "Duże ominięcie|B"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17407 msgstr "PionWypełń|W"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17414 msgid "Settings...|e"
17415 msgstr "Ustawienia...|U"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17427 msgstr "Maszynopis|M"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17430 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17431 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17438 msgid "Edit Included File...|E"
17439 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17443 msgstr "Nowa strona|N"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17446 msgid "Page Break|a"
17447 msgstr "Koniec strony|a"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17450 msgid "Clear Page|C"
17451 msgstr "Czysta strona|C"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17454 msgid "Clear Double Page|D"
17455 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17458 msgid "Ragged Line Break|R"
17459 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17462 msgid "Justified Line Break|J"
17463 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17467 msgid "Plain Separator|P"
17468 msgstr "Separator menu|S"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17472 msgid "Paragraph Break|B"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17476 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17481 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17486 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17492 msgid "Paste Recent|e"
17493 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17497 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17500 msgid "Forward Search|F"
17501 msgstr "Szukaj w przód|p"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17504 msgid "Move Paragraph Up|o"
17505 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17508 msgid "Move Paragraph Down|v"
17509 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17512 msgid "Promote Section|r"
17513 msgstr "Promuj sekcję|r"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17516 msgid "Demote Section|m"
17517 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17520 msgid "Move Section Down|D"
17521 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17524 msgid "Move Section Up|U"
17525 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17528 msgid "Insert Regular Expression"
17529 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17532 msgid "Accept Change|c"
17533 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17536 msgid "Reject Change|j"
17537 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17540 msgid "Apply Last Text Style|A"
17541 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17544 msgid "Text Style|x"
17545 msgstr "Styl tekstu|k"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17548 msgid "Paragraph Settings...|P"
17549 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17552 msgid "Fullscreen Mode"
17553 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17556 msgid "Close Current View"
17557 msgstr "Zamknij aktualny widok"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17561 msgstr "Cokolwiek|C"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17564 msgid "Anything Non-Empty|o"
17565 msgstr "Dowolny niepusty|n"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17569 msgstr "Dowolne słowo|w"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17572 msgid "Any Number|N"
17573 msgstr "Dowolna liczba|n"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17576 msgid "User Defined|U"
17577 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17580 msgid "Append Argument"
17581 msgstr "Dołącz argument"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17584 msgid "Remove Last Argument"
17585 msgstr "Usuń ostatni argument"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17588 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17589 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17593 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17596 msgid "Insert Optional Argument"
17597 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17600 msgid "Remove Optional Argument"
17601 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17605 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17609 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17612 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17613 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17621 msgid "Edit Externally...|x"
17622 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17634 msgstr "Do lewej|l"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17638 msgstr "Do prawej|p"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17642 msgstr "Do lewej|w"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17646 msgstr "Środkowanie|k"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17650 msgstr "Do prawej|p"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17654 msgstr "Dziesiętne"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17657 msgid "Multicolumn|u"
17658 msgstr "Wielokolumnowa|u"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17662 msgstr "Wielowierszowa|w"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17665 msgid "Append Row|A"
17666 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17669 msgid "Delete Row|D"
17670 msgstr "Usuń wiersz|i"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17674 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17677 msgid "Move Row Up"
17678 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17681 msgid "Move Row Down"
17682 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17685 msgid "Append Column|p"
17686 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17689 msgid "Delete Column|e"
17690 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17693 msgid "Copy Column|y"
17694 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17697 msgid "Move Column Right|v"
17698 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17701 msgid "Move Column Left"
17702 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17706 msgid "Multi-page Table|g"
17707 msgstr "UmieśćTabelę"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17711 msgid "Formal Style|m"
17712 msgstr "Pogrubienie|P"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17720 msgid "Alignment|i"
17721 msgstr "Justowanie|J"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17725 msgid "Columns/Rows|C"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17741 msgid "File Revision|R"
17742 msgstr "Wersja pliku|r"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17745 msgid "Tree Revision|T"
17746 msgstr "Wersja drzewa|s"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17749 msgid "Revision Author|A"
17750 msgstr "Autor wersji|A"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17753 msgid "Revision Date|D"
17754 msgstr "Data wersji|D"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17757 msgid "Revision Time|i"
17758 msgstr "Czas wersji|i"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17761 msgid "LyX Version|X"
17762 msgstr "Wersja LyX|X"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17765 msgid "Document Info|D"
17766 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17769 msgid "Copy Text|o"
17770 msgstr "Kopiuj tekst|o"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17773 msgid "Activate Branch|A"
17774 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17777 msgid "Deactivate Branch|e"
17778 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17781 msgid "Activate Branch in Master|M"
17782 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17785 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17786 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17789 msgid "Add Unknown Branch|w"
17790 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17793 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17794 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17797 msgid "All Indexes|A"
17798 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17802 msgstr "Podindeks|P"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17805 msgid "Reject Change|R"
17806 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17809 msgid "Promote Section|P"
17810 msgstr "Promuj sekcję|r"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17813 msgid "Demote Section|D"
17814 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17817 msgid "Move Section Down|w"
17818 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17821 msgid "Select Section|S"
17822 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17825 msgid "Wrap by Preview|y"
17826 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17842 msgstr "Nawigacja|N"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17846 msgstr "Dokument|D"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17850 msgstr "Narzędzia|r"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17861 msgid "New from Template...|m"
17862 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17866 msgstr "Otwórz...|O"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17869 msgid "Open Recent|t"
17870 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17878 msgstr "Zamknij wszystko"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17885 msgid "Save As...|A"
17886 msgstr "Zapisz jako...|j"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17890 msgstr "Zapisz wszystko|l"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17893 msgid "Revert to Saved|R"
17894 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17897 msgid "Version Control|V"
17898 msgstr "Kontrola wersji|w"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17902 msgstr "Importuj|I"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17906 msgstr "Eksportuj|E"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17913 msgid "New Window|W"
17914 msgstr "Nowe okno|W"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17917 msgid "Close Window|d"
17918 msgstr "Zamknij okno|d"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17925 msgid "Register...|R"
17926 msgstr "Zarejestruj...|r"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17929 msgid "Check In Changes...|I"
17930 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17933 msgid "Check Out for Edit|O"
17934 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17942 msgstr "Zmień nazwę|Z"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17945 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17946 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17949 msgid "Revert to Repository Version|v"
17950 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17953 msgid "Undo Last Check In|U"
17954 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17957 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17958 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17961 msgid "Show History...|H"
17962 msgstr "Pokaż historię…|h"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17965 msgid "Use Locking Property|L"
17966 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17969 msgid "Export As...|s"
17970 msgstr "Eksportuj Jako|s"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17973 msgid "More Formats & Options...|r"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17985 msgid "Paste Special"
17986 msgstr "Wklej specjalnie|K"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17989 msgid "Select Whole Inset"
17990 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17994 msgstr "Wybierz wszystko"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17997 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17998 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18001 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18002 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18005 msgid "Text Style|S"
18006 msgstr "Styl tekstu|S"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18014 msgstr "Matematyka|M"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18017 msgid "Rows & Columns|C"
18018 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18021 msgid "Increase List Depth|I"
18022 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18025 msgid "Decrease List Depth|D"
18026 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18029 msgid "Dissolve Inset"
18030 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18033 msgid "TeX Code Settings...|C"
18034 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18037 msgid "Float Settings...|a"
18038 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18041 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18042 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18045 msgid "Note Settings...|N"
18046 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18049 msgid "Phantom Settings...|h"
18050 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18053 msgid "Branch Settings...|B"
18054 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18057 msgid "Box Settings...|x"
18058 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18061 msgid "Index Entry Settings...|y"
18062 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18065 msgid "Index Settings...|x"
18066 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18069 msgid "Info Settings...|n"
18070 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18073 msgid "Listings Settings...|g"
18074 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18077 msgid "Table Settings...|a"
18078 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18081 msgid "Paste from HTML|H"
18082 msgstr "Wklej z HTML|H"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18085 msgid "Paste from LaTeX|L"
18086 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18089 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18090 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18093 msgid "Paste as PDF"
18094 msgstr "Wklej jako PDF"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18097 msgid "Paste as PNG"
18098 msgstr "Wklej jako PNG"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18101 msgid "Paste as JPEG"
18102 msgstr "Wklej jako JPEG"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18105 msgid "Paste as EMF"
18106 msgstr "Wklej jako EMF"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18109 msgid "Plain Text|T"
18110 msgstr "Czysty tekst|T"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18113 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18114 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18117 msgid "Selection|S"
18118 msgstr "Zaznaczenie|S"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18121 msgid "Selection, Join Lines|i"
18122 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18125 msgid "Dissolve Text Style"
18126 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18129 msgid "Customized...|C"
18130 msgstr "Dostosowane...|C"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18133 msgid "Capitalize|a"
18134 msgstr "Kapitaliki|a"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18137 msgid "Uppercase|U"
18138 msgstr "Wielką literą|U"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18141 msgid "Lowercase|L"
18142 msgstr "Małe litery|L"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18146 msgid "Formal Style|F"
18147 msgstr "Pogrubienie|P"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18150 msgid "Multicolumn|M"
18151 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18155 msgstr "Wielowierszowa|i"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18159 msgstr "Górna linia|G"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18162 msgid "Bottom Line|B"
18163 msgstr "Dolna linia|D"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18166 msgid "Left Line|L"
18167 msgstr "Lewa linia|L"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18170 msgid "Right Line|R"
18171 msgstr "Prawa linia|P"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18191 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18194 msgid "Add Column|u"
18195 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18198 msgid "Copy Column|p"
18199 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18202 msgid "Change Limits Type|L"
18203 msgstr "Zmień typ granic|g"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18206 msgid "Macro Definition"
18207 msgstr "Definicja makra"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18210 msgid "Change Formula Type|F"
18211 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18214 msgid "Text Style|T"
18215 msgstr "Styl tekstu|T"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18218 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18219 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18222 msgid "Add Line Above|A"
18223 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18226 msgid "Delete Line Above|D"
18227 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18230 msgid "Delete Line Below|e"
18231 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18234 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18235 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18238 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18239 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18243 msgstr "Domyślny|D"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18247 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18251 msgstr "W wierszu|W"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18254 msgid "Math Normal Font|N"
18255 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18258 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18259 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18262 msgid "Math Formal Script Family|o"
18263 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18266 msgid "Math Fraktur Family|F"
18267 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18270 msgid "Math Roman Family|R"
18271 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18274 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18275 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18278 msgid "Math Bold Series|B"
18279 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18282 msgid "Text Normal Font|T"
18283 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18286 msgid "Text Roman Family"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18290 msgid "Text Sans Serif Family"
18291 msgstr "Bezszeryfowa"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18294 msgid "Text Typewriter Family"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18298 msgid "Text Bold Series"
18299 msgstr "Pismo pogrubione"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18302 msgid "Text Medium Series"
18303 msgstr "Pismo jasne"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18306 msgid "Text Italic Shape"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18310 msgid "Text Small Caps Shape"
18311 msgstr "Kapitaliki"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18314 msgid "Text Slanted Shape"
18315 msgstr "Odmiana pochylona"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18318 msgid "Text Upright Shape"
18319 msgstr "Odmiana prosta"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18330 msgid "Mathematica|a"
18331 msgstr "Mathematica|a"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18334 msgid "Maple, Simplify|S"
18335 msgstr "Maple, uprość|u"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18338 msgid "Maple, Factor|F"
18339 msgstr "Maple, faktor|f"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18342 msgid "Maple, Evalm|E"
18343 msgstr "Maple, evalm|e"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18346 msgid "Maple, Evalf|v"
18347 msgstr "Maple, evalf|v"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18350 msgid "Open All Insets|O"
18351 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18354 msgid "Close All Insets|C"
18355 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18358 msgid "Unfold Math Macro|n"
18359 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18362 msgid "Fold Math Macro|d"
18363 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18366 msgid "Outline Pane|u"
18367 msgstr "Okno konspektu|u"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18370 msgid "Source Pane|S"
18371 msgstr "Okno źródła|r"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18374 msgid "Messages Pane|g"
18375 msgstr "Okno komunikatów|k"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18379 msgstr "Paski narzędzi|b"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18382 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18383 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18386 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18387 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18390 msgid "Close Current View|w"
18391 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18394 msgid "Fullscreen|l"
18395 msgstr "Pełny ekran|P"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18399 msgstr "Matematyka|M"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18402 msgid "Special Character|p"
18403 msgstr "Znak specjalny|p"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18406 msgid "Formatting|o"
18407 msgstr "Formatowanie|o"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18410 msgid "List / TOC|i"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18426 msgid "Custom Insets"
18427 msgstr "Dostosowane wstawki"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18435 msgid "Box[[Menu]]|x"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18439 msgid "Citation...|C"
18440 msgstr "Cytowanie...|C"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18443 msgid "Cross-Reference...|R"
18444 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18448 msgstr "Etykieta...|E"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18451 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18452 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18456 msgstr "Tabela...|T"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18459 msgid "Graphics...|G"
18460 msgstr "Rysunek...|R"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18464 msgstr "Adres URL...|U"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18467 msgid "Hyperlink...|k"
18468 msgstr "Hiperłącze|H"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18472 msgstr "Przypis w stopce|y"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18475 msgid "Marginal Note|M"
18476 msgstr "Notka na marginesie|a"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18483 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18484 msgstr "Listing kodu"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18491 msgid "Symbols...|b"
18492 msgstr "Symbole...|b"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18496 msgstr "Wielokropek|i"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18499 msgid "End of Sentence|E"
18500 msgstr "Koniec zdania|K"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18503 msgid "Ordinary Quote|Q"
18504 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18507 msgid "Single Quote|S"
18508 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18511 msgid "Protected Hyphen|y"
18512 msgstr "Chroniony myślnik|y"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18515 msgid "Breakable Slash|a"
18516 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18520 msgid "Visible Space|V"
18521 msgstr "Odstęp pionowy"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18524 msgid "Menu Separator|M"
18525 msgstr "Separator menu|S"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18528 msgid "Phonetic Symbols|P"
18529 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18539 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18544 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18548 msgid "LaTeX Logo|a"
18549 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18553 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18554 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18557 msgid "Superscript|S"
18558 msgstr "Indeks górny|g"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18561 msgid "Subscript|u"
18562 msgstr "Indeks dolny|d"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18565 msgid "Protected Space|P"
18566 msgstr "Twarda spacja|P"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18569 msgid "Horizontal Space...|o"
18570 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18573 msgid "Horizontal Line...|L"
18574 msgstr "Linia pozioma...|L"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18577 msgid "Vertical Space...|V"
18578 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18585 msgid "Hyphenation Point|H"
18586 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18589 msgid "Ligature Break|k"
18590 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18593 msgid "Display Formula|D"
18594 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18597 msgid "Numbered Formula|N"
18598 msgstr "Numerowana formuła|N"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18601 msgid "Figure Wrap Float|F"
18602 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18605 msgid "Table Wrap Float|T"
18606 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18609 msgid "Table of Contents|C"
18610 msgstr "Spis treści|S"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18613 msgid "List of Listings|L"
18614 msgstr "Lista listingów|L"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18617 msgid "Nomenclature|N"
18618 msgstr "Nomenklatura|N"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18621 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18622 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18625 msgid "LyX Document...|X"
18626 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18629 msgid "Plain Text...|T"
18630 msgstr "Czyty tekst...|T"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18633 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18634 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18637 msgid "External Material...|M"
18638 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18641 msgid "Child Document...|d"
18642 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18646 msgstr "Komentarz|K"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18649 msgid "Insert New Branch...|I"
18650 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18653 msgid "Change Tracking|C"
18654 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18657 msgid "Build Program|B"
18658 msgstr "Zbuduj program|p"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18661 msgid "LaTeX Log|L"
18662 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18666 msgid "Start Appendix Here|x"
18667 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18670 msgid "View Master Document|M"
18671 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18674 msgid "Update Master Document|a"
18675 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18679 msgid "Compressed|o"
18680 msgstr "Skompresowany|m"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18683 msgid "Disable Editing|E"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18687 msgid "Track Changes|T"
18688 msgstr "Śledź zmiany|z"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18691 msgid "Merge Changes...|M"
18692 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18695 msgid "Accept Change|A"
18696 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18699 msgid "Accept All Changes|c"
18700 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18703 msgid "Reject All Changes|e"
18704 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18707 msgid "Show Changes in Output|S"
18708 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18711 msgid "Bookmarks|B"
18712 msgstr "Zakładki|Z"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18715 msgid "Next Note|N"
18716 msgstr "Następna notka|N"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18719 msgid "Next Change|C"
18720 msgstr "Następna zmiana|C"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18723 msgid "Next Cross-Reference|R"
18724 msgstr "Następny odnośnik|R"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18727 msgid "Go to Label|L"
18728 msgstr "Idź do etykiety|L"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18731 msgid "Save Bookmark 1|S"
18732 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18735 msgid "Save Bookmark 2"
18736 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18739 msgid "Save Bookmark 3"
18740 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18743 msgid "Save Bookmark 4"
18744 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18747 msgid "Save Bookmark 5"
18748 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18751 msgid "Clear Bookmarks|C"
18752 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18755 msgid "Navigate Back|B"
18756 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18759 msgid "Spellchecker...|S"
18760 msgstr "Pisownia|P"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18763 msgid "Thesaurus...|T"
18764 msgstr "Słownik synonimów...|S"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18767 msgid "Statistics...|a"
18768 msgstr "Statystyki...|a"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18771 msgid "Check TeX|h"
18772 msgstr "Sprawdź TeX|h"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18775 msgid "TeX Information|I"
18776 msgstr "Informacje TeX|I"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18779 msgid "Compare...|C"
18780 msgstr "Własne...|W"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18783 msgid "Reconfigure|R"
18784 msgstr "Rekonfiguruj|R"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18787 msgid "Preferences...|P"
18788 msgstr "Ustawienia...|U"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18791 msgid "Introduction|I"
18792 msgstr "Wprowadzenie|W"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18796 msgstr "Samouczek|S"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18799 msgid "User's Guide|U"
18800 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18803 msgid "Additional Features|F"
18804 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18807 msgid "Embedded Objects|O"
18808 msgstr "Obiekty osadzane|O"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18811 msgid "Customization|C"
18812 msgstr "Konfiguracja|K"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18815 msgid "Shortcuts|S"
18816 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18819 msgid "LyX Functions|y"
18820 msgstr "Funkcje LyX|y"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18823 msgid "LaTeX Configuration|L"
18824 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18827 msgid "Specific Manuals|p"
18828 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18831 msgid "About LyX|X"
18832 msgstr "O LyX-ie|X"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18835 msgid "Beamer Presentations|B"
18836 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18844 msgid "Colored boxes|r"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18848 msgid "Feynman-diagram|F"
18849 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18854 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18862 msgid "Linguistics|L"
18863 msgstr "Językoznawstwo|J"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18866 msgid "Multilingual Captions|C"
18867 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18875 msgid "PDF comments|D"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18880 msgid "PDF forms|o"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18884 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18894 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18897 msgid "New document"
18898 msgstr "Nowy dokument"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18901 msgid "Open document"
18902 msgstr "Otwórz dokument"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18905 msgid "Save document"
18906 msgstr "Zapisz dokument"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18909 msgid "Check spelling"
18910 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18913 msgid "Spellcheck continuously"
18914 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18925 msgid "Find and replace"
18926 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18929 msgid "Find and replace (advanced)"
18930 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18933 msgid "Navigate back"
18934 msgstr "Nawiguj wstecz"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18937 msgid "Toggle emphasis"
18938 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18941 msgid "Toggle noun"
18942 msgstr "Przełącz kapitaliki"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18946 msgstr "Zastosuj ostatnie"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18949 msgid "Insert math"
18950 msgstr "Wstaw matematykę"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18953 msgid "Insert graphics"
18954 msgstr "Wstaw grafikę"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18957 msgid "Insert table"
18958 msgstr "Wstaw tabelę"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18961 msgid "Toggle outline"
18962 msgstr "Przełącz konspekt"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18965 msgid "Toggle math toolbar"
18966 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18969 msgid "Toggle table toolbar"
18970 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18973 msgid "View/Update"
18974 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18982 msgstr "Aktualizacja"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18985 msgid "View master document"
18986 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18989 msgid "Update master document"
18990 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18993 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18994 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18997 msgid "View other formats"
18998 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19001 msgid "Update other formats"
19002 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19009 msgid "Numbered list"
19010 msgstr "Wyliczenie"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19013 msgid "Itemized list"
19014 msgstr "Wypunktowanie"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19017 msgid "Increase depth"
19018 msgstr "Zwiększ głębokość"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19021 msgid "Decrease depth"
19022 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19025 msgid "Insert figure float"
19026 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19029 msgid "Insert table float"
19030 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19033 msgid "Insert label"
19034 msgstr "Wstaw etykietę"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19037 msgid "Insert cross-reference"
19038 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19041 msgid "Insert citation"
19042 msgstr "Wstaw cytat"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19045 msgid "Insert index entry"
19046 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19049 msgid "Insert nomenclature entry"
19050 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19053 msgid "Insert footnote"
19054 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19057 msgid "Insert margin note"
19058 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19061 msgid "Insert LyX note"
19062 msgstr "Wstaw notkę LyX"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19066 msgstr "Wstaw pudełko"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19069 msgid "Insert hyperlink"
19070 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19073 msgid "Insert TeX code"
19074 msgstr "Wstaw kod TeX"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19077 msgid "Insert math macro"
19078 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19081 msgid "Include file"
19082 msgstr "Dołącz plik"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19086 msgstr "Styl tekstu"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19089 msgid "Paragraph settings"
19090 msgstr "Ustawienia akapitu"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19094 msgstr "Dołącz wiersz"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19098 msgstr "Dołącz kolumnę"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19102 msgstr "Usuń wiersz"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19105 msgid "Delete column"
19106 msgstr "Usuń kolumnę"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19109 msgid "Move row up"
19110 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19113 msgid "Move column left"
19114 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19117 msgid "Move row down"
19118 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19121 msgid "Move column right"
19122 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19125 msgid "Set top line"
19126 msgstr "Ustaw górną linię"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19129 msgid "Set bottom line"
19130 msgstr "Ustaw dolną linię"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19133 msgid "Set left line"
19134 msgstr "Ustaw lewą linię"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19137 msgid "Set right line"
19138 msgstr "Ustaw prawą linię"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19141 msgid "Set border lines"
19142 msgstr "Ustal linie obramowania"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19145 msgid "Set all lines"
19146 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19149 msgid "Unset all lines"
19150 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19154 msgstr "Justuj w lewo"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19157 msgid "Align center"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19161 msgid "Align right"
19162 msgstr "Justuj w prawo"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19165 msgid "Align on decimal"
19166 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19170 msgstr "Wyrównaj do góry"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19173 msgid "Align middle"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19177 msgid "Align bottom"
19178 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19181 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19182 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19185 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19186 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19189 msgid "Set multi-column"
19190 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19193 msgid "Set multi-row"
19194 msgstr "Ustaw wielowierszową"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19198 msgstr "Matematyka"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19201 msgid "Set display mode"
19202 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19206 msgstr "Indeks dolny"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19209 msgid "Superscript"
19210 msgstr "Indeks górny"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19213 msgid "Insert square root"
19214 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19217 msgid "Insert root"
19218 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19221 msgid "Insert standard fraction"
19222 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19226 msgstr "Wstaw sumę"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19229 msgid "Insert integral"
19230 msgstr "Wstaw całkę"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19233 msgid "Insert product"
19234 msgstr "Wstaw iloczyn"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19249 msgid "Insert delimiters"
19250 msgstr "Wstaw separatory"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19253 msgid "Insert matrix"
19254 msgstr "Wstaw macierz"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19257 msgid "Insert cases environment"
19258 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19261 msgid "Toggle math panels"
19262 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19265 msgid "Math Macros"
19266 msgstr "Makra matematyczne"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19269 msgid "Remove last argument"
19270 msgstr "Usuń ostatni argument"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19273 msgid "Append argument"
19274 msgstr "Dołącz argument"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19277 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19278 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19281 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19282 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19285 msgid "Remove optional argument"
19286 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19289 msgid "Insert optional argument"
19290 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19293 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19294 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19297 msgid "Append argument eating from the right"
19298 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19301 msgid "Append optional argument eating from the right"
19302 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19305 msgid "Phonetic Symbols"
19306 msgstr "Symbole fonetyczne"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19309 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19313 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19318 msgstr "Samogłoski IPA"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19321 msgid "IPA Other Symbols"
19322 msgstr "Inne symbole IPA"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19325 msgid "IPA Suprasegmentals"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19329 msgid "IPA Diacritics"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19333 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19337 msgid "Command Buffer"
19338 msgstr "Bufor komend"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19341 msgid "Review[[Toolbar]]"
19342 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19345 msgid "Track changes"
19346 msgstr "Śledź zmiany"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19349 msgid "Show changes in output"
19350 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19353 msgid "Next change"
19354 msgstr "Następna zmiana"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19357 msgid "Accept change inside selection"
19358 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19361 msgid "Reject change inside selection"
19362 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19365 msgid "Merge changes"
19366 msgstr "Złącz zmiany"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19369 msgid "Accept all changes"
19370 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19373 msgid "Reject all changes"
19374 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19377 msgid "Insert note"
19378 msgstr "Wstaw notkę"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19382 msgstr "Następna notka"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19386 msgid "LyX Documentation Tools"
19387 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19396 msgid "Menu Separator"
19397 msgstr "Separator menu|S"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19407 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19412 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19416 msgid "LaTeX2e Logo"
19417 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19420 msgid "View Other Formats"
19421 msgstr "Podląd innych formatów"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19424 msgid "Update Other Formats"
19425 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19428 msgid "Version Control"
19429 msgstr "Kontrola wersji"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19433 msgstr "Zarejestruj"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19436 msgid "Check-out for edit"
19437 msgstr "Odblokuj i edytuj"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19440 msgid "Check-in changes"
19441 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19444 msgid "View revision log"
19445 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19448 msgid "Revert changes"
19449 msgstr "Odrzuć zmianę"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19452 msgid "Compare with older revision"
19453 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19456 msgid "Compare with last revision"
19457 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19460 msgid "Insert Version Info"
19461 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19464 msgid "Use SVN file locking property"
19465 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19468 msgid "Update local directory from repository"
19469 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19472 msgid "Math Panels"
19473 msgstr "Panele matematyki"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19476 msgid "Math spacings"
19477 msgstr "Odstępy matematyczne"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19497 msgid "Frame decorations"
19498 msgstr "Ozdobniki ramki"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19501 msgid "Big operators"
19502 msgstr "Wielkie operatory"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19505 msgid "Miscellaneous"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19514 msgid "Arrows (extended)"
19515 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19522 msgid "Operators (extended)"
19523 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19531 msgid "Relations (extended)"
19532 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19535 msgid "Negative relations (extended)"
19536 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19543 msgid "Delimiters (fixed size)"
19544 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19547 msgid "Miscellaneous (extended)"
19548 msgstr "Różne (rozszerzony)"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19687 msgid "Thin space\t\\,"
19688 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19691 msgid "Medium space\t\\:"
19692 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19695 msgid "Thick space\t\\;"
19696 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19699 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19700 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19703 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19704 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19707 msgid "Negative space\t\\!"
