]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
* de.po: some updates.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
139 #, fuzzy
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "&Kontynuuj"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
145 #, fuzzy
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Wybierz plik"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "&Opcje:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Odśwież"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Przeglądaj..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&Dodaj"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Anuluj"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-a"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "&Styl"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Wybierz plik stylu"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Zawartość:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
232 msgid "all references"
233 msgstr "wszystkie odnośniki"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "W &dół"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 msgid "&Up"
282 msgstr "W &górę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Baza danych BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Bazy danych"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Dodaj..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Usuń wybraną bazę"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Usuń"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr ""
311 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
313 "strony"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Wyrównanie"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
333 msgid "Left"
334 msgstr "Do lewej"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
341 msgid "Center"
342 msgstr "Do środka"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
349 msgid "Right"
350 msgstr "Do prawej"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
353 msgid "Stretch"
354 msgstr "Rozciągnięte"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
363 msgid "Top"
364 msgstr "Góra"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
369 msgid "Middle"
370 msgstr "Środek"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
375 msgid "Bottom"
376 msgstr "Dół"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
379 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
383 msgid "&Box:"
384 msgstr "&Pudełko:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
387 msgid "Co&ntent:"
388 msgstr "&Zawartość:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Pionowe"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "Poziome"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
400 msgid "&Height:"
401 msgstr "&Wysokość:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
404 msgid "Inner Bo&x:"
405 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
408 msgid "&Decoration:"
409 msgstr "Oz&dobnik:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 msgid "&Width:"
415 msgstr "&Szerokość:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
418 msgid "Height value"
419 msgstr "Wysokość"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Szerokość"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
426 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
427 msgstr ""
428 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
439 msgid "None"
440 msgstr "Brak"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
444 msgid "Parbox"
445 msgstr "Parbox"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
449 msgid "Minipage"
450 msgstr "Ministrona"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
453 msgid "Supported box types"
454 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
457 msgid "&Available branches:"
458 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
465 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
466 msgid "&New:"
467 msgstr "&Nowy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 #, fuzzy
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "Nazwa pliku"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr ""
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 #, fuzzy
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&De)aktywacja"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Zmień ko&lor..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
520 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Usuń"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
525 #, fuzzy
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 #, fuzzy
531 msgid "Re&name..."
532 msgstr "&Zmień nazwę"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
535 #, fuzzy
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
540 #, fuzzy
541 msgid "&Add Selected"
542 msgstr "&Usuń"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 #, fuzzy
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 msgid "Add A&ll"
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
558 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
559 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&Anuluj"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr ""
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 #, fuzzy
578 msgid "&Undefined Branches:"
579 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 msgid "&Font:"
583 msgstr "&Czcionka:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 msgid "Si&ze:"
588 msgstr "&Wielkość:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
596 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
613 msgid "Default"
614 msgstr "Domyślny"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Tiny"
619 msgstr "Mikroskopijny"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Smallest"
624 msgstr "Najmniejszy"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smaller"
629 msgstr "Mniejszy"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Small"
634 msgstr "Mały"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Normal"
639 msgstr "Normalny"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Large"
644 msgstr "Duży"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Larger"
649 msgstr "Większy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 msgid "Largest"
654 msgstr "Największy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 msgid "Huge"
659 msgstr "Ogromny"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 msgid "Huger"
664 msgstr "Gigantyczny"
665
666 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
668 msgid "&Custom Bullet:"
669 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
673 msgid "&Level:"
674 msgstr "&Poziom:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
677 msgid "Change:"
678 msgstr "Zmiana:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
681 msgid "Go to previous change"
682 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
685 msgid "&Previous change"
686 msgstr "&Poprzednia zmiana"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
689 msgid "Go to next change"
690 msgstr "Idź do następnej zmiany"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
693 msgid "&Next change"
694 msgstr "&Następna zmiana"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
697 msgid "Accept this change"
698 msgstr "Akceptuj zmianę"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
701 msgid "&Accept"
702 msgstr "&Akceptuj"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
705 msgid "Reject this change"
706 msgstr "Odrzuć zmianę"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
709 msgid "&Reject"
710 msgstr "&Odrzuć"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
714 msgid "Font family"
715 msgstr "Rodzina czcionek"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
718 msgid "&Family:"
719 msgstr "&Rodzina:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
723 msgid "Font shape"
724 msgstr "Kształt czcionki"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
727 msgid "S&hape:"
728 msgstr "&Odmiana:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
732 msgid "Font series"
733 msgstr "Seria czcionki"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
740 msgid "Language"
741 msgstr "Język"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
745 msgid "Font color"
746 msgstr "Kolor czcionki"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 msgid "&Language:"
753 msgstr "&Język:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 msgid "&Series:"
757 msgstr "&Grubość:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 msgid "&Color:"
761 msgstr "&Kolor:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nieprzełączalne"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
769 msgid "Font size"
770 msgstr "Wielkość czcionki"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Przełączalne"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 msgid "&Misc:"
783 msgstr "&Inne:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
790 msgid "&Toggle all"
791 msgstr "Przełącz &wszystkie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 #, fuzzy
799 msgid "Apply changes &immediately"
800 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
806 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
810 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
813 msgid "&Apply"
814 msgstr "&Zastosuj"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 msgid "Close"
824 msgstr "Zamknij"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "&Dostępne cytaty:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 #, fuzzy
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Wybrane cytaty:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr ""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
846 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 #, fuzzy
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 msgid "&Down"
855 msgstr "W &dół"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 msgid "&Restore"
864 msgstr "&Przywróć"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
867 #, fuzzy
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Zastosuj"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formatowanie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "St&yl cytowania:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Tekst p&rzed:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 #, fuzzy
893 msgid "Text a&fter:"
894 msgstr "Tekst &po:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Lista wszystkich autorów"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "Pełna lista &autorów"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
913 #, fuzzy
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Szukaj cytatu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
922 #, fuzzy
923 msgid "Searc&h:"
924 msgstr "Szukaj błędu"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 msgid ""
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 msgstr ""
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
932 #, fuzzy
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
937 #, fuzzy
938 msgid "&Search"
939 msgstr "Szukaj błędu"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
942 #, fuzzy
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Szukaj błędu"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
948 #, fuzzy
949 msgid "All fields"
950 msgstr "Wszystkie pola"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
953 #, fuzzy
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "W&yrażenie regularne"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
958 #, fuzzy
959 msgid "Case se&nsitive"
960 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
963 #, fuzzy
964 msgid "Entry types:"
965 msgstr "Typy wpisów:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
969 #, fuzzy
970 msgid "All entry types"
971 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
974 #, fuzzy
975 msgid "Search as you &type"
976 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
979 #, fuzzy
980 msgid "Font colors"
981 msgstr "Kolor czcionki"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
984 #, fuzzy
985 msgid "Main text:"
986 msgstr "Czysty tekst"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
990 #, fuzzy
991 msgid "Click to change the color"
992 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
995 #, fuzzy
996 msgid "Default..."
997 msgstr "Domyślny"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1006 #, fuzzy
1007 msgid "R&eset"
1008 msgstr "Odśwież"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Greyed-out notes:"
1013 msgstr "Wyszarzenie"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Change..."
1018 msgstr "Zmiana:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Background colors"
1023 msgstr "tło"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Page:"
1028 msgstr "Strona: "
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Shaded boxes:"
1033 msgstr "cieniowane pudełko"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Nowy dokument"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "Dokument podrzędny"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "&Przeglądaj..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Styl dokumentu"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nowy dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Dokument podrzędny"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1066 msgid "TeX Code: "
1067 msgstr "Kod TeX:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "&Zmieniaj razem"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1078 msgid "&Size:"
1079 msgstr "&Wielkość:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1087 msgid "&Insert"
1088 msgstr "&Wstaw"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1107 msgid "Display"
1108 msgstr "Wyświetl"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1111 msgid "Show ERT button only"
1112 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 msgid "&Collapsed"
1116 msgstr "&Zamknięta"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1119 msgid "Show ERT contents"
1120 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1123 msgid "O&pen"
1124 msgstr "&Otwórz"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1127 #, fuzzy
1128 msgid "For more information, refer to the complete log."
1129 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1132 msgid "&Errors:"
1133 msgstr "Bł&ędy:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1136 msgid "Description:"
1137 msgstr "Opis:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1140 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1144 msgid "View Complete &Log..."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 msgid "F&ile"
1149 msgstr "Pl&ik"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1153 msgid "Filename"
1154 msgstr "Nazwa pliku"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 msgid "&File:"
1160 msgstr "P&lik:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1163 msgid "Select a file"
1164 msgstr "Wybierz plik"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 msgid "&Draft"
1168 msgstr "&Szkic"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1171 #, fuzzy
1172 msgid "&Template"
1173 msgstr "Szablon"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1176 msgid "Available templates"
1177 msgstr "Dostępne szablony"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1185 msgid "LaTeX Options"
1186 msgstr "Opcje LaTeX:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 msgid "O&ption:"
1190 msgstr "O&pcja:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 msgid "Forma&t:"
1194 msgstr "&Format:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Skala względna w LyXie"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Si&ze and Rotation"
1215 msgstr "Orientacja"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1218 msgid "Rotate"
1219 msgstr "Obrót"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1225 msgid "Angle to rotate image by"
1226 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1232 msgid "The origin of the rotation"
1233 msgstr "Punkt obrotu"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Ori&gin:"
1238 msgstr "Punkt &obrotu:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1241 msgid "A&ngle:"
1242 msgstr "&Kąt:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1245 msgid "Scale"
1246 msgstr "Skala"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1250 msgid "Height of image in output"
1251 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1255 msgid "Width of image in output"
1256 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1259 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1260 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1264 msgid "&Maintain aspect ratio"
1265 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1268 msgid "Crop"
1269 msgstr "Przytnij"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1273 msgid "Clip to bounding box values"
1274 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1278 msgid "Clip to &bounding box"
1279 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1283 msgid "&Left bottom:"
1284 msgstr "Lewy &dolny:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1287 msgid "x"
1288 msgstr "x"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1292 msgid "Right &top:"
1293 msgstr "Prawy &górny:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1297 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1298 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1302 msgid "&Get from File"
1303 msgstr "&Weź z pliku"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1306 msgid "y"
1307 msgstr "y"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1310 #, fuzzy
1311 msgid "TabWidget"
1312 msgstr "Szerokość etykiety"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Basi&c"
1317 msgstr "Style BibTeX-a"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1321 msgid "&Find:"
1322 msgstr "&Szukaj:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1326 msgid "Replace &with:"
1327 msgstr "Z&astąp:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1335 msgid "Case &sensitive"
1336 msgstr "&Wielkość liter"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1339 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1344 msgid "Find &Next"
1345 msgstr "Szukaj &następne"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1353 #, fuzzy
1354 msgid "W&hole words"
1355 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1358 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1365 msgid "&Replace"
1366 msgstr "&Zastąp"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1370 msgid "Search &backwards"
1371 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Replace all occurences at once"
1376 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1381 msgid "Replace &All"
1382 msgstr "&Wszystkie"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1386 msgid "Ad&vanced"
1387 msgstr "Zaa&wansowane"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1390 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Sco&pe"
1396 msgstr "&Odmiana:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current paragraph"
1401 msgstr "&Wcięty akapitu"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &paragraph"
1406 msgstr "&Wcięty akapitu"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current &document"
1411 msgstr "Drukuj dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1414 msgid ""
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "document"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Master document"
1422 msgstr "Główny dokument"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1425 #, fuzzy
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Otwórz dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "Otwórz dokument"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1439 msgid ""
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Ignore &format"
1447 msgstr "Format daty"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1450 msgid ""
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 "first letter"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "makro matematyczne"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 msgid "Form"
1467 msgstr "Formularz"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "U &góry strony"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "U &dołu strony"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Cała szerokość"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Obrót"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1532 #, fuzzy
1533 msgid "LaTe&X font encoding:"
1534 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1541 msgid "&Roman:"
1542 msgstr "&Szeryfowa:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1549 msgid "&Sans Serif:"
1550 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1551
1552 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1554 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1555 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgid "S&cale (%):"
1559 msgstr "S&kala [%]:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr ""
1564 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1565 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1566 "bazowej"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Maszynowa:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "Sk&ala [%]:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1585 #, fuzzy
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr "&Klucz:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr ""
1592 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1593 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1594 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1597 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 msgstr ""
1599 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1600 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1601 "czcionka takowe udostępnia"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgid "&Graphics"
1617 msgstr "&Rysunek"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgid "Output Size"
1625 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 msgstr ""
1643 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgid "Set &width:"
1647 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr ""
1652 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1653 "wysokości"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Obroty rysunku"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr "Punkt &obrotu:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "&Obcinanie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "y:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "x:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr ""
1716 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1717 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1718 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1719 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1722 msgid "Sho&w in LyX"
1723 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1726 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1727 msgstr ""
1728 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grupa rysunków"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgid "Draft mode"
1752 msgstr "Tryb szkicowy"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgid "&Draft mode"
1756 msgstr "Tryb &szkicowy"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 msgid "________"
1768 msgstr "________"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 msgid "&Spacing:"
1788 msgstr "&Odstępy:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 msgid "&Value:"
1796 msgstr "&Wartość:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1801 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "P&lik:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&Ochrona:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1827 #, fuzzy
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "Największy:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1839 msgid "&Name:"
1840 msgstr "&Nazwa:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Specify the link target"
1845 msgstr "Domyślny format papieru."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1848 msgid "Link type"
1849 msgstr "Typ łącza"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "Link to the web or to every other target"
1853 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Web"
1858 msgstr "NoWeb"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Twój adres e-mail"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Email"
1868 msgstr "E-mail"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Drukuj do pliku"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "P&lik:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry listingu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr ""
1889 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "Omiń &weryfikację"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "&Podpis:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&Etykieta:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Pokaż podgląd"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "&Typ wstawienia:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Dołącz"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Wstaw"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Maszynopis"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Listing kodu"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Edytuj plik"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Edycja"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable indices:"
1961 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "&Wcięcie"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1993 msgid ""
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 #, fuzzy
2004 msgid "A&vailable Indexes:"
2005 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2010 #, fuzzy
2011 msgid "1"
2012 msgstr "10"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2025 #, fuzzy
2026 msgid "R&ename..."
2027 msgstr "&Zmień nazwę"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Information Type:"
2037 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Class options"
2075 msgstr "Ustawienia klasy"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2078 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2079 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2082 #, fuzzy
2083 msgid "P&redefined:"
2084 msgstr "D&rukarka:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2087 msgid ""
2088 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2089 "select/deselect."
2090 msgstr ""
2091 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2092 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2093 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Cust&om:"
2098 msgstr "Własna"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Select de&fault master document"
2111 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Master:"
2116 msgstr "&Zewnętrzny:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Enter the name of the default master document"
2121 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2124 msgid "Suppress default date on front page"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Encoding"
2130 msgstr "&Kodowanie:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Language &Default"
2135 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Other:"
2140 msgstr "&Zewnętrzny:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2143 msgid "&Quote Style:"
2144 msgstr "&Cudzysłów:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Input here the listings parameters"
2149 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 msgid "Feedback window"
2154 msgstr "Okno podpowiedzi"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2157 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2158 msgid "Listing"
2159 msgstr "Listing"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2162 msgid "&Main Settings"
2163 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 msgid "Placement"
2167 msgstr "Położenie"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2170 msgid "Check for inline listings"
2171 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2174 msgid "&Inline listing"
2175 msgstr "L&isting w linii"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2178 msgid "Check for floating listings"
2179 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 msgid "&Float"
2183 msgstr "&Wstawka"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2186 msgid "&Placement:"
2187 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2190 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2191 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2194 msgid "Line numbering"
2195 msgstr "Numeracja linii"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2198 msgid "&Side:"
2199 msgstr "&Strona:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2202 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2203 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2206 msgid "S&tep:"
2207 msgstr "&Krok:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2210 msgid "Difference between two numbered lines"
2211 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2214 msgid "Font si&ze:"
2215 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2218 msgid "Choose the font size for line numbers"
2219 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2223 msgid "Style"
2224 msgstr "Styl"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2227 msgid "F&ont size:"
2228 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2231 msgid "The content's base font size"
2232 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2235 msgid "Font Famil&y:"
2236 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2239 msgid "The content's base font style"
2240 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2243 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2244 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2247 msgid "&Break long lines"
2248 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2251 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2252 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2255 msgid "S&pace as symbol"
2256 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2259 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2260 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2263 msgid "Space i&n string as symbol"
2264 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Tab&ulator size:"
2269 msgstr "Tabela|T"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2272 msgid "Use extended character table"
2273 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2276 msgid "&Extended character table"
2277 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 msgid "Lan&guage:"
2281 msgstr "&Język:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2284 msgid "Select the programming language"
2285 msgstr "Wybierz język programowania"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 msgid "&Dialect:"
2289 msgstr "&Dialekt:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2292 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2293 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 msgid "Range"
2297 msgstr "Zakres linii"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2300 msgid "Fi&rst line:"
2301 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2304 msgid "The first line to be printed"
2305 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2308 msgid "&Last line:"
2309 msgstr "Ostatnia &linia:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2312 msgid "The last line to be printed"
2313 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2316 msgid "More Parameters"
2317 msgstr "Więcej parametrów"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2320 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2321 msgstr ""
2322 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Errors reported in terminal."
2332 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2336 msgid "Press button to check validity..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Validate"
2342 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2345 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2346 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Log &Type:"
2351 msgstr "&Typ:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2354 msgid "Update the display"
2355 msgstr "Odśwież ekran"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2359 msgid "&Update"
2360 msgstr "&Aktualizuj"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2363 msgid "Copy to Clip&board"
2364 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2367 msgid "&Go!"
2368 msgstr "&Wio!"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2371 msgid "Jump to the next warning message."
2372 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2380 msgid "Jump to the next error message."
2381 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Next &Error"
2386 msgstr "Błąd odczytu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "&Domyślne marginesy"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2397 msgid "&Top:"
2398 msgstr "&Górny:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2401 msgid "&Bottom:"
2402 msgstr "&Dolny:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2405 msgid "&Inner:"
2406 msgstr "&Wewnętrzny:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2409 msgid "O&uter:"
2410 msgstr "&Zewnętrzny:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2413 msgid "Head &sep:"
2414 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2421 msgid "&Foot skip:"
2422 msgstr "&Odstęp stopki:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Column Sep:"
2427 msgstr "&Kolumn:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Master Document Output"
2432 msgstr "Główny dokument"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2435 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2439 msgid "Include only &selected children"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2443 msgid ""
2444 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2445 "compilation)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Maintain counters and references"
2451 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2454 msgid "Include all subdocuments in the output"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Include all children"
2460 msgstr "Dołącz plik"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2466 msgid "Number of rows"
2467 msgstr "Liczba wierszy"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2471 msgid "&Rows:"
2472 msgstr "&Wierszy:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2478 msgid "Number of columns"
2479 msgstr "Liczba kolumn"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2483 msgid "&Columns:"
2484 msgstr "&Kolumn:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2487 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2488 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2491 msgid "Vertical alignment"
2492 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2495 msgid "&Vertical:"
2496 msgstr "&Pionowe:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2499 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2500 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2503 msgid "&Horizontal:"
2504 msgstr "P&oziome:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Decoration"
2509 msgstr "Oz&dobnik:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2512 msgid "&Type:"
2513 msgstr "&Typ:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2516 msgid "decoration type / matrix border"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2520 msgid "[x]"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2524 msgid "(x)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2528 msgid "{x}"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2532 msgid "|x|"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2536 msgid "||x||"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2540 msgid ""
2541 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2542 "are inserted into formulas"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2546 msgid "&Use AMS math package automatically"
2547 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2550 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2554 msgid "Use AMS &math package"
2555 msgstr "Użyj AMS &math"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2560 "inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2564 msgid "Use esint package &automatically"
2565 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2568 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2572 msgid "Use &esint package"
2573 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2576 msgid ""
2577 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2578 "inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Use mhchem &package automatically"
2584 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2587 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use mh&chem package"
2593 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2596 #, fuzzy
2597 msgid "A&vailable:"
2598 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2603 msgid "A&dd"
2604 msgstr "&Dodaj"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "De&lete"
2609 msgstr "&Usuń"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2612 #, fuzzy
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "&Usuń"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2617 msgid "Sort &as:"
2618 msgstr "Sortuj j&ako:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2621 msgid "&Description:"
2622 msgstr "&Opis:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2625 msgid "&Symbol:"
2626 msgstr "&Symbol:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 msgid "Type"
2630 msgstr "Typ"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2633 msgid "LyX internal only"
2634 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 msgid "LyX &Note"
2638 msgstr "&Notka LyX'a"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2641 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2642 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 msgid "&Comment"
2646 msgstr "&Komentarz"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2649 msgid "Print as grey text"
2650 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 msgid "&Greyed out"
2654 msgstr "&Wyszarzenie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2657 msgid "&List in Table of Contents"
2658 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 msgid "&Numbering"
2662 msgstr "&Numeracja"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Output Format"
2667 msgstr "Wyjście jest puste"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Domyślny format papieru."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2676 #, fuzzy
2677 msgid "De&fault Output Format:"
2678 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2681 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Use &XeTeX"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2689 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2693 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Custom Macro:"
2699 msgstr "Nr Klienta:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2704 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2707 #, fuzzy
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "Opcje matematyki"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2716 msgid "Strict XHTML 1.1"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Math Output"
2722 msgstr "Wyjście rezultatów"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2725 msgid "Format to use for math output."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2729 #, fuzzy
2730 msgid "MathML"
2731 msgstr "Matematyka|M"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2734 msgid "HTML"
2735 msgstr "HTML"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Images"
2740 msgstr "Strony"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2743 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2746 msgid "LaTeX"
2747 msgstr "LaTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Math Image Scaling"
2752 msgstr "Odstępy matematyczne"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2755 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2759 msgid "&Use hyperref support"
2760 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&General"
2765 msgstr "Ogólny"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2768 msgid ""
2769 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2770 msgstr ""
2771 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2772 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2773 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2776 msgid "Automatically fi&ll header"
2777 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2780 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2781 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Load in &fullscreen mode"
2786 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Header Information"
2791 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Title:"
2796 msgstr "Tytuł:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Author:"
2801 msgstr "Autor:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Subject:"
2806 msgstr "Temat:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&Keywords:"
2811 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgid "H&yperlinks"
2815 msgstr "H&iperłącza"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "K&olorowe łącza"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2842 msgid "&Bookmarks"
2843 msgstr "&Zakładki"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "G&eneruj zakładki"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "&Numerowane zakładki"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Liczba poziomów"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Otwarte zakładki"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Paper Format"
2872 msgstr "Format daty"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2877 msgid "&Format:"
2878 msgstr "&Format:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2883 msgstr ""
2884 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2885 "\"Własne\""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Orientation:"
2890 msgstr "Orientacja"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2893 msgid "&Portrait"
2894 msgstr "&Pionowo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2897 msgid "&Landscape"
2898 msgstr "P&oziomo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2902 msgid "Page Layout"
2903 msgstr "Układ strony"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Headings &style:"
2908 msgstr "&Styl strony:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2911 msgid "Style used for the page header and footer"
2912 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2915 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2916 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2919 msgid "&Two-sided document"
2920 msgstr "Dokument &dwustronny"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2923 msgid "Label Width"
2924 msgstr "Szerokość etykiety"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2929 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2932 msgid "Lo&ngest label"
2933 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Line &spacing"
2938 msgstr "&Interlinia:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2942 msgid "Single"
2943 msgstr "Pojedyncza"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2946 msgid "1.5"
2947 msgstr "1.5"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2951 msgid "Double"
2952 msgstr "Podwójna"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2958 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2965 msgid "Custom"
2966 msgstr "Własna"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "&Wcięty akapit"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2973 msgid "&Justified"
2974 msgstr "W&yrównane do obu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2977 msgid "&Left"
2978 msgstr "Do &lewej"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2981 msgid "C&enter"
2982 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2985 msgid "Ri&ght"
2986 msgstr "Do prawe&j"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2990 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2993 msgid "Paragraph's &Default"
2994 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2997 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Phantom"
3003 msgstr "Esperanto"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3008 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 #, fuzzy
3012 msgid "&Horiz. Phantom"
3013 msgstr "Esperanto"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Vert. Phantom"
3023 msgstr "Esperanto"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3026 #, fuzzy
3027 msgid "A&lter..."