19708 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19711 msgid "Phantom\t\\phantom"
19712 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19715 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19716 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19719 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19720 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19723 msgid "Smash \\smash"
19724 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19727 msgid "Top smash \\smasht"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19731 msgid "Bottom smash \\smashb"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19735 msgid "Left overlap \\mathllap"
19736 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19739 msgid "Center overlap \\mathclap"
19740 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19743 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19744 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19748 msgstr "Pierwiastki"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19751 msgid "Square root\t\\sqrt"
19752 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19755 msgid "Other root\t\\root"
19756 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19759 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19760 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19763 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19764 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19767 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19768 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19771 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19772 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19775 msgid "Standard\t\\frac"
19776 msgstr "Standard\t\\frac"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19779 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19780 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19783 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19784 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19787 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19788 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19791 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19792 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19795 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19796 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19799 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19800 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19803 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19804 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19807 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19808 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19811 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19812 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19815 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19816 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19819 msgid "Binomial\t\\binom"
19820 msgstr "Dwumian\t\\binom"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19823 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19824 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19827 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19828 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19831 msgid "Roman\t\\mathrm"
19832 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19835 msgid "Bold\t\\mathbf"
19836 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19839 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19840 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19843 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19844 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19847 msgid "Italic\t\\mathit"
19848 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19851 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19852 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
19854 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
19855 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19858 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19862 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19866 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19869 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19870 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19873 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19874 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19897 msgid "Frame Decorations"
19898 msgstr "Ozdobniki ramki"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19963 msgstr "linia wzoru"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19974 msgid "overleftarrow"
19975 msgstr "overleftarrow"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19978 msgid "overrightarrow"
19979 msgstr "overrightarrow"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19982 msgid "overleftrightarrow"
19983 msgstr "overleftrightarrow"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19991 msgstr "underbrace"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19994 msgid "underleftarrow"
19995 msgstr "underleftarrow"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19998 msgid "underrightarrow"
19999 msgstr "underrightarrow"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20002 msgid "underleftrightarrow"
20003 msgstr "underleftrightarrow"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20022 msgid "Insert left/right side scripts"
20023 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20026 msgid "Insert right side scripts"
20027 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20030 msgid "Insert left side scripts"
20031 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20034 msgid "Insert side scripts"
20035 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20050 msgid "stackrelthree"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20059 msgstr "rightarrow"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20070 msgid "updownarrow"
20071 msgstr "updownarrow"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20074 msgid "leftrightarrow"
20075 msgstr "leftrightarrow"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20083 msgstr "Rightarrow"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20094 msgid "Updownarrow"
20095 msgstr "Updownarrow"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20098 msgid "Leftrightarrow"
20099 msgstr "Leftrightarrow"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20102 msgid "Longleftrightarrow"
20103 msgstr "Longleftrightarrow"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20106 msgid "Longleftarrow"
20107 msgstr "Longleftarrow"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20110 msgid "Longrightarrow"
20111 msgstr "Longrightarrow"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20114 msgid "longleftrightarrow"
20115 msgstr "longleftrightarrow"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20118 msgid "longleftarrow"
20119 msgstr "longleftarrow"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20122 msgid "longrightarrow"
20123 msgstr "longrightarrow"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20126 msgid "leftharpoondown"
20127 msgstr "leftharpoondown"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20130 msgid "rightharpoondown"
20131 msgstr "rightharpoondown"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20139 msgstr "longmapsto"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20150 msgid "leftharpoonup"
20151 msgstr "leftharpoonup"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20154 msgid "rightharpoonup"
20155 msgstr "rightharpoonup"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20158 msgid "hookleftarrow"
20159 msgstr "hookleftarrow"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20162 msgid "hookrightarrow"
20163 msgstr "hookrightarrow"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20174 msgid "rightleftharpoons"
20175 msgstr "rightleftharpoons"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20202 msgid "bigtriangleup"
20203 msgstr "bigtriangleup"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20218 msgid "bigtriangledown"
20219 msgstr "bigtriangledown"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20234 msgid "triangleright"
20235 msgstr "triangleright"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20250 msgid "triangleleft"
20251 msgstr "triangleleft"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20294 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20310 msgstr "smallsmile"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20410 msgstr "sqsubseteq"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20414 msgstr "sqsupseteq"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20425 msgid "in[[math relation]]"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20498 msgstr "varepsilon"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20674 msgstr "varepsilon"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20800 msgid "diamondsuit"
20801 msgstr "diamondsuit"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20816 msgid "textrm \\AA"
20817 msgstr "textrm \\AA"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20821 msgstr "textrm \\O"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20824 msgid "mathcircumflex"
20825 msgstr "mathcircumflex"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20838 msgstr "makro matematyczne"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20842 msgid "mathparagraph"
20843 msgstr "\\alph{paragraph}."
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20847 msgid "mathsection"
20848 msgstr "zaznaczenie"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20895 msgid "Big Operators"
20896 msgstr "Wielkie operatory"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20960 msgid "ointctrclockwiseop"
20961 msgstr "ointctrclockwiseop"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20964 msgid "ointctrclockwise"
20965 msgstr "ointctrclockwise"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20968 msgid "ointclockwiseop"
20969 msgstr "ointclockwiseop"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20972 msgid "ointclockwise"
20973 msgstr "ointclockwise"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21004 msgid "landupintop"
21005 msgstr "landupintop"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21008 msgid "landdownint"
21009 msgstr "landdownint"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21012 msgid "landdownintop"
21013 msgstr "landdownintop"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21037 msgid "varointclockwise"
21038 msgstr "ointclockwise"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21042 msgid "varointclockwiseop"
21043 msgstr "ointclockwiseop"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21047 msgid "varointctrclockwise"
21048 msgstr "ointctrclockwise"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21052 msgid "varointctrclockwiseop"
21053 msgstr "ointctrclockwiseop"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21144 msgid "vartriangle"
21145 msgstr "vartriangle"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21148 msgid "triangledown"
21149 msgstr "triangledown"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21169 msgid "wasylozenge"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21182 msgid "measuredangle"
21183 msgstr "measuredangle"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21188 msgstr "vartriangle"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21216 msgstr "varnothing"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21219 msgid "blacktriangle"
21220 msgstr "blacktriangle"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21223 msgid "blacktriangledown"
21224 msgstr "blacktriangledown"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21227 msgid "blacksquare"
21228 msgstr "blacksquare"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21231 msgid "blacklozenge"
21232 msgstr "blacklozenge"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21239 msgid "sphericalangle"
21240 msgstr "sphericalangle"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21244 msgstr "complement"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21261 msgstr "Justuj w prawo"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21265 msgid "varcopyright"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21278 msgid "invdiameter"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21296 msgstr "Prezentacja"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21309 msgid "blacksmiley"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21333 msgid "Rightcircle"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21345 msgid "RIGHTCIRCLE"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21355 msgid "RIGHTcircle"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21365 msgstr "rightarrow"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21442 msgid "quarternote"
21443 msgstr "ćwierćnuta"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21468 msgstr "Czasopismo"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21489 msgstr "leftharpoonup"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21494 msgstr "rightharpoonup"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21521 msgstr "Drukowanie"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21573 msgid "sagittarius"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21577 msgid "capricornus"
21578 msgstr "koziorożec"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21603 msgid "APLdownarrowbox"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21617 msgid "APLleftarrowbox"
21618 msgstr "Lleftarrow"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21626 msgid "APLrightarrowbox"
21627 msgstr "rightarrow"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21640 msgid "APLuparrowbox"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21644 msgid "dashleftarrow"
21645 msgstr "dashleftarrow"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21648 msgid "dashrightarrow"
21649 msgstr "dashrightarrow"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21652 msgid "leftleftarrows"
21653 msgstr "leftleftarrows"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21656 msgid "leftrightarrows"
21657 msgstr "leftrightarrows"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21660 msgid "rightrightarrows"
21661 msgstr "rightrightarrows"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21664 msgid "rightleftarrows"
21665 msgstr "rightleftarrows"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21669 msgstr "Lleftarrow"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21672 msgid "Rrightarrow"
21673 msgstr "Rrightarrow"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21676 msgid "twoheadleftarrow"
21677 msgstr "twoheadleftarrow"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21680 msgid "twoheadrightarrow"
21681 msgstr "twoheadrightarrow"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21684 msgid "leftarrowtail"
21685 msgstr "leftarrowtail"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21688 msgid "rightarrowtail"
21689 msgstr "rightarrowtail"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21692 msgid "looparrowleft"
21693 msgstr "looparrowleft"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21696 msgid "looparrowright"
21697 msgstr "looparrowright"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21700 msgid "curvearrowleft"
21701 msgstr "curvearrowleft"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21704 msgid "curvearrowright"
21705 msgstr "curvearrowright"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21708 msgid "circlearrowleft"
21709 msgstr "circlearrowleft"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21712 msgid "circlearrowright"
21713 msgstr "circlearrowright"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21725 msgstr "upuparrows"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21728 msgid "downdownarrows"
21729 msgstr "downdownarrows"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21732 msgid "upharpoonleft"
21733 msgstr "upharpoonleft"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21736 msgid "upharpoonright"
21737 msgstr "upharpoonright"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21740 msgid "downharpoonleft"
21741 msgstr "downharpoonleft"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21744 msgid "downharpoonright"
21745 msgstr "downharpoonright"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21748 msgid "leftrightharpoons"
21749 msgstr "leftrightharpoons"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21752 msgid "rightsquigarrow"
21753 msgstr "rightsquigarrow"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21756 msgid "leftrightsquigarrow"
21757 msgstr "leftrightsquigarrow"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21761 msgstr "nleftarrow"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21764 msgid "nrightarrow"
21765 msgstr "nrightarrow"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21768 msgid "nleftrightarrow"
21769 msgstr "nleftrightarrow"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21773 msgstr "nLeftarrow"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21776 msgid "nRightarrow"
21777 msgstr "nRightarrow"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21780 msgid "nLeftrightarrow"
21781 msgstr "nLeftrightarrow"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21789 msgid "shortleftarrow"
21790 msgstr "overleftarrow"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21794 msgid "shortrightarrow"
21795 msgstr "overrightarrow"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21799 msgid "shortuparrow"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21804 msgid "shortdownarrow"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21809 msgid "leftrightarroweq"
21810 msgstr "leftrightarrow"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21814 msgid "curlyveedownarrow"
21815 msgstr "updownarrow"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21819 msgid "curlyveeuparrow"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21844 msgid "curlywedgeuparrow"
21845 msgstr "curlywedge"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21849 msgid "curlywedgedownarrow"
21850 msgstr "curlywedge"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21854 msgid "leftrightarrowtriangle"
21855 msgstr "leftrightarrow"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21859 msgid "leftarrowtriangle"
21860 msgstr "leftarrowtail"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21864 msgid "rightarrowtriangle"
21865 msgstr "rightarrowtail"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21884 msgstr "longmapsto"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21888 msgid "longmapsfrom"
21889 msgstr "longmapsto"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21893 msgid "Longmapsfrom"
21894 msgstr "longmapsto"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21903 msgid "xrightarrow"
21904 msgstr "rightarrow"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21923 msgid "eqslantless"
21924 msgstr "eqslantless"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21928 msgstr "eqslantgtr"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21954 msgstr "lessapprox"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22002 msgstr "lesseqqgtr"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22006 msgstr "gtreqqless"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22021 msgid "thickapprox"
22022 msgstr "thickapprox"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22057 msgid "preccurlyeq"
22058 msgstr "preccurlyeq"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22061 msgid "succcurlyeq"
22062 msgstr "succcurlyeq"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22065 msgid "curlyeqprec"
22066 msgstr "curlyeqprec"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22069 msgid "curlyeqsucc"
22070 msgstr "curlyeqsucc"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22082 msgstr "precapprox"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22086 msgstr "succapprox"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22089 msgid "vartriangleleft"
22090 msgstr "vartriangleleft"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22093 msgid "vartriangleright"
22094 msgstr "vartriangleright"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22097 msgid "trianglelefteq"
22098 msgstr "trianglelefteq"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22101 msgid "trianglerighteq"
22102 msgstr "trianglerighteq"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22117 msgid "risingdotseq"
22118 msgstr "risingdotseq"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22121 msgid "fallingdotseq"
22122 msgstr "fallingdotseq"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22141 msgid "shortparallel"
22142 msgstr "shortparallel"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22146 msgstr "smallsmile"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22150 msgstr "smallfrown"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22153 msgid "blacktriangleleft"
22154 msgstr "blacktriangleleft"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22157 msgid "blacktriangleright"
22158 msgstr "blacktriangleright"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22170 msgid "wasytherefore"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22174 msgid "backepsilon"
22175 msgstr "backepsilon"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22191 msgid "trianglelefteqslant"
22192 msgstr "trianglelefteq"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22196 msgid "trianglerighteqslant"
22197 msgstr "trianglerighteq"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22221 msgid "subsetpluseq"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22226 msgid "supsetpluseq"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22278 msgstr "Ustaw lewą linię"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22283 msgstr "Ustaw prawą linię"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22320 msgstr "Bez koloru"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22329 msgstr "Kolor czcionki"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22333 msgid "colonapprox"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22338 msgid "Colonapprox"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22400 msgid "Negative Relations (extended)"
22401 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22510 msgid "precnapprox"
22511 msgstr "precnapprox"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22514 msgid "succnapprox"
22515 msgstr "succnapprox"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22527 msgstr "subsetneqq"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22531 msgstr "supsetneqq"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22548 msgstr "nsupseteqq"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22568 msgid "varsubsetneq"
22569 msgstr "varsubsetneq"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22572 msgid "varsupsetneq"
22573 msgstr "varsupsetneq"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22576 msgid "varsubsetneqq"
22577 msgstr "varsubsetneqq"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22580 msgid "varsupsetneqq"
22581 msgstr "varsupsetneqq"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22584 msgid "ntriangleleft"
22585 msgstr "ntriangleleft"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22588 msgid "ntriangleright"
22589 msgstr "ntriangleright"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22592 msgid "ntrianglelefteq"
22593 msgstr "ntrianglelefteq"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22596 msgid "ntrianglerighteq"
22597 msgstr "ntrianglerighteq"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22620 msgid "nshortparallel"
22621 msgstr "nshortparallel"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22625 msgid "ntrianglelefteqslant"
22626 msgstr "ntrianglelefteq"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22630 msgid "ntrianglerighteqslant"
22631 msgstr "ntrianglerighteq"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22638 msgid "smallsetminus"
22639 msgstr "smallsetminus"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22658 msgid "doublebarwedge"
22659 msgstr "doublebarwedge"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22710 msgid "divideontimes"
22711 msgstr "divideontimes"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22722 msgid "leftthreetimes"
22723 msgstr "leftthreetimes"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22726 msgid "rightthreetimes"
22727 msgstr "rightthreetimes"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22731 msgstr "curlywedge"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22738 msgid "circleddash"
22739 msgstr "circleddash"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22743 msgstr "circledast"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22746 msgid "circledcirc"
22747 msgstr "circledcirc"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22767 msgid "bigcurlyvee"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22772 msgid "bigcurlywedge"
22773 msgstr "curlywedge"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22786 msgid "bigparallel"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22790 msgid "biginterleave"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22816 msgstr "Lewy górny"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22843 msgid "ogreaterthan"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22857 msgid "varcurlyvee"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22862 msgid "varcurlywedge"
22863 msgstr "curlywedge"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22923 msgid "varolessthan"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22927 msgid "varogreaterthan"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22938 msgstr "Konwertery"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22991 msgid "llparenthesis"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22996 msgid "rrparenthesis"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23000 msgid "binampersand"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23004 msgid "bindnasrepma"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23008 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23012 msgid "Voiced bilabial plosive"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23016 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23020 msgid "Voiced alveolar plosive"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23024 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23028 msgid "Voiced retroflex plosive"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23032 msgid "Voiceless palatal plosive"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23036 msgid "Voiced palatal plosive"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23040 msgid "Voiceless velar plosive"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23044 msgid "Voiced velar plosive"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23048 msgid "Voiceless uvular plosive"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23052 msgid "Voiced uvular plosive"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23056 msgid "Glottal plosive"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23060 msgid "Voiced bilabial nasal"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23064 msgid "Voiced labiodental nasal"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23068 msgid "Voiced alveolar nasal"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23072 msgid "Voiced retroflex nasal"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23076 msgid "Voiced palatal nasal"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23080 msgid "Voiced velar nasal"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23084 msgid "Voiced uvular nasal"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23088 msgid "Voiced bilabial trill"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23092 msgid "Voiced alveolar trill"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23096 msgid "Voiced uvular trill"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23100 msgid "Voiced alveolar tap"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23104 msgid "Voiced retroflex flap"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23108 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23112 msgid "Voiced bilabial fricative"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23116 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23120 msgid "Voiced labiodental fricative"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23124 msgid "Voiceless dental fricative"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23128 msgid "Voiced dental fricative"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23132 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23136 msgid "Voiced alveolar fricative"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23140 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23144 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23148 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23152 msgid "Voiced retroflex fricative"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23156 msgid "Voiceless palatal fricative"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23160 msgid "Voiced palatal fricative"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23164 msgid "Voiceless velar fricative"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23168 msgid "Voiced velar fricative"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23172 msgid "Voiceless uvular fricative"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23176 msgid "Voiced uvular fricative"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23180 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23184 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23188 msgid "Voiceless glottal fricative"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23192 msgid "Voiced glottal fricative"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23196 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23200 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23204 msgid "Voiced labiodental approximant"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23208 msgid "Voiced alveolar approximant"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23212 msgid "Voiced retroflex approximant"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23216 msgid "Voiced palatal approximant"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23220 msgid "Voiced velar approximant"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23224 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23228 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23232 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23236 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23240 msgid "Bilabial click"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23244 msgid "Dental click"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23248 msgid "(Post)alveolar click"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23252 msgid "Palatoalveolar click"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23256 msgid "Alveolar lateral click"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23260 msgid "Voiced bilabial implosive"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23264 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23268 msgid "Voiced palatal implosive"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23272 msgid "Voiced velar implosive"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23276 msgid "Voiced uvular implosive"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23280 msgid "Ejective mark"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23284 msgid "Close front unrounded vowel"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23288 msgid "Close front rounded vowel"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23292 msgid "Close central unrounded vowel"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23296 msgid "Close central rounded vowel"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23300 msgid "Close back unrounded vowel"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23305 msgid "Close back rounded vowel"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23309 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23313 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23317 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23321 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23325 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23329 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23333 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23337 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23341 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23345 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23349 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23353 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23357 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23361 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23365 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23369 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23373 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23377 msgid "Near-open vowel"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23381 msgid "Open front unrounded vowel"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23385 msgid "Open front rounded vowel"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23389 msgid "Open back unrounded vowel"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23393 msgid "Open back rounded vowel"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23397 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23401 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23405 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23409 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23413 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23417 msgid "Epiglottal plosive"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23421 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23425 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23429 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23433 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23437 msgid "Top tie bar"
23438 msgstr "Wiązany górnie pasek"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23441 msgid "Bottom tie bar"
23442 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23453 msgid "Extra short"
23454 msgstr "Ekstra krótki"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23457 msgid "Primary stress"
23458 msgstr "Główny akcent"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23461 msgid "Secondary stress"
23462 msgstr "Podrzędny akcent"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23465 msgid "Minor (foot) group"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23469 msgid "Major (intonation) group"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23474 msgid "Syllable break"
23475 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23478 msgid "Linking (absence of a break)"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23486 msgid "Voiceless (above)"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23495 msgid "Breathy voiced"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23499 msgid "Creaky voiced"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23503 msgid "Linguolabial"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23527 msgid "More rounded"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23531 msgid "Less rounded"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23536 msgstr "Zaawansowane"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23544 msgid "Centralized"
23545 msgstr "Kapitaliki|a"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23548 msgid "Mid-centralized"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23556 msgid "Non-syllabic"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23566 msgstr "Kapitaliki|a"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23578 msgid "Pharyngialized"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23582 msgid "Velarized or pharyngialized"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23588 msgstr "Przejrzano"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23593 msgstr "Małe litery"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23596 msgid "Advanced tongue root"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23600 msgid "Retracted tongue root"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23608 msgid "Nasal release"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23612 msgid "Lateral release"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23617 msgid "No audible release"
23618 msgstr "podwójna ramka"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23621 msgid "Extra high (accent)"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23625 msgid "Extra high (tone letter)"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23629 msgid "High (accent)"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23633 msgid "High (tone letter)"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23637 msgid "Mid (accent)"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23642 msgid "Mid (tone letter)"
23643 msgstr "Koniec listu"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23646 msgid "Low (accent)"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23651 msgid "Low (tone letter)"
23652 msgstr "Koniec listu"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23655 msgid "Extra low (accent)"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23659 msgid "Extra low (tone letter)"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23673 msgid "Rising (accent)"
23674 msgstr "Brakuje argumentu"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23678 msgid "Rising (tone letter)"
23679 msgstr "Koniec listu"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23682 msgid "Falling (accent)"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23686 msgid "Falling (tone letter)"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23690 msgid "High rising (accent)"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23694 msgid "High rising (tone letter)"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23698 msgid "Low rising (accent)"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23702 msgid "Low rising (tone letter)"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23706 msgid "Rising-falling (accent)"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23710 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23715 msgid "Global rise"
23716 msgstr "&Globalnie"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23720 msgid "Global fall"
23721 msgstr "&Globalnie"
23723 #: lib/external_templates:40
23724 msgid "GnumericSpreadsheet"
23727 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23728 msgid "Spreadsheet"
23731 #: lib/external_templates:43
23733 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23734 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23735 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23736 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23737 "both for gnumeric and excel files.\n"
23740 #: lib/external_templates:80
23741 msgid "RasterImage"
23742 msgstr "ObrazekRastrowy"
23744 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23745 msgid "Raster image"
23746 msgstr "Obrazek rastrowy"
23748 #: lib/external_templates:88
23751 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23754 #: lib/external_templates:152
23756 msgid "VectorGraphics"
23759 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23761 msgid "Vector graphics"
23762 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
23764 #: lib/external_templates:155
23766 "A vector graphics file.\n"
23767 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23768 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23769 "the final output.\n"
23770 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23771 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23772 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23775 #: lib/external_templates:217
23779 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23780 msgid "Xfig figure"
23781 msgstr "Rysunek Xfig"
23783 #: lib/external_templates:220
23784 msgid "An Xfig figure.\n"
23785 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
23787 #: lib/external_templates:270
23788 msgid "ChessDiagram"
23789 msgstr "Diagram szachowy"
23791 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23792 msgid "Chess diagram"
23793 msgstr "Diagram szachowy"
23795 #: lib/external_templates:273
23797 "A chess position diagram.\n"
23798 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23799 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23800 "the position that you want to display.\n"
23801 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23802 "and remember to type in a relative path\n"
23803 "to the LyX document location.\n"
23804 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23805 "to enable general editing of the board.\n"
23806 "You might also check out the\n"
23807 "'Options->Test legality' option, and\n"
23808 "remember to middle and right click to\n"
23809 "insert new material in the board.\n"
23810 "In order for this to work, you have to\n"
23811 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23812 "that TeX will find it, and you will need\n"
23813 "to install the skak package from CTAN.\n"
23815 "Diagram posunięć szachowych.\n"
23816 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
23817 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
23818 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
23819 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
23820 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
23821 "położenia dokumentu LyX.\n"
23822 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
23823 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
23824 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
23825 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
23826 "nowy materiał na szachownicę.\n"
23827 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
23828 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
23829 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
23830 "z archiwów CTAN.\n"
23832 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23833 msgid "Lilypond typeset music"
23834 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
23836 #: lib/external_templates:323
23838 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23839 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23840 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23841 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23843 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
23844 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
23845 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
23846 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
23848 #: lib/external_templates:369
23852 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23854 msgstr "Strony PDF"
23856 #: lib/external_templates:372
23858 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23859 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23860 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23862 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23863 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23864 "* pages=- (to include all pages)\n"
23865 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23866 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23867 "inserted in their original size.\n"
23868 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23869 "for further options and details.\n"
23870 msgstr "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\nAby zawrzeć "
23871 "wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\nktóra musi być wstawiona do "
23872 "'Opcji'.\nPrzykład:\n* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n* pages={x,y,z} (dla"
23873 " określonych stron)\n* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n* "
23874 "pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\nZ opcja"
23875 " \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\nw oryginalnym "
23876 "rozmiarze.\nZapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\naby poznać inne "
23877 "opcje i więcej szczegółów.\n"
23879 #: lib/external_templates:415
23882 "Read 'info date' for more information.\n"
23884 "Dziesiejsza data.\n"
23885 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
23887 #: lib/external_templates:444
23891 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23892 msgid "Dia diagram"
23893 msgstr "Diagram Dia"
23895 #: lib/external_templates:447
23896 msgid "Dia diagram.\n"
23897 msgstr "Diagram Dia.\n"
23899 #: lib/configure.py:590
23904 #: lib/configure.py:590
23909 #: lib/configure.py:593
23913 #: lib/configure.py:596
23917 #: lib/configure.py:599
23921 #: lib/configure.py:599
23923 msgid "sxd|OpenDocument"
23924 msgstr "OpenDocument"
23926 #: lib/configure.py:602
23930 #: lib/configure.py:605
23934 #: lib/configure.py:608
23938 #: lib/configure.py:608
23942 #: lib/configure.py:611
23946 #: lib/configure.py:612
23950 #: lib/configure.py:613
23954 #: lib/configure.py:613
23959 #: lib/configure.py:614
23963 #: lib/configure.py:615
23967 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23971 #: lib/configure.py:617
23975 #: lib/configure.py:618
23979 #: lib/configure.py:619
23983 #: lib/configure.py:620
23987 #: lib/configure.py:628
23988 msgid "Plain text (chess output)"
23989 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
23991 #: lib/configure.py:629
23992 msgid "Plain text (image)"
23993 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
23995 #: lib/configure.py:630
23996 msgid "Plain text (Xfig output)"
23997 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
23999 #: lib/configure.py:631
24000 msgid "date (output)"
24001 msgstr "data (wyjście)"
24003 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24008 #: lib/configure.py:632
24012 #: lib/configure.py:633
24014 msgid "DocBook (XML)"
24015 msgstr "Docbook (XML)"
24017 #: lib/configure.py:634
24018 msgid "Graphviz Dot"
24019 msgstr "Graphviz Dot"
24021 #: lib/configure.py:635
24022 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24023 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
24025 #: lib/configure.py:636
24026 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24027 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24029 #: lib/configure.py:637
24033 #: lib/configure.py:637
24037 #: lib/configure.py:639
24042 #: lib/configure.py:641
24043 msgid "LilyPond music"
24044 msgstr "Muzyka LilyPond"
24046 #: lib/configure.py:642
24047 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24048 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
24050 #: lib/configure.py:643
24051 msgid "LaTeX (plain)"
24052 msgstr "LaTeX (czysty)"
24054 #: lib/configure.py:643
24055 msgid "LaTeX (plain)|L"
24056 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24058 #: lib/configure.py:644
24059 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24060 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24062 #: lib/configure.py:645
24063 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24064 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24066 #: lib/configure.py:646
24067 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24068 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24070 #: lib/configure.py:647
24071 msgid "LaTeX (clipboard)"
24072 msgstr "LaTeX (schowek)"
24074 #: lib/configure.py:648
24076 msgstr "Czysty tekst"
24078 #: lib/configure.py:648
24079 msgid "Plain text|a"
24080 msgstr "Czysty tekst|e"
24082 #: lib/configure.py:649
24083 msgid "Plain text (pstotext)"
24084 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24086 #: lib/configure.py:650
24087 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24088 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24090 #: lib/configure.py:651
24091 msgid "Plain text (catdvi)"
24092 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24094 #: lib/configure.py:652
24095 msgid "Plain Text, Join Lines"
24096 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24098 #: lib/configure.py:653
24099 msgid "Info (Beamer)"
24100 msgstr "Informacja (Beamer)"
24102 #: lib/configure.py:656
24103 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24104 msgstr "Arkusz Gnumeric"
24106 #: lib/configure.py:657
24107 msgid "Excel spreadsheet"
24108 msgstr "Arkusz Excel"
24110 #: lib/configure.py:658
24112 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24113 msgstr "OpenDocument"
24115 #: lib/configure.py:661
24119 #: lib/configure.py:661
24123 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24127 #: lib/configure.py:674
24131 #: lib/configure.py:675
24132 msgid "EPS (uncropped)"
24133 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
24135 #: lib/configure.py:676
24136 msgid "EPS (cropped)"
24137 msgstr "EPS (skadrowany)"
24139 #: lib/configure.py:677
24141 msgstr "Postscript"
24143 #: lib/configure.py:677
24144 msgid "Postscript|t"
24145 msgstr "Postscript|t"
24147 #: lib/configure.py:682
24148 msgid "PDF (ps2pdf)"
24149 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24151 #: lib/configure.py:682
24152 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24153 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24155 #: lib/configure.py:683
24156 msgid "PDF (pdflatex)"
24157 msgstr "PDF (pdflatex)"
24159 #: lib/configure.py:683
24160 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24161 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24163 #: lib/configure.py:684
24164 msgid "PDF (dvipdfm)"
24165 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24167 #: lib/configure.py:684
24168 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24169 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24171 #: lib/configure.py:685
24172 msgid "PDF (XeTeX)"
24173 msgstr "PDF (XeTeX)"
24175 #: lib/configure.py:685
24176 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24177 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24179 #: lib/configure.py:686
24180 msgid "PDF (LuaTeX)"
24181 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24183 #: lib/configure.py:686
24184 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24185 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24187 #: lib/configure.py:687
24188 msgid "PDF (graphics)"
24189 msgstr "PDF (grafika)"
24191 #: lib/configure.py:688
24192 msgid "PDF (cropped)"
24193 msgstr "PDF (skadrowany)"
24195 #: lib/configure.py:689
24197 msgid "PDF (lower resolution)"
24198 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24200 #: lib/configure.py:692
24204 #: lib/configure.py:692
24208 #: lib/configure.py:693
24209 msgid "DVI (LuaTeX)"
24210 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24212 #: lib/configure.py:693
24213 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24214 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24216 #: lib/configure.py:696
24220 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24225 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24230 #: lib/configure.py:702
24234 #: lib/configure.py:705
24236 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24237 msgstr "OpenDocument"
24239 #: lib/configure.py:706
24241 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24242 msgstr "OpenDocument"
24244 #: lib/configure.py:707
24246 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24247 msgstr "OpenDocument"
24249 #: lib/configure.py:708
24250 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24251 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24253 #: lib/configure.py:711
24254 msgid "Rich Text Format"
24255 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24257 #: lib/configure.py:712
24261 #: lib/configure.py:712
24265 #: lib/configure.py:713
24266 msgid "MS Word Office Open XML"
24269 #: lib/configure.py:713
24270 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24273 #: lib/configure.py:716
24274 msgid "date command"
24275 msgstr "polecenie daty"
24277 #: lib/configure.py:717
24278 msgid "Table (CSV)"
24279 msgstr "Tabela (CSV)"
24281 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24286 #: lib/configure.py:720
24290 #: lib/configure.py:721
24294 #: lib/configure.py:722
24298 #: lib/configure.py:723
24302 #: lib/configure.py:724
24307 #: lib/configure.py:725
24312 #: lib/configure.py:726
24313 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24314 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24316 #: lib/configure.py:727
24317 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24320 #: lib/configure.py:728
24321 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24324 #: lib/configure.py:729
24325 msgid "LyX Preview"
24326 msgstr "Podgląd LyX"
24328 #: lib/configure.py:730
24332 #: lib/configure.py:731
24336 #: lib/configure.py:732
24340 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24341 msgid "Windows Metafile"
24342 msgstr "Windows Metafile"
24344 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24345 msgid "Enhanced Metafile"
24346 msgstr "Enhanced Metafile"
24348 #: lib/configure.py:847
24350 msgstr "LyxBlogger"
24352 #: lib/configure.py:1082
24353 msgid "LyX Archive (zip)"
24356 #: lib/configure.py:1085
24357 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24358 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
24360 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24362 msgid "%1$s and %2$s"
24363 msgstr "%1$s i %2$s"
24365 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24367 msgid "%1$s et al."