3028 msgstr "&Inny..."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgid "In Math"
3032 msgstr "W matematyce"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr ""
3039 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3040 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3041 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3042 "linii za kursorem."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Autoco&rrection"
3059 msgstr "Włącz na &początku"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3062 msgid "In Text"
3063 msgstr "W tekście"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3066 msgid ""
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3068 "delay."
3069 msgstr ""
3070 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3071 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3072 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3073 "kursorem."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3076 msgid "Automatic &inline completion"
3077 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3080 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3081 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3084 msgid "Automatic &popup"
3085 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3088 msgid ""
3089 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3090 "mode."
3091 msgstr ""
3092 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3093 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3094 "dostępne w trybie tekstu."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3097 msgid "Cursor i&ndicator"
3098 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3101 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3102 msgid "General"
3103 msgstr "Ogólny"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3106 msgid ""
3107 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3108 "if it is available."
3109 msgstr ""
3110 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3111 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3112 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3113 "dostępne."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3116 msgid "s inline completion dela&y"
3117 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3120 msgid ""
3121 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3122 "if it is available."
3123 msgstr ""
3124 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3125 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3126 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3127 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3130 msgid "s popup d&elay"
3131 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3134 msgid ""
3135 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3136 "It will be shown right away."
3137 msgstr ""
3138 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3139 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3140 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3141 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3145 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3148 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3149 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3152 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3153 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgid "C&onverter:"
3157 msgstr "K&onwerter:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3160 msgid "E&xtra flag:"
3161 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3164 msgid "&From format:"
3165 msgstr "Z &format:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3168 msgid "&To format:"
3169 msgstr "Do forma&tu:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3173 msgid "&Modify"
3174 msgstr "&Zmień"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3179 msgid "Remo&ve"
3180 msgstr "&Usuń"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3183 msgid "Converter Defi&nitions"
3184 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3187 msgid "Converter File Cache"
3188 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3191 msgid "&Enabled"
3192 msgstr "Włączon&e"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3197 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3200 msgid "Display &Graphics"
3201 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3204 msgid "Instant &Preview:"
3205 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3209 msgid "Off"
3210 msgstr "Wyłącz"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3213 msgid "No math"
3214 msgstr "Bez matematyki"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3217 msgid "On"
3218 msgstr "Włącz"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Preview Si&ze:"
3223 msgstr "Nieudany podgląd"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Factor for the preview size"
3228 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3231 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3235 #, fuzzy
3236 msgid "&Mark end of paragraphs"
3237 msgstr "&Wcięty akapit"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3240 msgid "Editing"
3241 msgstr "Edycja"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3246 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Scroll &below end of document"
3251 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3254 msgid "Sort &environments alphabetically"
3255 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3258 msgid "&Group environments by their category"
3259 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3262 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3263 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3266 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3267 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3270 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3271 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3274 msgid "Fullscreen"
3275 msgstr "Pełny ekran"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3278 msgid "&Hide toolbars"
3279 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3282 msgid "Hide scr&ollbar"
3283 msgstr "&Ukryj suwaki"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Hide &tabbar"
3288 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Hide &menubar"
3293 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3296 msgid "&Limit text width"
3297 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Screen used (&pixels):"
3302 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3305 msgid "&New..."
3306 msgstr "&Nowy..."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Re&move"
3311 msgstr "&Usuń"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3314 msgid "&Document format"
3315 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3318 msgid "Vector &graphics format"
3319 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3322 msgid "S&hort Name:"
3323 msgstr "&Krótka nazwa:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3326 msgid "E&xtension:"
3327 msgstr "&Rozszerzenie:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Shortc&ut:"
3332 msgstr "&Skrót:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3335 msgid "Ed&itor:"
3336 msgstr "Ed&ytor:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3339 msgid "&Viewer:"
3340 msgstr "&Przeglądarka:"
3341
3342 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3344 msgid "Co&pier:"
3345 msgstr "Ko&pista:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3350 msgstr "Domyślny format papieru."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Default Format"
3355 msgstr "Format daty"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3358 msgid "&E-mail:"
3359 msgstr "&E-mail:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3362 msgid "Your name"
3363 msgstr "Twoja nazwa"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3366 msgid "Your E-mail address"
3367 msgstr "Twój adres e-mail"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3370 msgid "Keyboard"
3371 msgstr "Klawiatura"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3374 msgid "Use &keyboard map"
3375 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3378 msgid "&First:"
3379 msgstr "&Pierwsza:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3383 msgid "Br&owse..."
3384 msgstr "&Przeglądaj..."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3387 msgid "S&econd:"
3388 msgstr "&Druga:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3391 msgid "Mouse"
3392 msgstr "Myszka"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3395 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3396 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3399 msgid ""
3400 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3401 "speed it up, low values slow it down."
3402 msgstr ""
3403 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3404 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3405 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3406 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3409 msgid "Scroll wheel zoom"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Enable"
3415 msgstr "Włączon&e"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Ctrl"
3420 msgstr "Sterowanie"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Shift"
3425 msgstr "infty"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Alt"
3430 msgstr "Blok"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3433 #, fuzzy
3434 msgid "User &interface language:"
3435 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3438 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3439 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3442 msgid "Language pac&kage:"
3443 msgstr "Pakiet &językowy:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3446 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3447 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr ""
3452 "Polecenie\n"
3453 "&zmiany języka:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3457 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr ""
3462 "Polecenie &powrotu\n"
3463 "po zmianie języka:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3466 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Default Decimal &Point:"
3472 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3476 msgid "X; "
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3480 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3481 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Use babel"
3486 msgstr "Użyj &babel"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3489 msgid ""
3490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3491 "the language package)"
3492 msgstr ""
3493 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3494 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3495 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3498 msgid "&Global"
3499 msgstr "&Globalnie"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3502 #, fuzzy
3503 msgid ""
3504 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3505 "command"
3506 msgstr ""
3507 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3508 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3509 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3512 msgid "Auto &begin"
3513 msgstr "Włącz na &początku"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3519 "switch command"
3520 msgstr ""
3521 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3522 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3523 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3526 msgid "Auto &end"
3527 msgstr "Włącz na &końcu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3530 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3531 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3534 msgid "Mark &foreign languages"
3535 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3538 msgid "Right-to-left language support"
3539 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3542 msgid ""
3543 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3544 msgstr ""
3545 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Enable RTL su&pport"
3550 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3553 msgid "Cursor movement:"
3554 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3557 msgid "&Logical"
3558 msgstr "&Logiczne"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3561 msgid "&Visual"
3562 msgstr "&Wizualne"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3565 msgid ""
3566 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3572 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3575 msgid "Default paper si&ze:"
3576 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3580 msgid "US letter"
3581 msgstr "US letter"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3585 msgid "US legal"
3586 msgstr "US legal"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3590 msgid "US executive"
3591 msgstr "US executive"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3595 msgid "A3"
3596 msgstr "A3"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3600 msgid "A4"
3601 msgstr "A4"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3605 msgid "A5"
3606 msgstr "A5"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3610 msgid "B5"
3611 msgstr "B5"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3616 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3619 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3620 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3623 msgid "BibTeX command and options"
3624 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3628 msgid "Processor for &Japanese:"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3637 msgid "Pr&ocessor:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Op&tions:"
3644 msgstr "&Opcje:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3648 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Nomenclature command:"
3658 msgstr "Hipoteza"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3663 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3666 msgid "Chec&kTeX command:"
3667 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3670 msgid "CheckTeX start options and flags"
3671 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3674 msgid ""
3675 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3676 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3677 "rather than the Cygwin teTeX."
3678 msgstr ""
3679 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3680 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3683 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3684 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3687 msgid "Set class options to default on class change"
3688 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3691 #, fuzzy
3692 msgid "R&eset class options when document class changes"
3693 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3696 msgid "Output &line length:"
3697 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3700 msgid ""
3701 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3702 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3703 "paragraphs are separated by a blank line."
3704 msgstr ""
3705 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3706 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3707 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3710 msgid "&Date format:"
3711 msgstr "&Format daty:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3714 msgid "Date format for strftime output"
3715 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Overwrite on export:"
3720 msgstr "Zastąpić dokument?"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3723 msgid "Ask permission"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3727 msgid "Main file only"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3731 #, fuzzy
3732 msgid "All files"
3733 msgstr "Wszystkie pola"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3736 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3740 msgid "Forward search"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3744 #, fuzzy
3745 msgid "DV&I command:"
3746 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&PDF command:"
3751 msgstr "Polecenie &roff:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "&Prefiks PATH:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3765 msgid "Browse..."
3766 msgstr "Przeglądaj..."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3769 #, fuzzy
3770 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3771 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3774 msgid "&Temporary directory:"
3775 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3778 msgid "Ly&XServer pipe:"
3779 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3782 msgid "&Backup directory:"
3783 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3786 msgid "&Example files:"
3787 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3790 msgid "&Document templates:"
3791 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3794 msgid "&Working directory:"
3795 msgstr "&Katalog roboczy:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Hunspell dictionaries:"
3800 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3803 msgid "Printer Command Options"
3804 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3807 msgid "Extension to be used when printing to file."
3808 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3811 msgid "File ex&tension:"
3812 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3815 msgid "Option used to print to a file."
3816 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3819 msgid "Print to &file:"
3820 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3823 msgid "Option used to print to non-default printer."
3824 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Set &printer:"
3829 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3832 msgid "Option used with spool command to set printer."
3833 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Spool &printer:"
3838 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3841 msgid ""
3842 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3843 "to print."
3844 msgstr ""
3845 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3846 "drukowany."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Spool co&mmand:"
3851 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3854 msgid "Option used to reverse page order."
3855 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3858 msgid "Re&verse pages:"
3859 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3862 msgid "Lan&dscape:"
3863 msgstr "&Poziomo:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Liczba kopii"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3879 msgid "Co&llated:"
3880 msgstr "P&ołączone:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "&Zakres stron:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3891 msgid "&Odd pages:"
3892 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "Strony &parzyste:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "&Typ papieru:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3919 msgid ""
3920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3922 "printers."
3923 msgstr ""
3924 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3925 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3926 "drukarek."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Sans Seri&f:"
3948 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3951 msgid "T&ypewriter:"
3952 msgstr "&Maszynowa:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 #, fuzzy
3956 msgid "R&oman:"
3957 msgstr "&Szeryfowa:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3960 msgid "Screen &DPI:"
3961 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3964 msgid "&Zoom %:"
3965 msgstr "&Powiększenie %:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3968 msgid "Font Sizes"
3969 msgstr "Wielkość czcionki"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3972 #, fuzzy
3973 msgid "&Large:"
3974 msgstr "Duży:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Larger:"
3979 msgstr "Większy:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3982 #, fuzzy
3983 msgid "&Largest:"
3984 msgstr "Największy:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3987 #, fuzzy
3988 msgid "&Huge:"
3989 msgstr "Ogromny:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Hugest:"
3994 msgstr "Gigantyczny:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3997 #, fuzzy
3998 msgid "S&mallest:"
3999 msgstr "Najmniejszy:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4002 #, fuzzy
4003 msgid "S&maller:"
4004 msgstr "Mniejszy:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4007 #, fuzzy
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "Mały:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Normal:"
4014 msgstr "Normalny:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Tiny:"
4019 msgstr "Mikroskopijny:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4022 msgid ""
4023 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4024 "of fonts"
4025 msgstr ""
4026 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4027 "czcionek widocznych na ekranie"
4028
4029 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&New"
4037 msgstr "&Nowy:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgid "&Bind file:"
4041 msgstr "Plik &skrótów:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4045 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4048 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4052 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Spellchecker engine:"
4058 msgstr "Pisownia"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4062 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4065 msgid "Accept compound &words"
4066 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4069 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4073 msgid "S&pellcheck continuously"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4077 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Escape characters:"
4083 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4087 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4090 msgid "Al&ternative language:"
4091 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4094 msgid "&User interface file:"
4095 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4098 msgid "Automatic help"
4099 msgstr "Automatyczna pomoc"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4102 msgid ""
4103 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4104 "the main work area of an edited document"
4105 msgstr ""
4106 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4107 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4108 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4109 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4116 msgid "Session"
4117 msgstr "Sesja"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4120 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4121 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4124 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4125 msgstr ""
4126 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4127 "pliku"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4130 msgid "Restore cursor &positions"
4131 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4134 msgid "&Load opened files from last session"
4135 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4138 msgid "Clear all session &information"
4139 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4142 msgid "Documents"
4143 msgstr "Dokumenty"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Backup original documents when saving"
4148 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4151 msgid "&Backup documents, every"
4152 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4155 msgid "minutes"
4156 msgstr "minut"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Save documents compressed by default"
4161 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4164 msgid "&Maximum last files:"
4165 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4168 msgid "&Open documents in tabs"
4169 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4172 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4176 msgid "&Single close-tab button"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4181 msgid "&Save"
4182 msgstr "&Zapisz"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4186 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&List Indentation:"
4192 msgstr "&Wcięcie"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Custom &Width:"
4197 msgstr "Szerokość kolumny"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4203 "Custom&quot;."
4204 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4207 msgid "Pages"
4208 msgstr "Strony"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4211 msgid "Page number to print from"
4212 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4215 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4216 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4219 msgid "Page number to print to"
4220 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4223 msgid "Print all pages"
4224 msgstr "Drukuj wszystko"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4227 msgid "Fro&m"
4228 msgstr "&Od"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4232 msgid "&All"
4233 msgstr "&Wszystko"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4236 msgid "Print &odd-numbered pages"
4237 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4240 msgid "Print &even-numbered pages"
4241 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4244 msgid "Print in reverse order"
4245 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4248 msgid "Re&verse order"
4249 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4252 msgid "Copie&s"
4253 msgstr "&Kopie"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4256 msgid "Number of copies"
4257 msgstr "Liczba kopii"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4260 msgid "Collate copies"
4261 msgstr "Sortuj kopie"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4264 msgid "&Collate"
4265 msgstr "&Sortuj"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4268 msgid "&Print"
4269 msgstr "&Drukuj"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4272 msgid "Print Destination"
4273 msgstr "Przeznaczenie"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4276 msgid "Send output to the printer"
4277 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4280 msgid "P&rinter:"
4281 msgstr "D&rukarka:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4284 msgid "Send output to the given printer"
4285 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4288 msgid "Send output to a file"
4289 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4292 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Subindex"
4298 msgstr "&Strona:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4301 #, fuzzy
4302 msgid "A&vailable indexes:"
4303 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4308 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Output"
4314 msgstr "Wyjście rezultatów"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4317 msgid "Settings"
4318 msgstr "Ustawienia"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&Clear automatically"
4331 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Debug messages"
4336 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Display no debug messages"
4341 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&None"
4346 msgstr "Brak"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4349 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4353 #, fuzzy
4354 msgid "S&elected"
4355 msgstr "&Usuń"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Display all debug messages"
4360 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4363 msgid "Display statusbar messages?"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Fil&ter:"
4374 msgstr "P&lik:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Enter string to filter the label list"
4379 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "&Wielkość liter"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Case-sensiti&ve"
4389 msgstr "&Wielkość liter"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4396 msgid ""
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4402 msgid "&Sort"
4403 msgstr "&Sortuj"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 msgstr "&Wielkość liter"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4416 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Grou&p"
4422 msgstr "Przytnij"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4425 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4426 msgid "&Go to Label"
4427 msgstr "Idź do &etykiety"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4430 msgid "La&bels in:"
4431 msgstr "Etykiety &w:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4438 msgid "<reference>"
4439 msgstr "<odnośnik>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4442 msgid "(<reference>)"
4443 msgstr "(<odnośnik>)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4446 msgid "<page>"
4447 msgstr "<strona>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "na stronie <strona>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "Formatowane odnośniki"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Textual reference"
4464 msgstr "wszystkie odnośniki"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Match w&hole words only"
4469 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4473 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "&Formaty eksportu:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Command:"
4481 msgstr "&Polecenie:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Edytuj skrót"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4496 msgid "&Delete Key"
4497 msgstr "&Usuń klawisz"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4505 msgid "C&lear"
4506 msgstr "&Wyczyść"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4509 msgid "&Shortcut:"
4510 msgstr "&Skrót:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 msgid "&Function:"
4514 msgstr "&Funkcja:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4517 msgid ""
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4520 msgstr ""
4521 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4522 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4525 msgid "DockWidget"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4529 msgid ""
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4534 msgid "Unknown word:"
4535 msgstr "Nieznane słowo:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4538 msgid "Current word"
4539 msgstr "Bieżące słowo"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4544 msgid "Replace word with current choice"
4545 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4548 #, fuzzy
4549 msgid "&Find Next"
4550 msgstr "Szukaj &następne"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Re&placement:"
4555 msgstr "Zastąpienie:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4558 msgid "Replace with selected word"
4559 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4562 #, fuzzy
4563 msgid "S&uggestions:"
4564 msgstr "Propozycje:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4567 msgid "Ignore this word"
4568 msgstr "Ignoruj słowo"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4571 msgid "&Ignore"
4572 msgstr "&Ignoruj"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4575 msgid "Ignore this word throughout this session"
4576 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4579 msgid "I&gnore All"
4580 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4583 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4584 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4587 msgid ""
4588 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4589 "full range."
4590 msgstr ""
4591 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4592 "zakresu."
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4595 msgid "Ca&tegory:"
4596 msgstr "Ka&tegoria:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4599 msgid "Select this to display all available characters at once"
4600 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4603 msgid "&Display all"
4604 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4607 msgid "&Table Settings"
4608 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Column settings"
4613 msgstr "Styl dokumentu"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4616 msgid "&Horizontal alignment:"
4617 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4620 msgid "Horizontal alignment in column"
4621 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4625 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4626 msgid "Justified"
4627 msgstr "Wyrównane"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4630 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Decimal"
4633 msgstr "E-mail"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Decimal point:"
4638 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4641 msgid "Fixed width of the column"
4642 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4645 msgid "&Vertical alignment in row:"
4646 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4649 msgid ""
4650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4651 "the row."
4652 msgstr ""
4653 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4654 "wiersza."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4661 msgid "&Multicolumn"
4662 msgstr "&Wielokolumnowa"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Row setting"
4667 msgstr "Ustawienia pudełka"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4670 msgid "Merge cells of different rows"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4674 msgid "M&ultirow"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Cell setting"
4680 msgstr "Ustawienia wstawek"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4683 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4684 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4687 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4688 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Table-wide settings"
4693 msgstr "Ustawienia tabeli"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Verti&cal alignment:"
4698 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Vertical alignment of the table"
4703 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4706 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4707 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4710 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4711 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4714 msgid "LaTe&X argument:"
4715 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4719 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4722 msgid "&Borders"
4723 msgstr "&Ramki"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4726 msgid "Set Borders"
4727 msgstr "Ustal ramki"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4730 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4734 msgid "All Borders"
4735 msgstr "Wszystkie ramki"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4738 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4742 msgid "&Set"
4743 msgstr "&Ustaw"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4746 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4750 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4751 msgstr ""
4752 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4755 msgid "Fo&rmal"
4756 msgstr "Fo&rmalny"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4759 msgid "Use default (grid-like) border style"
4760 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4763 msgid "De&fault"
4764 msgstr "&Domyślny"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4767 msgid "Additional Space"
4768 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4771 msgid "T&op of row:"
4772 msgstr "N&ad wierszem:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4775 msgid "Botto&m of row:"
4776 msgstr "U &dołu strony:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4779 msgid "Bet&ween rows:"
4780 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4783 msgid "&Longtable"
4784 msgstr "&Długa tabela"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4787 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4788 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4791 msgid "&Use long table"
4792 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Row settings"
4797 msgstr "Ustawienia pudełka"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4800 msgid "Status"
4801 msgstr "Status"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4804 msgid "Border above"
4805 msgstr "Ramka górna"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4808 msgid "Border below"
4809 msgstr "Ramka dolna"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4812 msgid "Contents"
4813 msgstr "Zawartość"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4816 msgid "Header:"
4817 msgstr "Nagłówek:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4821 msgstr ""
4822 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4830 msgid "on"
4831 msgstr "Włącz"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4841 msgid "double"
4842 msgstr "Podwójna"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4845 msgid "First header:"
4846 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4858 msgid "is empty"
4859 msgstr "Pusty"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4862 msgid "Footer:"
4863 msgstr "Stopka:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4867 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4870 msgid "Last footer:"
4871 msgstr "Ostatnia stopka:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4874 msgid "This row is the footer of the last page"
4875 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4878 msgid "Don't output the last footer"
4879 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4882 msgid "Caption:"
4883 msgstr "Podpis:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4886 msgid "Set a page break on the current row"
4887 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4890 msgid "Page &break on current row"
4891 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4896 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Longtable alignment"
4901 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4904 msgid "Current cell:"
4905 msgstr "Bieżąca komórka:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4908 msgid "Current row position"
4909 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4912 msgid "Current column position"
4913 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4916 msgid "Close this dialog"
4917 msgstr "Zamyka okno"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4920 msgid "Rebuild the file lists"
4921 msgstr "Odświeża listę plików"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4924 msgid ""
4925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4926 msgstr ""
4927 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4928 "ze ścieżką"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4931 msgid "&View"
4932 msgstr "Pod&gląd"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4935 msgid "Selected classes or styles"
4936 msgstr "Wybór klas lub styli"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4939 msgid "LaTeX classes"
4940 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4943 msgid "LaTeX styles"
4944 msgstr "Style LaTeX-a"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4947 msgid "BibTeX styles"
4948 msgstr "Style BibTeX-a"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4951 msgid "Toggles view of the file list"
4952 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4955 msgid "Show &path"
4956 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Separate paragraphs with"
4961 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4965 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4968 msgid "&Indentation"
4969 msgstr "&Wcięcie"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Size of the indentation"
4974 msgstr "Orientacja"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4977 msgid "&Vertical space"
4978 msgstr "&Odstęp pionowy"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Size of the vertical space"
4983 msgstr "&Odstęp pionowy"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4986 msgid "Spacing"
4987 msgstr "Odstępy"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4990 msgid "&Line spacing:"
4991 msgstr "&Interlinia:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Spacing type"
4996 msgstr "Odstępy"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Liczba poziomów"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Language of the thesaurus"
5014 msgstr "Język:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5017 msgid "Index entry"
5018 msgstr "Hasło indeksu"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5021 msgid "&Keyword:"
5022 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5025 msgid "Word to look up"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5029 msgid "L&ookup"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5034 msgid "The selected entry"
5035 msgstr "Wybrany wpis"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5038 msgid "&Selection:"
5039 msgstr "&Wybór:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5042 msgid "Replace the entry with the selection"
5043 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5046 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Filter:"
5052 msgstr "P&lik:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Enter string to filter contents"
5057 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5060 msgid ""
5061 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5062 "tables, and others)"
5063 msgstr ""
5064 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5065 "dostępne"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5068 msgid "Update navigation tree"
5069 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5074 msgid "..."
5075 msgstr "..."
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5078 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5082 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5086 msgid "Move selected item down by one"
5087 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5090 msgid "Move selected item up by one"
5091 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 msgid "Sort"
5095 msgstr "Sortuj"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5098 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5099 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5102 msgid "Keep"
5103 msgstr "Urzymuj"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5106 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5107 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5110 msgid "LyX: Enter text"
5111 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5114 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5115 msgstr ""
5116 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5119 msgid "&Do not show this warning again!"
5120 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5127 msgid "DefSkip"
5128 msgstr "Domyślny odstęp"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5131 msgid "SmallSkip"
5132 msgstr "Mały odstęp"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5135 msgid "MedSkip"
5136 msgstr "Średni odstęp"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5139 msgid "BigSkip"
5140 msgstr "Duży odstęp"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 msgid "VFill"
5144 msgstr "VFill"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5147 msgid "Complete source"
5148 msgstr "Kompletne źródło"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Unit of width value"
5157 msgstr "Jednostka szerokości"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5160 #, fuzzy
5161 msgid "number of needed lines"
5162 msgstr "Liczba kopii"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5165 #, fuzzy
5166 msgid "use number of lines"
5167 msgstr "Liczba kopii"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5170 #, fuzzy
5171 msgid "&Line span:"
5172 msgstr "&Interlinia:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5175 msgid "Outer (default)"
5176 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5179 msgid "Inner"
5180 msgstr "Wewnątrz"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5183 msgid "use overhang"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5187 msgid "Over&hang:"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Overhang value"
5193 msgstr "Wysokość"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Unit of overhang value"
5198 msgstr "Jednostka szerokości"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5201 msgid "Check this to allow flexible placement"
5202 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5205 msgid "Allow &floating"
5206 msgstr "Umożliw pływanie"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5209 msgid "ShortTitle"
5210 msgstr "TytułSkrócony"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5215 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5216 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5217 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5220 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5225 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5237 msgid "FrontMatter"
5238 msgstr "ElementPoczątkowy"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Publication Month"
5243 msgstr "Podwariant"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Publication Month:"
5248 msgstr "Podwariant"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Publication Year"
5253 msgstr "Podwariant"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Year:"
5258 msgstr "Podwariant"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Volume"
5263 msgstr "Podwariant"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Volume:"
5268 msgstr "Podwariant"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Issue"
5273 msgstr "Podwariant"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Publication Issue:"
5278 msgstr "Podwariant"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5281 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5282 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5288 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5291 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5300 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5307 msgid "Abstract"
5308 msgstr "Streszczenie"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5311 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5312 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5320 msgid "Acknowledgement"
5321 msgstr "Podziękowanie"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Podziękowanie."
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5332 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5353 msgid "Theorem"
5354 msgstr "Twierdzenie"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5365 msgid "Algorithm"
5366 msgstr "Algorytm"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5375 msgid "Axiom"
5376 msgstr "Aksjomat"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5385 msgid "Case"
5386 msgstr "Przypadek"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Case \\thecase."
5391 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5405 msgid "Claim"
5406 msgstr "Stwierdzenie"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5415 msgid "Conclusion"
5416 msgstr "Konkluzja"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5425 msgid "Condition"
5426 msgstr "Warunek"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5440 msgid "Conjecture"
5441 msgstr "Hipoteza"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5445 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5456 msgid "Corollary"
5457 msgstr "Wniosek"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5466 msgid "Criterion"
5467 msgstr "Kryterium"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5482 msgid "Definition"
5483 msgstr "Definicja"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5498 msgid "Example"
5499 msgstr "Przykład"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5511 msgid "Exercise"
5512 msgstr "Ćwiczenie"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5515 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5527 msgid "Lemma"
5528 msgstr "Lemat"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5538 msgid "Notation"
5539 msgstr "Notacja"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5552 msgid "Problem"
5553 msgstr "Problem"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5556 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5567 msgid "Proposition"
5568 msgstr "Propozycja"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5581 msgid "Remark"
5582 msgstr "Uwaga"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5587 msgid "Remark \\theremark."
5588 msgstr "Uwaga \\theremark."
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5592 msgid "Solution"
5593 msgstr "Rozwiązanie"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5607 msgid "Summary"
5608 msgstr "Podsumowanie"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5611 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5612 msgid "Caption"
5613 msgstr "Podpis"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5616 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5621 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5626 msgid "MainText"
5627 msgstr "GłównyTekst"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Caption: "
5632 msgstr "Podpis:"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5636 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5640 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5641 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5643 msgid "Proof"
5644 msgstr "Dowód"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5649 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5650 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5653 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5655 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5659 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5664 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5669 msgid "Standard"
5670 msgstr "Standard"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5673 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5678 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5679 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5681 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5686 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5690 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5695 msgid "Title"
5696 msgstr "Tytuł"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5699 msgid "IEEE membership"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Lowercase"
5705 msgstr "Małe litery|L"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5708 #, fuzzy
5709 msgid "lowercase"
5710 msgstr "Małe litery|L"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5713 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5719 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5724 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5725 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5727 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5731 msgid "Author"
5732 msgstr "Autor"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Special Paper Notice"
5737 msgstr "Znak specjalny|Z"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5740 msgid "After Title Text"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Page headings"
5746 msgstr "headings"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5749 msgid "MarkBoth"
5750 msgstr "ZaznaczOba"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Publication ID"
5755 msgstr "Podwariant"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5758 msgid "Abstract---"
5759 msgstr "Streszczenie---"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5772 msgid "Keywords"
5773 msgstr "Słowa kluczowe"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5776 msgid "Index Terms---"
5777 msgstr "Hasło indeksu---"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5780 msgid "Appendices"
5781 msgstr "Dodatki"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5792 msgid "BackMatter"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5799 #: src/rowpainter.cpp:461
5800 msgid "Appendix"
5801 msgstr "Dodatek"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5807 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5808 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5809 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5813 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5814 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5815 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5816 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5817 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5823 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5825 msgid "Bibliography"
5826 msgstr "Bibliografia"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5836 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5838 msgid "References"
5839 msgstr "Odnośniki"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5842 msgid "Biography"
5843 msgstr "Biografia"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Biography without photo"
5848 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5851 #, fuzzy
5852 msgid "BiographyNoPhoto"
5853 msgstr "Biografia"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5856 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5860 msgid "Proof."
5861 msgstr "Dowód."
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5867 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5875 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5878 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5879 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5884 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5887 msgid "Section"
5888 msgstr "Sekcja"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5894 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5895 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5900 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5907 msgid "Subsection"
5908 msgstr "Podsekcja"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5914 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5918 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Podpodsekcja"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5933 msgid "Itemize"
5934 msgstr "Wypunktowanie"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5941 msgid "Enumerate"
5942 msgstr "Wyliczenie"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5946 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5947 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5951 msgid "Description"
5952 msgstr "Opis"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5957 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5962 msgid "List"
5963 msgstr "Lista"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5969 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5970 msgid "Subtitle"
5971 msgstr "Podtytuł"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5975 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5976 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5984 msgid "Address"
5985 msgstr "Adres"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5989 msgid "Offprint"
5990 msgstr "Nadbitka"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5994 msgid "Mail"
5995 msgstr "List"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6001 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6002 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
6009 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6010 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6011 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6012 msgid "Date"
6013 msgstr "Data"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6016 msgid "Offprint Requests to:"
6017 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:187
6020 msgid "Correspondence to:"
6021 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6025 msgid "Acknowledgements."
6026 msgstr "Podziękowania."
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:295
6029 #, fuzzy
6030 msgid "institutemark"
6031 msgstr "Instytucja"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:299
6034 #, fuzzy
6035 msgid "institute mark"
6036 msgstr "Instytucja"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:363
6039 msgid "Key words."
6040 msgstr "Słowa kluczowe."
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:385
6043 #, fuzzy
6044 msgid "CharStyle:Institute"
6045 msgstr "Zmiana: "
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:395
6048 #, fuzzy
6049 msgid "CharStyle:E-Mail"
6050 msgstr "Zmiana: "
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6059 msgid "Email"
6060 msgstr "E-mail"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:410
6063 msgid "email"
6064 msgstr "E-mail"
6065
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 msgid "Thesaurus"
6069 msgstr "Słownik synonimów"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6072 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6075 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6080 msgid "Paragraph"
6081 msgstr "Akapit"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6084 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6086 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6087 msgid "Affiliation"
6088 msgstr "Afiliacja"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6091 msgid "And"
6092 msgstr "I"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6095 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6100 msgid "Acknowledgements"
6101 msgstr "Podziękowania"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6104 msgid "PlaceFigure"
6105 msgstr "UmieśćRysunek"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6108 msgid "PlaceTable"
6109 msgstr "UmieśćTabelę"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6112 msgid "TableComments"
6113 msgstr "KomentarzeTabel"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6116 msgid "TableRefs"
6117 msgstr "OdnośnikiTabel"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6120 msgid "MathLetters"
6121 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6124 msgid "NoteToEditor"
6125 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6128 msgid "Facility"
6129 msgstr "Urządzenie"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6132 msgid "Objectname"
6133 msgstr "Nazwa obiektu"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6136 msgid "Dataset"
6137 msgstr "Zbiór danych"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Afiliacja"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6150 msgid "altaffilmark"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6154 #, fuzzy
6155 msgid "altaffiliation mark"
6156 msgstr "Afiliacja"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6159 msgid "Subject headings:"
6160 msgstr "Nagłówki tematu:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6163 msgid "[Acknowledgements]"
6164 msgstr "[Podziękowania]"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6170 msgid "and"
6171 msgstr "i"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6174 msgid "Place Figure here:"
6175 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6178 msgid "Place Table here:"
6179 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6182 msgid "[Appendix]"
6183 msgstr "[Dodatek]"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6186 msgid "Note to Editor:"
6187 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6190 msgid "References. ---"
6191 msgstr "Odnośniki: ---"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6194 msgid "Note. ---"
6195 msgstr "Notka: ---"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Table note"
6200 msgstr "linia tabeli"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Table note:"
6205 msgstr "przypis"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6208 #, fuzzy
6209 msgid "tablenotemark"
6210 msgstr "linia tabeli"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6213 msgid "tablenote mark"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6217 msgid "FigCaption"
6218 msgstr "PodpisRysunku"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6221 msgid "Fig. ---"
6222 msgstr "Rys. ---"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6225 msgid "Facility:"
6226 msgstr "Urządzenie:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6229 msgid "Obj:"
6230 msgstr "Ob:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6233 msgid "Dataset:"
6234 msgstr "Zbiór danych:"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Scheme"
6239 msgstr "Scena"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6242 #, fuzzy
6243 msgid "List of Schemes"
6244 msgstr "Spis tabel"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6247 msgid "scheme"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Chart"
6253 msgstr "hat"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6256 #, fuzzy
6257 msgid "List of Charts"
6258 msgstr "Spis tabel"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6261 #, fuzzy
6262 msgid "chart"
6263 msgstr "hat"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Graph"
6268 msgstr "Rysunek"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6271 #, fuzzy
6272 msgid "List of Graphs"
6273 msgstr "Spis tabel"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6276 #, fuzzy
6277 msgid "graph"
6278 msgstr "Epigram"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Bibnote"
6283 msgstr "notka"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6286 #, fuzzy
6287 msgid "bibnote"
6288 msgstr "notka"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Chemistry"
6293 msgstr "infty"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6296 msgid "chemistry"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Teaser"
6302 msgstr "Nagłówek"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Teaser image:"
6307 msgstr "Czysta strona"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6310 msgid "CRcat"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6314 #, fuzzy
6315 msgid "CR category"
6316 msgstr "&Podpis:"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6319 #, fuzzy
6320 msgid "CR categories"
6321 msgstr "&Podpis:"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6324 msgid "Computing Review Categories"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6328 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6331 #: lib/layouts/spie.layout:89
6332 msgid "Acknowledgments"
6333 msgstr "Podziękowania"
6334
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6341 msgid "Section*"
6342 msgstr "Sekcja*"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6345 #, fuzzy
6346 msgid "SpecialSection"
6347 msgstr "Sekcja-specjalna"
6348
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6350 #, fuzzy
6351 msgid "SpecialSection*"
6352 msgstr "Sekcja-specjalna"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6361 msgid "Unnumbered"
6362 msgstr "Nienumerowane"
6363
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6368 msgid "Subsection*"
6369 msgstr "Podsekcja*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6374 msgid "Subsubsection*"
6375 msgstr "Podpodsekcja*"
6376
6377 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6378 msgid "Chapter Exercises"
6379 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:51
6382 msgid "RightHeader"
6383 msgstr "PrawyNagłówek"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:60
6386 msgid "Right header:"
6387 msgstr "Prawy nagłówek:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:83
6390 msgid "Abstract:"
6391 msgstr "Streszczenie:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:100
6394 msgid "Short title:"
6395 msgstr "Tytuł skrócony:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:129
6398 msgid "TwoAuthors"
6399 msgstr "DwóchAutorów"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:136
6402 msgid "ThreeAuthors"
6403 msgstr "TrzechAutorów"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:143
6406 msgid "FourAuthors"
6407 msgstr "CzterechAutorów"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6411 msgid "Affiliation:"
6412 msgstr "Afiliacja:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:171
6415 msgid "TwoAffiliations"
6416 msgstr "DwieAfiliacje"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:178
6419 msgid "ThreeAffiliations"
6420 msgstr "TrzyAfiliacje"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:185
6423 msgid "FourAffiliations"
6424 msgstr "CzteryAfiliacje"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6427 msgid "Journal"
6428 msgstr "Czasopismo"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:206
6431 msgid "CopNum"
6432 msgstr "NrKopii"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6437 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6444 msgid "Note"
6445 msgstr "Notka"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:234
6448 msgid "Acknowledgements:"
6449 msgstr "Podziękowania:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:248
6452 msgid "ThickLine"
6453 msgstr "GrubaLinia"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:258
6456 msgid "CenteredCaption"
6457 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6460 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6461 msgid "Senseless!"
6462 msgstr "Bez sensu!"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:278
6465 msgid "FitFigure"
6466 msgstr "DopRysunek"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:284
6469 msgid "FitBitmap"
6470 msgstr "DopBitmapa"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6474 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6477 msgid "Subparagraph"
6478 msgstr "Podakapit"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6481 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6483 msgid "*"
6484 msgstr "*"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:397
6487 msgid "Seriate"
6488 msgstr "Kolejno"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6492 msgid "(\\alph{enumii})"
6493 msgstr "(\\alph{enumii})"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6496 msgid "LatinOn"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6500 msgid "Latin on"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6504 msgid "LatinOff"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6508 msgid "Latin off"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6512 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6513 msgid "BeginFrame"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6518 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6519 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6523 msgid "Part"
6524 msgstr "Część"
6525
6526 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6530 msgid "Part*"
6531 msgstr "Część*"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6535 msgid "MM"
6536 msgstr "MM"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6539 msgid "Section \\arabic{section}"
6540 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6544 msgid "\\Alph{section}"
6545 msgstr "\\Alph{section}"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6548 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6558 msgid "Frames"
6559 msgstr "Ramki"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6562 msgid "Frame"
6563 msgstr "Ramka"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6566 msgid "BeginPlainFrame"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6570 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6574 #, fuzzy
6575 msgid "AgainFrame"
6576 msgstr "ramka podpisu"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6579 msgid "Again frame with label"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6583 msgid "EndFrame"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6587 msgid "________________________________"
6588 msgstr "________________________________"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6591 msgid "FrameSubtitle"
6592 msgstr "PodtytułRamki"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6595 msgid "Column"
6596 msgstr "Kolumna"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6601 msgid "Columns"
6602 msgstr "Kolumny"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6605 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6609 msgid "ColumnsCenterAligned"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6613 msgid "Columns (center aligned)"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6617 msgid "ColumnsTopAligned"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6621 msgid "Columns (top aligned)"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6625 msgid "Pause"
6626 msgstr "Pauza"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Overlays"
6633 msgstr "Warstwa"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Overprint"
6642 msgstr "Nadbitka"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6645 #, fuzzy
6646 msgid "OverlayArea"
6647 msgstr "Warstwa"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Overlayarea"
6652 msgstr "Warstwa"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6655 msgid "Uncover"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6659 msgid "Uncovered on slides"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Only"
6665 msgstr "Włącz"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Only on slides"
6670 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6673 msgid "Block"
6674 msgstr "Blok"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Blocks"
6680 msgstr "Blok"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Block:"
6685 msgstr "Blok"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6688 #, fuzzy
6689 msgid "ExampleBlock"
6690 msgstr "Przykład"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Przykład"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6698 #, fuzzy
6699 msgid "AlertBlock"
6700 msgstr "Blok"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Alert Block:"
6705 msgstr "Blok"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Titling"
6712 msgstr "Listing"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6715 msgid "Title (Plain Frame)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6721 msgid "Institute"
6722 msgstr "Instytucja"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6725 #, fuzzy
6726 msgid "InstituteMark"
6727 msgstr "Instytucja"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Institute mark"
6732 msgstr "Instytucja"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6737 msgid "Quotation"
6738 msgstr "Cytat"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6742 msgid "Quote"
6743 msgstr "Cudzysłów"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6747 msgid "Verse"
6748 msgstr "Wiersz"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6751 #, fuzzy
6752 msgid "TitleGraphic"
6753 msgstr "RysunekTytułowy"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Theorems"
6758 msgstr "Twierdzenie"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6762 msgid "Corollary."
6763 msgstr "Wniosek."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6767 msgid "Definition."
6768 msgstr "Definicja."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Definitions"
6773 msgstr "Definicja"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Definitions."
6778 msgstr "Definicja."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6781 msgid "Example."
6782 msgstr "Przykład."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Examples"
6787 msgstr "Przykład"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Examples."
6792 msgstr "Przykład."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6801 msgid "Fact"
6802 msgstr "Fakt"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6805 msgid "Fact."
6806 msgstr "Fakt."
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6810 msgid "Theorem."