24368 msgstr "%1$s i inni."
24370 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24371 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24375 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24379 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24380 msgid "Bibliography entry not found!"
24381 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
24383 #: src/Buffer.cpp:403
24384 msgid "Disk Error: "
24385 msgstr "Błąd dyskowy:"
24387 #: src/Buffer.cpp:404
24390 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24392 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24394 #: src/Buffer.cpp:529
24395 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24396 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24398 #: src/Buffer.cpp:531
24399 msgid "Attempting to close changed document!"
24400 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24402 #: src/Buffer.cpp:540
24404 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24405 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24407 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24409 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24410 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24412 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24413 msgid "Document header error"
24414 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24416 #: src/Buffer.cpp:952
24417 msgid "\\begin_header is missing"
24418 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24420 #: src/Buffer.cpp:975
24421 msgid "\\begin_document is missing"
24422 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24424 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24425 #: src/Buffer.cpp:2789
24426 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24427 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24429 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24432 "xcolor/ulem are installed.\n"
24433 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24436 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24437 "soul nie są zainstalowane.\n"
24438 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24439 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24441 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24444 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24445 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24448 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24449 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24450 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24451 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24453 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24458 #: src/Buffer.cpp:1136
24459 msgid "File Not Found"
24460 msgstr "Plik nie znaleziony"
24462 #: src/Buffer.cpp:1137
24464 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24465 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24467 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24468 msgid "Document format failure"
24469 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24471 #: src/Buffer.cpp:1166
24473 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24475 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24478 #: src/Buffer.cpp:1235
24480 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24481 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24483 #: src/Buffer.cpp:1262
24484 msgid "Conversion failed"
24485 msgstr "Nieudana konwersja"
24487 #: src/Buffer.cpp:1263
24490 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24491 "it could not be created."
24493 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24494 "tymczasowy dla konwersji."
24496 #: src/Buffer.cpp:1273
24497 msgid "Conversion script not found"
24498 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24500 #: src/Buffer.cpp:1274
24503 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24504 "could not be found."
24506 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24509 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24510 msgid "Conversion script failed"
24511 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24513 #: src/Buffer.cpp:1298
24516 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24518 msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ "
24519 "przy próbie konwersji."
24521 #: src/Buffer.cpp:1305
24524 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24526 msgstr "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
24527 "próbie konwersji."
24529 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24530 msgid "File is read-only"
24531 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24533 #: src/Buffer.cpp:1362
24535 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24537 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24540 #: src/Buffer.cpp:1371
24543 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24544 "overwrite this file?"
24546 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24547 "zastąpić ten plik?"
24549 #: src/Buffer.cpp:1373
24550 msgid "Overwrite modified file?"
24551 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24553 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24559 #: src/Buffer.cpp:1437
24560 msgid "Backup failure"
24561 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24563 #: src/Buffer.cpp:1438
24566 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24567 "Please check whether the directory exists and is writable."
24569 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24570 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24572 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24573 msgid "Write failure"
24574 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
24576 #: src/Buffer.cpp:1475
24579 "The file has successfully been saved as:\n"
24581 "But LyX could not move it to:\n"
24583 "Your original file has been backed up to:\n"
24587 #: src/Buffer.cpp:1486
24590 "Cannot move saved file to:\n"
24592 "But the file has successfully been saved as:\n"
24596 #: src/Buffer.cpp:1502
24598 msgid "Saving document %1$s..."
24599 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24601 #: src/Buffer.cpp:1517
24602 msgid " could not write file!"
24603 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24605 #: src/Buffer.cpp:1525
24609 #: src/Buffer.cpp:1540
24611 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24612 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24614 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24616 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24617 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
24619 #: src/Buffer.cpp:1553
24620 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24621 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24623 #: src/Buffer.cpp:1567
24624 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24625 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24627 #: src/Buffer.cpp:1581
24628 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24629 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24631 #: src/Buffer.cpp:1670
24632 msgid "Iconv software exception Detected"
24633 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24635 #: src/Buffer.cpp:1670
24638 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24641 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24642 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24644 #: src/Buffer.cpp:1698
24646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24647 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24649 #: src/Buffer.cpp:1701
24651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24652 "chosen encoding.\n"
24653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24655 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24656 "wybranym kodowaniu.\n"
24657 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24659 #: src/Buffer.cpp:1708
24660 msgid "iconv conversion failed"
24661 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24663 #: src/Buffer.cpp:1713
24664 msgid "conversion failed"
24665 msgstr "nieudana konwersja"
24667 #: src/Buffer.cpp:1824
24668 msgid "Uncodable character in file path"
24669 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
24671 #: src/Buffer.cpp:1826
24674 "The path of your document\n"
24676 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24677 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24678 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24679 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24681 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24682 "(such as utf8) or change the file path name."
24683 msgstr "Ścieżka twojego dokumentu\n(%1$s)\nzawiera glify nieznane w "
24684 "aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To prawdopodobnie spowoduje"
24685 " niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera ścieżkę katalogu "
24686 "dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. ścieżek "
24687 "rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n\nW "
24688 "wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n(takie jak utf8) "
24689 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
24691 #: src/Buffer.cpp:2172
24692 msgid "Running chktex..."
24693 msgstr "Działanie chktex..."
24695 #: src/Buffer.cpp:2186
24696 msgid "chktex failure"
24697 msgstr "błąd chktex"
24699 #: src/Buffer.cpp:2187
24700 msgid "Could not run chktex successfully."
24701 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
24703 #: src/Buffer.cpp:2479
24705 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24706 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
24708 #: src/Buffer.cpp:2583
24710 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24711 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24713 #: src/Buffer.cpp:2592
24714 msgid "Error generating literate programming code."
24715 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
24717 #: src/Buffer.cpp:2672
24719 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24720 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
24722 #: src/Buffer.cpp:2707
24724 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24725 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
24727 #: src/Buffer.cpp:2764
24729 msgid "Error viewing the output file."
24730 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24732 #: src/Buffer.cpp:3667
24734 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24735 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
24737 #: src/Buffer.cpp:3671
24739 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24740 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
24742 #: src/Buffer.cpp:3725
24743 msgid "Preview source code"
24744 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
24746 #: src/Buffer.cpp:3727
24747 msgid "Preview preamble"
24748 msgstr "Podgląd preambuły"
24750 #: src/Buffer.cpp:3729
24751 msgid "Preview body"
24752 msgstr "Podgląd ciała"
24754 #: src/Buffer.cpp:3744
24755 msgid "Plain text does not have a preamble."
24756 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
24758 #: src/Buffer.cpp:3849
24760 msgid "Auto-saving %1$s"
24761 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
24763 #: src/Buffer.cpp:3905
24764 msgid "Autosave failed!"
24765 msgstr "Nieudany autozapis!"
24767 #: src/Buffer.cpp:3966
24768 msgid "Autosaving current document..."
24769 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
24771 #: src/Buffer.cpp:4089
24772 msgid "Couldn't export file"
24773 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
24775 #: src/Buffer.cpp:4090
24777 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24778 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
24780 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24781 msgid "File name error"
24782 msgstr "Błąd nazwy pliku"
24784 #: src/Buffer.cpp:4152
24785 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24786 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
24788 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24789 msgid "Document export cancelled."
24790 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
24792 #: src/Buffer.cpp:4269
24794 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24795 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
24797 #: src/Buffer.cpp:4276
24799 msgid "Document exported as %1$s"
24800 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
24802 #: src/Buffer.cpp:4349
24805 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24807 "Recover emergency save?"
24809 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
24811 "Przywrócić zapisaną kopię?"
24813 #: src/Buffer.cpp:4352
24814 msgid "Load emergency save?"
24815 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
24817 #: src/Buffer.cpp:4353
24821 #: src/Buffer.cpp:4353
24822 msgid "&Load Original"
24823 msgstr "&Wczytaj oryginał"
24825 #: src/Buffer.cpp:4364
24828 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24829 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24831 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24832 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24835 #: src/Buffer.cpp:4371
24836 msgid "Document was successfully recovered."
24837 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
24839 #: src/Buffer.cpp:4373
24840 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24841 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
24843 #: src/Buffer.cpp:4374
24846 "Remove emergency file now?\n"
24849 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
24852 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24853 msgid "Delete emergency file?"
24854 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
24856 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24860 #: src/Buffer.cpp:4383
24861 msgid "Emergency file deleted"
24862 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
24864 #: src/Buffer.cpp:4384
24865 msgid "Do not forget to save your file now!"
24866 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
24868 #: src/Buffer.cpp:4391
24869 msgid "Remove emergency file now?"
24870 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
24872 #: src/Buffer.cpp:4414
24875 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24877 "Load the backup instead?"
24879 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
24881 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
24883 #: src/Buffer.cpp:4416
24884 msgid "Load backup?"
24885 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
24887 #: src/Buffer.cpp:4417
24888 msgid "&Load backup"
24889 msgstr "Wczytaj &kopię"
24891 #: src/Buffer.cpp:4417
24892 msgid "Load &original"
24893 msgstr "Wczytaj &oryginał"
24895 #: src/Buffer.cpp:4427
24898 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24899 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24901 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24902 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24905 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24906 msgid "Senseless!!! "
24907 msgstr "Bez sensu!!!"
24909 #: src/Buffer.cpp:4987
24911 msgid "Document %1$s reloaded."
24912 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
24914 #: src/Buffer.cpp:4990
24916 msgid "Could not reload document %1$s."
24917 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
24919 #: src/BufferParams.cpp:475
24921 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24922 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24923 msgstr "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
24924 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24926 #: src/BufferParams.cpp:477
24928 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24929 "are inserted into formulas"
24930 msgstr "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z "
24931 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24933 #: src/BufferParams.cpp:479
24935 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24937 msgstr "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest "
24938 "wstawiona do wzorów"
24940 #: src/BufferParams.cpp:481
24942 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24943 "inserted into formulas"
24945 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
24948 #: src/BufferParams.cpp:483
24950 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24953 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
24954 "wstawiona do wzorów"
24956 #: src/BufferParams.cpp:485
24958 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24959 "inserted into formulas"
24960 msgstr "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje "
24961 "matematyczne są wstawione do wzorów"
24963 #: src/BufferParams.cpp:487
24965 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24966 "inserted into formulas"
24968 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
24969 "jest wstawiona do wzorów"
24971 #: src/BufferParams.cpp:489
24973 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24974 "subscript is inserted into formulas"
24975 msgstr "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel "
24976 "jest wstawiona do wzorów"
24978 #: src/BufferParams.cpp:491
24980 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24981 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24982 msgstr "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki "
24983 "symboli St Mary's Road są wstawione do wzorów"
24985 #: src/BufferParams.cpp:493
24987 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24988 "decoration 'utilde'"
24989 msgstr "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji "
24990 "ramki matematycznej \"utilde\""
24992 #: src/BufferParams.cpp:665
24995 "The selected document class\n"
24997 "requires external files that are not available.\n"
24998 "The document class can still be used, but the\n"
24999 "document cannot be compiled until the following\n"
25000 "prerequisites are installed:\n"
25002 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25003 "User's Guide for more information."
25004 msgstr "Zastosowana klasa dokumentu\n\t%1$s\nwymaga zewnętrznych plików, "
25005 "które nie są dostępne.\nTa klasa może nadal być w użyciu, jednakże "
25006 "dokument\nnie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\nwymagane "
25007 "elementy nie zostaną zainstalowane:\n\t%2$s\nSpójrz do sekcji 3.1.2.2. "
25008 "(Dostępnośc Klas)\npodręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
25010 #: src/BufferParams.cpp:674
25011 msgid "Document class not available"
25012 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25014 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25016 msgid "Uncodable characters"
25017 msgstr "Niekodowalne znaki"
25019 #: src/BufferParams.cpp:1911
25022 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25023 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25025 msgstr "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\nw "
25026 "aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n%1$s."
25028 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25029 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25030 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25031 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25032 msgid "LyX Warning: "
25033 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25035 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25036 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25037 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25038 msgid "uncodable character"
25039 msgstr "znak niekodowalny"
25041 #: src/BufferParams.cpp:2017
25043 msgid "Uncodable character in user preamble"
25044 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25046 #: src/BufferParams.cpp:2019
25049 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25050 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25051 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25054 "Please select an appropriate document encoding\n"
25055 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25057 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25058 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25059 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25060 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25062 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25063 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25065 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25066 #: src/BufferParams.cpp:2224
25069 "The layout file:\n"
25071 "could not be found. A default textclass with default\n"
25072 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25075 "Plik klasy dokumentu:\n"
25077 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25078 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25079 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25081 #: src/BufferParams.cpp:2230
25082 msgid "Document class not found"
25083 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25085 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25086 #: src/BufferParams.cpp:2237
25089 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25091 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25095 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25097 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25098 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25099 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25101 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25102 msgid "Could not load class"
25103 msgstr "Nie można załadować klasy"
25105 #: src/BufferParams.cpp:2293
25106 msgid "Error reading internal layout information"
25107 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25109 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25111 msgstr "Błąd odczytu"
25113 #: src/BufferView.cpp:192
25114 msgid "No more insets"
25115 msgstr "Brak innych wstawek"
25117 #: src/BufferView.cpp:757
25118 msgid "Save bookmark"
25119 msgstr "Zapisz zakładkę"
25121 #: src/BufferView.cpp:982
25122 msgid "Converting document to new document class..."
25123 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25125 #: src/BufferView.cpp:1026
25126 msgid "Document is read-only"
25127 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25129 #: src/BufferView.cpp:1035
25130 msgid "This portion of the document is deleted."
25131 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25133 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25135 msgid "Absolute filename expected."
25136 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25138 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25140 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25141 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25143 #: src/BufferView.cpp:1353
25144 msgid "No further undo information"
25145 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25147 #: src/BufferView.cpp:1363
25148 msgid "No further redo information"
25149 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25151 #: src/BufferView.cpp:1586
25153 msgstr "Znacznik wyłączony"
25155 #: src/BufferView.cpp:1592
25157 msgstr "Znacznik włączony"
25159 #: src/BufferView.cpp:1599
25160 msgid "Mark removed"
25161 msgstr "Znacznik usunięty"
25163 #: src/BufferView.cpp:1602
25165 msgstr "Znacznik ustawiony"
25167 #: src/BufferView.cpp:1658
25168 msgid "Statistics for the selection:"
25169 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25171 #: src/BufferView.cpp:1660
25172 msgid "Statistics for the document:"
25173 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25175 #: src/BufferView.cpp:1663
25180 #: src/BufferView.cpp:1665
25182 msgstr "Jedno słowo"
25184 #: src/BufferView.cpp:1668
25186 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25187 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25189 #: src/BufferView.cpp:1671
25190 msgid "One character (including blanks)"
25191 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25193 #: src/BufferView.cpp:1674
25195 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25196 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25198 #: src/BufferView.cpp:1677
25199 msgid "One character (excluding blanks)"
25200 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25202 #: src/BufferView.cpp:1679
25204 msgstr "Statystyka"
25206 #: src/BufferView.cpp:1861
25209 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25210 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25212 #: src/BufferView.cpp:1863
25214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25215 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25217 #: src/BufferView.cpp:1871
25218 msgid "Branch name"
25219 msgstr "Nazwa gałęzi"
25221 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25222 msgid "Branch already exists"
25223 msgstr "Gałąź już istnieje"
25225 #: src/BufferView.cpp:2358
25226 msgid "Inverse Search Failed"
25227 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
25229 #: src/BufferView.cpp:2359
25231 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25232 "You need to update the viewed document."
25234 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
25235 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
25237 #: src/BufferView.cpp:2744
25239 msgid "Inserting document %1$s..."
25240 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25242 #: src/BufferView.cpp:2755
25244 msgid "Document %1$s inserted."
25245 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25247 #: src/BufferView.cpp:2757
25249 msgid "Could not insert document %1$s"
25250 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25252 #: src/BufferView.cpp:3163
25255 "Could not read the specified document\n"
25257 "due to the error: %2$s"
25259 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25261 "z powodu błędu: %2$s"
25263 #: src/BufferView.cpp:3165
25264 msgid "Could not read file"
25265 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25267 #: src/BufferView.cpp:3172
25271 " is not readable."
25274 " jest nieodczytywalny."
25276 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25277 msgid "Could not open file"
25278 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25280 #: src/BufferView.cpp:3180
25281 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25282 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25284 #: src/BufferView.cpp:3181
25286 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25287 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25288 "If this does not give the correct result\n"
25289 "then please change the encoding of the file\n"
25290 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25292 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25293 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25294 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25295 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25296 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25298 #: src/Changes.cpp:374
25299 msgid "Uncodable character in author name"
25300 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25302 #: src/Changes.cpp:375
25305 "The author name '%1$s',\n"
25306 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25307 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25308 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25310 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25311 "or change the spelling of the author name."
25312 msgstr "Nazwa autora '%1$s',\nużyta do śledzenia zmian, zawiera następujące "
25313 "glify które nie mogą\nbyć reprezentowane w aktualnym kodowaniu: "
25314 "%2$s.\nOdpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku "
25315 "LaTeX.\n\nWybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\nlub zmień "
25316 "pisownię nazwy autora."
25318 #: src/Chktex.cpp:62
25320 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25321 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25323 #: src/Chktex.cpp:64
25324 msgid "ChkTeX warning id # "
25325 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25327 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25332 #: src/Color.cpp:204
25336 #: src/Color.cpp:205
25340 #: src/Color.cpp:206
25344 #: src/Color.cpp:207
25349 #: src/Color.cpp:208
25353 #: src/Color.cpp:209
25357 #: src/Color.cpp:210
25361 #: src/Color.cpp:211
25365 #: src/Color.cpp:212
25368 msgstr "Justuj w prawo"
25370 #: src/Color.cpp:213
25374 #: src/Color.cpp:214
25378 #: src/Color.cpp:215
25382 #: src/Color.cpp:216
25385 msgstr "Zakres linii"
25387 #: src/Color.cpp:217
25391 #: src/Color.cpp:218
25395 #: src/Color.cpp:219
25399 #: src/Color.cpp:220
25403 #: src/Color.cpp:221
25407 #: src/Color.cpp:222
25411 #: src/Color.cpp:223
25415 #: src/Color.cpp:224
25419 #: src/Color.cpp:225
25423 #: src/Color.cpp:226
25425 msgstr "zaznaczenie"
25427 #: src/Color.cpp:227
25428 msgid "selected text"
25429 msgstr "zaznaczony tekst"
25431 #: src/Color.cpp:229
25433 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25435 #: src/Color.cpp:230
25436 msgid "inline completion"
25437 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25439 #: src/Color.cpp:232
25440 msgid "non-unique inline completion"
25441 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25443 #: src/Color.cpp:234
25444 msgid "previewed snippet"
25445 msgstr "podglądany fragment"
25447 #: src/Color.cpp:235
25449 msgstr "etykieta notatki"
25451 #: src/Color.cpp:236
25452 msgid "note background"
25455 #: src/Color.cpp:237
25456 msgid "comment label"
25457 msgstr "etykieta komentarza"
25459 #: src/Color.cpp:238
25460 msgid "comment background"
25461 msgstr "tło komentarza"
25463 #: src/Color.cpp:239
25464 msgid "greyedout inset label"
25465 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25467 #: src/Color.cpp:240
25468 msgid "greyedout inset text"
25469 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25471 #: src/Color.cpp:241
25472 msgid "greyedout inset background"
25473 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25475 #: src/Color.cpp:242
25476 msgid "phantom inset text"
25477 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25479 #: src/Color.cpp:243
25481 msgstr "cieniowane pudełko"
25483 #: src/Color.cpp:244
25484 msgid "listings background"
25485 msgstr "tło listingu"
25487 #: src/Color.cpp:245
25488 msgid "branch label"
25489 msgstr "etykieta gałęzi"
25491 #: src/Color.cpp:246
25492 msgid "footnote label"
25493 msgstr "etykieta przypisu"
25495 #: src/Color.cpp:247
25496 msgid "index label"
25497 msgstr "etykieta indeksu"
25499 #: src/Color.cpp:248
25500 msgid "margin note label"
25501 msgstr "etykieta marginaliów"
25503 #: src/Color.cpp:249
25505 msgstr "etykieta URL"
25507 #: src/Color.cpp:250
25511 #: src/Color.cpp:251
25513 msgstr "słupek głębokości"
25515 #: src/Color.cpp:252
25517 msgid "scroll indicator"
25518 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25520 #: src/Color.cpp:253
25524 #: src/Color.cpp:254
25525 msgid "command inset"
25526 msgstr "wstawka polecenia"
25528 #: src/Color.cpp:255
25529 msgid "command inset background"
25530 msgstr "tło wstawki polecenia"
25532 #: src/Color.cpp:256
25533 msgid "command inset frame"
25534 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25536 #: src/Color.cpp:257
25537 msgid "special character"
25538 msgstr "znak specjalny"
25540 #: src/Color.cpp:258
25544 #: src/Color.cpp:259
25545 msgid "math background"
25548 #: src/Color.cpp:260
25549 msgid "graphics background"
25550 msgstr "tło rysunku"
25552 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25553 msgid "math macro background"
25554 msgstr "tło makra matematycznego"
25556 #: src/Color.cpp:262
25558 msgstr "ramka wzoru"
25560 #: src/Color.cpp:263
25561 msgid "math corners"
25562 msgstr "narożniki matematyki"
25564 #: src/Color.cpp:264
25566 msgstr "linia wzoru"
25568 #: src/Color.cpp:266
25569 msgid "math macro hovered background"
25570 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25572 #: src/Color.cpp:267
25573 msgid "math macro label"
25574 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25576 #: src/Color.cpp:268
25577 msgid "math macro frame"
25578 msgstr "ramka makra matematycznego"
25580 # co znaczy "blended out"?
25581 #: src/Color.cpp:269
25582 msgid "math macro blended out"
25583 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25585 #: src/Color.cpp:270
25586 msgid "math macro old parameter"
25587 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25589 #: src/Color.cpp:271
25590 msgid "math macro new parameter"
25591 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25593 #: src/Color.cpp:272
25594 msgid "collapsable inset text"
25595 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25597 #: src/Color.cpp:273
25598 msgid "collapsable inset frame"
25599 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25601 #: src/Color.cpp:274
25602 msgid "inset background"
25603 msgstr "tło wstawki"
25605 #: src/Color.cpp:275
25606 msgid "inset frame"
25607 msgstr "ramka wstawki"
25609 #: src/Color.cpp:276
25610 msgid "LaTeX error"
25611 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25613 #: src/Color.cpp:277
25614 msgid "end-of-line marker"
25615 msgstr "znak końca linii"
25617 #: src/Color.cpp:278
25618 msgid "appendix marker"
25619 msgstr "znacznik dodatku"
25621 #: src/Color.cpp:279
25623 msgstr "pasek zmian"
25625 #: src/Color.cpp:280
25626 msgid "deleted text"
25627 msgstr "usunięty tekst"
25629 #: src/Color.cpp:281
25631 msgstr "dodany tekst"
25633 #: src/Color.cpp:282
25634 msgid "changed text 1st author"
25635 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25637 #: src/Color.cpp:283
25638 msgid "changed text 2nd author"
25639 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
25641 #: src/Color.cpp:284
25642 msgid "changed text 3rd author"
25643 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
25645 #: src/Color.cpp:285
25646 msgid "changed text 4th author"
25647 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
25649 #: src/Color.cpp:286
25650 msgid "changed text 5th author"
25651 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
25653 #: src/Color.cpp:287
25654 msgid "deleted text modifier"
25655 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
25657 #: src/Color.cpp:288
25658 msgid "added space markers"
25659 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
25661 #: src/Color.cpp:289
25663 msgstr "linia tabeli"
25665 #: src/Color.cpp:290
25666 msgid "table on/off line"
25667 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
25669 #: src/Color.cpp:292
25670 msgid "bottom area"
25671 msgstr "obszar dolny"
25673 #: src/Color.cpp:293
25675 msgstr "nowa strona"
25677 #: src/Color.cpp:294
25678 msgid "page break / line break"
25679 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
25681 #: src/Color.cpp:295
25682 msgid "frame of button"
25683 msgstr "obramowanie przycisku"
25685 #: src/Color.cpp:296
25686 msgid "button background"
25687 msgstr "tło przycisku"
25689 #: src/Color.cpp:297
25690 msgid "button background under focus"
25691 msgstr "tło przycisku aktywnego"
25693 #: src/Color.cpp:298
25694 msgid "paragraph marker"
25695 msgstr "znacznik akapitu"
25697 #: src/Color.cpp:299
25698 msgid "preview frame"
25699 msgstr "ramka podglądu"
25701 #: src/Color.cpp:300
25705 #: src/Color.cpp:301
25706 msgid "regexp frame"
25707 msgstr "ramka wyraż. regul."
25709 #: src/Color.cpp:302
25713 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25714 #: src/Converter.cpp:589
25715 msgid "Cannot convert file"
25716 msgstr "Nie można konwertować pliku"
25718 #: src/Converter.cpp:329
25721 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25722 "Define a converter in the preferences."
25724 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
25725 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
25727 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25728 msgid "Executing command: "
25729 msgstr "Wykonywane polecenie: "
25731 #: src/Converter.cpp:518
25732 msgid "Build errors"
25733 msgstr "Błąd budowania"
25735 #: src/Converter.cpp:519
25736 msgid "There were errors during the build process."
25737 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
25739 #: src/Converter.cpp:524
25742 "An error occurred while running:\n"
25744 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n%1$s"
25746 #: src/Converter.cpp:547
25748 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25749 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
25751 #: src/Converter.cpp:591
25753 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25754 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25756 #: src/Converter.cpp:592
25758 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25759 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25761 #: src/Converter.cpp:648
25762 msgid "Running LaTeX..."
25763 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
25765 #: src/Converter.cpp:670
25768 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25771 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
25772 "logu LaTeX-a %1$s."
25774 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25775 msgid "LaTeX failed"
25776 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25778 #: src/Converter.cpp:676
25781 "The external program\n"
25783 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25784 "program's error (check the logs). "
25787 #: src/Converter.cpp:682
25788 msgid "Output is empty"
25789 msgstr "Wyjście jest puste"
25791 #: src/Converter.cpp:683
25793 msgid "No output file was generated."
25794 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
25796 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25798 msgstr ", wstawka: "
25800 #: src/Cursor.cpp:2126
25804 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25805 msgid ", Position: "
25806 msgstr ", położenie: "
25808 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25811 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25812 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25814 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
25815 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
25817 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25818 msgid "Unknown branch"
25819 msgstr "Nieznana gałąź"
25821 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25823 msgstr "Nie &dodawaj"
25825 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25827 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25828 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
25830 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25831 msgid "Layout Not Found"
25832 msgstr "Nie odnaleziono układu"
25834 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25836 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25837 msgstr "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu"
25840 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25843 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25845 msgstr "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja "
25846 "układu z „%2$s\" do „%3$s\"."
25848 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25849 msgid "Undefined flex inset"
25850 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
25852 #: src/Exporter.cpp:45
25855 "The file %1$s already exists.\n"
25857 "Do you want to overwrite that file?"
25859 "Plik %1$s już istnieje.\n"
25861 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
25863 #: src/Exporter.cpp:48
25864 msgid "Overwrite file?"
25865 msgstr "Zastąpić plik?"
25867 #: src/Exporter.cpp:50
25869 msgstr "&Zatrzymaj plik"
25871 #: src/Exporter.cpp:51
25872 msgid "Overwrite &all"
25873 msgstr "Z&astąp wszystkie"
25875 #: src/Exporter.cpp:51
25876 msgid "&Cancel export"
25877 msgstr "&Anuluj eksport"
25879 #: src/Exporter.cpp:97
25880 msgid "Couldn't copy file"
25881 msgstr "Nie można skopiować pliku"
25883 #: src/Exporter.cpp:98
25885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25886 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
25888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25894 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25898 msgstr "Bezszeryfowa"
25900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25910 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25915 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25917 msgstr "Zwykła (jasna)"
25919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25933 msgstr "Kapitaliki"
25935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25947 #: src/Font.cpp:162
25949 msgid "Emphasis %1$s, "
25950 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
25952 #: src/Font.cpp:165
25954 msgid "Underline %1$s, "
25955 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
25957 #: src/Font.cpp:168
25959 msgid "Strikeout %1$s, "
25960 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
25962 #: src/Font.cpp:171
25964 msgid "Double underline %1$s, "
25965 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
25967 #: src/Font.cpp:174
25969 msgid "Wavy underline %1$s, "
25970 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
25972 #: src/Font.cpp:177
25974 msgid "Noun %1$s, "
25975 msgstr "Kapitalik %1$s "
25977 #: src/Font.cpp:191
25979 msgid "Language: %1$s, "
25980 msgstr "Język: %1$s, "
25982 #: src/Font.cpp:194
25984 msgid "Number %1$s"
25985 msgstr "Liczba %1$s"
25987 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25988 msgid "Cannot view file"
25989 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25991 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25993 msgid "File does not exist: %1$s"
25994 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
25996 #: src/Format.cpp:675
25998 msgid "No information for viewing %1$s"
25999 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26001 #: src/Format.cpp:685
26003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26004 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26006 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26007 msgid "Cannot edit file"
26008 msgstr "Nie można edytować pliku"
26010 #: src/Format.cpp:744
26011 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26012 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26014 #: src/Format.cpp:757
26016 msgid "No information for editing %1$s"
26017 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26019 #: src/Format.cpp:768
26021 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26022 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26024 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26025 msgid "Could not find bind file"
26026 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26028 #: src/KeyMap.cpp:228
26031 "Unable to find the bind file\n"
26033 "Please check your installation."
26035 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26037 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26039 #: src/KeyMap.cpp:235
26040 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26041 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26043 #: src/KeyMap.cpp:236
26045 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26046 "Please check your installation."
26048 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26049 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26051 #: src/KeyMap.cpp:243
26054 "Unable to find the bind file\n"
26056 "Falling back to default."
26058 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26060 "Przywracam domyślne."
26062 #: src/KeySequence.cpp:181
26066 #: src/LaTeX.cpp:57
26068 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26069 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26071 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26072 msgid "Running Index Processor."
26073 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26075 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26076 msgid "Running BibTeX."
26077 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26079 #: src/LaTeX.cpp:474
26080 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26081 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26083 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26084 msgid "BibTeX error: "
26085 msgstr "Błąd BibTeX:"
26087 #: src/LaTeX.cpp:1321
26088 msgid "Biber error: "
26089 msgstr "Błąd Biber:"
26091 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26092 msgid "Font not available"
26093 msgstr "Czcionka niedostępna"
26095 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26098 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26099 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26101 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
26102 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
26105 msgid "Could not read configuration file"
26106 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26111 "Error while reading the configuration file\n"
26113 "Please check your installation."
26115 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26117 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26120 msgid "The following files could not be loaded:"
26121 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26125 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26126 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26129 msgid "Cannot remove temporary directory"
26130 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26134 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26135 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26139 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26140 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
26143 msgid "Missing filename for this operation."
26144 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
26148 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26149 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
26152 msgid "No textclass is found"
26153 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26160 msgstr "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie "
26161 "odnaleziono klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, "
26162 "rekonfigurować z bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
26165 msgid "&Reconfigure"
26166 msgstr "&Rekonfiguruj"
26169 msgid "&Without LaTeX"
26170 msgstr "Be&z LaTeX"
26172 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26174 msgstr "&Kontynuacja"
26178 "SIGHUP signal caught!\n"
26181 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26186 "SIGFPE signal caught!\n"
26189 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26194 "SIGSEGV signal caught!\n"
26195 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26196 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26197 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26199 msgstr "Złapano sygnał SIGSEGV!\nPrzykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może"
26200 " szczęśliwie bez utraty danych.\nProszę przeczytać instrukcje zgłaszania "
26201 "błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i wysłać nam raport o błędzie, jeśli to "
26202 "konieczne. Dzięki!\nPa."
26205 msgid "LyX crashed!"
26208 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26213 msgid "Could not create temporary directory"
26214 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26219 "Could not create a temporary directory in\n"
26221 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26223 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26224 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26225 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26227 #: src/LyX.cpp:1027
26228 msgid "Missing user LyX directory"
26229 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26231 #: src/LyX.cpp:1028
26234 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26235 "It is needed to keep your own configuration."
26237 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26238 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26240 #: src/LyX.cpp:1033
26241 msgid "&Create directory"
26242 msgstr "U&twórz katalog"
26244 #: src/LyX.cpp:1034
26246 msgstr "&Zakończ LyX"
26248 #: src/LyX.cpp:1035
26249 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26250 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26252 #: src/LyX.cpp:1039
26254 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26255 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26257 #: src/LyX.cpp:1044
26258 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26259 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26261 #: src/LyX.cpp:1117
26262 msgid "List of supported debug flags:"
26263 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26265 #: src/LyX.cpp:1121
26267 msgid "Setting debug level to %1$s"
26268 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26270 #: src/LyX.cpp:1132
26272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26273 "Command line switches (case sensitive):\n"
26274 "\t-help summarize LyX usage\n"
26275 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26276 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26277 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26279 " select the features to debug.\n"
26280 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26281 "\t-x [--execute] command\n"
26282 " where command is a lyx command.\n"
26283 "\t-e [--export] fmt\n"
26284 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26285 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26287 " to see which parameter (which differs from the format "
26289 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26290 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26291 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26292 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26293 " and filename is the destination filename.\n"
26294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26295 " where fmt is the import format of choice\n"
26296 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26297 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26298 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26299 " specifying whether all files, main file only, or no "
26301 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26303 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26305 "\t-n [--no-remote]\n"
26306 " open documents in a new instance\n"
26307 "\t-r [--remote]\n"
26308 " open documents in an already running instance\n"
26309 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26310 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26311 "\t-version summarize version and build info\n"
26312 "Check the LyX man page for more details."
26313 msgstr "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... "
26314 "]\nPrzełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n\t-help"
26315 " opisuje użycie programu LyX\n\t-userdir dir próbuje "
26316 "ustawić katalog użytkownika na dir\n\t-sysdir dir próbuje ustawić "
26317 "katalog systemowy na dir\n\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego "
26318 "okna\n\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n wybiera "
26319 "funkcjonalność do debugowania.\n Wpisz \"lyx -dbg\" aby "
26320 "zobaczyć listę właściwości\n\t-x [--execute] polecenie\n "
26321 "gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n\t-e [--export] fmt\n"
26322 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
26323 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty "
26324 "plików->Krótkie nazwy\n aby poznać jakie parametry powinny "
26325 "zostać przekazane.\n Uwaga na istotną kolejność parametrów "
26326 "-e i -x.\n -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n gdzie "
26327 "fmt to format eksportu (zobacz --export),\n a nazwapliku "
26328 "jest plikiem docelowym.\n\t-i [--import] fmt plik.xxx\n "
26329 "gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n zaś "
26330 "plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26331 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26332 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26333 "plików,\n będzie nadpisany w trakcie eksportowania "
26334 "wsadowego.\n Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\","
26335 " ale są przetwarzane.\n\t-n [--no-remote]\n otwiera dokument"
26336 " w nowej instancji\n\t-r [--remote]\n otwiera dokument w już"
26337 " działającej instancji\n\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI,"
26338 " następnie kończy.\n\t-version wyświetla informacje o wersji programu i "
26339 "numerze kompilacji\nSprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby "
26340 "uzyskać więcej szczegółów."
26342 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26343 msgid " Git commit hash "
26346 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26347 msgid "No system directory"
26348 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26350 #: src/LyX.cpp:1190
26351 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26352 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26354 #: src/LyX.cpp:1201
26355 msgid "No user directory"
26356 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26358 #: src/LyX.cpp:1202
26359 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26360 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26362 #: src/LyX.cpp:1213
26363 msgid "Incomplete command"
26364 msgstr "Niekompletna komenda"
26366 #: src/LyX.cpp:1214
26367 msgid "Missing command string after --execute switch"
26368 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26370 #: src/LyX.cpp:1225
26371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26372 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26374 #: src/LyX.cpp:1230
26375 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26376 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26378 #: src/LyX.cpp:1243
26379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26380 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26382 #: src/LyX.cpp:1256
26383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26384 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26386 #: src/LyX.cpp:1261
26387 msgid "Missing filename for --import"
26388 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26390 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26391 #: src/LyXRC.cpp:2886
26393 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26396 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26399 #: src/LyXRC.cpp:2890
26401 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26403 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26405 #: src/LyXRC.cpp:2898
26407 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26408 "automatically by what you type."
26410 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26411 "zastępowany wpisywanym."
26413 #: src/LyXRC.cpp:2902
26415 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26418 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26419 "zastępowany wpisywanym."
26421 #: src/LyXRC.cpp:2906
26423 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26425 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26426 "automatyczny zapis."
26428 #: src/LyXRC.cpp:2913
26430 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26431 "the backup file in the same directory as the original file."
26433 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26434 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26436 #: src/LyXRC.cpp:2917
26438 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26439 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26441 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26442 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26444 #: src/LyXRC.cpp:2921
26445 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26446 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26448 #: src/LyXRC.cpp:2925
26450 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26451 "its global and local bind/ directories."
26453 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26454 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26457 #: src/LyXRC.cpp:2929
26458 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26459 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26461 #: src/LyXRC.cpp:2933
26463 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26464 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26466 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26467 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26468 "jego dokumentacji."
26470 #: src/LyXRC.cpp:2943
26472 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26473 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26475 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26476 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26478 #: src/LyXRC.cpp:2951
26480 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26481 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26482 "the top of the screen"
26484 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26485 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26488 #: src/LyXRC.cpp:2955
26489 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26491 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
26494 #: src/LyXRC.cpp:2959
26495 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26496 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
26498 #: src/LyXRC.cpp:2963
26500 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26503 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26506 #: src/LyXRC.cpp:2968
26509 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26510 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26512 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26513 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26515 #: src/LyXRC.cpp:2972
26517 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26518 "look in its global and local commands/ directories."
26520 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26521 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26523 #: src/LyXRC.cpp:2976
26525 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26526 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami "
26529 #: src/LyXRC.cpp:2980
26530 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26531 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26533 #: src/LyXRC.cpp:2984
26535 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26536 "shown after the change has been made.)"
26538 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26539 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26541 #: src/LyXRC.cpp:2988
26542 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26543 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26545 #: src/LyXRC.cpp:2992
26547 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26548 "LyX was started from."
26550 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26551 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26553 #: src/LyXRC.cpp:2996
26554 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26555 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26557 #: src/LyXRC.cpp:3000
26559 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26560 "value selects the directory LyX was started from."
26562 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26563 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26565 #: src/LyXRC.cpp:3004
26567 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26568 "recommended for non-English languages."
26570 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26571 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26573 #: src/LyXRC.cpp:3011
26575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26576 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26577 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26579 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26580 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26581 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26583 #: src/LyXRC.cpp:3015
26584 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26585 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26587 #: src/LyXRC.cpp:3019
26589 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26590 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26592 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26593 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26595 #: src/LyXRC.cpp:3028
26597 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26598 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26600 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26601 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26603 #: src/LyXRC.cpp:3032
26605 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26608 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26610 #: src/LyXRC.cpp:3036
26612 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26613 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26615 #: src/LyXRC.cpp:3040
26617 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26618 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26619 "name of the second language."
26621 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
26622 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
26624 #: src/LyXRC.cpp:3044
26625 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26626 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
26628 #: src/LyXRC.cpp:3048
26629 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26630 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
26632 #: src/LyXRC.cpp:3052
26634 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26637 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
26639 #: src/LyXRC.cpp:3056
26641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26642 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26644 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
26645 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
26647 #: src/LyXRC.cpp:3060
26649 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26650 "document is the default language."
26652 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
26653 "jest językiem domyślnym."
26655 #: src/LyXRC.cpp:3064
26656 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26657 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
26659 #: src/LyXRC.cpp:3068
26660 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26662 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
26664 #: src/LyXRC.cpp:3072
26665 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26666 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
26668 #: src/LyXRC.cpp:3076
26670 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26672 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
26674 #: src/LyXRC.cpp:3080
26675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26676 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
26678 #: src/LyXRC.cpp:3085
26679 msgid "The completion popup delay."
26680 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
26682 #: src/LyXRC.cpp:3089
26683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26684 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
26686 #: src/LyXRC.cpp:3093
26687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26688 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
26690 #: src/LyXRC.cpp:3097
26692 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26694 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
26697 #: src/LyXRC.cpp:3101
26699 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26701 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
26703 #: src/LyXRC.cpp:3105
26704 msgid "The inline completion delay."
26705 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
26707 #: src/LyXRC.cpp:3109
26708 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26709 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
26711 #: src/LyXRC.cpp:3113
26712 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26713 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
26715 #: src/LyXRC.cpp:3117
26716 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26717 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
26719 #: src/LyXRC.cpp:3121
26720 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26721 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
26723 #: src/LyXRC.cpp:3125
26725 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26727 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
26728 "maksymalnie %1$d."
26730 #: src/LyXRC.cpp:3136
26731 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26732 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
26734 #: src/LyXRC.cpp:3140
26735 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26736 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
26738 #: src/LyXRC.cpp:3144
26739 msgid "Scale the preview size to suit."
26740 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
26742 #: src/LyXRC.cpp:3148
26743 msgid "The option to print out in landscape."
26744 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
26746 #: src/LyXRC.cpp:3152
26747 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26748 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
26750 #: src/LyXRC.cpp:3156
26751 msgid "The option to specify paper type."
26752 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
26754 #: src/LyXRC.cpp:3160
26756 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26758 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
26759 "logicznie zgodne ruchy."
26761 #: src/LyXRC.cpp:3164
26763 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26764 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26766 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
26767 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
26769 #: src/LyXRC.cpp:3168
26771 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26772 "wrong, override the setting here."
26774 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
26775 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
26777 #: src/LyXRC.cpp:3174
26778 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26779 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
26781 #: src/LyXRC.cpp:3183
26783 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26784 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26785 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26787 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
26788 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
26789 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
26790 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
26792 #: src/LyXRC.cpp:3187
26793 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26795 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
26798 #: src/LyXRC.cpp:3192
26801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26802 "roughly the same size as on paper."
26804 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
26805 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
26807 #: src/LyXRC.cpp:3196
26808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26810 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
26812 #: src/LyXRC.cpp:3200
26814 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26815 "\".out\". Only for advanced users."
26817 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
26818 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
26820 #: src/LyXRC.cpp:3207
26821 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26822 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
26824 #: src/LyXRC.cpp:3211
26826 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26827 "when you quit LyX."
26829 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
26832 #: src/LyXRC.cpp:3215
26833 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26834 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
26836 #: src/LyXRC.cpp:3219
26838 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26839 "value selects the directory LyX was started from."
26841 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
26842 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26844 #: src/LyXRC.cpp:3236
26846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26847 "will look in its global and local ui/ directories."
26849 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26850 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
26852 #: src/LyXRC.cpp:3246
26854 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26857 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
26858 "głównego i zaznaczenie."
26860 #: src/LyXRC.cpp:3250
26861 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26863 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
26865 #: src/LyXRC.cpp:3254
26867 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26869 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
26872 #: src/LyXRC.cpp:3258
26873 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26875 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
26878 #: src/LyXVC.cpp:105
26880 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26881 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
26883 #: src/LyXVC.cpp:107
26884 msgid "Retrieve from version control?"
26885 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
26887 #: src/LyXVC.cpp:108
26891 #: src/LyXVC.cpp:142
26892 msgid "Document not saved"
26893 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
26895 #: src/LyXVC.cpp:143
26896 msgid "You must save the document before it can be registered."
26897 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
26899 #: src/LyXVC.cpp:179
26900 msgid "LyX VC: Initial description"
26901 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
26903 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26904 msgid "(no initial description)"
26905 msgstr "(brak opisu początkowego)"
26907 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26908 msgid "LyX VC: Log message"
26909 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
26911 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26912 #: src/LyXVC.cpp:236
26913 msgid "(no log message)"
26914 msgstr "(brak dziennika zmian)"
26916 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26917 msgid "LyX VC: Log Message"
26918 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
26920 #: src/LyXVC.cpp:292
26923 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26926 "Do you want to revert to the older version?"
26928 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
26931 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
26933 #: src/LyXVC.cpp:297
26934 msgid "Revert to stored version of document?"
26935 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
26937 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26941 #: src/Paragraph.cpp:1961
26942 msgid "Senseless with this layout!"
26943 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
26945 #: src/Paragraph.cpp:2022
26946 msgid "Alignment not permitted"
26947 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
26949 #: src/Paragraph.cpp:2023
26951 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26952 "Setting to default."
26954 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
26955 "Ustawiam na domyślne."