6811 msgstr "Twierdzenie."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Separator"
6816 msgstr "Separacja"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6819 msgid "___"
6820 msgstr "___"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6823 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6824 msgid "LyX-Code"
6825 msgstr "Kod LyX'a"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6828 #, fuzzy
6829 msgid "NoteItem"
6830 msgstr "Nowy wpis"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6833 msgid "Note:"
6834 msgstr "Notka:"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6837 #, fuzzy
6838 msgid "CharStyle:Alert"
6839 msgstr "Zmiana: "
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Alert"
6844 msgstr "Blok"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6847 #, fuzzy
6848 msgid "CharStyle:Structure"
6849 msgstr "Zmiana: "
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6853 msgid "Structure"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6857 msgid "Custom:ArticleMode"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Article"
6863 msgstr "Pionowe"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6866 msgid "Custom:PresentationMode"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Presentation"
6872 msgstr "Orientacja"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6876 #: src/insets/Inset.cpp:97
6877 msgid "Table"
6878 msgstr "Tabela"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6883 msgid "List of Tables"
6884 msgstr "Spis tabel"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6888 msgid "Figure"
6889 msgstr "Rysunek"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6894 msgid "List of Figures"
6895 msgstr "Spis rysunków"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6898 msgid "Dialogue"
6899 msgstr "Dialog"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6902 msgid "Narrative"
6903 msgstr "Narrator"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6906 msgid "ACT"
6907 msgstr "AKT"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6910 msgid "ACT \\arabic{act}"
6911 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6914 msgid "SCENE"
6915 msgstr "SCENA"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6919 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6922 msgid "SCENE*"
6923 msgstr "SCENA*"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6926 #, fuzzy
6927 msgid "AT RISE:"
6928 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6931 msgid "Speaker"
6932 msgstr "Narrator"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6935 msgid "Parenthetical"
6936 msgstr "Na boku"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6939 msgid "("
6940 msgstr "("
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6943 msgid ")"
6944 msgstr ")"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6947 msgid "CURTAIN"
6948 msgstr "KURTYNA"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6953 msgid "Right Address"
6954 msgstr "Adres po prawej"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:35
6957 msgid "Mainline"
6958 msgstr "GłównaLinia"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:42
6961 msgid "Mainline:"
6962 msgstr "GłównaLinia"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:60
6965 msgid "Variation"
6966 msgstr "Wariant"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:64
6969 msgid "Variation:"
6970 msgstr "Wariant:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:70
6973 msgid "SubVariation"
6974 msgstr "Podwariant"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:73
6977 msgid "Subvariation:"
6978 msgstr "Podwariant:"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:79
6981 msgid "SubVariation2"
6982 msgstr "Podwariant2"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:82
6985 msgid "Subvariation(2):"
6986 msgstr "Podwariant(2):"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:88
6989 msgid "SubVariation3"
6990 msgstr "Podwariant3"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:91
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Podwariant(3):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:97
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Podwariant4"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:100
7001 msgid "Subvariation(4):"
7002 msgstr "Podwariant(4):"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:106
7005 msgid "SubVariation5"
7006 msgstr "Podwariant5"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:109
7009 msgid "Subvariation(5):"
7010 msgstr "Podwariant(5):"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:116
7013 msgid "HideMoves"
7014 msgstr "UkryjPosunięcia"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:121
7017 msgid "HideMoves:"
7018 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:126
7021 msgid "ChessBoard"
7022 msgstr "Szachownica"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:130
7025 msgid "[chessboard]"
7026 msgstr "[szachownica]"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:139
7029 msgid "BoardCentered"
7030 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:144
7033 msgid "[centered board]"
7034 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:154
7037 msgid "HighLight"
7038 msgstr "Wyróżnienie"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:159
7041 msgid "Highlights:"
7042 msgstr "Wyróżnienia:"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:174
7045 msgid "Arrow"
7046 msgstr "Strzałka"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:179
7049 msgid "Arrow:"
7050 msgstr "Strzałka:"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:185
7053 msgid "KnightMove"
7054 msgstr "RuchSkoczka"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:190
7057 msgid "KnightMove:"
7058 msgstr "RuchSkoczka:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7061 msgid "DinBrief"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7066 msgid "Send To Address"
7067 msgstr "Wyślij Na Adres"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7074 msgid "Address:"
7075 msgstr "Adres:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7079 msgid "My Address"
7080 msgstr "Mój Adres"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "Adres Nadawcy:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Return address"
7089 msgstr "AdresZwrotny"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7093 msgid "Backaddress:"
7094 msgstr "AdresZwrotny:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Postal comment"
7099 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Postal Remark:"
7104 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Handling"
7109 msgstr "Margines"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Handling:"
7114 msgstr "Margines"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7118 msgid "YourRef"
7119 msgstr "WaszZnak"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7123 msgid "Your ref.:"
7124 msgstr "Wasz znak:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7128 msgid "MyRef"
7129 msgstr "MójZnak"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7133 msgid "Our ref.:"
7134 msgstr "NaszZnak:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Writer"
7139 msgstr "Drukowanie"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Writer:"
7144 msgstr "Drukowanie"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7149 msgid "Signature"
7150 msgstr "Podpis"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7155 msgid "Signature:"
7156 msgstr "Podpis:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Bottomtext"
7161 msgstr "Lewy dolny"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Bottom text:"
7166 msgstr "Lewy dolny"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Area code"
7171 msgstr "Rozpoczęcie"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Area Code:"
7176 msgstr "Rozpoczęcie"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7180 msgid "Telephone"
7181 msgstr "Telefon"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7185 msgid "Telephone:"
7186 msgstr "Telefon:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7190 msgid "Location"
7191 msgstr "Lokalizacja"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7195 msgid "Location:"
7196 msgstr "Lokalizacja:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7203 msgid "Date:"
7204 msgstr "Data:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7208 msgid "Subject"
7209 msgstr "Temat"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7213 msgid "Subject:"
7214 msgstr "Temat:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7219 msgid "Opening"
7220 msgstr "Rozpoczęcie"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7225 msgid "Opening:"
7226 msgstr "Rozpoczęcie:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7231 msgid "Closing"
7232 msgstr "Zakończenie"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7237 msgid "Closing:"
7238 msgstr "Zakończenie:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7241 msgid "encl"
7242 msgstr "załączniki"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7246 msgid "encl:"
7247 msgstr "załączniki:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7251 msgid "cc"
7252 msgstr "DW"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7257 msgid "cc:"
7258 msgstr "DW:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7262 msgid "PS"
7263 msgstr "PS"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7266 msgid "Post Scriptum:"
7267 msgstr "Postscriptum:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7270 msgid "SenderAddress"
7271 msgstr "AdresNadawcy"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7275 msgid "Backaddress"
7276 msgstr "AdresZwrotny"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7279 msgid "RetourAdresse"
7280 msgstr "AdresZwrotny"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7283 msgid "Adresse"
7284 msgstr "Adres"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7287 msgid "Postvermerk"
7288 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7291 msgid "Zusatz"
7292 msgstr "Aneks"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7295 msgid "IhrZeichen"
7296 msgstr "WaszZnak"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7300 msgid "YourMail"
7301 msgstr "WaszePismo"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7304 msgid "IhrSchreiben"
7305 msgstr "WaszePismo"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7308 msgid "MeinZeichen"
7309 msgstr "MójZnak"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7312 msgid "Unterschrift"
7313 msgstr "Podpis"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7316 msgid "Phone"
7317 msgstr "Telefon"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7320 msgid "Telefon"
7321 msgstr "Telefon"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7325 msgid "Place"
7326 msgstr "Miejsce"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7329 msgid "Stadt"
7330 msgstr "Miasto"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7333 msgid "Town"
7334 msgstr "Miejscowość"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7337 msgid "Ort"
7338 msgstr "Miejscowość"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7341 msgid "Datum"
7342 msgstr "Data"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7346 msgid "Reference"
7347 msgstr "Odnośnik"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7350 msgid "Betreff"
7351 msgstr "Odpowiedź"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7354 msgid "Anrede"
7355 msgstr "Rozpoczęcie"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7360 msgid "Letter"
7361 msgstr "List"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7364 msgid "Brieftext"
7365 msgstr "Streszczenie"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7368 msgid "Gruss"
7369 msgstr "Pozdrowienia"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7372 msgid "ps"
7373 msgstr "PS"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7377 msgid "Encl."
7378 msgstr "Zał."
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7381 msgid "Anlagen"
7382 msgstr "Załączniki"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7386 msgid "CC"
7387 msgstr "DW"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7390 msgid "Verteiler"
7391 msgstr "Rozdzielnik"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7394 msgid "00.00.0000"
7395 msgstr "00.00.0000"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:274
7398 msgid "LaTeX Title"
7399 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:308
7402 msgid "Author:"
7403 msgstr "Autor:"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:317
7406 msgid "Affil"
7407 msgstr "Afil"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:330
7410 msgid "Affilation:"
7411 msgstr "Afiliacja:"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:352
7414 msgid "Journal:"
7415 msgstr "Czasopismo:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:361
7418 msgid "msnumber"
7419 msgstr "nrMS"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:375
7422 msgid "MS_number:"
7423 msgstr "numer_MS:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:385
7426 msgid "FirstAuthor"
7427 msgstr "PierwszyAutor"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:398
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7435 msgid "Received"
7436 msgstr "Otrzymano"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7440 msgid "Received:"
7441 msgstr "Otrzymano:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7445 msgid "Accepted"
7446 msgstr "Zaakceptowano"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7450 msgid "Accepted:"
7451 msgstr "Zaakceptowano:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:451
7454 msgid "Offsets"
7455 msgstr "Odbitki"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:464
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7463 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7465 msgid "Abstract."
7466 msgstr "Streszczenie."
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7469 msgid "Author Address"
7470 msgstr "Adres Autora"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7473 msgid "Author Email"
7474 msgstr "Email Autora"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7477 msgid "Email:"
7478 msgstr "E-mail:"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7481 msgid "Author URL"
7482 msgstr "URL Autora"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7486 msgid "URL:"
7487 msgstr "URL:"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7491 msgid "Thanks"
7492 msgstr "Podziękowania"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7495 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7499 msgid "PROOF."
7500 msgstr "DOWÓD."
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7503 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7507 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7511 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7515 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7519 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7523 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7527 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7531 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7535 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7539 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7543 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7547 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7551 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7552 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7555 msgid "Case \\arabic{case}"
7556 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Titlenotemark"
7561 msgstr "przypis"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Titlenote mark"
7566 msgstr "przypis"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Title footnote"
7571 msgstr "przypis"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Title footnote:"
7576 msgstr "przypis"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Authormark"
7581 msgstr "Autor-Rok"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Author mark"
7586 msgstr "Email Autora"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Author footnote"
7591 msgstr "przypis"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Author footnote:"
7596 msgstr "AutorInfo:"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7599 #, fuzzy
7600 msgid "CorAuthormark"
7601 msgstr "Bieżący Autor:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7604 #, fuzzy
7605 msgid "CorAuthor mark"
7606 msgstr "Email Autora"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Corresponding author"
7611 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Corresponding author text:"
7616 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7620 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7622 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7623 msgid "Keywords:"
7624 msgstr "Słowa kluczowe:"
7625
7626 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7627 msgid "Keyword"
7628 msgstr "SłowoKluczowe"
7629
7630 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7631 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7632 msgid "Key words:"
7633 msgstr "Słowa kluczowe:"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Item"
7638 msgstr "Wypunktowanie"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7641 msgid "Item:"
7642 msgstr "Element:"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7645 msgid "BulletedItem"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7649 msgid "Bulleted Item:"
7650 msgstr "Element ozdobiony:"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7653 msgid "Begin"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7657 msgid "Begin of CV"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7661 msgid "PersonalInfo"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7665 msgid "Personal Info"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7669 msgid "MotherTongue"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7673 msgid "Mother Tongue:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:42
7677 msgid "Foilhead"
7678 msgstr "TytułFolii"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:61
7681 msgid "ShortFoilhead"
7682 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:67
7685 msgid "Rotatefoilhead"
7686 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:73
7689 msgid "ShortRotatefoilhead"
7690 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:82
7693 msgid "TickList"
7694 msgstr "Lista (ptaszki)"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:97
7697 msgid "_/"
7698 msgstr "_/"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:101
7701 msgid "CrossList"
7702 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:116
7705 msgid "><"
7706 msgstr "><"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:160
7709 msgid "My Logo"
7710 msgstr "Moje Logo"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:168
7713 msgid "My Logo:"
7714 msgstr "Moje Logo:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:177
7717 msgid "Restriction"
7718 msgstr "Ograniczenia"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:181
7721 msgid "Restriction:"
7722 msgstr "Ograniczenia:"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7726 msgid "Left Header"
7727 msgstr "Lewy Nagłówek"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7730 msgid "Left Header:"
7731 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7735 msgid "Right Header"
7736 msgstr "Prawy Nagłówek"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7739 msgid "Right Header:"
7740 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:201
7743 msgid "Right Footer"
7744 msgstr "Prawa Stopka"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:205
7747 msgid "Right Footer:"
7748 msgstr "Prawa Stopka:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7752 msgid "Theorem #."
7753 msgstr "Twierdzenie #."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7757 msgid "Lemma #."
7758 msgstr "Lemat #."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7762 msgid "Corollary #."
7763 msgstr "Wniosek #."
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7767 msgid "Proposition #."
7768 msgstr "Propozycja #."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7772 msgid "Definition #."
7773 msgstr "Definicja #."
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7777 msgid "Theorem*"
7778 msgstr "Twierdzenie*"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7782 msgid "Lemma*"
7783 msgstr "Lemat*"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7786 msgid "Lemma."
7787 msgstr "Lemat."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7791 msgid "Corollary*"
7792 msgstr "Wniosek*"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7796 msgid "Proposition*"
7797 msgstr "Propozycja*"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7800 msgid "Proposition."
7801 msgstr "Propozycja."
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7805 msgid "Definition*"
7806 msgstr "Definicja*"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7809 msgid "Letter:"
7810 msgstr "List:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7816 msgid "Name"
7817 msgstr "Nazwa"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7821 msgid "Name:"
7822 msgstr "Nazwa:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7825 msgid "Street"
7826 msgstr "Ulica"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7829 msgid "Street:"
7830 msgstr "Ulica:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7833 msgid "Addition"
7834 msgstr "Aneks"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7837 msgid "Addition:"
7838 msgstr "Aneks:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7841 msgid "Town:"
7842 msgstr "Miejscowość:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7845 msgid "State"
7846 msgstr "Kraj"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7849 msgid "State:"
7850 msgstr "Kraj:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7853 msgid "ReturnAddress"
7854 msgstr "AdresZwrotny"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7857 msgid "ReturnAddress:"
7858 msgstr "AdresZwrotny:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7861 msgid "MyRef:"
7862 msgstr "MójZnak:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7865 msgid "YourRef:"
7866 msgstr "WaszZnak:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7869 msgid "YourMail:"
7870 msgstr "WaszePismo:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7873 msgid "Phone:"
7874 msgstr "Telefon:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7877 msgid "Telefax"
7878 msgstr "Telefax"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7881 msgid "Telefax:"
7882 msgstr "Telefax:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7885 msgid "Telex"
7886 msgstr "Telex"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7889 msgid "Telex:"
7890 msgstr "Telex:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7893 msgid "EMail"
7894 msgstr "E-Mail"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7897 msgid "EMail:"
7898 msgstr "E-Mail:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7901 msgid "HTTP"
7902 msgstr "HTTP"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7905 msgid "HTTP:"
7906 msgstr "HTTP:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7909 msgid "Bank"
7910 msgstr "Bank"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7913 msgid "Bank:"
7914 msgstr "Bank:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7917 msgid "BankCode"
7918 msgstr "NrRozlBanku"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7921 msgid "BankCode:"
7922 msgstr "NrRozlBanku:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7925 msgid "BankAccount"
7926 msgstr "NrKonta"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7929 msgid "BankAccount:"
7930 msgstr "NrKonta:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7933 msgid "PostalComment"
7934 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7937 msgid "PostalComment:"
7938 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7941 msgid "Reference:"
7942 msgstr "Odnośnik:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7945 msgid "Encl.:"
7946 msgstr "Zał.:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7949 msgid "NameRowA"
7950 msgstr "NazwaWierszA"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7953 msgid "NameRowA:"
7954 msgstr "NazwaWierszA:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7957 msgid "NameRowB"
7958 msgstr "NazwaWierszB"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7961 msgid "NameRowB:"
7962 msgstr "NazwaWierszB:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7965 msgid "NameRowC"
7966 msgstr "NazwaWierszC"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7969 msgid "NameRowC:"
7970 msgstr "NazwaWierszC:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7973 msgid "NameRowD"
7974 msgstr "NazwaWierszD"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7977 msgid "NameRowD:"
7978 msgstr "NazwaWierszD:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7981 msgid "NameRowE"
7982 msgstr "NazwaWierszE"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7985 msgid "NameRowE:"
7986 msgstr "NazwaWierszE:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7989 msgid "NameRowF"
7990 msgstr "NazwaWierszF"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7993 msgid "NameRowF:"
7994 msgstr "NazwaWierszF:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7997 msgid "NameRowG"
7998 msgstr "NazwaWierszG"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8001 msgid "NameRowG:"
8002 msgstr "NazwaWierszG:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8005 #, fuzzy
8006 msgid "AddressRowA"
8007 msgstr "AdresWierszA"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8010 #, fuzzy
8011 msgid "AddressRowA:"
8012 msgstr "AdresWierszA:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8015 #, fuzzy
8016 msgid "AddressRowB"
8017 msgstr "AdresWierszB"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8020 #, fuzzy
8021 msgid "AddressRowB:"
8022 msgstr "AdresWierszB:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8025 #, fuzzy
8026 msgid "AddressRowC"
8027 msgstr "AdresWierszC"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8030 #, fuzzy
8031 msgid "AddressRowC:"
8032 msgstr "AdresWierszC:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8035 #, fuzzy
8036 msgid "AddressRowD"
8037 msgstr "AdresWierszD"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8040 #, fuzzy
8041 msgid "AddressRowD:"
8042 msgstr "AdresWierszD:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8045 #, fuzzy
8046 msgid "AddressRowE"
8047 msgstr "AdresWierszE"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8050 #, fuzzy
8051 msgid "AddressRowE:"
8052 msgstr "AdresWierszE:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8055 #, fuzzy
8056 msgid "AddressRowF"
8057 msgstr "AdresWierszF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8060 #, fuzzy
8061 msgid "AddressRowF:"
8062 msgstr "AdresWierszF:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8065 msgid "TelephoneRowA"
8066 msgstr "TelefonWierszA"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8069 msgid "TelephoneRowA:"
8070 msgstr "TelefonWierszA:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8073 msgid "TelephoneRowB"
8074 msgstr "TelefonWierszB"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8077 msgid "TelephoneRowB:"
8078 msgstr "TelefonWierszB:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8081 msgid "TelephoneRowC"
8082 msgstr "TelefonWierszC"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8085 msgid "TelephoneRowC:"
8086 msgstr "TelefonWierszC:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8089 msgid "TelephoneRowD"
8090 msgstr "TelefonWierszD"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8093 msgid "TelephoneRowD:"
8094 msgstr "TelefonWierszD:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8097 msgid "TelephoneRowE"
8098 msgstr "TelefonWierszE"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8101 msgid "TelephoneRowE:"
8102 msgstr "TelefonWierszE:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8105 msgid "TelephoneRowF"
8106 msgstr "TelefonWierszF"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8109 msgid "TelephoneRowF:"
8110 msgstr "TelefonWierszF:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8113 msgid "InternetRowA"
8114 msgstr "InternetWierszA"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8117 msgid "InternetRowA:"
8118 msgstr "InternetWierszA:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8121 msgid "InternetRowB"
8122 msgstr "InternetWierszB"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8125 msgid "InternetRowB:"
8126 msgstr "InternetWierszB:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8129 msgid "InternetRowC"
8130 msgstr "InternetWierszC"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8133 msgid "InternetRowC:"
8134 msgstr "InternetWierszC:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8137 msgid "InternetRowD"
8138 msgstr "InternetWierszD"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8141 msgid "InternetRowD:"
8142 msgstr "InternetWierszD:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8145 msgid "InternetRowE"
8146 msgstr "InternetWierszE"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8149 msgid "InternetRowE:"
8150 msgstr "InternetWierszE:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8153 msgid "InternetRowF"
8154 msgstr "InternetWierszF"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8157 msgid "InternetRowF:"
8158 msgstr "InternetWierszF:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8161 msgid "BankRowA"
8162 msgstr "BankWierszA"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8165 msgid "BankRowA:"
8166 msgstr "BankWierszA:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8169 msgid "BankRowB"
8170 msgstr "BankWierszB"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8173 msgid "BankRowB:"
8174 msgstr "BankWierszB:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8177 msgid "BankRowC"
8178 msgstr "BankWierszC"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8181 msgid "BankRowC:"
8182 msgstr "BankWierszC:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8185 msgid "BankRowD"
8186 msgstr "BankWierszD"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8189 msgid "BankRowD:"
8190 msgstr "BankWierszD:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8193 msgid "BankRowE"
8194 msgstr "BankWierszE"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8197 msgid "BankRowE:"
8198 msgstr "BankWierszE:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8201 msgid "BankRowF"
8202 msgstr "BankWierszF"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8205 msgid "BankRowF:"
8206 msgstr "BankWierszF:"
8207
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8209 msgid "Claim #."
8210 msgstr "Stwierdzenie #."
8211
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8213 msgid "Remarks"
8214 msgstr "Uwagi"
8215
8216 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8217 msgid "Remarks #."
8218 msgstr "Uwagi #."
8219
8220 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8221 msgid "Proof:"
8222 msgstr "Dowód:"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8225 msgid "More"
8226 msgstr "Więcej"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8229 msgid "(MORE)"
8230 msgstr "(WIĘCEJ)"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8233 msgid "FADE IN:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8237 msgid "INT."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8241 msgid "EXT."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8245 msgid "Continuing"
8246 msgstr "Kontynuacja"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8249 msgid "(continuing)"
8250 msgstr "(kontynuacja)"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8253 msgid "Transition"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8257 msgid "TITLE OVER:"
8258 msgstr "Nadtytuł:"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8261 msgid "INTERCUT"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8265 msgid "INTERCUT WITH:"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8269 msgid "FADE OUT"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8273 msgid "Scene"
8274 msgstr "Scena"
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8277 msgid "Classification Codes"
8278 msgstr "Kody klasyfikacji"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8282 msgid "Definition \\thedefinition."
8283 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8286 msgid "Step"
8287 msgstr "Krok"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8290 msgid "Step \\thestep."
8291 msgstr "Krok \\thestep."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8295 msgid "Example \\theexample."
8296 msgstr "Przykład \\theexample."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8300 msgid "Notation \\thenotation."
8301 msgstr "Notacja \\thenotation."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8306 msgid "Theorem \\thetheorem."
8307 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8311 msgid "Corollary \\thecorollary."
8312 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8316 msgid "Lemma \\thelemma."
8317 msgstr "Lemat \\thelemma."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8321 msgid "Proposition \\theproposition."
8322 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8325 msgid "Prop"
8326 msgstr "Propozycja"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8329 msgid "Prop \\theprop."
8330 msgstr "Prop \\theprop."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8339 msgid "Question"
8340 msgstr "Pytanie"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8343 msgid "Question \\thequestion."
8344 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8348 msgid "Claim \\theclaim."
8349 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8353 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8354 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Appendices Section"
8359 msgstr "Dodatki"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8362 msgid "--- Appendices ---"
8363 msgstr "--- Dodatki ---"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8367 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Review"
8372 msgstr "Podgląd"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Topical"
8377 msgstr "Temat"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8380 msgid "Comment"
8381 msgstr "Komentarz"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Paper"
8386 msgstr "Rozmiar papieru"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Prelim"
8391 msgstr "Stwierdzenie"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8394 msgid "Rapid"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8399 msgid "PACS"
8400 msgstr "PACS"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8403 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8407 msgid "MSC"
8408 msgstr "MSC"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8415 msgid "submitto"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8419 msgid "submit to paper:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Bibliografia"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8428 msgid "Bibliography heading"
8429 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8430
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8432 msgid "ABSTRACT:"
8433 msgstr "STRESZCZENIE:"
8434
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8436 msgid "KEY WORDS:"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Commission"
8442 msgstr "Warunek"
8443
8444 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8445 #, fuzzy
8446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8447 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8450 msgid "AddressForOffprints"
8451 msgstr "AdresPoOdbitki"
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8454 msgid "Address for Offprints:"
8455 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8458 msgid "RunningTitle"
8459 msgstr "TytułRoboczy"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8463 msgid "Running title:"
8464 msgstr "Tytuł roboczy"
8465
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8467 msgid "RunningAuthor"
8468 msgstr "RoboczyAutor"
8469
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8471 msgid "Running author:"
8472 msgstr "Roboczy autor:"
8473
8474 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8475 msgid "E-mail:"
8476 msgstr "E-mail:"
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8484 msgid "Chapter"
8485 msgstr "Rozdział"
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8488 msgid "Running LaTeX Title"
8489 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8492 msgid "TOC Title"
8493 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8496 msgid "TOC title:"
8497 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8500 msgid "Author Running"
8501 msgstr "Roboczy Autor"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8504 msgid "Author Running:"
8505 msgstr "Roboczy autor:"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8508 msgid "TOC Author"
8509 msgstr "Autor Spisu treści"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8512 msgid "TOC Author:"
8513 msgstr "Autor Spisu treści:"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8519 msgid "Case #."
8520 msgstr "Przypadek #."
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8524 msgid "Claim."
8525 msgstr "Stwierdzenie."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8528 msgid "Conjecture #."
8529 msgstr "Hipoteza #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8532 msgid "Example #."
8533 msgstr "Przykład #."
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8536 msgid "Exercise #."
8537 msgstr "Ćwiczenie #."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8540 msgid "Note #."
8541 msgstr "Notka #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8545 msgid "Problem #."
8546 msgstr "Problem #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8549 msgid "Property"
8550 msgstr "Własność"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8553 msgid "Property #."
8554 msgstr "Własność #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8557 msgid "Question #."
8558 msgstr "Pytanie #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8561 msgid "Remark #."
8562 msgstr "Uwaga #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8566 msgid "Solution #."
8567 msgstr "Rozwiązanie #."
8568
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8572 msgid "Chapter*"
8573 msgstr "Rozdział*"
8574
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8576 msgid "Chapterprecis"
8577 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8580 msgid "Epigraph"
8581 msgstr "Epigram"
8582
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8584 msgid "Poemtitle"
8585 msgstr "Tytuł wiersza"
8586
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8588 msgid "Poemtitle*"
8589 msgstr "Tytuł wiersza*"
8590
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8592 msgid "Legend"
8593 msgstr "Legenda"
8594
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8596 msgid "Entry"
8597 msgstr "Wpis"
8598
8599 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Entry:"
8602 msgstr "Wpis:"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8605 #, fuzzy
8606 msgid "ListItem"
8607 msgstr "Lista"
8608
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8610 #, fuzzy
8611 msgid "List Item:"
8612 msgstr "Ostatnia stopka:"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8615 #, fuzzy
8616 msgid "DoubleItem"
8617 msgstr "Podwójna"
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Double Item:"
8622 msgstr "Podwójna"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Space"
8627 msgstr "odstęp"
8628
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Space:"
8632 msgstr "odstęp"
8633
8634 #: lib/layouts/paper.layout:146
8635 msgid "SubTitle"
8636 msgstr "PodTytuł"
8637
8638 #: lib/layouts/paper.layout:158
8639 msgid "Institution"
8640 msgstr "Instytucja"
8641
8642 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8643 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8644 msgid "Slide"
8645 msgstr "Slajd"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8648 msgid "    "
8649 msgstr "    "
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8652 #, fuzzy
8653 msgid "EndSlide"
8654 msgstr "Slajd"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8657 msgid "~=~"
8658 msgstr "~=~"
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8661 #, fuzzy
8662 msgid "WideSlide"
8663 msgstr "Slajd"
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8666 #, fuzzy
8667 msgid "EmptySlide"
8668 msgstr "Slajd"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8671 msgid "Empty slide:"
8672 msgstr "Pusty slajd:"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8675 msgid "\\arabic{section}"
8676 msgstr "\\arabic{section}"
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8679 #, fuzzy
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "Wypunktowanie"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 #, fuzzy
8685 msgid "EnumerateType1"
8686 msgstr "Wyliczenie"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8689 msgid "List of Algorithms"
8690 msgstr "Lista algorytmów"
8691
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8693 msgid "\\thechapter"
8694 msgstr "\\thechapter"
8695
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Recipe"
8699 msgstr "Otrzymano"
8700
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Recipe:"
8704 msgstr "Otrzymano:"
8705
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Ingredients"
8709 msgstr "Autorzy"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Ingredients:"
8714 msgstr "Autorzy"
8715
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8717 msgid "Preprint"
8718 msgstr "Wersja robocza"
8719
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8721 #, fuzzy
8722 msgid "AltAffiliation"
8723 msgstr "Afiliacja"
8724
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8726 msgid "Thanks:"
8727 msgstr "Podziękowania:"
8728
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8730 msgid "Electronic Address:"
8731 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8732
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8734 msgid "acknowledgments"
8735 msgstr "podziękowania"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8738 msgid "PACS number:"
8739 msgstr "Numer PACS:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8743 msgid "Labeling"
8744 msgstr "Etykiety"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8747 msgid "L"
8748 msgstr "L"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8751 msgid "O"
8752 msgstr "O"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8755 msgid "Encl"
8756 msgstr "Zał."
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8759 msgid "Place:"
8760 msgstr "Miejsce:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8763 msgid "Specialmail"
8764 msgstr "Adres specjalny"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8767 msgid "Specialmail:"
8768 msgstr "Adres specjalny:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8771 msgid "Title:"
8772 msgstr "Tytuł:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8775 msgid "Yourref"
8776 msgstr "WaszZnak"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8779 msgid "Yourmail"
8780 msgstr "WaszList"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8783 msgid "Your letter of:"
8784 msgstr "Wasz list z:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8787 msgid "Myref"
8788 msgstr "MójZnak"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8791 msgid "Customer"
8792 msgstr "Klient"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8795 msgid "Customer no.:"
8796 msgstr "Nr Klienta:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8799 msgid "Invoice"
8800 msgstr "Faktura"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8803 msgid "Invoice no.:"
8804 msgstr "Nr faktury:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8807 msgid "NextAddress"
8808 msgstr "NastAdres"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8811 msgid "Next Address:"
8812 msgstr "Nast Adres:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8815 msgid "Sender Name:"
8816 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8819 msgid "Sender Phone:"
8820 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8823 msgid "Fax"
8824 msgstr "Fax"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8827 msgid "Sender Fax:"
8828 msgstr "Fax Nadawcy:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8831 msgid "E-Mail"
8832 msgstr "E-mail"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8835 msgid "Sender E-Mail:"
8836 msgstr "E-mail nadawcy:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8839 msgid "Sender URL:"
8840 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8843 msgid "Logo"
8844 msgstr "Logo"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8847 msgid "Logo:"
8848 msgstr "Logo:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8851 msgid "EndLetter"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8855 msgid "End of letter"
8856 msgstr "Koniec listu"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8859 msgid "LandscapeSlide"
8860 msgstr "SlajdPoziomo"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Landscape Slide:"
8865 msgstr "Slajd Poziomo"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8868 msgid "PortraitSlide"
8869 msgstr "SlajdPionowo"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Portrait Slide:"
8874 msgstr "Slajd Pionowo"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8877 msgid "Slide*"
8878 msgstr "Slajd*"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8881 #, fuzzy
8882 msgid "EndOfSlide"
8883 msgstr "Slajd"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8886 msgid "SlideHeading"
8887 msgstr "TytułSlajdu"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8890 msgid "SlideSubHeading"
8891 msgstr "PodtytułSlajdu"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8894 msgid "ListOfSlides"
8895 msgstr "ListaSlajdów"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8898 #, fuzzy
8899 msgid "[List Of Slides]"
8900 msgstr "Lista Slajdów"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8903 msgid "SlideContents"
8904 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8907 #, fuzzy
8908 msgid "[Slide Contents]"
8909 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8912 msgid "ProgressContents"
8913 msgstr "PostępZawartości"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8916 #, fuzzy
8917 msgid "[Progress Contents]"
8918 msgstr "Postęp Zawartości"
8919
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8922 msgid "Conjecture*"
8923 msgstr "Hipoteza*"
8924
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8928 msgid "Algorithm*"
8929 msgstr "Algorytm*"
8930
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8932 msgid "AMS"
8933 msgstr "AMS"
8934
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8936 msgid "Subjectclass"
8937 msgstr "KlasaTematyczna"
8938
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8940 #, fuzzy
8941 msgid "AMS subject classifications:"
8942 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Conference"
8947 msgstr "Odnośnik"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Conference:"
8952 msgstr "Odnośnik:"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8955 #, fuzzy
8956 msgid "CopyrightYear"
8957 msgstr "Copyright"
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Copyright year:"
8962 msgstr "Copyright:"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Copyrightdata"
8967 msgstr "Copyright"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Copyright data:"
8972 msgstr "Copyright:"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Terms"
8977 msgstr "Twierdzenie"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Terms:"
8982 msgstr "Twierdzenie"
8983
8984 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8985 msgid "Topic"
8986 msgstr "Temat"
8987
8988 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8989 msgid "MMMMM"
8990 msgstr "MMMMM"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:105
8993 msgid "New Slide:"
8994 msgstr "Nowy Slajd:"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:127
8997 msgid "Overlay"
8998 msgstr "Warstwa"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:142
9001 msgid "New Overlay:"
9002 msgstr "Nowa warstwa"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:182
9005 msgid "New Note:"
9006 msgstr "Nowy wpis:"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:207
9009 msgid "InvisibleText"
9010 msgstr "TekstNiewidzialny"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:214
9013 msgid "<Invisible Text Follows>"
9014 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:231
9017 msgid "VisibleText"
9018 msgstr "TekstWidzialny"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:238
9021 msgid "<Visible Text Follows>"
9022 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9023
9024 #: lib/layouts/spie.layout:54
9025 msgid "Authorinfo"
9026 msgstr "AutorInfo"
9027
9028 #: lib/layouts/spie.layout:66
9029 msgid "Authorinfo:"
9030 msgstr "AutorInfo:"
9031
9032 #: lib/layouts/spie.layout:79
9033 msgid "ABSTRACT"
9034 msgstr "STRESZCZENIE"
9035
9036 #: lib/layouts/spie.layout:94
9037 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9038 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9039
9040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Subclass"
9043 msgstr "KlasaTematyczna"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Petit"
9048 msgstr "Tytuł wiersza"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Front Matter"
9053 msgstr "ElementPoczątkowy"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9056 #, fuzzy
9057 msgid "--- Front Matter ---"
9058 msgstr "ElementPoczątkowy"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Main Matter"
9063 msgstr "ElementPoczątkowy"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9066 msgid "--- Main Matter ---"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9070 msgid "Back Matter"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9074 msgid "--- Back Matter ---"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9078 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9079 msgid "Part \\thepart"
9080 msgstr "Część \\thepart"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9084 msgid "Chapter \\thechapter"
9085 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9088 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9089 msgid "Appendix \\thechapter"
9090 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Preface"
9095 msgstr "Miejsce"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Preface:"
9100 msgstr "Miejsce:"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Proof(QED)"
9105 msgstr "Dowód"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9108 msgid "Proof(smartQED)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9112 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Title*"
9118 msgstr "Tytuł"
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Institute and e-mail: "
9123 msgstr "Instytucja"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9126 msgid "MiniTOC"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9130 msgid "TOC depth (provide a number):"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9134 #, fuzzy
9135 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9136 msgstr "Lista cytatów"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9143 #, fuzzy
9144 msgid "For editors"
9145 msgstr "Autorzy"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9148 #, fuzzy
9149 msgid "List of Contributors"
9150 msgstr "Spis tabel"
9151
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Inst"
9155 msgstr "&Wstaw"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Institute #"
9160 msgstr "Instytucja"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Sidenote"
9165 msgstr "notka"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9168 #, fuzzy
9169 msgid "sidenote"
9170 msgstr "notka"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Marginnote"
9175 msgstr "Notka na marginesie|a"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9178 #, fuzzy
9179 msgid "marginnote"
9180 msgstr "Margines"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9183 msgid "NewThought"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9187 msgid "new thought"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9191 #, fuzzy
9192 msgid "AllCaps"
9193 msgstr "Kapitalik"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9196 #, fuzzy
9197 msgid "allcaps"
9198 msgstr "Kapitaliki"
9199
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9201 #, fuzzy
9202 msgid "SmallCaps"
9203 msgstr "Kapitalik"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9206 #, fuzzy
9207 msgid "smallcaps"
9208 msgstr "Kapitaliki"
9209
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Full Width"
9213 msgstr "Szerokość etykiety"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9216 #, fuzzy
9217 msgid "MarginTable"
9218 msgstr "Margines"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9221 #, fuzzy
9222 msgid "MarginFigure"
9223 msgstr "DopRysunek"
9224
9225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9226 msgid "email:"
9227 msgstr "E-mail:"
9228
9229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9231 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Element:Firstname"
9236 msgstr "Imię"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Firstname"
9241 msgstr "Imię"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Element:Fname"
9246 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Fname"
9251 msgstr "Bezramki"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Element:Surname"
9256 msgstr "Nazwisko"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9260 msgid "Surname"
9261 msgstr "Nazwisko"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:Filename"
9266 msgstr "Nazwa pliku"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Element:Literal"
9271 msgstr "Dosłowny"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9274 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9275 msgid "Literal"
9276 msgstr "Dosłowny"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Element:Emph"
9281 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9284 msgid "Emph"
9285 msgstr "Kursywa"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9288 msgid "Element:Abbrev"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Abbrev"
9294 msgstr "breve"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:Citation-number"
9299 msgstr "Cytowanie-numer"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9302 msgid "Citation-number"
9303 msgstr "Cytowanie-numer"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9306 msgid "Element:Volume"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Volume"
9312 msgstr "Kolumny"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Element:Day"
9317 msgstr "Suplement"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Day"
9322 msgstr "Wyświetl"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Element:Month"
9327 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Month"
9332 msgstr "Matematyka"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:Year"
9337 msgstr "Suplement"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Year"
9342 msgstr "&Wyczyść"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9345 msgid "Element:Issue-number"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Issue-number"
9351 msgstr "nrMS"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9354 msgid "Element:Issue-day"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9358 msgid "Issue-day"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9362 msgid "Element:Issue-months"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9366 msgid "Issue-months"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9370 msgid "Subsubparagraph"
9371 msgstr "Podpodakapit"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9374 msgid "Header"
9375 msgstr "Nagłówek"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9378 msgid "-- Header --"
9379 msgstr "-- Nagłówek --"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9382 msgid "Special-section"
9383 msgstr "Sekcja-specjalna"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9386 msgid "Special-section:"
9387 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9390 msgid "AGU-journal"
9391 msgstr "AGU-czasopismo"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9394 msgid "AGU-journal:"
9395 msgstr "AGU-czasopismo"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9398 msgid "Citation-number:"
9399 msgstr "Cytowanie-numer:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9402 msgid "AGU-volume"
9403 msgstr "AGU-tom"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9406 msgid "AGU-volume:"
9407 msgstr "AGU-tom:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9410 msgid "AGU-issue"
9411 msgstr "AGU-rocznik"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9414 msgid "AGU-issue:"
9415 msgstr "AGU-rocznik:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9418 msgid "Copyright:"
9419 msgstr "Copyright:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9422 msgid "Index-terms"
9423 msgstr "Hasło indeksu"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9426 msgid "Index-terms..."
9427 msgstr "Hasło indeksu..."
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9430 msgid "Index-term"
9431 msgstr "Hasło indeksu"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9434 msgid "Index-term:"
9435 msgstr "Hasło indeksu:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9438 msgid "Cross-term"
9439 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9442 msgid "Cross-term:"
9443 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9446 msgid "Supplementary"
9447 msgstr "Suplement"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9450 msgid "Supplementary..."
9451 msgstr "Suplement..."
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9454 msgid "Supp-note"
9455 msgstr "Suplement-notka"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9458 msgid "Sup-mat-note:"
9459 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9462 msgid "Cite-other"
9463 msgstr "Cytat (inny)"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9466 msgid "Cite-other:"
9467 msgstr "Cytat (inny):"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9470 msgid "Revised"
9471 msgstr "Przejrzano"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9474 msgid "Revised:"
9475 msgstr "Przejrzano:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9478 msgid "Ident-line"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9482 msgid "Ident-line:"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9486 msgid "Runhead"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9490 msgid "Runhead:"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9494 msgid "Published-online:"
9495 msgstr "Opublikowane on-line:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9498 msgid "Citation"
9499 msgstr "Cytowanie"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9502 msgid "Citation:"
9503 msgstr "Cytowanie:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9506 msgid "Posting-order"
9507 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9510 msgid "Posting-order:"
9511 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9514 msgid "AGU-pages"
9515 msgstr "AGU-strony"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9518 msgid "AGU-pages:"
9519 msgstr "AGU-strony:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9522 msgid "Words"
9523 msgstr "Słowa"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9526 msgid "Words:"
9527 msgstr "Słowa:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9530 msgid "Figures"
9531 msgstr "Rysunki"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9534 msgid "Figures:"
9535 msgstr "Rysunki:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9538 msgid "Tables"
9539 msgstr "Tabele"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9542 msgid "Tables:"
9543 msgstr "Tabele:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9546 msgid "Datasets"
9547 msgstr "Zbiory danych"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9550 msgid "Datasets:"
9551 msgstr "Zbiory danych:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Element:ISSN"
9556 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9559 msgid "ISSN"
9560 msgstr "ISSN"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Element:CODEN"
9565 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9568 #, fuzzy
9569 msgid "CODEN"
9570 msgstr "SCENA"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9573 msgid "Element:SS-Code"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9577 #, fuzzy
9578 msgid "SS-Code"
9579 msgstr "Kod"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9582 msgid "Element:SS-Title"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9586 #, fuzzy
9587 msgid "SS-Title"
9588 msgstr "Tytuł"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9591 msgid "Element:CCC-Code"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9595 #, fuzzy
9596 msgid "CCC-Code"
9597 msgstr "Kod CCC:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Element:Code"
9602 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9605 msgid "Code"
9606 msgstr "Kod"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Element:Dscr"
9611 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Dscr"
9616 msgstr "&Porzuć"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Element:Keyword"
9621 msgstr "SłowoKluczowe"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9624 msgid "Element:Orgdiv"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Orgdiv"
9630 msgstr "div"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9633 msgid "Element:Orgname"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Orgname"
9639 msgstr "Nazwisko"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Element:Street"
9644 msgstr "Ulica"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Element:City"
9649 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9652 #, fuzzy
9653 msgid "City"
9654 msgstr "infty"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Element:State"
9659 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9662 msgid "Element:Postcode"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Postcode"
9668 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9671 msgid "Element:Country"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Country"
9677 msgstr "Wpis"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9681 msgid "Paragraph*"
9682 msgstr "Akapit*"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9685 msgid "CCC"
9686 msgstr "CCC"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9689 msgid "CCC code:"
9690 msgstr "Kod CCC:"
9691
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9693 msgid "PaperId"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9697 msgid "Paper Id:"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9701 msgid "AuthorAddr"
9702 msgstr "AdresAutora"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9705 msgid "Author Address:"
9706 msgstr "Adres Autora:"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9709 msgid "SlugComment"
9710 msgstr "Komentarz w interlinii"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9713 msgid "Slug Comment:"
9714 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9717 msgid "Plate"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9721 msgid "Planotable"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9725 msgid "Table Caption"
9726 msgstr "Podpis tabeli"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9729 msgid "TableCaption"
9730 msgstr "PodpisTabeli"
9731
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9733 msgid "Current Address"
9734 msgstr "Bieżący Adres"
9735
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9737 msgid "Current address:"
9738 msgstr "Bieżący adres:"
9739
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9741 msgid "E-mail address:"
9742 msgstr "Adres e-mail:"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9745 msgid "Key words and phrases:"
9746 msgstr "Słowa kluczowe:"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9749 msgid "Dedicatory"
9750 msgstr "Dedykowany"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9753 msgid "Dedication:"
9754 msgstr "Dedykacja:"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9757 msgid "Translator"
9758 msgstr "Tłumacz"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9761 msgid "Translator:"
9762 msgstr "Tłumacz:"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9765 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9766 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Element:Directory"
9771 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Directory"
9776 msgstr "Katalogi"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Element:Email"
9781 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9784 msgid "Element:KeyCombo"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9788 #, fuzzy
9789 msgid "KeyCombo"
9790 msgstr "Klawiatura"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9793 msgid "Element:KeyCap"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9797 #, fuzzy
9798 msgid "KeyCap"
9799 msgstr "Cap"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9802 msgid "Element:GuiMenu"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9806 msgid "GuiMenu"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9810 msgid "Element:GuiMenuItem"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9814 msgid "GuiMenuItem"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9818 msgid "Element:GuiButton"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9822 msgid "GuiButton"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9826 msgid "Element:MenuChoice"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9830 msgid "MenuChoice"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9834 msgid "SGML"
9835 msgstr "SGML"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9838 msgid "Subparagraph*"
9839 msgstr "Podakapit*"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9842 msgid "Authorgroup"
9843 msgstr "Autor grupowy"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9846 msgid "RevisionHistory"
9847 msgstr "HistoriaWydania"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9850 msgid "Revision History"
9851 msgstr "Historia Wydania"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9854 msgid "Revision"
9855 msgstr "Wydanie"
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9858 msgid "RevisionRemark"
9859 msgstr "WydanieUwagi"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9862 msgid "FirstName"
9863 msgstr "Imię"
9864
9865 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9866 #: lib/layouts/sweave.module:43
9867 msgid "Scrap"
9868 msgstr "Wycinek"
9869
9870 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9871 msgid "\\arabic{chapter}"
9872 msgstr "\\arabic{chapter}"
9873
9874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9875 msgid "\\Alph{chapter}"
9876 msgstr "\\Alph{chapter}"
9877
9878 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9879 msgid "\\arabic{footnote}"
9880 msgstr "\\arabic{footnote}"
9881
9882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9883 msgid "\\Roman{section}."