26957 #: src/Text.cpp:428
26958 msgid "Unknown Inset"
26959 msgstr "Nieznana wstawka"
26961 #: src/Text.cpp:540
26963 msgid "Change tracking author index missing"
26964 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
26966 #: src/Text.cpp:541
26969 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26970 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26971 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26972 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26975 #: src/Text.cpp:558
26976 msgid "Unknown token"
26977 msgstr "Nieznany token"
26979 #: src/Text.cpp:1023
26981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26984 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
26986 #: src/Text.cpp:1032
26987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26989 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
26991 #: src/Text.cpp:1046
26992 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26993 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
26995 #: src/Text.cpp:1888
26996 msgid "[Change Tracking] "
26997 msgstr "[Śledzenie zmian]"
26999 #: src/Text.cpp:1894
27003 #: src/Text.cpp:1898
27007 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27008 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27011 msgstr "Czcionka: %1$s"
27013 #: src/Text.cpp:1913
27015 msgid ", Depth: %1$d"
27016 msgstr ", głębokość: %1$d"
27018 #: src/Text.cpp:1919
27019 msgid ", Spacing: "
27020 msgstr ", odstęp: "
27022 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27026 #: src/Text.cpp:1931
27030 #: src/Text.cpp:1941
27031 msgid ", Paragraph: "
27032 msgstr ", akapit: "
27034 #: src/Text.cpp:1942
27038 #: src/Text.cpp:1949
27040 msgstr ", znak: 0x"
27042 #: src/Text.cpp:1951
27043 msgid ", Boundary: "
27044 msgstr ", granica: "
27046 #: src/Text2.cpp:407
27047 msgid "No font change defined."
27048 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27050 #: src/Text2.cpp:447
27051 msgid "Nothing to index!"
27052 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27054 #: src/Text2.cpp:449
27055 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27056 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27058 #: src/Text3.cpp:191
27059 msgid "Math editor mode"
27060 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27062 #: src/Text3.cpp:193
27063 msgid "No valid math formula"
27064 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27066 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27067 msgid "Already in regular expression mode"
27068 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27070 #: src/Text3.cpp:214
27071 msgid "Regexp editor mode"
27072 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27074 #: src/Text3.cpp:1427
27078 #: src/Text3.cpp:1428
27082 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27083 msgid "Missing argument"
27084 msgstr "Brakuje argumentu"
27086 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27087 msgid "Character set"
27090 #: src/Text3.cpp:2351
27092 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27093 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27095 #: src/Text3.cpp:2352
27097 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27098 "The thesaurus is not functional.\n"
27099 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27103 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27104 msgid "Paragraph layout set"
27105 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27107 #: src/TextClass.cpp:129
27108 msgid "Plain Layout"
27109 msgstr "Układ prosty"
27111 #: src/TextClass.cpp:844
27112 msgid "Missing File"
27113 msgstr "Brakujący plik"
27115 #: src/TextClass.cpp:845
27116 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27118 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27120 #: src/TextClass.cpp:848
27121 msgid "Corrupt File"
27122 msgstr "Uszkodzony plik"
27124 #: src/TextClass.cpp:849
27125 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27127 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27129 #: src/TextClass.cpp:1588
27132 "The module %1$s has been requested by\n"
27133 "this document but has not been found in the list of\n"
27134 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27135 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27137 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27138 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27139 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27140 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27142 #: src/TextClass.cpp:1593
27143 msgid "Module not available"
27144 msgstr "Moduł niedostępny"
27146 #: src/TextClass.cpp:1599
27149 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27150 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27151 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27152 "Missing prerequisites:\n"
27154 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27155 msgstr "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\nw twojej "
27156 "instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\nzainstalowany. "
27157 "Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\nBrakujące wymagane "
27158 "elementy:\n\t%2$s\nZobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku "
27159 "użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
27161 #: src/TextClass.cpp:1606
27162 msgid "Package not available"
27163 msgstr "Pakiet niedostepny"
27165 #: src/TextClass.cpp:1611
27167 msgid "Error reading module %1$s\n"
27168 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27170 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27171 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27172 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27173 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27175 msgid "Revision control error."
27176 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27178 #: src/VCBackend.cpp:62
27181 "Some problem occurred while running the command:\n"
27184 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27187 #: src/VCBackend.cpp:629
27191 #: src/VCBackend.cpp:631
27192 msgid "Locally Modified"
27193 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
27195 #: src/VCBackend.cpp:633
27196 msgid "Locally Added"
27197 msgstr "Lokalny dodany"
27199 #: src/VCBackend.cpp:635
27200 msgid "Needs Merge"
27201 msgstr "Wymaga scalenia"
27203 #: src/VCBackend.cpp:637
27204 msgid "Needs Checkout"
27205 msgstr "Wymaga wymeldowania"
27207 #: src/VCBackend.cpp:639
27208 msgid "No CVS file"
27209 msgstr "Brak pliku CVS"
27211 #: src/VCBackend.cpp:641
27212 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27213 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
27215 #: src/VCBackend.cpp:867
27217 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27218 "You have to update from repository first or revert your changes."
27220 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
27221 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
27223 #: src/VCBackend.cpp:872
27226 "Bad status when checking in changes.\n"
27231 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
27236 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27239 "Error when updating from repository.\n"
27240 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27243 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27245 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27246 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27249 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27251 #: src/VCBackend.cpp:955
27254 "There were detected changes in the working directory:\n"
27257 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27258 "revert back to the repository version."
27259 msgstr "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n%1$s\n\nMożliwy konflikt pliku "
27260 "musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał przywrócić stan do wersji z "
27263 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27264 #: src/VCBackend.cpp:1523
27265 msgid "Changes detected"
27266 msgstr "Wykryto zmiany"
27268 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27272 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27273 msgid "View &Log ..."
27274 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27276 #: src/VCBackend.cpp:980
27279 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27280 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27283 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27285 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27286 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27289 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27291 #: src/VCBackend.cpp:1039
27294 "The document %1$s is not in repository.\n"
27295 "You have to check in the first revision before you can revert."
27297 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
27298 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
27300 #: src/VCBackend.cpp:1047
27303 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27304 "The status '%2$s' is unexpected."
27306 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
27307 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
27309 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27310 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27311 msgid "Error: Could not generate logfile."
27312 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27314 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27316 "Error when committing to repository.\n"
27317 "You have to manually resolve the problem.\n"
27318 "LyX will reopen the document after you press OK."
27320 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27321 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27322 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27324 #: src/VCBackend.cpp:1449
27326 "Error while acquiring write lock.\n"
27327 "Another user is most probably editing\n"
27328 "the current document now!\n"
27329 "Also check the access to the repository."
27331 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27332 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27333 "ten dokument w tej chwili!\n"
27334 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27336 #: src/VCBackend.cpp:1455
27338 "Error while releasing write lock.\n"
27339 "Check the access to the repository."
27341 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27342 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27344 #: src/VCBackend.cpp:1514
27347 "There were detected changes in the working directory:\n"
27350 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27355 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27358 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27362 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27368 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27374 #: src/VCBackend.cpp:1583
27375 msgid "SVN File Locking"
27376 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
27378 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27379 msgid "Locking property unset."
27380 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27382 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27383 msgid "Locking property set."
27384 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27386 #: src/VCBackend.cpp:1585
27387 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27388 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27390 #: src/VSpace.cpp:162
27391 msgid "Default skip"
27392 msgstr "Domyślny odstęp"
27394 #: src/VSpace.cpp:165
27396 msgstr "Mały odstęp"
27398 #: src/VSpace.cpp:168
27399 msgid "Medium skip"
27400 msgstr "Średni odstęp"
27402 #: src/VSpace.cpp:171
27404 msgstr "Duży odstęp"
27406 #: src/VSpace.cpp:174
27407 msgid "Vertical fill"
27408 msgstr "Wypełnij pionowo"
27410 #: src/VSpace.cpp:181
27414 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27417 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27418 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27420 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27421 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27423 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27424 msgid "Reload saved document?"
27425 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27427 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27428 msgid "Yes, &Reload"
27429 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
27431 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27432 msgid "No, &Keep Changes"
27433 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
27435 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27437 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27438 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27440 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27441 msgid "File not readable!"
27442 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27444 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27447 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27449 "Do you want to create a new document?"
27451 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27453 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27455 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27456 msgid "Create new document?"
27457 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27459 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27463 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27466 "The specified document template\n"
27468 "could not be read."
27470 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27472 "nie można wczytać."
27474 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27475 msgid "Could not read template"
27476 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27479 msgid "Standard[[Bullets]]"
27482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27484 msgstr "Matematyka"
27486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27503 msgid "Unavailable:"
27504 msgstr "Niedostępne:"
27506 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27508 msgid "Unavailable: %1$s"
27509 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27511 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27512 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27513 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27514 msgid "Uncategorized"
27515 msgstr "Nieskategoryzowane"
27517 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27518 msgid "Directories"
27521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27526 msgid "Master document"
27527 msgstr "Główny dokument"
27529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27531 msgstr "Otwarte pliki"
27533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27535 msgstr "Podręczniki"
27537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27540 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27541 "Continue searching from the beginning?"
27542 msgstr "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\nCzy "
27543 "kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27548 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27549 "Continue searching from the end?"
27550 msgstr "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\nCzy "
27551 "kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27554 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27555 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
27557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27558 msgid "Advanced search cancelled by user"
27559 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
27561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27563 msgid "Wrap search?"
27564 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27567 msgid "Nothing to search"
27568 msgstr "Nic do przeszukania"
27570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27571 msgid "No open document(s) in which to search"
27572 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27575 msgid "Advanced Find and Replace"
27576 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27581 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27585 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27589 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27594 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27599 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27603 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27604 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27607 msgid "for this version of LyX."
27610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27612 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27613 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27618 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27619 "1995--%1$s LyX Team"
27621 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
27622 "1995--%1$s Zespół LyX"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27626 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27627 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27628 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27629 "any later version."
27631 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
27632 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
27633 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
27634 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
27636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27646 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
27647 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
27648 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
27649 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
27650 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
27651 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27652 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27655 msgid "not released yet"
27656 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27661 "LyX Version %1$s\n"
27664 "Wersja LyX %1$s\n"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27668 msgid "Built from git commit hash "
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27672 msgid "Library directory: "
27673 msgstr "Katalog bibliotek: "
27675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27676 msgid "User directory: "
27677 msgstr "Katalog użytkownika: "
27679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27681 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27682 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27686 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27687 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27706 msgid "Preferences"
27707 msgstr "Ustawienia"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27710 msgid "Reconfigure"
27711 msgstr "Rekonfiguruj"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27715 msgstr "Wyjdź z %1"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27718 msgid "Nothing to do"
27719 msgstr "Nic do zrobienia"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27722 msgid "Unknown action"
27723 msgstr "Nieznane polecenie"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27726 msgid "Command not handled"
27727 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27730 msgid "Command disabled"
27731 msgstr "Polecenie zablokowane"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27734 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27735 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27738 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27739 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27742 msgid "Running configure..."
27743 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27746 msgid "Reloading configuration..."
27747 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
27749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27750 msgid "System reconfiguration failed"
27751 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27755 "The system reconfiguration has failed.\n"
27756 "Default textclass is used but LyX may\n"
27757 "not be able to work properly.\n"
27758 "Please reconfigure again if needed."
27759 msgstr "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\nZostanie użyta domyślna "
27760 "klasa dokumentu,\njednakże LyX może nie działać poprawnie.\nProszę "
27761 "rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27764 msgid "System reconfigured"
27765 msgstr "System został zrekonfigurowany"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27769 "The system has been reconfigured.\n"
27770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27771 "updated document class specifications."
27773 "System został zrekonfigurowany.\n"
27774 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
27775 "dla odświeżenia informacji o klasach."
27777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27779 msgstr "Zakończanie."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27783 msgid "Opening help file %1$s..."
27784 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27788 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27794 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
27795 "nie można go przedefiniować"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27799 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27800 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27804 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27805 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27808 msgid "Unable to save document defaults"
27809 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27813 msgid "Unknown function."
27814 msgstr "Nieznane polecenie"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27817 msgid "The current document was closed."
27818 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
27820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27823 "documents and exit.\n"
27827 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
27828 "dokumentów i wyjścia.\n"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27834 msgid "Software exception Detected"
27835 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27839 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27840 "unsaved documents and exit."
27842 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
27843 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
27845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27847 msgid "Could not find UI definition file"
27848 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27853 "Error while reading the included file\n"
27855 "Please check your installation."
27857 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
27859 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27862 msgid "Could not find default UI file"
27863 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27867 "LyX could not find the default UI file!\n"
27868 "Please check your installation."
27870 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
27871 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27876 "Error while reading the configuration file\n"
27878 "Falling back to default.\n"
27879 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27880 "check which User Interface file you are using."
27882 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27884 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
27885 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
27886 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27889 msgid "BibTeX Bibliography"
27890 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27900 msgid "Documents|#o#O"
27901 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27904 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27905 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27908 msgid "Select a BibTeX database to add"
27909 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27912 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27913 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27916 msgid "Select a BibTeX style"
27917 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27921 msgstr "Bez obramowania"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27924 msgid "Simple rectangular frame"
27925 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27928 msgid "Oval frame, thin"
27929 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27932 msgid "Oval frame, thick"
27933 msgstr "Owalna ramka, gruba"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27936 msgid "Drop shadow"
27937 msgstr "Rzuca cień"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27940 msgid "Shaded background"
27941 msgstr "Cieniowane tło"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27944 msgid "Double rectangular frame"
27945 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27952 msgid "Total Height"
27953 msgstr "Całkowita wysokość"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27956 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27970 msgid "Filename Suffix"
27971 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27992 msgid "Enter new branch name"
27993 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27998 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27999 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28001 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28002 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28009 msgid "Renaming failed"
28010 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28013 msgid "The branch could not be renamed."
28014 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28017 msgid "Merge Changes"
28018 msgstr "Łączenie zmian"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28026 "Zmieniony przez %1$s\n"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28031 msgid "Change made at %1$s\n"
28032 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28045 msgstr "Kapitaliki"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28058 msgstr "Podkreślenie"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28061 msgid "Double underbar"
28062 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28065 msgid "Wavy underbar"
28066 msgstr "Falowane podkreślenie"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28070 msgstr "Przekreślenie"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28074 msgstr "Bez koloru"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28078 msgstr "Styl tekstu"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28085 msgid "LinkBack PDF"
28086 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28099 msgstr "%1$s plików"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28102 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28103 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28110 msgstr "Zaniechane."
28112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28113 msgid "Overwrite external file?"
28114 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28118 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28119 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28122 msgid "List of previous commands"
28123 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28126 msgid "Next command"
28127 msgstr "Następne polecenie"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28130 msgid "Compare LyX files"
28131 msgstr "Porównanie plików LyX"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28134 msgid "Select document"
28135 msgstr "Wybierz dokument"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28141 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28144 msgid "Error while comparing documents."
28145 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28153 msgstr "Zakończone"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28156 msgid "Aborting process..."
28157 msgstr "Przerywanie procesu..."
28159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28160 msgid "differences"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28164 msgid "Compare different revisions"
28165 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28168 msgid "big[[delimiter size]]"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28172 msgid "Big[[delimiter size]]"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28176 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28180 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28184 msgid "Math Delimiter"
28185 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28197 msgid "Module not found!"
28198 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28201 msgid "Press button to check validity..."
28202 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28205 msgid "Conversion Failed!"
28206 msgstr "Nieudana konwersja!"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28209 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28210 msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28213 msgid "Layout is valid!"
28214 msgstr "Układ jest poprawny!"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28217 msgid "Layout is invalid!"
28218 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28221 msgid "Convert to current format"
28222 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28225 msgid "Document Settings"
28226 msgstr "Styl dokumentu"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28230 msgid "Child Document"
28231 msgstr "Dokument podrzędny"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28234 msgid "Include to Output"
28235 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28250 msgid "None (no fontenc)"
28251 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28255 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28256 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28257 msgstr "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or "
28258 "LuaTeX)\nWymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28285 msgid "US executive"
28286 msgstr "US executive"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28401 msgid "Language Default (no inputenc)"
28402 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28430 msgstr "Numerowanie"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28433 msgid "Appears in TOC"
28434 msgstr "W spisie treści"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28437 msgid "Author-year"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28442 msgstr "Numerycznie"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28449 msgid "Load automatically"
28450 msgstr "Załaduj automatycznie"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28453 msgid "Load always"
28454 msgstr "Załaduj zawsze"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28457 msgid "Do not load"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28461 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28462 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28466 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28467 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28470 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28471 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28475 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28476 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28481 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28482 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28487 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28488 "all required packages (%2$s) installed."
28490 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
28491 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28495 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28497 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28500 msgid "Document Class"
28501 msgstr "Klasa dokumentu"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28504 msgid "Child Documents"
28505 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28512 msgid "Local Layout"
28513 msgstr "Lokalny układ"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28516 msgid "Text Layout"
28517 msgstr "Układ tekstu"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28520 msgid "Page Margins"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28528 msgid "Numbering & TOC"
28529 msgstr "Numeracja i spis treści"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28536 msgid "PDF Properties"
28537 msgstr "Właściwości PDF"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28540 msgid "Math Options"
28541 msgstr "Opcje matematyki"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28544 msgid "Float Placement"
28545 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28556 msgid "LaTeX Preamble"
28557 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28561 msgid "&Default..."
28562 msgstr "&Domyślny..."
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28569 msgid " (not installed)"
28570 msgstr " (nie zainstalowane)"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28573 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28574 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28577 msgid " (not available)"
28578 msgstr " (niedostępne)"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28581 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28582 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28586 msgid "Class Default"
28587 msgstr "Klasa domyślna"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28590 msgid "Layouts|#o#O"
28591 msgstr "Układy|#u#U"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28594 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28595 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28599 msgid "Local layout file"
28600 msgstr "Lokalny plik układu"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28605 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28606 "file, not one in the system or user directory.\n"
28607 "Your document will not work with this layout if you\n"
28608 "move the layout file to a different directory."
28610 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
28611 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
28612 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
28613 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28616 msgid "&Set Layout"
28617 msgstr "U&staw układ"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28620 msgid "Unable to read local layout file."
28621 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28624 msgid "This is a local layout file."
28625 msgstr "To jest lokalny plik układu."
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28628 msgid "Select master document"
28629 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28632 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28633 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28638 msgid "Unapplied changes"
28639 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28645 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28646 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28648 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
28649 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
28650 "podejmowanego działania."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28660 msgid "Unable to set document class."
28661 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28666 msgstr "%1$s, %2$s"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28671 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28675 msgid "%1$s (unavailable)"
28676 msgstr "%1$s (niedostępny)"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28679 msgid "Module provided by document class."
28680 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28684 msgid "Category: %1$s."
28685 msgstr "Kategoria: %1$s."
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28689 msgid "Package(s) required: %1$s."
28690 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28698 msgid "Modules required: %1$s."
28699 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28703 msgid "Modules excluded: %1$s."
28704 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28707 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28708 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28711 msgid "[No options predefined]"
28712 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28715 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28716 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28719 msgid "&Use Hyperref Support"
28720 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28723 msgid "Can't set layout!"
28724 msgstr "Nie można ustawić układu!"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28728 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28729 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28733 msgstr "Nie odnalezione"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28736 msgid "Assigned master does not include this file"
28737 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28742 "You must include this file in the document\n"
28743 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28746 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
28747 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28751 msgid "Could not load master"
28752 msgstr "Nie można załadować głównego"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28757 "The master document '%1$s'\n"
28758 "could not be loaded."
28760 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28773 msgstr "Lista błędów"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28777 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28778 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28782 msgstr "Lewy górny"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28785 msgid "Bottom left"
28786 msgstr "Lewy dolny"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28789 msgid "Baseline left"
28790 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28794 msgstr "Środek górny"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28797 msgid "Bottom center"
28798 msgstr "Środek dolny"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28801 msgid "Baseline center"
28802 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28806 msgstr "Prawy górny"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28809 msgid "Bottom right"
28810 msgstr "Prawy dolny"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28813 msgid "Baseline right"
28814 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28817 msgid "External Material"
28818 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28825 msgid "Select external file"
28826 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28829 msgid "automatically"
28830 msgstr "automatycznie"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28837 msgid "Dissolve previous group?"
28838 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28843 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28844 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28845 "because this graphic was its only member.\n"
28846 "How do you want to proceed?"
28848 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
28849 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
28850 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
28851 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28855 msgid "Stick with group '%1$s'"
28856 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28860 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28861 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28866 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28867 "the group will be dissolved,\n"
28868 "because this graphic was its only member.\n"
28869 "How do you want to proceed?"
28871 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
28872 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
28873 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
28874 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28878 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28879 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28882 msgid "Enter unique group name:"
28883 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28886 msgid "Group already defined!"
28887 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28891 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28892 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28896 msgid "Set max. &width:"
28897 msgstr "Ustaw &szerokość:"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28901 msgid "Set max. &height:"
28902 msgstr "Ustaw &wysokość:"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28906 msgid "Maximal width of image in output"
28907 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28911 msgid "Maximal height of image in output"
28912 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28927 msgid "in[[unit of measure]]"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28931 msgid "Select graphics file"
28932 msgstr "Wybierz plik rysunku"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28935 msgid "Clipart|#C#c"
28936 msgstr "Rysunek|#R#r"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28940 msgid "Interword Space"
28941 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28946 msgstr "Cienki odstęp"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28949 msgid "Medium Space"
28950 msgstr "Średni odstęp"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28953 msgid "Thick Space"
28954 msgstr "Gruby odstęp"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28958 msgid "Negative Thin Space"
28959 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28963 msgid "Negative Medium Space"
28964 msgstr "Średni odstęp ujemny"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28968 msgid "Negative Thick Space"
28969 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28972 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28973 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28976 msgid "Quad (1 em)"
28977 msgstr "Poczwórny (1 em)"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28980 msgid "Double Quad (2 em)"
28981 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28985 msgid "Horizontal Fill"
28986 msgstr "Wypełnienie poziome"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28989 msgid "Visible Space"
28990 msgstr "Widoczny odstęp"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28994 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28995 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28996 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28998 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
28999 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29000 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29006 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29008 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29011 msgid "Select document to include"
29012 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29015 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29016 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29019 msgid "Index Entry Settings"
29020 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29023 msgid "Label Color"
29024 msgstr "Kolor etykiety"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29027 msgid "Cannot remove standard index"
29028 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29031 msgid "The default index cannot be removed."
29032 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29035 msgid "Enter new index name"
29036 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29039 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29041 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29065 msgstr "klasatekstu"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29100 msgid "No language"
29101 msgstr "Brak języka"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29104 msgid "Program Listing Settings"
29105 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29109 msgstr "Brak dialektu"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29113 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29120 msgid "Literate Programming Build Log"
29121 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29124 msgid "lyx2lyx Error Log"
29125 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29128 msgid "Version Control Log"
29129 msgstr "Historia kontroli wersji"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29132 msgid "Log file not found."
29133 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29136 msgid "No literate programming build log file found."
29137 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29141 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29144 msgid "No version control log file found."
29145 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29170 msgstr "Wstaw macierz"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29175 msgstr "Wstaw macierz"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29180 msgstr "Wstaw macierz"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29185 msgstr "Wstaw macierz"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29190 msgstr "Wstaw macierz"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29193 msgid "Math Matrix"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29197 msgid "Note Settings"
29198 msgstr "Ustawienia notki"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29201 msgid "Paragraph Settings"
29202 msgstr "Ustawienia akapitu"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29206 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29207 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29209 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29210 "the items is used."
29212 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29213 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29214 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29216 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29217 "etykiety ze wszystkich elementów."
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29220 msgid "Phantom Settings"
29221 msgstr "Ustawienia fantomów"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29224 msgid "System files|#S#s"
29225 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29228 msgid "User files|#U#u"
29229 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29232 msgid "Look & Feel"
29233 msgstr "Forma i styl"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29236 msgid "Language Settings"
29237 msgstr "Ustawienia języka"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29240 msgid "File Handling"
29241 msgstr "Obsługa plików"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29244 msgid "Keyboard/Mouse"
29245 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29248 msgid "Input Completion"
29249 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29254 msgstr "&Polecenie:"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29257 msgid "Screen Fonts"
29258 msgstr "Czcionki ekranowe"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29265 msgid "Select directory for example files"
29266 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29269 msgid "Select a document templates directory"
29270 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29273 msgid "Select a temporary directory"
29274 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29277 msgid "Select a backups directory"
29278 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29281 msgid "Select a document directory"
29282 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29285 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29286 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29289 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29290 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29293 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29294 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29298 msgid "Spellchecker"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29319 msgstr "Konwertery"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29322 msgid "File Formats"
29323 msgstr "Formaty plików"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29326 msgid "Format in use"
29327 msgstr "Format w użyciu"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29331 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29332 "converter. Please remove the converter first."
29334 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29335 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29338 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29340 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29341 "najpierw konwerter."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29344 msgid "LyX needs to be restarted!"
29345 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29349 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29352 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29353 "restarcie aplikacji."
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29356 msgid "User Interface"
29357 msgstr "Interfejs użytkownika"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29368 msgid "Document Handling"
29369 msgstr "Obsługa dokumentu"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29373 msgstr "Sterowanie"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29385 msgstr "Skrót klawiszowy"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29388 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29389 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29392 msgid "Mathematical Symbols"
29393 msgstr "Symbole matematyczne"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29396 msgid "Document and Window"
29397 msgstr "Dokument i okno"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29400 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29401 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29404 msgid "System and Miscellaneous"
29405 msgstr "System i pozostałe"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29413 msgid "Failed to create shortcut"
29414 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29417 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29418 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29421 msgid "Invalid or empty key sequence"
29422 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29427 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29428 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29429 msgstr "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\nCzy jesteś pewien, że "
29430 "chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29434 msgid "Redefine shortcut?"
29435 msgstr "Edytuj skrót"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29439 msgstr "&Redefiniuj"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29442 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29443 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29447 msgstr "Identyfikacja"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29450 msgid "Choose bind file"
29451 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29454 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29455 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29458 msgid "Choose UI file"
29459 msgstr "Wybierz plik menu"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29462 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29463 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29466 msgid "Choose keyboard map"
29467 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29470 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29471 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29474 msgid "Longest label width"
29475 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29478 msgid "Index Settings"
29479 msgstr "Ustawienia indeksu"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29482 msgid "<All indexes>"
29483 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29486 msgid "Progress/Debug Messages"
29487 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29490 msgid "Debug Level"
29491 msgstr "Poziom diagnostyki"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29498 msgid "Cross-reference"
29499 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29510 msgid "Jump to label"
29511 msgstr "Skok do etykiety"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29514 msgid "<No prefix>"
29515 msgstr "<Bez prefiksu>"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29518 msgid "Find and Replace"
29519 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29523 "End of file reached while searching forward.\n"
29524 "Continue searching from the beginning?"