9884 msgstr "\\Roman{section}."
9885
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9887 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9888 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9889
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9891 msgid "\\Alph{subsection}."
9892 msgstr "\\Alph{subsection}."
9893
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9895 msgid "\\arabic{subsection}."
9896 msgstr "\\arabic{subsection}."
9897
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9899 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9900 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9901
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9903 msgid "\\alph{subsubsection}."
9904 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9905
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9907 msgid "\\alph{paragraph}."
9908 msgstr "\\alph{paragraph}."
9909
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9911 msgid "Addpart"
9912 msgstr "DodCzęść"
9913
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9915 msgid "Addchap"
9916 msgstr "DodRozdz"
9917
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9919 msgid "Addsec"
9920 msgstr "DodSekc"
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9923 msgid "Addchap*"
9924 msgstr "DodRozdz*"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9927 msgid "Addsec*"
9928 msgstr "DodSekc*"
9929
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9931 msgid "Minisec"
9932 msgstr "Minisekcja"
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9935 msgid "Publishers"
9936 msgstr "Wydawcy"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9939 msgid "Dedication"
9940 msgstr "Dedykacja"
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9943 msgid "Titlehead"
9944 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9947 msgid "Uppertitleback"
9948 msgstr "Górny przedtytuł"
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9951 msgid "Lowertitleback"
9952 msgstr "Dolny przedtytuł"
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9955 msgid "Extratitle"
9956 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9959 msgid "Captionabove"
9960 msgstr "PodpisPowyżej"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9963 msgid "Captionbelow"
9964 msgstr "PodpisPoniżej"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9967 msgid "Dictum"
9968 msgstr "Motto"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9971 #, fuzzy
9972 msgid "CharStyle"
9973 msgstr "Zmiana: "
9974
9975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9976 msgid "UNDEFINED"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9980 msgid "pp."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9984 #, fuzzy
9985 msgid "ed."
9986 msgstr "czerwony"
9987
9988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9989 msgid "vol."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9993 #, fuzzy
9994 msgid "no."
9995 msgstr "Cofnij"
9996
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9999 msgid "in"
10000 msgstr "in"
10001
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10003 msgid "\\Roman{part}"
10004 msgstr "\\Roman{part}"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Part \\Roman{part}"
10009 msgstr "\\Roman{part}"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Chapter ##"
10014 msgstr "Rozdział"
10015
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Section ##"
10020 msgstr "Sekcja"
10021
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Paragraph ##"
10025 msgstr "Akapit"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10028 msgid "\\arabic{enumi}."
10029 msgstr "\\arabic{enumi}."
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10032 msgid "\\roman{enumiii}."
10033 msgstr "\\roman{enumiii}."
10034
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10036 msgid "\\Alph{enumiv}."
10037 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10038
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Equation ##"
10042 msgstr "Równanie"
10043
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Footnote ##"
10047 msgstr "Przypis"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Marginal"
10052 msgstr "Margines"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10055 msgid "margin"
10056 msgstr "Margines"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Foot"
10061 msgstr "odot"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10064 msgid "foot"
10065 msgstr "stopka"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Note:Comment"
10070 msgstr "Komentarz"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10073 msgid "comment"
10074 msgstr "komentarz"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Note:Note"
10079 msgstr "Notka:"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10082 msgid "note"
10083 msgstr "notka"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Note:Greyedout"
10088 msgstr "Wyszarzenie"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10091 #, fuzzy
10092 msgid "greyedout"
10093 msgstr "Wyszarzenie"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10096 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10097 msgid "ERT"
10098 msgstr "ERT"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Phantom"
10105 msgstr "Esperanto"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Listings"
10111 msgstr "Lista"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10115 msgid "Branch"
10116 msgstr "Gałąź"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10119 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
10120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10122 msgid "Index"
10123 msgstr "Indeks"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Idx"
10128 msgstr "Idks:"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10131 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10132 msgid "Box"
10133 msgstr "Pudełko"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Box:Shaded"
10138 msgstr "Cieniowane"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Float"
10143 msgstr "&Wstawka"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Wrap"
10148 msgstr "Rysunek"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Argument"
10153 msgstr "Wyrównanie"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10156 msgid "opt"
10157 msgstr "opc"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Info"
10162 msgstr "Ignoruj"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Info:menu"
10167 msgstr "mu"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Info:shortcut"
10172 msgstr "&Skrót:"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Info:shortcuts"
10177 msgstr "&Skrót:"
10178
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10180 msgid "Preview"
10181 msgstr "Podgląd"
10182
10183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10184 msgid "--Separator--"
10185 msgstr "--Separator--"
10186
10187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10188 msgid "--- Separate Environment ---"
10189 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10190
10191 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10192 msgid "Headnote"
10193 msgstr "Nagłówek"
10194
10195 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10196 msgid "Headnote (optional):"
10197 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10198
10199 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10200 msgid "Corr Author:"
10201 msgstr "Bieżący Autor:"
10202
10203 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10204 msgid "Offprints"
10205 msgstr "Nadbitka"
10206
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10208 msgid "Offprints:"
10209 msgstr "Nadbitka:"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Fact \\thefact."
10214 msgstr "Część \\thepart"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Problem \\theproblem."
10219 msgstr "Problem \\thetheorem."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Exercise \\theexercise."
10224 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Corollary \\thetheorem."
10229 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10232 msgid "Lemma \\thetheorem."
10233 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Proposition \\thetheorem."
10238 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10243 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10246 msgid "Fact \\thetheorem."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10250 msgid "Definition \\thetheorem."
10251 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10254 msgid "Example \\thetheorem."
10255 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10258 msgid "Problem \\thetheorem."
10259 msgstr "Problem \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10262 msgid "Exercise \\thetheorem."
10263 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Remark \\thetheorem."
10268 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Claim \\thetheorem."
10273 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10276 msgid "Example*"
10277 msgstr "Przykład*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10280 msgid "Problem*"
10281 msgstr "Problem*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10284 msgid "Exercise*"
10285 msgstr "Ćwiczenie*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10288 msgid "Remark*"
10289 msgstr "Uwaga*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10292 msgid "Claim*"
10293 msgstr "Stwierdzenie*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10296 msgid "Conjecture."
10297 msgstr "Hipoteza."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10300 msgid "Fact*"
10301 msgstr "Fakt*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10304 msgid "Problem."
10305 msgstr "Problem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10308 msgid "Exercise."
10309 msgstr "Ćwiczenie."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10312 msgid "Remark."
10313 msgstr "Uwaga."
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:2
10316 msgid "Braille"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:6
10320 msgid ""
10321 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10322 "in examples."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:22
10326 msgid "Braille (default)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10330 msgid "Braille:"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:45
10334 msgid "Braille (textsize)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:68
10338 msgid "Braille (dots on)"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:83
10342 msgid "Braille_dots_on"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:92
10346 msgid "Braille (dots off)"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:107
10350 msgid "Braille_dots_off"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:116
10354 msgid "Braille (mirror on)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:131
10358 msgid "Braille_mirror_on"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:140
10362 msgid "Braille (mirror off)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:155
10366 msgid "Braille_mirror_off"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:163
10370 msgid "Braillebox"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:167
10374 msgid "Braille box"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Endnote"
10380 msgstr "notka"
10381
10382 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10383 msgid ""
10384 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10385 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10386 msgstr ""
10387 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10388 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10389 "końcowe."
10390
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Custom:Endnote"
10394 msgstr "Klient"
10395
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10397 #, fuzzy
10398 msgid "endnote"
10399 msgstr "Nagłówek"
10400
10401 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10402 msgid "Number Equations by Section"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10406 msgid ""
10407 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10408 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Number Figures by Section"
10414 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10415
10416 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10417 msgid ""
10418 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10419 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Foot to End"
10425 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10426
10427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10428 msgid ""
10429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10430 "where you want the endnotes to appear."
10431 msgstr ""
10432 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10433 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10434
10435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Hanging"
10438 msgstr "Margines"
10439
10440 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10441 #: lib/layouts/hanging.module:6
10442 msgid ""
10443 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10444 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10445 "are indented."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/initials.module:2
10449 msgid "Initials"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/initials.module:6
10453 msgid ""
10454 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10455 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10459 #, fuzzy
10460 msgid "charstyles"
10461 msgstr "Zmiana: "
10462
10463 #: lib/layouts/initials.module:10
10464 #, fuzzy
10465 msgid "CharStyle:Initial"
10466 msgstr "Zmiana: "
10467
10468 #: lib/layouts/initials.module:12
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Initial"
10471 msgstr "Kursywa"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Linguistics"
10476 msgstr "Lista"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10479 msgid ""
10480 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10481 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10482 "examples."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10486 msgid "Numbered Example (multiline)"
10487 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10490 msgid "Example:"
10491 msgstr "Przykład:"
10492
10493 # Nie wiem jaki naprawdę.
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10497 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10500 msgid "Examples:"
10501 msgstr "Przykłady:"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10504 msgid "Subexample"
10505 msgstr "Podprzykład"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10508 msgid "Subexample:"
10509 msgstr "Podprzykład:"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10512 msgid "Custom:Glosse"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10516 msgid "Glosse"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10520 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10524 msgid "Tri-Glosse"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10528 #, fuzzy
10529 msgid "CharStyle:Expression"
10530 msgstr "Zmiana: "
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10533 #, fuzzy
10534 msgid "expr."
10535 msgstr "exp"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10538 #, fuzzy
10539 msgid "CharStyle:Concepts"
10540 msgstr "Zmiana: "
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10543 #, fuzzy
10544 msgid "concept"
10545 msgstr "&Akceptuj"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10548 #, fuzzy
10549 msgid "CharStyle:Meaning"
10550 msgstr "Zmiana: "
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10553 #, fuzzy
10554 msgid "meaning"
10555 msgstr "Rozpoczęcie"
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Tableau"
10560 msgstr "Tabela"
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10563 #, fuzzy
10564 msgid "List of Tableaux"
10565 msgstr "Spis tabel"
10566
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Logical Markup"
10570 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10571
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10573 msgid ""
10574 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10575 "code."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10579 #, fuzzy
10580 msgid "CharStyle:Noun"
10581 msgstr "Zmiana: "
10582
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10584 #, fuzzy
10585 msgid "noun"
10586 msgstr "żaden"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10589 #, fuzzy
10590 msgid "CharStyle:Emph"
10591 msgstr "Zmiana: "
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10594 #, fuzzy
10595 msgid "emph"
10596 msgstr "Kursywa"
10597
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10599 #, fuzzy
10600 msgid "CharStyle:Strong"
10601 msgstr "Zmiana: "
10602
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10604 #, fuzzy
10605 msgid "strong"
10606 msgstr "Listing"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10609 #, fuzzy
10610 msgid "CharStyle:Code"
10611 msgstr "Zmiana: "
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10614 #, fuzzy
10615 msgid "code"
10616 msgstr "Kod"
10617
10618 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Minimalistic"
10621 msgstr "Minisekcja"
10622
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10624 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/noweb.module:2
10628 msgid "Noweb literate programming"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/noweb.module:5
10632 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10636 #, fuzzy
10637 msgid "literate"
10638 msgstr "Dosłowny"
10639
10640 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10641 #: lib/configure.py:507
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Sweave"
10644 msgstr "&Zapisz"
10645
10646 #: lib/layouts/sweave.module:5
10647 msgid ""
10648 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/sweave.module:21
10652 msgid "Chunk"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/sweave.module:47
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Sweave Options"
10658 msgstr "Opcje LaTeX:"
10659
10660 #: lib/layouts/sweave.module:48
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Sweave opts"
10663 msgstr "Czcionki ekranowe"
10664
10665 #: lib/layouts/sweave.module:67
10666 #, fuzzy
10667 msgid "S/R expression"
10668 msgstr "W&yrażenie regularne"
10669
10670 #: lib/layouts/sweave.module:68
10671 #, fuzzy
10672 msgid "S/R expr"
10673 msgstr "exp"
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10676 msgid "Sweave Input File"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Number Tables by Section"
10682 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10683
10684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10685 msgid ""
10686 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10687 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10693 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10696 msgid ""
10697 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10698 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10699 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10702 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10703 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10704 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10712 msgid ""
10713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10716 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10717 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10718 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10719 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Criterion \\thecriterion."
10725 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Criterion*"
10731 msgstr "Kryterium"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10735 msgid "Criterion."
10736 msgstr "Kryterium."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10741 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10745 msgid "Algorithm."
10746 msgstr "Algorytm."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Axiom \\theaxiom."
10751 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Axiom*"
10757 msgstr "Aksjomat"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10761 msgid "Axiom."
10762 msgstr "Aksjomat."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Condition \\thecondition."
10767 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10771 msgid "Condition*"
10772 msgstr "Warunek*"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10776 msgid "Condition."
10777 msgstr "Warunek."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Note \\thenote."
10782 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10786 msgid "Note*"
10787 msgstr "Notka*"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10791 msgid "Note."
10792 msgstr "Notka."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10796 msgid "Notation*"
10797 msgstr "Notacja*"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10801 msgid "Notation."
10802 msgstr "Notacja."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Summary \\thesummary."
10807 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Summary*"
10813 msgstr "Podsumowanie"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10817 msgid "Summary."
10818 msgstr "Podsumowanie."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10823 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10827 msgid "Acknowledgement*"
10828 msgstr "Podziękowanie*"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10833 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10837 msgid "Conclusion*"
10838 msgstr "Konkluzja*"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10842 msgid "Conclusion."
10843 msgstr "Konkluzja."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10851 msgid "Assumption"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Assumption \\theassumption."
10857 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10861 msgid "Assumption*"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10866 msgid "Assumption."
10867 msgstr "Założenie."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10870 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10874 msgid ""
10875 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10876 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10877 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10878 "in both numbered and non-numbered forms."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10882 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10884 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10885 #, fuzzy
10886 msgid "theorems"
10887 msgstr "Twierdzenie"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Criterion \\thetheorem."
10892 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10897 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10900 msgid "Axiom \\thetheorem."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Condition \\thetheorem."
10906 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Note \\thetheorem."
10911 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Notation \\thetheorem."
10916 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Summary \\thetheorem."
10921 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10926 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10931 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Assumption \\thetheorem."
10936 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Question \\thetheorem."
10941 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Question*"
10946 msgstr "Pytanie"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Question."
10951 msgstr "Pytanie"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10954 msgid "Theorems (AMS)"
10955 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10958 msgid ""
10959 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10960 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10962 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10968 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10971 msgid ""
10972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10973 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10974 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10975 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10976 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10977 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10978 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10984 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10987 msgid ""
10988 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10989 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10992 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10998 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11001 #, fuzzy
11002 msgid ""
11003 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11004 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11005 "chapter environment."
11006 msgstr ""
11007 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11008 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11009 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11010 "środowisko rozdziału."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11015 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11018 msgid ""
11019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11020 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11023 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11029 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11032 #, fuzzy
11033 msgid ""
11034 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11035 "section start)."
11036 msgstr ""
11037 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11038 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11039 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11040 "środowisko rozdziału."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11045 msgstr "Nienumerowane"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11048 msgid ""
11049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11050 "using the extended AMS machinery."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11054 msgid ""
11055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11056 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11057 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11061 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11062 msgid "Ignore"
11063 msgstr "Ignoruj"
11064
11065 #: lib/languages:6
11066 msgid "Afrikaans"
11067 msgstr "Afrykaans"
11068
11069 #: lib/languages:7
11070 msgid "Albanian"
11071 msgstr "Albański"
11072
11073 #: lib/languages:8
11074 msgid "English (USA)"
11075 msgstr "Angielski (USA)"
11076
11077 #: lib/languages:10
11078 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11079 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11080
11081 #: lib/languages:11
11082 msgid "Arabic (Arabi)"
11083 msgstr "Arabski (Arabi)"
11084
11085 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11086 msgid "Armenian"
11087 msgstr "Armeński"
11088
11089 #: lib/languages:13
11090 msgid "German (Austria, old spelling)"
11091 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11092
11093 #: lib/languages:14
11094 msgid "German (Austria)"
11095 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11096
11097 #: lib/languages:15
11098 msgid "Indonesian"
11099 msgstr "Indonezyjski"
11100
11101 #: lib/languages:16
11102 msgid "Malay"
11103 msgstr "Malajski"
11104
11105 #: lib/languages:17
11106 msgid "Basque"
11107 msgstr "Baskijski"
11108
11109 #: lib/languages:18
11110 msgid "Belarusian"
11111 msgstr "Białoruski"
11112
11113 #: lib/languages:19
11114 msgid "Portuguese (Brazil)"
11115 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11116
11117 #: lib/languages:20
11118 msgid "Breton"
11119 msgstr "Bretoński"
11120
11121 #: lib/languages:21
11122 msgid "English (UK)"
11123 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11124
11125 #: lib/languages:22
11126 msgid "Bulgarian"
11127 msgstr "Bułgarski"
11128
11129 #: lib/languages:23
11130 msgid "English (Canada)"
11131 msgstr "Angielski (Kanada)"
11132
11133 #: lib/languages:24
11134 msgid "French (Canada)"
11135 msgstr "Francuski (Kanada)"
11136
11137 #: lib/languages:25
11138 msgid "Catalan"
11139 msgstr "Kataloński"
11140
11141 #: lib/languages:26
11142 msgid "Chinese (simplified)"
11143 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11144
11145 #: lib/languages:27
11146 msgid "Chinese (traditional)"
11147 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11148
11149 #: lib/languages:28
11150 msgid "Croatian"
11151 msgstr "Chorwacki"
11152
11153 #: lib/languages:29
11154 msgid "Czech"
11155 msgstr "Czeski"
11156
11157 #: lib/languages:30
11158 msgid "Danish"
11159 msgstr "Duński"
11160
11161 #: lib/languages:31
11162 msgid "Dutch"
11163 msgstr "Holenderski"
11164
11165 #: lib/languages:32
11166 msgid "English"
11167 msgstr "Angielski"
11168
11169 #: lib/languages:34
11170 msgid "Esperanto"
11171 msgstr "Esperanto"
11172
11173 #: lib/languages:35
11174 msgid "Estonian"
11175 msgstr "Estoński"
11176
11177 #: lib/languages:37
11178 msgid "Farsi"
11179 msgstr "Farsi"
11180
11181 #: lib/languages:38
11182 msgid "Finnish"
11183 msgstr "Fiński"
11184
11185 #: lib/languages:40
11186 msgid "French"
11187 msgstr "Francuski"
11188
11189 #: lib/languages:41
11190 msgid "Galician"
11191 msgstr "Galicyjski"
11192
11193 #: lib/languages:42
11194 msgid "German (old spelling)"
11195 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11196
11197 #: lib/languages:43
11198 msgid "German"
11199 msgstr "Niemiecki"
11200
11201 #: lib/languages:44
11202 msgid "German (Switzerland)"
11203 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11204
11205 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11207 msgid "Greek"
11208 msgstr "Greka"
11209
11210 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11211 #: lib/languages:46
11212 msgid "Greek (polytonic)"
11213 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11214
11215 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11216 msgid "Hebrew"
11217 msgstr "Hebrajski"
11218
11219 #: lib/languages:51
11220 msgid "Icelandic"
11221 msgstr "Islandzki"
11222
11223 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11224 #: lib/languages:53
11225 msgid "Interlingua"
11226 msgstr "Interlingua"
11227
11228 #: lib/languages:54
11229 msgid "Irish"
11230 msgstr "Irlandzki"
11231
11232 #: lib/languages:55
11233 msgid "Italian"
11234 msgstr "Włoski"
11235
11236 #: lib/languages:56
11237 msgid "Japanese"
11238 msgstr "Japoński"
11239
11240 #: lib/languages:57
11241 msgid "Japanese (CJK)"
11242 msgstr "Japoński (CJK)"
11243
11244 #: lib/languages:58
11245 msgid "Kazakh"
11246 msgstr "Kazachski"
11247
11248 #: lib/languages:60
11249 msgid "Korean"
11250 msgstr "Koreański"
11251
11252 #: lib/languages:62
11253 msgid "Latin"
11254 msgstr "Łaciński"
11255
11256 #: lib/languages:63
11257 msgid "Latvian"
11258 msgstr "Łotewski"
11259
11260 #: lib/languages:64
11261 msgid "Lithuanian"
11262 msgstr "Litewski"
11263
11264 # Wikipedia mi pomogła...
11265 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11266 #: lib/languages:65
11267 msgid "Lower Sorbian"
11268 msgstr "Dolnołużycki"
11269
11270 #: lib/languages:66
11271 msgid "Hungarian"
11272 msgstr "Węgierski"
11273
11274 #: lib/languages:67
11275 msgid "Mongolian"
11276 msgstr "Mongolski"
11277
11278 #: lib/languages:68
11279 msgid "Norsk"
11280 msgstr "Norweski"
11281
11282 #: lib/languages:69
11283 msgid "Nynorsk"
11284 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11285
11286 #: lib/languages:70
11287 msgid "Polish"
11288 msgstr "Polski"
11289
11290 #: lib/languages:71
11291 msgid "Portuguese"
11292 msgstr "Portugalski"
11293
11294 #: lib/languages:72
11295 msgid "Romanian"
11296 msgstr "Rumuński"
11297
11298 #: lib/languages:73
11299 msgid "Russian"
11300 msgstr "Rosyjski"
11301
11302 #: lib/languages:74
11303 msgid "North Sami"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/languages:75
11307 msgid "Scottish"
11308 msgstr "Szkocki"
11309
11310 #: lib/languages:76
11311 msgid "Serbian"
11312 msgstr "Serbski"
11313
11314 #: lib/languages:77
11315 msgid "Serbian (Latin)"
11316 msgstr "Serbski (łaciński)"
11317
11318 #: lib/languages:78
11319 msgid "Slovak"
11320 msgstr "Słowacki"
11321
11322 #: lib/languages:79
11323 msgid "Slovene"
11324 msgstr "Słoweński"
11325
11326 #: lib/languages:80
11327 msgid "Spanish"
11328 msgstr "Hiszpański"
11329
11330 #: lib/languages:81
11331 msgid "Spanish (Mexico)"
11332 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11333
11334 #: lib/languages:82
11335 msgid "Swedish"
11336 msgstr "Szwedzki"
11337
11338 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11339 msgid "Thai"
11340 msgstr "Tajski"
11341
11342 #: lib/languages:84
11343 msgid "Turkish"
11344 msgstr "Turecki"
11345
11346 #: lib/languages:85
11347 msgid "Turkmen"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/languages:86
11351 msgid "Ukrainian"
11352 msgstr "Ukraiński"
11353
11354 #: lib/languages:87
11355 msgid "Upper Sorbian"
11356 msgstr "Górnołużycki"
11357
11358 #: lib/languages:88
11359 msgid "Vietnamese"
11360 msgstr "Wietnamski"
11361
11362 #: lib/languages:89
11363 msgid "Welsh"
11364 msgstr "Walijski"
11365
11366 #: lib/encodings:14
11367 msgid "Unicode (utf8)"
11368 msgstr "Unicode (utf8)"
11369
11370 #: lib/encodings:19
11371 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/encodings:23
11375 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:26
11379 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11380 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11381
11382 #: lib/encodings:29
11383 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11384 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11385
11386 #: lib/encodings:32
11387 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11388 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11389
11390 #: lib/encodings:35
11391 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11392 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11393
11394 #: lib/encodings:38
11395 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11396 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11397
11398 #: lib/encodings:42
11399 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11400 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11401
11402 #: lib/encodings:45
11403 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11404 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11405
11406 #: lib/encodings:48
11407 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11408 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11409
11410 #: lib/encodings:51
11411 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11412 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11413
11414 #: lib/encodings:55
11415 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11416 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11417
11418 #: lib/encodings:58
11419 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11420 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11421
11422 # Czy to jest kurna poprawnie???
11423 #: lib/encodings:61
11424 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11425 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11426
11427 #: lib/encodings:64
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11430 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11431
11432 #: lib/encodings:67
11433 msgid "DOS (CP 437)"
11434 msgstr "DOS (CP 437)"
11435
11436 #: lib/encodings:71
11437 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11438 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11439
11440 #: lib/encodings:74
11441 msgid "Western European (CP 850)"
11442 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11443
11444 #: lib/encodings:77
11445 msgid "Central European (CP 852)"
11446 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11447
11448 #: lib/encodings:80
11449 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11450 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11451
11452 #: lib/encodings:83
11453 msgid "Western European (CP 858)"
11454 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11455
11456 #: lib/encodings:86
11457 msgid "Hebrew (CP 862)"
11458 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11459
11460 #: lib/encodings:89
11461 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11462 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11463
11464 #: lib/encodings:92
11465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11466 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11467
11468 #: lib/encodings:95
11469 msgid "Central European (CP 1250)"
11470 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11471
11472 #: lib/encodings:98
11473 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11474 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11475
11476 #: lib/encodings:102
11477 msgid "Western European (CP 1252)"
11478 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11479
11480 #: lib/encodings:105
11481 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11482 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11483
11484 #: lib/encodings:109
11485 msgid "Arabic (CP 1256)"
11486 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11487
11488 #: lib/encodings:112
11489 msgid "Baltic (CP 1257)"
11490 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11491
11492 #: lib/encodings:115
11493 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11494 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11495
11496 #: lib/encodings:118
11497 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11498 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11499
11500 #: lib/encodings:121
11501 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11502 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11503
11504 #: lib/encodings:124
11505 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11506 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11507
11508 #: lib/encodings:149
11509 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11510 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11511
11512 #: lib/encodings:153
11513 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11514 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11515
11516 #: lib/encodings:157
11517 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11518 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11519
11520 #: lib/encodings:161
11521 msgid "Korean (EUC-KR)"
11522 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11523
11524 #: lib/encodings:165
11525 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11526 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11527
11528 #: lib/encodings:169
11529 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11530 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11531
11532 #: lib/encodings:173
11533 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11534 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11535
11536 #: lib/encodings:180
11537 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11538 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11539
11540 #: lib/encodings:182
11541 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11542 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11543
11544 #: lib/encodings:184
11545 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11546 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11547
11548 #: lib/encodings:191
11549 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11550 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11551
11552 #: lib/encodings:196
11553 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11554 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11555
11556 #: lib/encodings:200
11557 msgid "ASCII"
11558 msgstr "ASCII"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11561 msgid "File|F"
11562 msgstr "Plik|l"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11565 msgid "Edit|E"
11566 msgstr "Edycja|E"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11569 msgid "Insert|I"
11570 msgstr "Wstaw|W"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:35
11573 msgid "Layout|L"
11574 msgstr "Układ|L"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11577 msgid "View|V"
11578 msgstr "Podgląd|g"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11581 msgid "Navigate|N"
11582 msgstr "Nawigacja|N"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:38
11585 msgid "Documents|D"
11586 msgstr "Dokumenty|D"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11589 msgid "Help|H"
11590 msgstr "Pomoc|o"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11593 msgid "New|N"
11594 msgstr "Nowy|N"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:48
11597 msgid "New from Template...|T"
11598 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11601 msgid "Open...|O"
11602 msgstr "Otwórz...|O"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11605 msgid "Close|C"
11606 msgstr "Zamknij|m"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11609 msgid "Save|S"
11610 msgstr "Zapisz|Z"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11613 msgid "Save As...|A"
11614 msgstr "Zapisz jako...|j"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:54
11617 msgid "Revert|R"
11618 msgstr "Przywróć|P"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11621 msgid "Version Control|V"
11622 msgstr "Kontrola wersji|w"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11625 msgid "Import|I"
11626 msgstr "Importuj|I"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11629 msgid "Export|E"
11630 msgstr "Eksportuj|E"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11633 msgid "Print...|P"
11634 msgstr "Drukuj...|D"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11637 msgid "Fax...|F"
11638 msgstr "Faks...|F"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11641 msgid "Exit|x"
11642 msgstr "Zakończ|k"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11645 msgid "Register...|R"
11646 msgstr "Zarejestruj...|r"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11649 msgid "Check In Changes...|I"
11650 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11653 msgid "Check Out for Edit|O"
11654 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Revert to Repository Version|v"
11659 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11662 msgid "Undo Last Check In|U"
11663 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Show History...|H"
11668 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11671 msgid "Custom...|C"
11672 msgstr "Własne...|W"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11675 msgid "Undo|U"
11676 msgstr "Cofnij|C"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:91
11679 msgid "Redo|d"
11680 msgstr "Ponów|P"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:93
11683 msgid "Cut|C"
11684 msgstr "Wytnij|W"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:94
11687 msgid "Copy|o"
11688 msgstr "Kopiuj|K"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:95
11691 msgid "Paste|a"
11692 msgstr "Wklej|K"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:96
11695 msgid "Paste External Selection|x"
11696 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:98
11699 msgid "Find & Replace...|F"
11700 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:100
11703 msgid "Tabular|T"
11704 msgstr "Tabela|T"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11707 msgid "Math|M"
11708 msgstr "Matematyka|M"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11711 msgid "Spellchecker...|S"
11712 msgstr "Pisownia|P"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:105
11715 msgid "Thesaurus..."
11716 msgstr "Słownik synonimów..."
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:106
11719 msgid "Statistics...|i"
11720 msgstr "Statystyki...|i"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11723 msgid "Check TeX|h"
11724 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:108
11727 msgid "Change Tracking|g"
11728 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11731 msgid "Preferences...|P"
11732 msgstr "Ustawienia...|U"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11735 msgid "Reconfigure|R"
11736 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:115
11739 msgid "Selection as Lines|L"
11740 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:116
11743 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11744 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11747 msgid "Multicolumn|M"
11748 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:122
11751 msgid "Line Top|T"
11752 msgstr "Linia u góry|g"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:123
11755 msgid "Line Bottom|B"
11756 msgstr "Linia u dołu|D"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:124
11759 msgid "Line Left|L"
11760 msgstr "Linia z lewej|L"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:125
11763 msgid "Line Right|R"
11764 msgstr "Linia z prawej|P"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:127
11767 msgid "Alignment|i"
11768 msgstr "Justowanie|J"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11771 msgid "Add Row|A"
11772 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:130
11775 msgid "Delete Row|w"
11776 msgstr "Usuń wiersz|i"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11779 msgid "Copy Row"
11780 msgstr "Kopiuj wiersz"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11783 msgid "Swap Rows"
11784 msgstr "Zamień wiersze"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11787 msgid "Add Column|u"
11788 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:135
11791 msgid "Delete Column|D"
11792 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11795 msgid "Copy Column"
11796 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11799 msgid "Swap Columns"
11800 msgstr "Zamień kolumny"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11803 msgid "Left|L"
11804 msgstr "Do lewej|l"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11807 msgid "Center|C"
11808 msgstr "Środkowanie|k"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11811 msgid "Right|R"
11812 msgstr "Do prawej|p"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11815 msgid "Top|T"
11816 msgstr "W górę|g"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11819 msgid "Middle|M"
11820 msgstr "Środek|o"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11823 msgid "Bottom|B"
11824 msgstr "W dół|d"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:159
11827 msgid "Toggle Numbering|N"
11828 msgstr "Przełącz numerację|P"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:160
11831 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11832 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11835 msgid "Change Limits Type|L"
11836 msgstr "Zmień typ granic|g"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11839 msgid "Change Formula Type|F"
11840 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11843 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11844 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:168
11847 msgid "Alignment|A"
11848 msgstr "Justowanie|J"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:170
11851 msgid "Add Row|R"
11852 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11855 msgid "Delete Row|D"
11856 msgstr "Usuń wiersz|i"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:175
11859 msgid "Add Column|C"
11860 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11863 msgid "Delete Column|e"
11864 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11867 msgid "Default|t"
11868 msgstr "Domyślny|D"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11871 msgid "Display|D"
11872 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11875 msgid "Inline|I"
11876 msgstr "W wierszu|W"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:188
11879 msgid "Octave"
11880 msgstr "Octave"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:189
11883 msgid "Maxima"
11884 msgstr "Maxima"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:190
11887 msgid "Mathematica"
11888 msgstr "Mathematica"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:192
11891 msgid "Maple, simplify"
11892 msgstr "Maple, simplify"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:193
11895 msgid "Maple, factor"
11896 msgstr "Maple, factor"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:194
11899 msgid "Maple, evalm"
11900 msgstr "Maple, evalm"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:195
11903 msgid "Maple, evalf"
11904 msgstr "Maple, evalf"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11908 msgid "Inline Formula|I"
11909 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11912 msgid "Displayed Formula|D"
11913 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:201
11916 msgid "Eqnarray Environment|q"
11917 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:202
11920 msgid "Align Environment|A"
11921 msgstr "Środowisko Align|A"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:203
11924 msgid "AlignAt Environment"
11925 msgstr "Środowisko AlignAt"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:204
11928 msgid "Flalign Environment|F"
11929 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:207
11932 msgid "Gather Environment"
11933 msgstr "Środowisko Gather"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:208
11936 msgid "Multline Environment"
11937 msgstr "Środowisko Multline"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11940 msgid "Math|h"
11941 msgstr "Matematyka|M"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:216
11944 msgid "Special Character|S"
11945 msgstr "Znak specjalny|Z"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11948 msgid "Citation...|C"
11949 msgstr "Cytowanie...|C"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:218
11952 msgid "Cross-reference...|r"
11953 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11956 msgid "Label...|L"
11957 msgstr "Etykieta...|E"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11960 msgid "Footnote|F"
11961 msgstr "Przypis w stopce|y"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11964 msgid "Marginal Note|M"
11965 msgstr "Notka na marginesie|a"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:222
11968 msgid "Short Title"
11969 msgstr "Tytuł skrócony"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:223
11972 msgid "Index Entry|I"
11973 msgstr "Hasło indeksu|i"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:224
11976 msgid "Nomenclature Entry"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:225
11980 msgid "URL...|U"
11981 msgstr "Adres URL...|U"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11984 msgid "Note|N"
11985 msgstr "Notka|N"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:227
11988 msgid "Lists & TOC|O"
11989 msgstr "Spisy|S"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:229
11992 msgid "TeX Code|T"
11993 msgstr "Kod TeX-a|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:230
11996 msgid "Minipage|p"
11997 msgstr "Ministrona|M"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12000 msgid "Graphics...|G"
12001 msgstr "Rysunek...|R"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:232
12004 msgid "Tabular Material...|b"
12005 msgstr "Tabela...|T"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:233
12008 msgid "Floats|a"
12009 msgstr "Wstawki|W"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:235
12012 msgid "Include File...|d"
12013 msgstr "Dołącz plik...|D"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:236
12016 msgid "Insert File|e"
12017 msgstr "Wstaw plik|W"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:237
12020 msgid "External Material...|x"
12021 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12024 msgid "Symbols...|b"
12025 msgstr "Symbole...|b"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12028 msgid "Superscript|S"
12029 msgstr "Indeks górny|g"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12032 msgid "Subscript|u"
12033 msgstr "Indeks dolny|d"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:244
12036 msgid "Hyphenation Point|P"
12037 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Protected Hyphen|y"
12042 msgstr "Twarda spacja|T"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12045 msgid "Ligature Break|k"
12046 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:247
12049 msgid "Protected Space|r"
12050 msgstr "Twarda spacja|T"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Interword Space|w"
12055 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12059 msgid "Thin Space|T"
12060 msgstr "Mały odstęp|M"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12063 msgid "Horizontal Space...|o"
12064 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:251
12067 msgid "Vertical Space..."
12068 msgstr "Odstęp pionowy..."
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:252
12071 msgid "Line Break|L"
12072 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12075 msgid "Ellipsis|i"
12076 msgstr "Wielokropek|i"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12079 msgid "End of Sentence|E"
12080 msgstr "Koniec zdania|K"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:255
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Protected Dash|D"
12085 msgstr "Twarda spacja|T"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12088 msgid "Breakable Slash|a"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:257
12092 msgid "Single Quote|Q"
12093 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:258
12096 msgid "Ordinary Quote|O"
12097 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12100 msgid "Menu Separator|M"
12101 msgstr "Separator menu|S"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:260
12104 msgid "Horizontal Line"
12105 msgstr "Linia pozioma"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12108 msgid "Page Break"
12109 msgstr "Koniec strony"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12112 msgid "Display Formula|D"
12113 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12117 msgid "Eqnarray Environment|E"
12118 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12122 msgid "AMS align Environment|a"
12123 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12127 msgid "AMS alignat Environment|t"
12128 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12132 msgid "AMS flalign Environment|f"
12133 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12137 msgid "AMS gather Environment|g"
12138 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12142 msgid "AMS multline Environment|m"
12143 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12146 msgid "Array Environment|y"
12147 msgstr "Środowisko Array|y"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12150 msgid "Cases Environment|C"
12151 msgstr "Środowisko Cases|C"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12154 msgid "Split Environment|S"
12155 msgstr "Środowisko Split|S"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:280
12158 msgid "Font Change|o"
12159 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:284
12162 msgid "Math Normal Font"
12163 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:286
12166 msgid "Math Calligraphic Family"
12167 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:287
12170 msgid "Math Fraktur Family"
12171 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:288
12174 msgid "Math Roman Family"
12175 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:289
12178 msgid "Math Sans Serif Family"
12179 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:291
12182 msgid "Math Bold Series"
12183 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:293
12186 msgid "Text Normal Font"
12187 msgstr "Zwykła"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12190 msgid "Text Roman Family"
12191 msgstr "Szeryfowa"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12194 msgid "Text Sans Serif Family"
12195 msgstr "Bezszeryfowa"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12198 msgid "Text Typewriter Family"
12199 msgstr "Maszynowa"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12202 msgid "Text Bold Series"
12203 msgstr "Pismo pogrubione"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12206 msgid "Text Medium Series"
12207 msgstr "Pismo jasne"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12210 msgid "Text Italic Shape"
12211 msgstr "Kursywa"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12214 msgid "Text Small Caps Shape"
12215 msgstr "Kapitaliki"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12218 msgid "Text Slanted Shape"
12219 msgstr "Odmiana pochylona"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12222 msgid "Text Upright Shape"
12223 msgstr "Odmiana prosta"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:310
12226 msgid "Floatflt Figure"
12227 msgstr "Rysunek oblany"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12230 msgid "Table of Contents|C"
12231 msgstr "Spis treści|S"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12234 msgid "Index List|I"
12235 msgstr "Indeks|I"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12238 msgid "Nomenclature|N"
12239 msgstr "Nomenklatura|N"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12242 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12243 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12246 msgid "LyX Document...|X"
12247 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12250 msgid "Plain Text...|T"
12251 msgstr "Czyty tekst...|T"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12254 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12255 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12258 msgid "Track Changes|T"
12259 msgstr "Śledź zmiany|z"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12262 msgid "Merge Changes...|M"
12263 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:330
12266 msgid "Accept All Changes|A"
12267 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:331
12270 msgid "Reject All Changes|R"
12271 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12274 msgid "Show Changes in Output|S"
12275 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:339
12278 msgid "Character...|C"
12279 msgstr "Czcionka...|C"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:340
12282 msgid "Paragraph...|P"
12283 msgstr "Akapit...|A"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:341
12286 msgid "Document...|D"
12287 msgstr "Dokument...|D"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:342
12290 msgid "Tabular...|T"
12291 msgstr "Tabela...|T"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:344
12294 msgid "Emphasize Style|E"
12295 msgstr "Wyróżnienie|K"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:345
12298 msgid "Noun Style|N"
12299 msgstr "Kapitaliki|K"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:346
12302 msgid "Bold Style|B"
12303 msgstr "Pogrubienie|P"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:349
12306 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12307 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:350
12310 msgid "Increase Environment Depth|i"
12311 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:351
12314 msgid "Start Appendix Here|S"
12315 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12318 msgid "Build Program|B"
12319 msgstr "Zbuduj program|p"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:361
12322 msgid "Update|U"
12323 msgstr "Aktualizuj|A"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12326 msgid "LaTeX Log|L"
12327 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12330 msgid "Outline|O"
12331 msgstr "Konspekt|O"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:365
12334 msgid "TeX Information|X"
12335 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12338 msgid "Next Note|N"
12339 msgstr "Następna notka|N"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12342 msgid "Go to Label|L"
12343 msgstr "Idź do etykiety|L"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12346 msgid "Bookmarks|B"
12347 msgstr "Zakładki|Z"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12350 msgid "Save Bookmark 1|S"
12351 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12354 msgid "Save Bookmark 2"
12355 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12358 msgid "Save Bookmark 3"
12359 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12362 msgid "Save Bookmark 4"
12363 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12366 msgid "Save Bookmark 5"
12367 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:390
12370 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12371 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:391
12374 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12375 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:392
12378 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12379 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:393
12382 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12383 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:394
12386 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12387 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12390 msgid "Introduction|I"
12391 msgstr "Wprowadzenie|W"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12394 msgid "Tutorial|T"
12395 msgstr "Samouczek|S"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12398 msgid "User's Guide|U"
12399 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:412
12402 msgid "Extended Features|E"
12403 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:413
12406 msgid "Embedded Objects|m"
12407 msgstr "Obiekty osadzone"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12410 msgid "Customization|C"
12411 msgstr "Konfiguracja|K"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12414 msgid "LaTeX Configuration|L"
12415 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12418 msgid "About LyX|X"
12419 msgstr "O LyX-ie|X"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12422 msgid "About LyX"
12423 msgstr "O LyX-ie"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:426
12426 msgid "Preferences..."
12427 msgstr "Ustawienia..."