29525 msgstr "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\nCzy "
29526 "kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29530 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29531 "Continue searching from the end?"
29532 msgstr "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\nCzy "
29533 "kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29536 msgid "String not found."
29537 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29540 msgid "Export or Send Document"
29541 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29545 msgstr "Podgląd pliku"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29548 msgid "Error -> Cannot load file!"
29549 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29552 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29553 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29557 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29559 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29562 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29563 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29566 msgid "Basic Latin"
29567 msgstr "Podstawowy łaciński"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29570 msgid "Latin-1 Supplement"
29571 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29574 msgid "Latin Extended-A"
29575 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29578 msgid "Latin Extended-B"
29579 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29582 msgid "IPA Extensions"
29583 msgstr "Rozszerzenia IPA"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29586 msgid "Spacing Modifier Letters"
29587 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29590 msgid "Combining Diacritical Marks"
29591 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29603 msgstr "Dewanagari"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29615 msgstr "Gudżaracki"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29630 msgid "Hangul Jamo"
29631 msgstr "Hangŭl Jamo"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29634 msgid "Phonetic Extensions"
29635 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29638 msgid "Latin Extended Additional"
29639 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29642 msgid "Greek Extended"
29643 msgstr "Rozszerzona greka"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29646 msgid "General Punctuation"
29647 msgstr "Znaki przestankowe"
29649 # Podejżane takie nazwanie...
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29651 msgid "Superscripts and Subscripts"
29652 msgstr "Indeksy górne i dolne"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29655 msgid "Currency Symbols"
29656 msgstr "Symbole waluty"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29660 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29663 msgid "Letterlike Symbols"
29664 msgstr "Symbole literopodobne"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29667 msgid "Number Forms"
29668 msgstr "Formy liczb"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29671 msgid "Mathematical Operators"
29672 msgstr "Operatory matematyczne"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29675 msgid "Miscellaneous Technical"
29676 msgstr "Rozmaite techniczne"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29679 msgid "Control Pictures"
29680 msgstr "Piktogramy kontrolne"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29683 msgid "Optical Character Recognition"
29684 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29687 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29688 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29691 msgid "Box Drawing"
29692 msgstr "Obramowania"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29695 msgid "Block Elements"
29696 msgstr "Elementy blokowe"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29699 msgid "Geometric Shapes"
29700 msgstr "Kształty geometryczne"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29703 msgid "Miscellaneous Symbols"
29704 msgstr "Rozmaite symbole"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29712 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29716 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29732 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29740 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29743 msgid "CJK Compatibility"
29744 msgstr "Znaki zgodności CJK"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29747 msgid "CJK Unified Ideographs"
29748 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29751 msgid "Hangul Syllables"
29752 msgstr "Sylaby hangul"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29755 msgid "High Surrogates"
29756 msgstr "Starsze surogaty"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29759 msgid "Private Use High Surrogates"
29760 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29763 msgid "Low Surrogates"
29764 msgstr "Młodsze surogaty"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29767 msgid "Private Use Area"
29768 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29772 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29776 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29780 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29783 msgid "Combining Half Marks"
29784 msgstr "Składające półznaki"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29787 msgid "CJK Compatibility Forms"
29788 msgstr "Formy zgodności CJK"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29791 msgid "Small Form Variants"
29792 msgstr "Różne małe formy"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29796 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29800 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29803 msgid "Linear B Syllabary"
29804 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29807 msgid "Linear B Ideograms"
29808 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29811 msgid "Aegean Numbers"
29812 msgstr "Cyfry egejskie"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29815 msgid "Ancient Greek Numbers"
29816 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29820 msgstr "Alfabet etruski"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29831 msgid "Old Persian"
29832 msgstr "Staroperski"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29840 msgstr "Alfabet Shawa"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29847 msgid "Cypriot Syllabary"
29848 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29856 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29859 msgid "Musical Symbols"
29860 msgstr "Symbole muzyczne"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29863 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29864 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29867 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29868 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29871 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29872 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29875 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29876 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29879 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29880 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29887 msgid "Variation Selectors Supplement"
29888 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29892 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29896 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29899 msgid "Character: "
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29903 msgid "Code Point: "
29904 msgstr "Punkt kodowy: "
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29910 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29911 msgid "Insert Table"
29912 msgstr "Wstaw tabelę"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29915 msgid "TeX Information"
29916 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29919 msgid "No thesaurus available for this language!"
29920 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29936 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29937 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29944 msgid "unknown version"
29945 msgstr "nieznana wersja"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29948 msgid "Small-sized icons"
29949 msgstr "Małe ikony"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29952 msgid "Normal-sized icons"
29953 msgstr "Nomalne ikony"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29956 msgid "Big-sized icons"
29957 msgstr "Duże ikony"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29961 msgid "Huge-sized icons"
29962 msgstr "Duże ikony"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29966 msgid "Giant-sized icons"
29967 msgstr "Duże ikony"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29971 msgid "Successful export to format: %1$s"
29972 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29976 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29977 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29982 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29986 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29987 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29991 msgstr "Zakończ LyX"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29994 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29995 msgstr "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie "
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29999 msgid "Welcome to LyX!"
30000 msgstr "Witaj w LyXie!"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30003 msgid "Automatic save done."
30004 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30007 msgid "Automatic save failed!"
30008 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30011 msgid "Command not allowed without any document open"
30012 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30016 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30017 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30020 msgid "Select template file"
30021 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30024 msgid "Templates|#T#t"
30025 msgstr "Szablony|#S#s"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30028 msgid "Document not loaded."
30029 msgstr "Dokument nie załadowany"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30032 msgid "Select document to open"
30033 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30037 msgid "Examples|#E#e"
30038 msgstr "Przykłady|#P#p"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30043 msgid "Invalid filename"
30044 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30049 "The directory in the given path\n"
30053 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30059 msgid "Opening document %1$s..."
30060 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30064 msgid "Document %1$s opened."
30065 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30068 msgid "Version control detected."
30069 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30073 msgid "Could not open document %1$s"
30074 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30077 msgid "Couldn't import file"
30078 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30082 msgid "No information for importing the format %1$s."
30083 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30087 msgid "Select %1$s file to import"
30088 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30093 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30096 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
30097 "Przerywanie importu."
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30103 "The document %1$s already exists.\n"
30105 "Do you want to overwrite that document?"
30107 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30109 "Czy chcesz go zastąpić?"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30113 msgid "Overwrite document?"
30114 msgstr "Zastąpić dokument?"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30118 msgid "Importing %1$s..."
30119 msgstr "Importowanie %1$s"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30123 msgstr "zaimportowany."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30126 msgid "file not imported!"
30127 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30134 msgid "Select LyX document to insert"
30135 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30138 msgid "Choose a filename to save document as"
30139 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30146 "is already open in your current session.\n"
30147 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30148 "Do you want to choose a new filename?"
30152 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
30153 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
30154 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30157 msgid "Chosen File Already Open"
30158 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30164 msgstr "&Zmień nazwę"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30169 "The document %1$s is already registered.\n"
30171 "Do you want to choose a new name?"
30172 msgstr "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n\nCzy chcesz wybrać nową "
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30176 msgid "Rename document?"
30177 msgstr "Przemianować dokument?"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30180 msgid "Copy document?"
30181 msgstr "Skopiować dokument?"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30188 msgid "Choose a filename to export the document as"
30189 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30192 msgid "Guess from extension (*.*)"
30193 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30198 "The document %1$s could not be saved.\n"
30200 "Do you want to rename the document and try again?"
30202 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30204 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30207 msgid "Rename and save?"
30208 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30217 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30218 "Would you like to close or hide the document?\n"
30220 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30221 "the menu: View->Hidden->...\n"
30223 "To remove this question, set your preference in:\n"
30224 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30226 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
30227 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
30229 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
30230 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
30232 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
30233 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30236 msgid "Close or hide document?"
30237 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30244 msgid "Close document"
30245 msgstr "Zamknij dokument"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30248 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30249 msgstr "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez "
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30255 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30257 "Do you want to save the document?"
30259 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30261 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30264 msgid "Save new document?"
30265 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30272 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30274 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30276 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30279 msgid "Save changed document?"
30280 msgstr "Zapisać dokument?"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30291 "Do you want to save the document?"
30293 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30295 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30302 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30306 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30307 "zostaną utracone."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30310 msgid "Reload externally changed document?"
30311 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30315 msgstr "P&rzeładuj"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30318 msgid "Document could not be checked in."
30319 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30322 msgid "Error when setting the locking property."
30323 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30326 msgid "Directory is not accessible."
30327 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30331 msgid "Opening child document %1$s..."
30332 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30336 msgid "No buffer for file: %1$s."
30337 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30340 msgid "Export Error"
30341 msgstr "Błąd Eksportu"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30344 msgid "Error cloning the Buffer."
30345 msgstr "Błąd klonowania bufora."
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30348 msgid "Exporting ..."
30349 msgstr "Eksportowanie..."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30352 msgid "Previewing ..."
30353 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30356 msgid "Document not loaded"
30357 msgstr "Dokument nie załadowany"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30360 msgid "Select file to insert"
30361 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30364 msgid "All Files (*)"
30365 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30370 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30371 "version of the document %1$s?"
30373 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30374 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30377 msgid "Revert to saved document?"
30378 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30381 msgid "Saving all documents..."
30382 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30385 msgid "All documents saved."
30386 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30390 msgid "%1$s unknown command!"
30391 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30394 msgid "Please, preview the document first."
30395 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30398 msgid "Couldn't proceed."
30399 msgstr "Nie można kontynuować."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30403 msgid "LaTeX Source"
30404 msgstr "Źródło LaTeX"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30407 msgid "DocBook Source"
30408 msgstr "Źródło DocBook"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30411 msgid "Literate Source"
30412 msgstr "Źródło Piśmienne"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30415 msgid " (version control, locking)"
30416 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30419 msgid " (version control)"
30420 msgstr " (kontrola wersji)"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30424 msgstr " (zmieniony)"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30427 msgid " (read only)"
30428 msgstr " (tylko do odczytu)"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30432 msgstr "Zamknij plik"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30436 msgid "%1 (read only)"
30437 msgstr " (tylko do odczytu)"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30441 msgstr "Ukryj patkę"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30445 msgstr "Zamknij patkę"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30448 msgid "Wrap Float Settings"
30449 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30451 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30452 msgid "Click to detach"
30453 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30457 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30458 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30460 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30461 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30462 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30464 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30466 msgid "%1$s (unknown)"
30467 msgstr "%1$s (nieznane)"
30469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30471 msgstr "Więcej...|W"
30473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30475 msgstr "Brak grupy"
30477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30478 msgid "More Spelling Suggestions"
30479 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30482 msgid "Add to personal dictionary|n"
30483 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30486 msgid "Ignore all|I"
30487 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30490 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30491 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30498 msgid "More Languages ...|M"
30499 msgstr "Więcej języków...|M"
30501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30506 msgid "<No Documents Open>"
30507 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30510 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30511 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30514 msgid "View (Other Formats)|F"
30515 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30518 msgid "Update (Other Formats)|p"
30519 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30523 msgid "View [%1$s]|V"
30524 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30528 msgid "Update [%1$s]|U"
30529 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30532 msgid "No Custom Insets Defined!"
30533 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30537 msgid "(No Document Open)"
30538 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30541 msgid "Master Document"
30542 msgstr "Główny dokument"
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30546 msgid "Open Outliner..."
30547 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30550 msgid "Other Lists"
30551 msgstr "Inne listy"
30553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30555 msgid "(Empty Table of Contents)"
30556 msgstr "<Pusty spis treści>"
30558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30559 msgid "Other Toolbars"
30560 msgstr "Inne paski narzędziowe"
30562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30563 msgid "No Branches Set for Document!"
30564 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30567 msgid "Index List|I"
30570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30571 msgid "Index Entry|d"
30572 msgstr "Hasło indeksu|i"
30574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30576 msgid "Index: %1$s"
30577 msgstr "Indeks: %1$s"
30579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30581 msgid "Index Entry (%1$s)"
30582 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30585 msgid "No Citation in Scope!"
30586 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30590 msgid "No citations selected!"
30591 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
30593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30595 msgid "Caption (%1$s)"
30596 msgstr "Podpis (%1$s)"
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30600 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30601 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
30603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30605 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30606 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30609 msgid "No Action Defined!"
30610 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
30612 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30616 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30618 msgstr "Czysty tekst"
30620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30622 msgid "Export %1$s"
30623 msgstr "Eksportowanie %1$s"
30625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30627 msgid "Import %1$s"
30628 msgstr "Importowanie %1$s"
30630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30632 msgid "Update %1$s"
30633 msgstr "Aktualizacja %1$s"
30635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30638 msgstr "Podgląd %1$s"
30640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30646 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30648 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
30650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30651 msgid "Could not update TeX information"
30652 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
30654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30656 msgid "The script `%1$s' failed."
30657 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
30659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30661 msgstr "Wszystkie pliki"
30663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30664 msgid "Table of Contents"
30665 msgstr "Spis treści"
30667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30673 msgid "External material"
30674 msgstr "Materiał zewnętrzny"
30676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30678 msgstr "Przypisy w stopce"
30680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30685 msgid "Index Entries"
30686 msgstr "Pozycje indeksu"
30688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30689 msgid "Marginal notes"
30690 msgstr "Notka na marginesie"
30692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30693 msgid "Math macros"
30694 msgstr "Makra matematyczne"
30696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30697 msgid "Nomenclature Entries"
30698 msgstr "Wpisy nomenklatury"
30700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30709 msgid "Labels and References"
30710 msgstr "Etykiety i odnośniki"
30712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30719 msgstr "Bez sensu!"
30721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30723 msgid "unknown type!"
30724 msgstr "nieznany typ!"
30726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30728 msgid "Index Entries (%1$s)"
30729 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30731 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30734 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30737 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
30738 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
30740 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30742 msgid "Problematic filename for DVI"
30743 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
30745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30748 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30749 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30751 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
30752 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
30754 #: src/insets/Inset.cpp:88
30755 msgid "Bibliography Entry"
30756 msgstr "Pozycja bibliografii"
30758 #: src/insets/Inset.cpp:94
30762 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30766 #: src/insets/Inset.cpp:114
30767 msgid "Horizontal Space"
30768 msgstr "Odstęp poziomy"
30770 #: src/insets/Inset.cpp:163
30771 msgid "Horizontal Math Space"
30772 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
30774 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30775 msgid "Unknown Argument"
30776 msgstr "Nieznany argument"
30778 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30779 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30780 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
30782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30783 msgid "Keys must be unique!"
30784 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
30786 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30789 "The key %1$s already exists,\n"
30790 "it will be changed to %2$s."
30792 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
30793 "Zostanie zamieniony na %2$s."
30795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30798 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30799 "If you proceed, all of them will be opened."
30801 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
30802 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
30804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30805 msgid "Open Databases?"
30806 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
30808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30810 msgstr "&Kontynuuj"
30812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30813 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30814 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
30816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30818 msgstr "Bazy danych:"
30820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30821 msgid "Style File:"
30822 msgstr "Plik stylu:"
30824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30829 msgid "included in TOC"
30830 msgstr "zawarta w spisie treści"
30832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30833 msgid "Export Warning!"
30834 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30838 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30839 "BibTeX will be unable to find them."
30841 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
30842 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
30844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30847 "BibTeX will be unable to find it."
30849 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
30850 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
30852 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30853 msgid "simple frame"
30854 msgstr "prosta ramka"
30856 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30858 msgstr "bezramkowe"
30860 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30861 msgid "simple frame, page breaks"
30862 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
30864 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30866 msgstr "owalne, cienkie"
30868 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30869 msgid "oval, thick"
30870 msgstr "owalne, grube"
30872 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30873 msgid "drop shadow"
30874 msgstr "rzucaj cień"
30876 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30877 msgid "shaded background"
30878 msgstr "cieniowane tło"
30880 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30881 msgid "double frame"
30882 msgstr "podwójna ramka"
30884 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30886 msgid "%1$s (%2$s)"
30887 msgstr "%1$s (%2$s)"
30889 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30891 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30892 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30901 msgstr "nie aktywne"
30903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30905 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30906 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
30908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30910 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30911 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
30913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30918 msgid "Branch (child only): "
30919 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
30921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30922 msgid "Branch (master only): "
30923 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
30925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30926 msgid "Branch (undefined): "
30927 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
30929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30934 msgid "Branch state changes in master document"
30935 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
30937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30940 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30941 "sure to save the master."
30943 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
30944 "że główny plik został zapisany."
30946 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30949 msgstr "%1$s wewn."
30951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30952 msgid "No bibliography defined!"
30953 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
30955 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30956 msgid "LaTeX Command: "
30957 msgstr "Polecenie LaTeX:"
30959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30960 msgid "InsetCommand Error: "
30961 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
30963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30964 msgid "Incompatible command name."
30965 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
30967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30968 msgid "InsetCommandParams Error: "
30969 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
30971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30972 msgid "InsetCommandParams: "
30973 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
30975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30976 msgid "Unknown parameter name: "
30977 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
30979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30980 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30981 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
30983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30986 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30987 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30990 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
30991 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
30994 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30996 msgid "External template %1$s is not installed"
30997 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
30999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31005 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31006 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31014 msgstr "podwstawka:"
31016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31017 msgid " (sideways)"
31020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31022 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31026 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31027 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31036 "Could not copy the file\n"
31038 "into the temporary directory."
31040 "Nie można skopiować pliku\n"
31042 "do katalogu tymczasowego."
31044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31046 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31047 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31051 msgid "Graphics file: %1$s"
31052 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31056 msgid "Hyperlink: "
31057 msgstr "Hiperłącze"
31059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31062 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31063 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31065 msgstr "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\nreprezentowane w "
31066 "aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n%1$s."
31068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31072 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31082 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31083 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31086 msgid "Verbatim Input"
31087 msgstr "Wstaw maszynopis"
31089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31090 msgid "Verbatim Input*"
31091 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31094 msgid "Include (excluded)"
31095 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31104 msgid "Recursive input"
31105 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31110 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31111 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31116 "Could not load included file\n"
31118 "Please, check whether it actually exists."
31119 msgstr "Nie można załadować dołączanego pliku\n\"%1$s\".\nProszę sprawdzić, "
31120 "czy on właściwie istnieje."
31122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31123 msgid "Missing included file"
31124 msgstr "Brakujący dołączany plik"
31126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31129 "Included file `%1$s'\n"
31130 "has textclass `%2$s'\n"
31131 "while parent file has textclass `%3$s'."
31133 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31134 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31135 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31138 msgid "Different textclasses"
31139 msgstr "Różne typy klas"
31141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31144 "Included file `%1$s'\n"
31145 "uses module `%2$s'\n"
31146 "which is not used in parent file."
31148 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31149 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31150 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31153 msgid "Module not found"
31154 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31159 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31160 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31162 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
31163 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
31165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31166 msgid "Export failure"
31167 msgstr "Porażka eksportu"
31169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31170 msgid "Unsupported Inclusion"
31171 msgstr "Niewspierane włączenie"
31173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31176 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31177 "Offending file:\n"
31180 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31181 "Kłopotliwy plik:\n"
31184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31185 msgid "Index sorting failed"
31186 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31191 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31192 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31193 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31194 "explained in the User Guide."
31196 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31197 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31198 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31199 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31202 msgid "Index Entry"
31203 msgstr "Hasło indeksu"
31205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31206 msgid "Unknown index type!"
31207 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31210 msgid "All indexes"
31211 msgstr "Wszystkie indeksy"
31213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31219 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31220 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31224 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31229 msgstr "niezdefiniowane"
31231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31240 msgid "No version control"
31241 msgstr "Bez kontroli wersji"
31243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31244 msgid "Label names must be unique!"
31245 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31250 "The label %1$s already exists,\n"
31251 "it will be changed to %2$s."
31253 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31254 "zostanie zamieniona na %2$s."
31256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31257 msgid "DUPLICATE: "
31260 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31261 msgid "Horizontal line"
31262 msgstr "Linia pozioma"
31264 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31265 msgid "no more lstline delimiters available"
31266 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31268 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31269 msgid "Running out of delimiters"
31270 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31272 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31274 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31275 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31276 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31277 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31278 "must investigate!"
31280 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31281 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31282 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31283 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31284 "należy prześledzić tą kwestię!"
31286 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31288 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31290 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31293 "The following characters in one of the program listings are\n"
31294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31296 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31297 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31298 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31301 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31302 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31305 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31308 "The following characters in one of the program listings are\n"
31309 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31312 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31313 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31317 msgid "A value is expected."
31318 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31327 msgid "Unbalanced braces!"
31328 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31331 msgid "Please specify true or false."
31332 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31335 msgid "Only true or false is allowed."
31336 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31339 msgid "Please specify an integer value."
31340 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31343 msgid "An integer is expected."
31344 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31347 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31348 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31351 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31352 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31356 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31357 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31361 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31362 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31366 msgid "Please specify one of %1$s."
31367 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31371 msgid "Try one of %1$s."
31372 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31376 msgid "I guess you mean %1$s."
31377 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31381 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31382 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31386 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31387 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31391 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31393 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31397 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31400 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31405 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31406 "right, bottom left and top left corner."
31408 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31409 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31412 msgid "Enter something like \\color{white}"
31413 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31416 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31417 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31420 msgid "auto, last or a number"
31421 msgstr "auto, last lub liczba"
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31425 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31427 "defining a listing inset)"
31429 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31430 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31431 "definiujesz wstawkę listingu)"
31433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31435 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31436 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31439 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31440 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31441 "definiujesz wstawkę listingu)"
31443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31444 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31445 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31449 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31450 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31454 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31455 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31459 msgid "Parameter %1$s: "
31460 msgstr "Parametr: %1$s: "
31462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31464 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31465 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31469 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31470 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31474 msgstr "Nowa strona"
31476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31478 msgstr "Koniec strony"
31480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31482 msgstr "Czysta strona"
31484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31485 msgid "Clear Double Page"
31486 msgstr "Dwie czyste strony"
31488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31493 msgid "Nomenclature Symbol: "
31494 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31497 msgid "Description: "
31500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31502 msgstr "Sortowanie:"
31504 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31532 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31536 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31540 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31544 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31548 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31549 msgid "Page Number"
31550 msgstr "Numer strony"
31552 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31556 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31557 msgid "Textual Page Number"
31558 msgstr "Numer strony tekstowo"
31560 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31562 msgstr "TekstStrona: "
31564 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31565 msgid "Standard+Textual Page"
31566 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
31568 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31570 msgstr "Odn.+Tekst: "
31572 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31574 msgstr "Formatowany"
31576 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31580 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31581 msgid "Reference to Name"
31582 msgstr "Odnośnik do nazwy"
31584 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31588 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31590 msgstr "indeks dolny"
31592 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31593 msgid "superscript"
31594 msgstr "indeks górny"
31596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31597 msgid "Protected Space"
31598 msgstr "Odstęp chroniony"
31600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31602 msgstr "Poczwórna spacja"
31604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31605 msgid "Double Quad Space"
31606 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
31608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31614 msgstr "En ominięcie"
31616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31617 msgid "Protected Horizontal Fill"
31618 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
31620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31621 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31622 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
31624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31625 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31626 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
31628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31630 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
31632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31634 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
31636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31638 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
31640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31642 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
31644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31646 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31647 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
31649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31651 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31652 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
31654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31655 msgid "List of Listings"
31656 msgstr "Lista listingów"
31658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31659 msgid "Unknown TOC type"
31660 msgstr "Nieznany typ spisu"
31662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31663 msgid "Selections not supported."
31664 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
31666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31667 msgid "Multi-column in current or destination column."
31668 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
31670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31671 msgid "Multi-row in current or destination row."
31672 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
31674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31675 msgid "Selection size should match clipboard content."
31676 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
31678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31688 msgstr "Nie wyświetlone."
31690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31692 msgstr "Wczytywanie..."
31694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31695 msgid "Converting to loadable format..."
31696 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
31698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31699 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31700 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
31702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31703 msgid "Scaling etc..."
31704 msgstr "Skalowanie itp..."
31706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31707 msgid "Ready to display"
31708 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
31710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31711 msgid "No file found!"
31712 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
31714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31715 msgid "Error converting to loadable format"
31716 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
31718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31719 msgid "Error loading file into memory"
31720 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
31722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31723 msgid "Error generating the pixmap"
31724 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
31726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31728 msgstr "Brak rysunku"
31730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31731 msgid "Preview loading"
31732 msgstr "Ładowanie podglądu"
31734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31735 msgid "Preview ready"
31736 msgstr "Podgląd gotów"
31738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31739 msgid "Preview failed"
31740 msgstr "Nieudany podgląd"
31742 #: src/lengthcommon.cpp:41
31743 msgid "cc[[unit of measure]]"
31746 #: src/lengthcommon.cpp:41
31750 #: src/lengthcommon.cpp:41
31754 #: src/lengthcommon.cpp:42
31758 #: src/lengthcommon.cpp:42
31759 msgid "mu[[unit of measure]]"
31762 #: src/lengthcommon.cpp:42
31766 #: src/lengthcommon.cpp:43
31770 #: src/lengthcommon.cpp:43
31774 #: src/lengthcommon.cpp:43
31775 msgid "Text Width %"
31776 msgstr "% szerokości tekstu"
31778 #: src/lengthcommon.cpp:44
31779 msgid "Column Width %"
31780 msgstr "% szerokości kolumny"
31782 #: src/lengthcommon.cpp:44
31783 msgid "Page Width %"
31784 msgstr "% szerokości strony"
31786 #: src/lengthcommon.cpp:44
31787 msgid "Line Width %"
31788 msgstr "% szerokości linii"
31790 #: src/lengthcommon.cpp:45
31791 msgid "Text Height %"
31792 msgstr "% wysokości tekstu"
31794 #: src/lengthcommon.cpp:45
31795 msgid "Page Height %"
31796 msgstr "% wysokości strony"
31798 #: src/lyxfind.cpp:127
31799 msgid "Search error"
31800 msgstr "Szukaj błędu"
31802 #: src/lyxfind.cpp:127
31803 msgid "Search string is empty"
31804 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
31806 #: src/lyxfind.cpp:371
31807 msgid "String found."
31808 msgstr "Napis odnaleziony."
31810 #: src/lyxfind.cpp:373
31811 msgid "String has been replaced."
31812 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
31814 #: src/lyxfind.cpp:376
31816 msgid "%1$d strings have been replaced."
31817 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
31819 #: src/lyxfind.cpp:1450
31820 msgid "Invalid regular expression!"
31821 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
31823 #: src/lyxfind.cpp:1455
31824 msgid "Match not found!"
31825 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
31827 #: src/lyxfind.cpp:1459
31828 msgid "Match found!"
31829 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
31831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31835 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
31837 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31840 msgstr "Czcionka: %1$s"
31842 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31844 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31845 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
31847 # Nie mam pojęcia co to jest!
31848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31850 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31852 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
31854 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31856 msgid "Color: %1$s"
31859 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31861 msgid "Decoration: %1$s"
31862 msgstr "Oz&dobnik:"
31864 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31866 msgid "Environment: %1$s"
31867 msgstr "Środowisko Gather"
31869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31870 msgid "Cursor not in table"
31871 msgstr "Kursor poza tabelą"
31873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31874 msgid "Only one row"
31875 msgstr "Tylko jeden wiersz"
31877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31878 msgid "Only one column"
31879 msgstr "Tylko jedna kolumna"
31881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31882 msgid "No hline to delete"
31883 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
31885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31886 msgid "No vline to delete"
31887 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
31889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31891 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31892 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
31894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31900 msgid "Bad math environment"
31901 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
31903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31905 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31906 "Change the math formula type and try again."
31908 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
31909 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
31911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31913 msgstr "Bez numeracji"
31915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31917 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31918 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
31920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31922 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31923 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
31925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31927 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31928 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
31930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31931 msgid "create new math text environment ($...$)"
31932 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
31934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31935 msgid "entered math text mode (textrm)"
31936 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
31938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31939 msgid "Regular expression editor mode"
31940 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
31942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31943 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31944 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
31946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31947 msgid "Standard[[mathref]]"
31950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31955 msgid "FormatRef: "
31956 msgstr "OdnFormatu:"
31958 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31961 msgstr "Podgląd %1$s"
31963 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31965 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31966 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
31968 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31970 msgid "Macro: %1$s"
31971 msgstr "Makro: %1$s: "
31973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31975 msgstr "opcjonalne"
31977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31979 msgstr "makro matematyczne"
31981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31983 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31984 msgstr "Makra matematyczne"
31986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31988 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31991 #: src/output.cpp:37
31994 "Could not open the specified document\n"
31997 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32000 #: src/output_plaintext.cpp:144
32002 msgstr "Streszczenie: "
32004 #: src/output_plaintext.cpp:156
32005 msgid "References: "
32006 msgstr "Odnośniki: "
32008 #: src/support/Package.cpp:169
32009 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32010 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32012 #: src/support/Package.cpp:173
32016 #: src/support/Package.cpp:526
32017 msgid "LyX binary not found"
32018 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32020 #: src/support/Package.cpp:527
32023 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32025 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32028 #: src/support/Package.cpp:646
32031 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32033 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32034 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32036 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32038 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32039 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32041 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32042 msgid "File not found"
32043 msgstr "Plik nie znaleziony"
32045 #: src/support/Package.cpp:719
32048 "Invalid %1$s switch.\n"
32049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32051 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32052 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32054 #: src/support/Package.cpp:746
32057 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32058 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32060 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32061 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32063 #: src/support/Package.cpp:770
32066 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32067 "%2$s is not a directory."
32069 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32070 "%2$s nie jest katalogiem."
32072 #: src/support/Package.cpp:772
32073 msgid "Directory not found"
32074 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32076 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32081 "has not yet completed.\n"
32083 "Do you want to stop it?"
32084 msgstr "Komenda\n%1$s\nnie została zakończona.\n\nCzy chcesz ją zatrzymać?"
32086 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32087 msgid "Stop command?"
32088 msgstr "Zatrzymać komendę?"
32090 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32092 msgstr "&Zatrzymaj ją"
32094 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32095 msgid "Let it &run"
32096 msgstr "Pozwól jej &działać "
32098 #: src/support/debug.cpp:42
32099 msgid "No debugging messages"
32100 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32102 #: src/support/debug.cpp:43
32103 msgid "General information"
32104 msgstr "Informacje podstawowe"
32106 #: src/support/debug.cpp:44
32107 msgid "Program initialisation"
32108 msgstr "Inicjacja programu"
32110 #: src/support/debug.cpp:45
32111 msgid "Keyboard events handling"
32112 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32114 #: src/support/debug.cpp:46
32115 msgid "GUI handling"
32116 msgstr "Obsługa GUI"
32118 #: src/support/debug.cpp:47
32119 msgid "Lyxlex grammar parser"
32120 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32122 #: src/support/debug.cpp:48
32123 msgid "Configuration files reading"
32124 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32126 #: src/support/debug.cpp:49
32127 msgid "Custom keyboard definition"
32128 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32130 #: src/support/debug.cpp:50
32131 msgid "LaTeX generation/execution"
32132 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32134 #: src/support/debug.cpp:51
32135 msgid "Math editor"
32136 msgstr "Edytor matematyczny"
32138 #: src/support/debug.cpp:52
32139 msgid "Font handling"
32140 msgstr "Obsługa czcionek"
32142 #: src/support/debug.cpp:53
32143 msgid "Textclass files reading"
32144 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32146 #: src/support/debug.cpp:54
32147 msgid "Version control"
32148 msgstr "Kontrola wersji"
32150 #: src/support/debug.cpp:55
32151 msgid "External control interface"
32152 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32154 #: src/support/debug.cpp:56
32155 msgid "Undo/Redo mechanism"
32156 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32158 #: src/support/debug.cpp:57
32159 msgid "User commands"
32160 msgstr "Polecenia użytkownika"
32162 #: src/support/debug.cpp:58
32163 msgid "The LyX Lexer"
32164 msgstr "LyX Lekser"
32166 #: src/support/debug.cpp:59
32167 msgid "Dependency information"
32168 msgstr "Informacje o zależnościach"
32170 #: src/support/debug.cpp:60
32172 msgstr "Wstawki LyX'a"
32174 #: src/support/debug.cpp:61
32175 msgid "Files used by LyX"
32176 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32178 #: src/support/debug.cpp:62
32179 msgid "Workarea events"
32180 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32182 #: src/support/debug.cpp:63
32184 msgid "Clipboard handling"
32185 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32187 #: src/support/debug.cpp:64
32188 msgid "Graphics conversion and loading"
32189 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32191 #: src/support/debug.cpp:65
32192 msgid "Change tracking"
32193 msgstr "Śledzenie zmian"
32195 #: src/support/debug.cpp:66
32196 msgid "External template/inset messages"
32197 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32199 #: src/support/debug.cpp:67
32200 msgid "RowPainter profiling"
32201 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32203 #: src/support/debug.cpp:68
32204 msgid "Scrolling debugging"
32205 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32207 #: src/support/debug.cpp:70
32211 #: src/support/debug.cpp:71
32212 msgid "Locale/Internationalisation"
32213 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32215 #: src/support/debug.cpp:72
32216 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32217 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32219 #: src/support/debug.cpp:73
32220 msgid "Find and replace mechanism"
32221 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32223 #: src/support/debug.cpp:74
32224 msgid "Developers' general debug messages"
32225 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32227 #: src/support/debug.cpp:75
32228 msgid "All debugging messages"
32229 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32231 #: src/support/debug.cpp:154
32233 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32234 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32236 #: src/support/lassert.cpp:60
32239 "Assertion %1$s violated in\n"
32240 "file: %2$s, line: %3$s"
32242 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
32243 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
32245 #: src/support/lassert.cpp:70
32247 "It should be safe to continue, but you\n"
32248 "may wish to save your work and restart LyX."
32250 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
32251 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
32253 #: src/support/lassert.cpp:73
32255 msgstr "Ostrzeżenie!"
32257 #: src/support/lassert.cpp:80
32259 "There has been an error with this document.\n"
32260 "LyX will attempt to close it safely."
32262 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
32263 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
32265 #: src/support/lassert.cpp:83
32266 msgid "Buffer Error!"
32267 msgstr "Błąd bufora!"
32269 #: src/support/lassert.cpp:90
32271 "LyX has encountered an application error\n"
32272 "and will now shut down."
32274 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
32275 "i teraz się wyłączy."
32277 #: src/support/lassert.cpp:93
32278 msgid "Fatal Exception!"
32279 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
32281 #: src/support/os_win32.cpp:488
32282 msgid "System file not found"
32283 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32285 #: src/support/os_win32.cpp:489
32287 "Unable to load shfolder.dll\n"
32290 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32291 "Proszę zainstalować."
32293 #: src/support/os_win32.cpp:494
32294 msgid "System function not found"
32295 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32297 #: src/support/os_win32.cpp:495
32299 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32300 "Don't know how to proceed. Sorry."
32302 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32303 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32305 #: src/support/userinfo.cpp:45
32306 msgid "Unknown user"
32307 msgstr "Nieznany użytkownik"
32310 #~ msgid "DVI-PS Options"
32311 #~ msgstr "&Opcje:"
32313 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32314 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32316 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32318 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32320 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32321 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32323 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32324 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32326 #~ msgid "Document &class"
32327 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32329 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32330 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32332 #~ msgid "Forward search"
32333 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32335 #~ msgid "Printer Command Options"
32336 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32338 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32339 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32341 #~ msgid "File ex&tension:"
32342 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32344 #~ msgid "Option used to print to a file."
32345 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32347 #~ msgid "Print to &file:"
32348 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32350 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32351 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32353 #~ msgid "Set &printer:"
32354 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32356 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32357 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32359 #~ msgid "Spool &printer:"
32360 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32362 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32363 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32365 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32366 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32368 #~ msgid "Re&verse pages:"
32369 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32371 #~ msgid "&Number of copies:"
32372 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32374 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32375 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32377 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32378 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32380 #~ msgid "Co&llated:"
32381 #~ msgstr "P&ołączone:"
32383 #~ msgid "Pa&ge range:"
32384 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32386 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32387 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32389 #~ msgid "&Odd pages:"
32390 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32392 #~ msgid "&Even pages:"
32393 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32395 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32396 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32398 #~ msgid "E&xtra options:"
32399 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32401 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32402 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32405 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32406 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32407 #~ "your printers."
32409 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32410 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32413 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32414 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32416 #~ msgid "Name of the default printer"
32417 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32419 #~ msgid "Default &printer:"
32420 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32422 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32423 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32428 #~ msgid "Page number to print from"
32429 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32431 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32432 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32434 #~ msgid "Page number to print to"
32435 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32437 #~ msgid "Print all pages"
32438 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32443 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32444 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32446 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32447 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32449 #~ msgid "Print in reverse order"
32450 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32452 #~ msgid "Re&verse order"
32453 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32458 #~ msgid "Number of copies"
32459 #~ msgstr "Liczba kopii"
32461 #~ msgid "Collate copies"
32462 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32464 #~ msgid "&Collate"
32465 #~ msgstr "&Sortuj"
32468 #~ msgstr "&Drukuj"
32470 #~ msgid "Print Destination"
32471 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32473 #~ msgid "Send output to the printer"
32474 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32476 #~ msgid "P&rinter:"
32477 #~ msgstr "D&rukarka:"
32479 #~ msgid "Send output to the given printer"
32480 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32482 #~ msgid "Send output to a file"
32483 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32485 #~ msgid "&Longtable"
32486 #~ msgstr "&Długa tabela"
32488 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32489 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32492 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32493 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32499 #~ msgid "Top Line|n"
32500 #~ msgstr "Górna linia|G"
32502 #~ msgid "Bottom Line|i"
32503 #~ msgstr "Dolna linia|i"
32505 #~ msgid "Print...|P"
32506 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32512 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32513 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32515 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32516 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32518 #~ msgid "Print document failed"
32519 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
32521 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32522 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32524 #~ msgid "Unknown document class"
32525 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
32527 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32528 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
32530 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32531 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
32533 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32534 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
32536 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32537 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
32539 #~ msgid "Error running external commands."
32540 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
32542 #~ msgid "Included File Invalid"
32543 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
32546 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32548 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32550 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
32552 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
32554 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32555 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32557 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32558 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
32560 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32561 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
32564 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32565 #~ "environment variable PRINTER."
32567 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
32568 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
32570 #~ msgid "The option to print only even pages."
32571 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
32574 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32575 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32577 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
32579 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32580 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
32582 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32583 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
32585 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32586 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
32588 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32589 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
32592 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32593 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32594 #~ "and arguments."
32596 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
32597 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
32600 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32601 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32603 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
32604 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
32606 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32607 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
32609 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32610 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
32613 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32615 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
32617 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32618 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
32620 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32621 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
32630 #~ msgstr "Czerwony"
32633 #~ msgstr "Zielony"
32636 #~ msgstr "Niebieski"
32639 #~ msgstr "Chabrowy"
32642 #~ msgstr "Purpurowy"
32648 #~ msgstr "Drukowanie"
32650 #~ msgid "Print Document"
32651 #~ msgstr "Drukuj dokument"
32653 #~ msgid "Print to file"
32654 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
32656 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32657 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
32659 #~ msgid "Open Navigator..."
32660 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
32662 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32663 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
32667 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
32670 #~ msgid "&Vertical factor:"
32671 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
32674 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32675 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
32678 #~ msgid "Rotation"
32679 #~ msgstr "Notacja"
32682 #~ msgid "&Rotation:"
32683 #~ msgstr "Notacja"
32686 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32688 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
32690 #~ msgid "Enable &RTL support"
32691 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
32696 #~ msgid "EndOfSlide"
32697 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
32699 #~ msgid "--Separator--"
32700 #~ msgstr "--Separator--"
32702 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32703 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
32705 #~ msgid "TeX Code|X"
32706 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
32711 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32712 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
32714 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32715 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
32717 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32718 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
32720 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32721 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
32724 #~ msgstr "Zasię&g"
32727 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32728 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32731 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32732 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
32738 #~ msgid "Split Environment|l"
32739 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
32742 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32743 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32746 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32747 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32750 #~ msgid "Alternative theorem string"
32751 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32753 #~ msgid "Default Format"
32754 #~ msgstr "Domyślny format"
32757 #~ msgid "Key Words."
32758 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
32761 #~ msgstr "Wycinek"
32764 #~ msgid "End Multiple Columns"
32765 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
32767 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32770 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32771 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
32773 #~ msgid "Use AMS &math package"
32774 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
32776 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32777 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
32779 #~ msgid "Use &esint package"
32780 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
32782 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32783 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
32785 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32786 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
32788 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32789 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
32791 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32792 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
32794 #~ msgid "Use mh&chem package"
32795 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
32798 #~ msgstr "&Pierwsza:"
32800 # punkt czy inaczej? może separator?
32801 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32802 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
32804 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32805 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
32808 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32809 #~ "actually to print."
32811 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
32812 #~ "jest drukowany."
32814 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32815 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
32817 #~ msgid "Table w&idth:"
32818 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
32820 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32821 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
32823 #~ msgid "institute mark"
32824 #~ msgstr "znak instytucji"
32826 #~ msgid "Fig. ---"
32827 #~ msgstr "Rys. ---"
32829 #~ msgid "CenteredCaption"
32830 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
32833 #~ msgstr "ŁacinaWł"
32835 #~ msgid "Latin on"
32836 #~ msgstr "Łacina wł."
32838 #~ msgid "LatinOff"
32839 #~ msgstr "ŁacinaWył"
32841 #~ msgid "Latin off"
32842 #~ msgstr "Łacina wył."
32844 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32845 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
32847 #~ msgid "EndFrame"
32848 #~ msgstr "KoniecRamki"
32850 #~ msgid "________________________________"
32851 #~ msgstr "________________________________"
32853 #~ msgid "Institute mark"
32854 #~ msgstr "Znak instytucji"
32857 #~ msgid "Maintext"
32858 #~ msgstr "Czysty tekst"
32868 #~ msgid "Computer:"
32869 #~ msgstr "Komputer:"
32872 #~ msgid "Close Section"
32873 #~ msgstr "zaznaczenie"
32875 #~ msgid "Table Caption"
32876 #~ msgstr "Podpis tabeli"
32878 #~ msgid "Captionabove"
32879 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
32881 #~ msgid "Captionbelow"
32882 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
32887 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32888 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
32890 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32891 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
32893 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32894 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
32897 #~ msgid "Settings...|g"
32898 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
32901 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32902 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
32904 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32905 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
32907 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32908 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
32911 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32912 #~ msgstr "Sweave|S"
32914 #~ msgid "Rotate cell"
32915 #~ msgstr "Obrót komórki"
32917 #~ msgid "AMS arrows"
32918 #~ msgstr "Strzałki AMS"
32920 #~ msgid "AMS relations"
32921 #~ msgstr "Relacje AMS"
32923 #~ msgid "AMS operators"
32924 #~ msgstr "Operatory AMS"
32926 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32927 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
32929 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32930 #~ msgstr "Inne AMS"
32932 #~ msgid "AMS Arrows"
32933 #~ msgstr "Strzałki AMS"
32935 #~ msgid "AMS Relations"
32936 #~ msgstr "Relacje AMS"
32938 #~ msgid "AMS Operators"
32939 #~ msgstr "Operatory AMS"
32941 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32942 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32947 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32948 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
32950 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32951 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
32953 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32954 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32956 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32957 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
32959 #~ msgid "Specify the default paper size."
32960 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
32962 #~ msgid "Memory problem"
32963 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
32965 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32966 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
32971 #~ msgid " (unknown)"
32972 #~ msgstr " (nieznane)"
32974 #~ msgid "List of Graphics"
32975 #~ msgstr "Lista grafik"
32977 #~ msgid "List of Equations"
32978 #~ msgstr "Lista równań"
32981 #~ msgid "List of Index Entries"
32982 #~ msgstr "Lista indeksów"
32984 #~ msgid "List of Marginal notes"
32985 #~ msgstr "Lista marginaliów"
32987 #~ msgid "List of Notes"
32988 #~ msgstr "Lista notatek"
32990 #~ msgid "List of Citations"
32991 #~ msgstr "Lista cytatów"
32993 #~ msgid "List of Branches"
32994 #~ msgstr "Lista gałęzi"
32996 #~ msgid "List of Changes"
32997 #~ msgstr "Lista zmian"
32999 #~ msgid "Automatic help"
33000 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33005 #~ msgid "Documents"
33006 #~ msgstr "Dokumenty"
33009 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33010 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33012 #~ msgid "elsewhere"
33013 #~ msgstr "gdzie indziej"
33016 #~ msgid "&Output Format:"
33017 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33026 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33027 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33030 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33031 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33034 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33035 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33038 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33039 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33042 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33043 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33046 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33047 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33050 #~ msgid "Example \\theexample"
33051 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33054 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33055 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33058 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33059 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33062 #~ msgid "Remark \\theremark"
33063 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33066 #~ msgid "Case \\thecase"
33067 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33070 #~ msgid "Question \\thequestion"
33071 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33074 #~ msgid "Note \\thenote"
33075 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33080 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33081 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33084 #~ msgid "Preface:"
33085 #~ msgstr "Miejsce:"
33088 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33089 #~ msgstr "Instytucja"
33092 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33093 #~ msgstr "Lista cytatów"
33101 #~ msgid "Step \\thestep."
33102 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33105 #~ msgid "Appendices Section"
33106 #~ msgstr "Dodatki"
33108 #~ msgid "--- Appendices ---"
33109 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33112 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33113 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33114 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33116 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33117 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33121 #~ msgstr "W kolorze"
33124 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33126 #~ msgid "&Default Family:"
33127 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33129 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33130 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
33132 #~ msgid "A&vailable indices:"
33133 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33135 #~ msgid "P&redefined:"
33136 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33138 #~ msgid "Cust&om:"
33139 #~ msgstr "&Własna:"
33141 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33142 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33144 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33145 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33147 #~ msgid "Use &XeTeX"
33148 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33150 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33151 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33153 #~ msgid "Math Output"
33154 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33156 #~ msgid "Math Image Scaling"
33157 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33160 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
33162 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
33165 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33166 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33168 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33169 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33171 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33172 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33174 #~ msgid "&Use babel"
33175 #~ msgstr "&Użyj babel"
33177 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33178 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33180 #~ msgid "Screen &DPI:"
33181 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33183 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33184 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33186 #~ msgid "Clear all session &information"
33187 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33190 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
33193 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
33196 #~ msgid "&Command:"
33197 #~ msgstr "&Polecenie:"
33199 #~ msgid "&Indentation"
33200 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33202 #~ msgid "Publisher ID"
33203 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33205 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33206 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33208 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33209 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33212 #~ msgstr "schemat"
33215 #~ msgstr "diagram"
33220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33221 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33223 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33224 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33226 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33227 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33229 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33230 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33232 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33233 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33235 #~ msgid "Affilation:"
33236 #~ msgstr "Afiliacja:"
33239 #~ msgid "Element:Firstname"
33243 #~ msgid "Element:Fname"
33244 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33247 #~ msgid "Element:Surname"
33248 #~ msgstr "Nazwisko"
33251 #~ msgid "Element:Filename"
33252 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33255 #~ msgid "Element:Literal"
33256 #~ msgstr "Dosłowny"
33259 #~ msgid "Element:Emph"
33260 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33263 #~ msgid "Element:Citation-number"
33264 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33267 #~ msgid "Element:Day"
33268 #~ msgstr "Suplement"
33271 #~ msgid "Element:Month"
33272 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33275 #~ msgid "Element:Year"
33276 #~ msgstr "Suplement"
33279 #~ msgid "Element:ISSN"
33280 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33283 #~ msgid "Element:CODEN"
33284 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33287 #~ msgid "Element:Code"
33288 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33291 #~ msgid "Element:Dscr"
33292 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33295 #~ msgid "Element:Keyword"
33296 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33299 #~ msgid "Element:Street"
33303 #~ msgid "Element:City"
33304 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33307 #~ msgid "Element:State"
33308 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33311 #~ msgid "Element:Directory"
33312 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33315 #~ msgid "Element:Email"
33316 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33319 #~ msgid "CharStyle"
33320 #~ msgstr "Zmiana: "
33327 #~ msgid "Note:Note"
33331 #~ msgid "Note:Greyedout"
33332 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33335 #~ msgid "greyedout"
33336 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33339 #~ msgid "Box:Shaded"
33340 #~ msgstr "Cieniowane"
33344 #~ msgstr "Rysunek"
33347 #~ msgid "Info:menu"
33351 #~ msgid "Info:shortcut"
33352 #~ msgstr "&Skrót:"
33355 #~ msgid "Info:shortcuts"
33356 #~ msgstr "&Skrót:"
33359 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33360 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33362 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33363 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33364 #~ "przypisy końcowe."
33367 #~ msgid "Custom:Endnote"
33371 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33372 #~ "where you want the endnotes to appear."
33374 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33375 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33378 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33379 #~ msgstr "Zmiana: "
33382 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33383 #~ msgstr "Zmiana: "
33386 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33387 #~ msgstr "Zmiana: "
33390 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33391 #~ msgstr "Zmiana: "
33394 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33395 #~ msgstr "Zmiana: "
33398 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33399 #~ msgstr "Zmiana: "
33402 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33403 #~ msgstr "Zmiana: "
33406 #~ msgid "CharStyle:Code"
33407 #~ msgstr "Zmiana: "
33410 #~ msgstr "Norweski"
33413 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33415 #~ msgid "Layout|L"
33416 #~ msgstr "Układ|L"
33418 #~ msgid "Documents|D"
33419 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33421 #~ msgid "New from Template...|T"
33422 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33424 #~ msgid "Revert|R"
33425 #~ msgstr "Przywróć|P"
33427 #~ msgid "Custom...|C"
33428 #~ msgstr "Własne...|W"
33431 #~ msgstr "Ponów|P"
33434 #~ msgstr "Wytnij|W"
33437 #~ msgstr "Wklej|K"
33439 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33440 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33442 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33443 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33445 #~ msgid "Tabular|T"
33446 #~ msgstr "Tabela|T"
33448 #~ msgid "Thesaurus..."
33449 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33451 #~ msgid "Statistics...|i"
33452 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33454 #~ msgid "Change Tracking|g"
33455 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33457 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33458 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33460 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33461 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33463 #~ msgid "Line Bottom|B"
33464 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33466 #~ msgid "Line Left|L"
33467 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33469 #~ msgid "Line Right|R"
33470 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33472 #~ msgid "Delete Row|w"
33473 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33475 #~ msgid "Copy Row"
33476 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33478 #~ msgid "Swap Rows"
33479 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33481 #~ msgid "Delete Column|D"
33482 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33484 #~ msgid "Copy Column"
33485 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33487 #~ msgid "Swap Columns"
33488 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33490 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33491 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33493 #~ msgid "Alignment|A"
33494 #~ msgstr "Justowanie|J"
33496 #~ msgid "Add Row|R"
33497 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33499 #~ msgid "Add Column|C"
33500 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33508 #~ msgid "Mathematica"
33509 #~ msgstr "Mathematica"
33511 #~ msgid "Maple, simplify"
33512 #~ msgstr "Maple, simplify"
33514 #~ msgid "Maple, factor"
33515 #~ msgstr "Maple, factor"
33517 #~ msgid "Maple, evalm"
33518 #~ msgstr "Maple, evalm"
33520 #~ msgid "Maple, evalf"
33521 #~ msgstr "Maple, evalf"
33523 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33524 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
33526 #~ msgid "Align Environment|A"
33527 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
33529 #~ msgid "AlignAt Environment"
33530 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
33532 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33533 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
33535 #~ msgid "Multline Environment"
33536 #~ msgstr "Środowisko Multline"
33538 #~ msgid "Special Character|S"
33539 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
33541 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33542 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
33544 #~ msgid "Index Entry|I"
33545 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
33547 #~ msgid "URL...|U"
33548 #~ msgstr "Adres URL...|U"
33550 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33551 #~ msgstr "Spisy|S"
33553 #~ msgid "TeX Code|T"
33554 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
33556 #~ msgid "Minipage|p"
33557 #~ msgstr "Ministrona|M"
33559 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33560 #~ msgstr "Tabela...|T"
33562 #~ msgid "Floats|a"
33563 #~ msgstr "Wstawki|W"
33565 #~ msgid "Include File...|d"
33566 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
33568 #~ msgid "Insert File|e"
33569 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
33571 #~ msgid "External Material...|x"
33572 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
33574 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33575 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
33577 #~ msgid "Protected Space|r"
33578 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33580 #~ msgid "Vertical Space..."
33581 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
33583 #~ msgid "Line Break|L"
33584 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
33587 #~ msgid "Protected Dash|D"
33588 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33590 #~ msgid "Single Quote|Q"
33591 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
33593 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33594 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
33596 #~ msgid "Horizontal Line"
33597 #~ msgstr "Linia pozioma"
33599 #~ msgid "Font Change|o"
33600 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
33602 #~ msgid "Math Normal Font"
33603 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
33605 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33606 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
33608 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33609 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
33611 #~ msgid "Math Roman Family"
33612 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
33614 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33615 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
33617 #~ msgid "Math Bold Series"
33618 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
33620 #~ msgid "Text Normal Font"
33623 #~ msgid "Floatflt Figure"
33624 #~ msgstr "Rysunek oblany"
33626 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33627 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
33629 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33630 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
33632 #~ msgid "Character...|C"
33633 #~ msgstr "Czcionka...|C"
33635 #~ msgid "Paragraph...|P"
33636 #~ msgstr "Akapit...|A"
33638 #~ msgid "Document...|D"
33639 #~ msgstr "Dokument...|D"
33641 #~ msgid "Tabular...|T"
33642 #~ msgstr "Tabela...|T"
33644 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33645 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
33647 #~ msgid "Noun Style|N"
33648 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
33650 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33651 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
33653 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33654 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
33656 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33657 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
33659 #~ msgid "Update|U"
33660 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33662 #~ msgid "TeX Information|X"
33663 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
33665 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33666 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
33668 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33669 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
33671 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33672 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
33674 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33675 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
33677 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33678 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
33680 #~ msgid "Extended Features|E"
33681 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33683 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33684 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
33686 #~ msgid "Preferences..."
33687 #~ msgstr "Ustawienia..."
33689 #~ msgid "Quit LyX"
33690 #~ msgstr "Zamknij LyX"
33693 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33694 #~ msgstr "Esperanto"
33697 #~ msgid "Vert. Phantom"
33698 #~ msgstr "Esperanto"
33701 #~ msgid "Middle|d"
33702 #~ msgstr "Środek|o"
33705 #~ msgid "Horizontal Phantom"
33706 #~ msgstr "Linia pozioma"
33709 #~ msgid "Vertical Phantom"
33710 #~ msgstr "Esperanto"
33712 #~ msgid "LyXHTML|X"
33713 #~ msgstr "LyXHTML|X"
33716 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33719 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
33720 #~ "przy próbie konwersji."
33723 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33724 #~ "lyx2lyx script."
33726 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
33727 #~ "próbie konwersji."
33730 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
33731 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33733 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
33734 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
33736 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
33737 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
33739 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
33740 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
33742 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
33743 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
33745 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
33746 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
33749 #~ "The specified document\n"
33751 #~ "could not be read."
33753 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
33756 #~ msgid "Could not read document"
33757 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
33759 #~ msgid "top/bottom line"
33760 #~ msgstr "linia górna/dolna"
33762 #~ msgid " Number %1$s"
33763 #~ msgstr " Numer %1$s"
33765 #~ msgid "&Use Defaults"
33766 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
33769 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33770 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33771 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33772 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33773 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33774 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33775 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33776 #~ " select the features to debug.\n"
33777 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33778 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33779 #~ " where command is a lyx command.\n"
33780 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33781 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
33782 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
33783 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
33784 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33785 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33786 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33787 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33788 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33789 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
33790 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
33791 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
33792 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33794 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33795 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33796 #~ "Check the LyX man page for more details."
33798 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
33799 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
33800 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
33801 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
33802 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
33803 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
33804 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
33805 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
33806 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
33807 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
33808 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
33809 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33810 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
33811 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
33813 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
33815 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
33817 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
33818 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
33819 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
33820 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
33821 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
33822 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
33824 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
33826 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
33827 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
33828 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
33829 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
33832 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33833 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33834 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33836 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
33837 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
33838 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
33842 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
33843 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
33844 #~ "may not be possible.\n"
33846 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
33847 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
33848 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
33850 #~ msgid "file[[scope]]"
33853 #~ msgid "master document[[scope]]"
33854 #~ msgstr "główny dokument"
33856 #~ msgid "open files[[scope]]"
33857 #~ msgstr "otwarte pliki"
33859 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33860 #~ msgstr "podręczniki"
33862 #~ msgid "Module required: %1$s."
33863 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33869 #~ msgstr "enchant"
33871 #~ msgid "hunspell"
33872 #~ msgstr "hunspell"
33874 #~ msgid "User interface"
33875 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
33877 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
33878 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
33880 #~ msgid "Send Document to Command"
33881 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
33883 #~ msgid "%1$d words checked."
33884 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
33886 #~ msgid "One word checked."
33887 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
33889 #~ msgid "Spelling check completed"
33890 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
33892 #~ msgid "Close document "
33893 #~ msgstr "Zamknij dokument "
33895 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33896 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
33898 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
33899 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
33901 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
33902 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
33905 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
33906 #~ "exported file through LaTeX: "
33908 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
33909 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
33911 #~ msgid "All indices"
33912 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
33914 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
33915 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
33917 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33920 #~ msgid "Greyed out"
33921 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33923 #~ msgid " strings have been replaced."
33924 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
33926 #~ msgid "Search text is empty!"
33927 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
33933 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33934 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
33937 #~ msgid "Open Target...|O"
33938 #~ msgstr "Otwórz...|O"
33941 #~ msgid "Flex:Institute"
33942 #~ msgstr "Instytucja"
33945 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33949 #~ msgid "Flex:Alert"
33953 #~ msgid "Flex:Structure"
33954 #~ msgstr "Zmiana: "
33957 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33958 #~ msgstr "Pionowe"
33961 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33962 #~ msgstr "Orientacja"
33965 #~ msgid "Flex:Firstname"
33969 #~ msgid "Flex:Fname"
33970 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33973 #~ msgid "Flex:Surname"
33974 #~ msgstr "Nazwisko"
33977 #~ msgid "Flex:Filename"
33978 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33981 #~ msgid "Flex:Literal"
33982 #~ msgstr "Dosłowny"
33985 #~ msgid "Flex:Emph"
33986 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33989 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33993 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33994 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33997 #~ msgid "Flex:Volume"
33998 #~ msgstr "Kolumny"
34001 #~ msgid "Flex:Day"
34002 #~ msgstr "Suplement"
34005 #~ msgid "Flex:Month"
34006 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34009 #~ msgid "Flex:Year"
34010 #~ msgstr "Suplement"
34013 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34017 #~ msgid "Flex:ISSN"
34018 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34021 #~ msgid "Flex:CODEN"
34022 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34025 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34029 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34033 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34034 #~ msgstr "Kod CCC:"
34037 #~ msgid "Flex:Code"
34038 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34041 #~ msgid "Flex:Dscr"
34042 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34045 #~ msgid "Flex:Keyword"
34046 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34049 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34053 #~ msgid "Flex:Orgname"
34054 #~ msgstr "Nazwisko"
34057 #~ msgid "Flex:Street"
34061 #~ msgid "Flex:City"
34062 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34065 #~ msgid "Flex:State"
34066 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34069 #~ msgid "Flex:Postcode"
34070 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34073 #~ msgid "Flex:Country"
34077 #~ msgid "Flex:Directory"
34078 #~ msgstr "Katalogi"
34081 #~ msgid "Flex:Email"
34082 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34085 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34086 #~ msgstr "Klawiatura"
34089 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34097 #~ msgid "Flex:Endnote"
34101 #~ msgid "Flex:Initial"
34102 #~ msgstr "Kursywa"
34105 #~ msgid "Flex:Expression"
34106 #~ msgstr "Zmiana: "
34109 #~ msgid "Flex:Concepts"
34110 #~ msgstr "Zmiana: "
34113 #~ msgid "Flex:Meaning"
34114 #~ msgstr "Zmiana: "
34117 #~ msgid "Flex:Noun"
34118 #~ msgstr "Kapitalik"
34121 #~ msgid "Flex:Strong"
34122 #~ msgstr "Zmiana: "
34125 #~ msgid "Keywordsr"
34126 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34130 #~ msgstr "Strzałka"
34137 #~ msgid "Cannot view URL"
34138 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34141 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34142 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34146 #~ msgstr "&Wysokość:"
34149 #~ msgid "Glossary term"
34150 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34152 #~ msgid "TheoremTemplate"
34153 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34155 #~ msgid "Theorem #:"
34156 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34158 #~ msgid "Lemma #:"
34159 #~ msgstr "Lemat #:"
34161 #~ msgid "Corollary #:"
34162 #~ msgstr "Wniosek #:"
34164 #~ msgid "Proposition #:"
34165 #~ msgstr "Propozycja #:"
34167 #~ msgid "Conjecture #:"
34168 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34170 #~ msgid "Criterion #:"
34171 #~ msgstr "Kryterium #:"
34174 #~ msgstr "Fakt #:"
34176 #~ msgid "Axiom #:"
34177 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34179 #~ msgid "Definition #:"
34180 #~ msgstr "Definicja #:"
34182 #~ msgid "Example #:"
34183 #~ msgstr "Przykład #:"
34185 #~ msgid "Condition #:"
34186 #~ msgstr "Warunek #:"
34188 #~ msgid "Problem #:"
34189 #~ msgstr "Problem #:"
34191 #~ msgid "Exercise #:"
34192 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34194 #~ msgid "Remark #:"
34195 #~ msgstr "Uwaga #:"
34197 #~ msgid "Claim #:"
34198 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34201 #~ msgstr "Notka #:"
34203 #~ msgid "Notation #:"
34204 #~ msgstr "Notacja #:"
34207 #~ msgstr "Przypadek #:"
34209 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34210 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34213 #~ msgid "Overwrite all files?"
34214 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34217 #~ msgid "Continue &asking"
34218 #~ msgstr "Kontynuacja"
34220 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34221 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34224 #~ msgid "Thin space"
34225 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34228 #~ msgid "Medium space"
34229 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34232 #~ msgid "Thick space"
34233 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34236 #~ msgid "Negative thin space"
34237 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34240 #~ msgid "Negative medium space"
34241 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34244 #~ msgid "Negative thick space"
34245 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34248 #~ msgid "Inter-word space"
34249 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34251 #~ msgid "Date format"
34252 #~ msgstr "Format daty"
34255 #~ msgid "Unknown buffer info"
34256 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34258 #~ msgid "QQuad Space"
34259 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34262 #~ msgid "Preview\t"
34263 #~ msgstr "Podgląd"
34266 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34267 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34270 #~ msgid "&Replace with..."
34271 #~ msgstr "Z&astąp:"
34278 #~ msgid "Pre&vious"
34279 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34282 #~ msgid "&Keep case"
34283 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34286 #~ msgid "&Find..."
34287 #~ msgstr "&Szukaj:"
34294 #~ msgid "&Previous"
34295 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34298 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34299 #~ "%1$s.layout,\n"
34300 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34301 #~ "class or style file required by it is not\n"
34302 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34303 #~ "for more information.\n"
34305 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34306 #~ "%1$s.layout,\n"
34307 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34308 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34309 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34310 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34312 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34313 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34315 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34316 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34319 #~ msgid "Any &word"
34320 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34323 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34326 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34330 #~ msgstr "&Sztuczny"
34333 #~ msgstr "&Szukaj:"
34335 #~ msgid "The Enter key works, too"
34336 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34338 #~ msgid "The delete key works, too"
34339 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34344 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34345 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34347 #~ msgid "&BibTeX command:"
34348 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34351 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34352 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34355 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34356 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34358 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34359 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34361 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34362 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34364 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34365 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34367 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34368 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34370 #~ msgid "Use input encod&ing"
34371 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34373 #~ msgid "Jump to the label"
34374 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34376 #~ msgid "Merge cells"
34377 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34386 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34389 #~ msgstr "NrKonta"
34392 #~ msgid "Insert|n"
34393 #~ msgstr "Wstaw|W"
34395 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34396 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34398 #~ msgid "View DVI"
34399 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34401 #~ msgid "Update DVI"
34402 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34404 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34405 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34407 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34408 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34410 #~ msgid "View PostScript"
34411 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34413 #~ msgid "Update PostScript"
34414 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34416 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34417 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34419 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34420 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34422 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34423 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34426 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34427 #~ "You may not have the right languages installed."
34429 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34430 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34433 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34434 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34436 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34437 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34440 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34443 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34444 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34446 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34447 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34450 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34451 #~ "encoding `%2$s'."
34453 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34454 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34457 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34458 #~ "encoding `%2$s'."
34460 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34461 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34465 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34467 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34469 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34470 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34474 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34475 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34476 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34478 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34479 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34480 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34481 #~ "niektórymi słownikami."
34483 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34484 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34486 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34487 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34489 #~ msgid "Thesaurus failure"
34490 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34493 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34497 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34501 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34502 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34504 #~ msgid "Branch Settings"
34505 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34508 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34510 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34514 #~ msgstr "Odległość"
34516 #~ msgid "TeX Code Settings"
34517 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34519 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34520 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34522 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34523 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
34528 #~ msgid "pspell (library)"
34529 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
34531 #~ msgid "aspell (library)"
34532 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
34537 #~ msgid "*.ispell"
34538 #~ msgstr "*.ispell"
34540 #~ msgid "Spellchecker error"
34541 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
34543 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34544 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
34547 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34548 #~ "Maybe it has been killed."
34550 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
34551 #~ "Być może jego proces został zabity."
34553 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34554 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
34556 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34557 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34559 #~ msgid "No Table of contents"
34560 #~ msgstr "Brak spisu treści"
34562 #~ msgid "Opened inset"
34563 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34566 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34567 #~ msgstr "znak niekodowalny"
34569 #~ msgid "Opened Box Inset"
34570 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
34572 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34573 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
34575 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34576 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34578 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34579 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34582 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34583 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34585 #~ msgid "Opened Float Inset"
34586 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34588 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34589 #~ msgstr "Otwarty przypis"
34591 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34592 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
34594 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34595 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
34597 #~ msgid "Opened Note Inset"
34598 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
34600 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34601 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34603 #~ msgid "Opened table"
34604 #~ msgstr "Otwarta tabela"
34606 #~ msgid "Opened Text Inset"
34607 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34609 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34610 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
34613 #~ msgid "Anschrift:"
34614 #~ msgstr "Podpis:"
34616 #~ msgid "Briefkopf:"
34617 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
34623 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34624 #~ msgstr "WaszZnak:"
34627 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34628 #~ msgstr "WaszZnak:"
34630 #~ msgid "Unterschrift:"
34631 #~ msgstr "Podpis:"
34634 #~ msgid "Vorwahl:"
34635 #~ msgstr "Normalny:"
34637 #~ msgid "Telefon:"
34638 #~ msgstr "Telefon:"
34641 #~ msgstr "Miejscowość:"
34646 #~ msgid "Betreff:"
34647 #~ msgstr "Odpowiedź:"
34650 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
34653 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34656 #~ msgid "Anlage(n):"
34657 #~ msgstr "Załączniki:"
34659 #~ msgid "Verteiler:"
34660 #~ msgstr "DoWiadomości:"
34665 #~ msgid "Strasse:"
34671 #~ msgid "RetourAdresse:"
34672 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
34674 #~ msgid "MeinZeichen:"
34675 #~ msgstr "MójZnak:"
34677 #~ msgid "IhrZeichen:"
34678 #~ msgstr "WaszZnak:"
34680 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34681 #~ msgstr "WaszePismo:"
34684 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
34687 #~ msgstr "NrKonta:"
34689 #~ msgid "Adresse:"
34692 #~ msgid "Anlagen:"
34693 #~ msgstr "Załączniki:"
34698 #~ msgid "No file open!"
34699 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
34702 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34703 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
34706 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34707 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
34710 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34711 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
34714 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34715 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
34718 #~ msgid "Toggle Label|L"
34719 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
34721 #~ msgid "B&rowse..."
34722 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
34724 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34725 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
34727 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34728 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
34733 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34734 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
34737 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34738 #~ msgstr "Z&astąp:"
34741 #~ msgid "Find &Prev"
34742 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34745 #~ msgid "Replace P&rev"
34746 #~ msgstr "&Wszystkie"
34749 #~ msgid "Current buffer only"
34750 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
34752 # Dołączone czy załączone?
34753 #~ msgid "Current file and all included files"
34754 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
34757 #~ msgid "Document"
34758 #~ msgstr "Dokumenty"
34760 #~ msgid "All open buffers"
34761 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
34764 #~ msgid "Open buffers"
34765 #~ msgstr "niebieski"
34768 #~ msgid "Phantom Text"
34769 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
34772 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34773 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34776 #~ msgid "<No documents open>"
34777 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
34780 #~ msgid "<No document open>"
34781 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
34784 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34785 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34792 #~ msgid "&Postscript driver:"
34793 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
34796 #~ msgid "Append Parameter"
34797 #~ msgstr "Więcej parametrów"
34800 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34801 #~ msgstr "Parametry listingu"
34804 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34805 #~ msgstr "Parametry listingu"
34808 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34809 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34813 #~ msgstr "Rysunek"
34816 #~ msgid "algorithm"
34817 #~ msgstr "Algorytm"
34824 #~ msgid "keywords"
34825 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34827 #~ msgid "Table of Contents|a"
34828 #~ msgstr "Spis treści|t"
34831 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
34833 #~ msgid "LinuxDoc"
34834 #~ msgstr "LinuxDoc"
34836 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34837 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34840 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34841 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
34844 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34845 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
34847 #~ msgid "Austrian"
34848 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
34851 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
34853 #~ msgid "Canadian"
34854 #~ msgstr "Kanadyjski"
34858 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34861 #~ msgid "Reference\t"
34862 #~ msgstr "Odnośnik"
34865 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34866 #~ msgstr "AdresNadawcy"
34869 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34870 #~ msgstr "AdresZwrotny"
34873 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34874 #~ msgstr "AdresZwrotny"
34877 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34878 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
34881 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34882 #~ msgstr "WaszZnak"
34885 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34886 #~ msgstr "WaszePismo"
34889 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34890 #~ msgstr "MójZnak"
34893 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34897 #~ msgstr "Miasto:"
34899 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34900 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
34902 #~ msgid "LaTeX default"
34903 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
34905 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34906 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
34909 #~ msgstr "&Zastosuj"
34911 #~ msgid "<- C&lear"
34912 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
34914 #~ msgid "Show ERT inline"
34915 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
34917 #~ msgid "&Edit File..."
34918 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
34920 #~ msgid "LyX View"
34921 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
34923 #~ msgid "Screen display"
34924 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
34926 #~ msgid "Monochrome"
34927 #~ msgstr "Czarnobiały"
34929 #~ msgid "Grayscale"
34930 #~ msgstr "Skala szarości"
34936 #~ msgstr "Ska&la:"
34938 #~ msgid "Display image in LyX"
34939 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
34941 #~ msgid "S&ubfigure"
34942 #~ msgstr "Podrys&unek"
34944 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34945 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
34947 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34948 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
34950 #~ msgid "Framed in box"
34951 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
34954 #~ msgstr "&Cieniowane"
34957 #~ msgstr "&Kolory"
34959 #~ msgid "C&opiers"
34960 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
34962 #~ msgid "Do not display"
34963 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
34965 #~ msgid "&File formats"
34966 #~ msgstr "&Formaty plików"
34968 #~ msgid "&GUI name:"
34969 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
34971 #~ msgid "External Applications"
34972 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
34974 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34975 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
34977 #~ msgid "Save/restore window position"
34978 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
34984 #~ msgid "Pixmap Cache"
34985 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
34987 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34988 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
34993 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34994 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
34997 #~ msgstr "&Jednostki:"
34999 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35000 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35002 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35003 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35005 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35006 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35008 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35009 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35011 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35012 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35014 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35015 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35017 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35018 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35020 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35021 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35023 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35024 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35026 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35027 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35029 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35030 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35032 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35033 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35036 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35037 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35039 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35040 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35042 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35043 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35045 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35046 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35048 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35049 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35051 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35052 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35054 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35055 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35057 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35058 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35060 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35061 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35063 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35064 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35066 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35067 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35069 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35070 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35072 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35073 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35075 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35076 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35078 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35079 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35081 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35082 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35084 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35085 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35087 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35088 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35090 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35091 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35093 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35094 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35096 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35097 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35099 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35100 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35102 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35103 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35105 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35106 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35108 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35109 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35115 #~ msgstr "Węgierski"
35117 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35118 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35120 #~ msgid "Count Words|W"
35121 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35123 #~ msgid "Line Break|B"
35124 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35126 #~ msgid "Framed|F"
35127 #~ msgstr "Obramowana|F"
35129 #~ msgid "Shaded|S"
35130 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35132 #~ msgid "Insert URL"
35133 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35135 #~ msgid "Can't load document class"
35136 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35139 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35142 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35146 #~ "Layout had to be changed from\n"
35147 #~ "%1$s to %2$s\n"
35148 #~ "because of class conversion from\n"
35151 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35152 #~ "%1$s na %2$s\n"
35153 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35157 #~ "The document could not be converted\n"
35158 #~ "into the document class %1$s."
35160 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35161 #~ "do klasy %1$s."
35163 #~ msgid "Unknown layout"
35164 #~ msgstr "Nieznany układ"
35167 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35168 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35170 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35171 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35173 #~ msgid "&Switch to document"
35174 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35177 #~ "Could not open the specified document\n"
35179 #~ "due to the error: %2$s"
35181 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35183 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35185 #~ msgid "Rectangular box"
35186 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35188 #~ msgid "Shadow box"
35189 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35191 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35192 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35194 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35195 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35198 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35201 #~ msgstr "Pudełko"
35209 #~ msgid "Shadowbox"
35210 #~ msgstr "Cieniowane"
35212 #~ msgid "Doublebox"
35213 #~ msgstr "Podwójne"
35215 #~ msgid "Unknown inset name: "
35216 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35218 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35219 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35221 #~ msgid "Program Listing "
35222 #~ msgstr "Listing kodu"
35225 #~ msgstr "Obramowane"
35227 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35228 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35233 #~ msgid "HtmlUrl: "
35234 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35237 #~ msgid "Swap Rows|S"
35238 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35241 #~ msgid "Swap Columns|w"
35242 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35245 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35246 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35248 #~ msgid "Default (outer)"
35249 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35252 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35254 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35255 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35257 #~ msgid "%1$d words in selection."
35258 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35260 #~ msgid "%1$d words in document."
35261 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35263 #~ msgid "One word in selection."
35264 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35266 #~ msgid "One word in document."
35267 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35269 #~ msgid "Count words"
35270 #~ msgstr "Policz słowa"
35273 #~ msgid "Encoding error"
35274 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35277 #~ msgid "Placeholders"
35278 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35282 #~ msgstr "Do prawej"
35286 #~ msgstr "Do środka"
35289 #~ msgstr "Przypadek."
35291 #~ msgid "Algorithm #."
35292 #~ msgstr "Algorytm #."
35294 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35295 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35298 #~ msgstr "&Wczytaj"
35300 #~ msgid "Co&pies:"
35301 #~ msgstr "&Kopie:"
35303 #~ msgid "Printer &name:"
35304 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35307 #~ msgid "Columns "
35308 #~ msgstr "Kolumny"
35310 #~ msgid "Conjecture "
35311 #~ msgstr "Hipoteza "
35313 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35314 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35321 #~ msgid "overprint "
35322 #~ msgstr "Wersja robocza"
35325 #~ msgid "overlayarea"
35326 #~ msgstr "Warstwa"
35329 #~ msgid "Corollary_"
35330 #~ msgstr "Wniosek"
35333 #~ msgid "Definition. "
35334 #~ msgstr "Definicja."
35337 #~ msgid "Example. "
35338 #~ msgstr "Przykład."
35353 #~ msgid "&Extended Chars"
35354 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35357 #~ msgstr "Domyślny"
35361 #~ msgstr "komentarz"
35364 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35365 #~ msgstr "Spis treści"
35371 #~ msgid "Table of Contents|T"
35372 #~ msgstr "Spis treści|t"
35380 #~ msgstr "Liczba kopii"
35384 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35387 #~ msgid "Number style"
35388 #~ msgstr "Wyliczenie"
35395 #~ msgid "Corollary. "
35396 #~ msgstr "Wniosek."
35399 #~ msgid "&Caption"
35404 #~ msgstr "&Etykieta:"
35407 #~ msgid "A Label for the caption"
35408 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35411 #~ msgid "<- P&romote"
35412 #~ msgstr "&Ochrona:"
35416 #~ msgstr "Miejscowość"
35420 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35423 #~ msgid "SubSection"
35424 #~ msgstr "Podsekcja"
35427 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35430 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35431 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35433 #~ msgid "Unknown toc list"
35434 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35437 #~ msgid "Insert glossary entry"
35438 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35442 #~ msgstr "&Globalnie"
35444 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35445 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35447 #~ msgid "&Detach panel"
35448 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35450 #~ msgid "Insert spacing"
35451 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35453 #~ msgid "Set math font"
35454 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35456 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35457 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35459 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35460 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35462 #~ msgid "Math Panel|l"
35463 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35465 #~ msgid "Math Panel|P"
35466 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35468 #~ msgid "Show math panel"
35469 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35471 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35472 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35474 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35475 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35477 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35478 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35480 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35481 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35483 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35484 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35487 #~ msgid "Insert math delimiters"
35488 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35490 #~ msgid "E&xtra options"
35491 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35493 #~ msgid "Alig&nment:"
35494 #~ msgstr "&Justowanie:"
35500 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35501 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35503 #~ msgid "&Converters"
35504 #~ msgstr "&Konwertery"
35506 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35507 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35509 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35510 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35512 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35513 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35515 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35516 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35519 #~ msgstr "\tKoniec."
35524 #~ msgid "Opening child document "
35525 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
35528 #~ msgid "Special Insets|S"
35529 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35532 #~ msgid "Insets|n"
35533 #~ msgstr "Wstaw|W"