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:427
12430 msgid "Quit LyX"
12431 msgstr "Zamknij LyX"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Aligned Environment|l"
12436 msgstr "Środowisko Align"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12439 #, fuzzy
12440 msgid "AlignedAt Environment|v"
12441 msgstr "Środowisko AlignAt"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Gathered Environment|h"
12446 msgstr "Środowisko Gather"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Delimiters...|r"
12451 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Matrix...|x"
12456 msgstr "Macierz|x"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12459 msgid "Macro|o"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12463 #, fuzzy
12464 msgid "AMS Environment|A"
12465 msgstr "Środowisko Align|A"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Number Whole Formula|N"
12470 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Number This Line|u"
12475 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12478 msgid "Equation Label|L"
12479 msgstr "Etykieta równania|L"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Copy as Reference|R"
12484 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12487 msgid "Split Cell|C"
12488 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Insert|s"
12493 msgstr "Wstaw|W"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Add Line Above|o"
12498 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12501 msgid "Add Line Below|B"
12502 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Delete Line Above|v"
12507 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Delete Line Below|w"
12512 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12515 msgid "Add Line to Left"
12516 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12519 msgid "Add Line to Right"
12520 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12523 msgid "Delete Line to Left"
12524 msgstr "Usuń linię z lewej"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12527 msgid "Delete Line to Right"
12528 msgstr "Usuń linię z prawej"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Show Math Toolbar"
12533 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12538 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Show Table Toolbar"
12543 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12548 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12551 msgid "Next Cross-Reference|N"
12552 msgstr "Następny odnośnik|N"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12555 msgid "Go to Label|G"
12556 msgstr "Idź do etykiety|G"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12559 #, fuzzy
12560 msgid "<Reference>|R"
12561 msgstr "<odnośnik>|r"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12564 #, fuzzy
12565 msgid "(<Reference>)|e"
12566 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12569 #, fuzzy
12570 msgid "<Page>|P"
12571 msgstr "<strona>|p"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12574 #, fuzzy
12575 msgid "On Page <Page>|O"
12576 msgstr "na stronie <strona>|o"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12579 #, fuzzy
12580 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12581 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Formatted Reference|t"
12586 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Textual Reference|x"
12591 msgstr "Następny odnośnik|N"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12607 msgid "Settings...|S"
12608 msgstr "Ustawienia...|U"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Go Back|G"
12613 msgstr "&Powrót"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Copy as Reference|C"
12618 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12623 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12629 msgid "Open Inset|O"
12630 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12636 msgid "Close Inset|C"
12637 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12644 msgid "Dissolve Inset|D"
12645 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Show Label|L"
12650 msgstr "Idź do etykiety|L"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Frameless|l"
12655 msgstr "Bezramki"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Simple Frame|F"
12660 msgstr "ramka wstawki"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12663 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Oval, Thin|a"
12669 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Oval, Thick|v"
12674 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12677 msgid "Drop Shadow|w"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Shaded Background|B"
12683 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Double Frame|u"
12688 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12691 msgid "LyX Note|N"
12692 msgstr "LyX Notka|N"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Comment|m"
12697 msgstr "Komentarz|K"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12700 msgid "Greyed Out|G"
12701 msgstr "Wyszarzenie|W"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Open All Notes|A"
12706 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Close All Notes|l"
12711 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Horiz. Phantom"
12716 msgstr "Esperanto"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Vert. Phantom"
12721 msgstr "Esperanto"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Protected Space|o"
12726 msgstr "Twarda spacja|T"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Negative Thin Space|N"
12731 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12742 msgid "Quad Space|Q"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Double Quad Space|u"
12748 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12751 msgid "Horizontal Fill|F"
12752 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12757 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12760 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12761 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12765 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12769 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12773 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12777 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12781 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Custom Length|C"
12786 msgstr "Komentarz|K"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Medium Space|M"
12791 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Thick Space|h"
12796 msgstr "Mały odstęp|M"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Negative Medium Space|u"
12801 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Negative Thick Space|i"
12806 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12809 #, fuzzy
12810 msgid "DefSkip|D"
12811 msgstr "Domyślny odstęp"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12814 #, fuzzy
12815 msgid "SmallSkip|S"
12816 msgstr "Mały odstęp"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12819 #, fuzzy
12820 msgid "MedSkip|M"
12821 msgstr "Średni odstęp"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12824 #, fuzzy
12825 msgid "BigSkip|B"
12826 msgstr "Duży odstęp"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12829 #, fuzzy
12830 msgid "VFill|F"
12831 msgstr "VFill"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Custom|C"
12836 msgstr "Własna"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Settings...|e"
12841 msgstr "Ustawienia...|U"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Include|c"
12846 msgstr "Dołącz"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Input|p"
12851 msgstr "Wstaw"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Verbatim|V"
12856 msgstr "Maszynopis"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12859 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Listing|L"
12865 msgstr "Listing"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Edit Included File...|E"
12870 msgstr "Dołącz plik...|D"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12873 #, fuzzy
12874 msgid "New Page|N"
12875 msgstr "Nowy|N"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12878 msgid "Page Break|a"
12879 msgstr "Koniec strony|a"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12882 msgid "Clear Page|C"
12883 msgstr "Czysta strona|C"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12886 msgid "Clear Double Page|D"
12887 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Ragged Line Break|R"
12892 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Justified Line Break|J"
12897 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12902 msgid "Cut"
12903 msgstr "Wytnij"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12908 msgid "Copy"
12909 msgstr "Kopiuj"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12914 msgid "Paste"
12915 msgstr "Wklej"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12918 msgid "Paste Recent|e"
12919 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12922 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12923 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12926 msgid "Forward search|F"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12930 msgid "Move Paragraph Up|o"
12931 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12934 msgid "Move Paragraph Down|v"
12935 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Promote Section|r"
12940 msgstr "Sekcja"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Demote Section|m"
12945 msgstr "Sekcja"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Move Section Down|D"
12950 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Move Section Up|U"
12955 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12958 msgid "Insert Short Title|T"
12959 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Accept Change|c"
12964 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Reject Change|j"
12969 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12972 msgid "Apply Last Text Style|A"
12973 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12976 msgid "Text Style|S"
12977 msgstr "Styl tekstu|S"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12980 msgid "Paragraph Settings...|P"
12981 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12984 msgid "Fullscreen Mode"
12985 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Anything|A"
12990 msgstr "Cokolwiek"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Anything Non-Empty|o"
12995 msgstr "Dowolny niepusty"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Any Word|W"
13000 msgstr "MS Word|W"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Any Number|N"
13005 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13008 #, fuzzy
13009 msgid "User Defined|U"
13010 msgstr "D&rukarka:"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Append Argument"
13015 msgstr "Więcej parametrów"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Remove Last Argument"
13020 msgstr "Parametry listingu"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13025 msgstr "Parametry listingu"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13030 msgstr "Parametry listingu"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Insert Optional Argument"
13035 msgstr "Parametry listingu"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Remove Optional Argument"
13040 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13045 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13050 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13055 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Reload|R"
13060 msgstr "&Zastąp"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Edit Externally...|x"
13066 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Multirow|i"
13071 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13074 msgid "Top Line|T"
13075 msgstr "Górna linia|G"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13078 msgid "Bottom Line|B"
13079 msgstr "Dolna linia|D"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13082 msgid "Left Line|L"
13083 msgstr "Lewa linia|L"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13086 msgid "Right Line|R"
13087 msgstr "Prawa linia|P"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Left|f"
13092 msgstr "Do lewej|l"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Right|h"
13097 msgstr "Do prawej|p"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Middle|d"
13102 msgstr "Środek|o"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13105 msgid "Copy Row|o"
13106 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13109 msgid "Copy Column|p"
13110 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Settings...|g"
13115 msgstr "Ustawienia...|U"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Path|P"
13120 msgstr "Ścieżki"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Class|C"
13125 msgstr "Zamknij|m"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13128 #, fuzzy
13129 msgid "File Revision|R"
13130 msgstr "Wydanie"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Tree Revision|T"
13135 msgstr "Wydanie"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Revision Author|A"
13140 msgstr "Historia Wydania"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Revision Date|D"
13145 msgstr "Wydanie"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Revision Time|i"
13150 msgstr "Wydanie"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13153 #, fuzzy
13154 msgid "LyX Version|X"
13155 msgstr "Wersja"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Document Info|D"
13160 msgstr "Dokument|D"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Copy Text|o"
13165 msgstr "Kopiuj|K"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Activate Branch|A"
13170 msgstr "Aktywne"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Deactivate Branch|e"
13175 msgstr "(&De)aktywacja"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13178 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13182 #, fuzzy
13183 msgid "All Indexes|A"
13184 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13187 msgid "Subindex|b"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13191 msgid "Reject Change|R"
13192 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Promote Section|P"
13197 msgstr "Sekcja"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Demote Section|D"
13202 msgstr "Sekcja"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Move Section Down|w"
13207 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Select Section|S"
13212 msgstr "Zaznacznie|S"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Wrap by Preview|P"
13217 msgstr "Podgląd"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13220 msgid "Document|D"
13221 msgstr "Dokument|D"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13224 msgid "Tools|T"
13225 msgstr "Narzędzia|r"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13228 msgid "New from Template...|m"
13229 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13232 msgid "Open Recent|t"
13233 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Close All"
13238 msgstr "Zamknij plik"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13241 msgid "Save All|l"
13242 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13245 msgid "Revert to Saved|R"
13246 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13249 msgid "New Window|W"
13250 msgstr "Nowe okno|W"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13253 msgid "Close Window|d"
13254 msgstr "Zamknij okno|d"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13257 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13261 msgid "Compare with Older Revision|C"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13265 msgid "Use Locking Property|L"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13269 msgid "Redo|R"
13270 msgstr "Ponów|P"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13273 msgid "Paste Special"
13274 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13277 msgid "Select All"
13278 msgstr "Wybierz wszystko"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13283 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13288 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13291 msgid "Table|T"
13292 msgstr "Tabela|T"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13295 msgid "Rows & Columns|C"
13296 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13299 msgid "Increase List Depth|I"
13300 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13303 msgid "Decrease List Depth|D"
13304 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Dissolve Inset"
13309 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13312 msgid "TeX Code Settings...|C"
13313 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13316 msgid "Float Settings...|a"
13317 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13321 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13324 msgid "Note Settings...|N"
13325 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Phantom Settings...|h"
13330 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13333 msgid "Branch Settings...|B"
13334 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13337 msgid "Box Settings...|x"
13338 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Index Entry Settings...|y"
13343 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Index Settings...|x"
13348 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Info Settings...|n"
13353 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Listings Settings...|g"
13358 msgstr "Ustawienia listingów"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13361 msgid "Table Settings...|a"
13362 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13365 msgid "Plain Text|T"
13366 msgstr "Czysty tekst|T"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13369 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13370 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13373 msgid "Selection|S"
13374 msgstr "Zaznacznie|S"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13377 msgid "Selection, Join Lines|i"
13378 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13381 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Paste as PDF"
13387 msgstr "Wklej|K"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Paste as PNG"
13392 msgstr "Wklej|K"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Paste as JPEG"
13397 msgstr "Wklej|K"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Dissolve Text Style"
13402 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13405 msgid "Customized...|C"
13406 msgstr "Dostosowane...|C"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13409 msgid "Capitalize|a"
13410 msgstr "Kalitaliki|a"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13413 msgid "Uppercase|U"
13414 msgstr "Wielką literą|U"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13417 msgid "Lowercase|L"
13418 msgstr "Małe litery|L"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Top|p"
13423 msgstr "W górę|g"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Middle|i"
13428 msgstr "Środek|o"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Bottom|o"
13433 msgstr "W dół|d"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13436 msgid "Macro Definition"
13437 msgstr "Definicja makra"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13440 msgid "Text Style|T"
13441 msgstr "Styl tekstu|T"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13444 msgid "Add Line Above|A"
13445 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13448 msgid "Delete Line Above|D"
13449 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13452 msgid "Delete Line Below|e"
13453 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13456 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13460 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13464 msgid "Math Normal Font|N"
13465 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13469 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Math Formal Script Family|o"
13474 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13477 msgid "Math Fraktur Family|F"
13478 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13481 msgid "Math Roman Family|R"
13482 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13485 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13486 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13489 msgid "Math Bold Series|B"
13490 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13493 msgid "Text Normal Font|T"
13494 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13497 msgid "Octave|O"
13498 msgstr "Octave|O"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13501 msgid "Maxima|M"
13502 msgstr "Maxima|M"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13505 msgid "Mathematica|a"
13506 msgstr "Mathematica|a"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Maple, Simplify|S"
13511 msgstr "Maple, simplify"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Maple, Factor|F"
13516 msgstr "Maple, factor"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Maple, Evalm|E"
13521 msgstr "Maple, evalm"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Maple, Evalf|v"
13526 msgstr "Maple, evalf"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13529 msgid "Open All Insets|O"
13530 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13533 msgid "Close All Insets|C"
13534 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Unfold Math Macro|n"
13539 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Fold Math Macro|d"
13544 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13547 msgid "View Messages|g"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13551 msgid "View Source|S"
13552 msgstr "Podgląd źródła|S"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13555 #, fuzzy
13556 msgid "View Master Document|M"
13557 msgstr "Główny dokument"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Update Master Document|a"
13562 msgstr "Główny dokument"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13565 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13569 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13573 msgid "Close Current View|w"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13577 msgid "Fullscreen|l"
13578 msgstr "Pełny ekran|P"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13581 msgid "Toolbars|b"
13582 msgstr "Paski narzędzi|b"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13585 msgid "Special Character|p"
13586 msgstr "Znak specjalny|p"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13589 msgid "Formatting|o"
13590 msgstr "Formatowanie|o"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13593 msgid "List / TOC|i"
13594 msgstr "Spisy|S"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13597 msgid "Float|a"
13598 msgstr "Wstawka|W"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13601 msgid "Branch|B"
13602 msgstr "Gałąź|G"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Custom Insets"
13607 msgstr "Dostosowane wstawki"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13610 msgid "File|e"
13611 msgstr "Plik|l"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13614 msgid "Box[[Menu]]"
13615 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13618 msgid "Cross-Reference...|R"
13619 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13622 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13623 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13626 msgid "Table...|T"
13627 msgstr "Tabela...|T"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13630 #, fuzzy
13631 msgid "URL|U"
13632 msgstr "Adres URL...|U"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Hyperlink...|k"
13637 msgstr "Hiperłącze|k"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13640 msgid "Short Title|S"
13641 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13644 msgid "TeX Code|X"
13645 msgstr "Kod TeX-a|X"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13648 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13649 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Preview|w"
13654 msgstr "Podgląd"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13657 msgid "Ordinary Quote|Q"
13658 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13661 msgid "Single Quote|S"
13662 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Phonetic Symbols|P"
13667 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13670 msgid "Protected Space|P"
13671 msgstr "Twarda spacja|P"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13674 msgid "Horizontal Line|L"
13675 msgstr "Linia pozioma|L"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13678 msgid "Vertical Space...|V"
13679 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13682 msgid "Hyphenation Point|H"
13683 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13686 msgid "Numbered Formula|N"
13687 msgstr "Numerowana formuła|N"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Figure Wrap Float|F"
13692 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Table Wrap Float|T"
13697 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13700 msgid "External Material...|M"
13701 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13704 msgid "Child Document...|d"
13705 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13708 msgid "Comment|C"
13709 msgstr "Komentarz|K"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13712 msgid "Insert New Branch...|I"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Horizontal Phantom"
13718 msgstr "Linia pozioma"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Vertical Phantom"
13723 msgstr "Esperanto"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13726 msgid "Change Tracking|C"
13727 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13730 msgid "Start Appendix Here|A"
13731 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13734 msgid "Save in Bundled Format|F"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13738 msgid "Compressed|m"
13739 msgstr "Skompresowany|m"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13742 msgid "Accept Change|A"
13743 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13746 msgid "Accept All Changes|c"
13747 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13750 msgid "Reject All Changes|e"
13751 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13754 msgid "Next Change|C"
13755 msgstr "Następna zmiana|C"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13758 msgid "Next Cross-Reference|R"
13759 msgstr "Następny odnośnik|R"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13762 msgid "Clear Bookmarks|C"
13763 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Navigate Back|B"
13768 msgstr "Nawigacja|N"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13771 msgid "Thesaurus...|T"
13772 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Statistics...|a"
13777 msgstr "Statystyka"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13780 msgid "TeX Information|I"
13781 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Compare...|C"
13786 msgstr "Własne...|W"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13789 msgid "Additional Features|F"
13790 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13793 msgid "Embedded Objects|O"
13794 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13797 msgid "Shortcuts|S"
13798 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13801 msgid "LyX Functions|y"
13802 msgstr "Funkcje LyX|y"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Specific Manuals|p"
13807 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Linguistics Manual|L"
13812 msgstr "Lista"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Braille Manual|B"
13817 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13820 #, fuzzy
13821 msgid "XY-pic Manual|X"
13822 msgstr "Adres specjalny"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Multicolumn Manual|M"
13827 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13830 msgid "New document"
13831 msgstr "Nowy dokument"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13834 msgid "Open document"
13835 msgstr "Otwórz dokument"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13838 msgid "Save document"
13839 msgstr "Zapisz dokument"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13842 msgid "Print document"
13843 msgstr "Drukuj dokument"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13846 msgid "Check spelling"
13847 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13850 msgid "Undo"
13851 msgstr "Cofnij"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13854 msgid "Redo"
13855 msgstr "Ponów"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13858 msgid "Find and replace"
13859 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Find and replace (advanced)"
13864 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Navigate back"
13869 msgstr "Nawigacja|N"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13872 msgid "Toggle emphasis"
13873 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13876 msgid "Toggle noun"
13877 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13880 msgid "Apply last"
13881 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13884 msgid "Insert math"
13885 msgstr "Wstaw matematykę"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13888 msgid "Insert graphics"
13889 msgstr "Wstaw grafikę"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13892 msgid "Insert table"
13893 msgstr "Wstaw tabelę"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Toggle outline"
13898 msgstr "Przełącz konspekt"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Toggle math toolbar"
13903 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Toggle table toolbar"
13908 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13911 msgid "View/Update"
13912 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13915 #, fuzzy
13916 msgid "View"
13917 msgstr "Pod&gląd"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Update"
13922 msgstr "&Aktualizuj"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13925 #, fuzzy
13926 msgid "View master document"
13927 msgstr "Główny dokument"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Update master document"
13932 msgstr "Główny dokument"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13935 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13939 #, fuzzy
13940 msgid "View other formats"
13941 msgstr "Formaty plików"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Update other formats"
13946 msgstr "Format daty"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Extra"
13951 msgstr "Inne"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13954 msgid "Numbered list"
13955 msgstr "Wyliczenie"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13958 msgid "Itemized list"
13959 msgstr "Wypunktowanie"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13962 msgid "Increase depth"
13963 msgstr "Zwiększ głębokość"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13966 msgid "Decrease depth"
13967 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13970 msgid "Insert figure float"
13971 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13974 msgid "Insert table float"
13975 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13978 msgid "Insert label"
13979 msgstr "Wstaw etykietę"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13982 msgid "Insert cross-reference"
13983 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13986 msgid "Insert citation"
13987 msgstr "Wstaw cytat"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13990 msgid "Insert index entry"
13991 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13994 msgid "Insert nomenclature entry"
13995 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13998 msgid "Insert footnote"
13999 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14002 msgid "Insert margin note"
14003 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14006 msgid "Insert note"
14007 msgstr "Wstaw notkę"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14010 msgid "Insert box"
14011 msgstr "Wstaw pudełko"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Insert hyperlink"
14016 msgstr "Wstaw hyperlink"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14019 msgid "Insert TeX code"
14020 msgstr "Wstaw kod TeX"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14023 msgid "Insert math macro"
14024 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14027 msgid "Include file"
14028 msgstr "Dołącz plik"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14031 msgid "Text style"
14032 msgstr "Styl tekstu"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14035 msgid "Paragraph settings"
14036 msgstr "Ustawienia akapitu"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14039 msgid "Add row"
14040 msgstr "Dołącz wiersz"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14043 msgid "Add column"
14044 msgstr "Dołącz kolumnę"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14047 msgid "Delete row"
14048 msgstr "Usuń wiersz"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14051 msgid "Delete column"
14052 msgstr "Usuń kolumnę"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14055 msgid "Set top line"
14056 msgstr "Ustaw górną linię"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14059 msgid "Set bottom line"
14060 msgstr "Ustaw dolną linię"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14063 msgid "Set left line"
14064 msgstr "Ustaw lewą linię"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14067 msgid "Set right line"
14068 msgstr "Ustaw prawą linię"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Set border lines"
14073 msgstr "Ustal ramki"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14076 msgid "Set all lines"
14077 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14080 msgid "Unset all lines"
14081 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14084 msgid "Align left"
14085 msgstr "Justuj w lewo"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14088 msgid "Align center"
14089 msgstr "Wyśrodkuj"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14092 msgid "Align right"
14093 msgstr "Justuj w prawo"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14096 msgid "Align on decimal"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14100 msgid "Align top"
14101 msgstr "Wyrównaj do góry"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14104 msgid "Align middle"
14105 msgstr "Wyśrodkuj"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14108 msgid "Align bottom"
14109 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14112 msgid "Rotate cell"
14113 msgstr "Obrót komórki"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14116 msgid "Rotate table"
14117 msgstr "Obrót tabeli"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14120 msgid "Set multi-column"
14121 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Set multi-row"
14126 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14129 msgid "Math"
14130 msgstr "Matematyka"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14133 msgid "Set display mode"
14134 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14137 msgid "Subscript"
14138 msgstr "Indeks dolny"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14141 msgid "Superscript"
14142 msgstr "Indeks górny"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14145 msgid "Insert square root"
14146 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14149 msgid "Insert root"
14150 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14153 msgid "Insert standard fraction"
14154 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14157 msgid "Insert sum"
14158 msgstr "Wstaw sumę"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14161 msgid "Insert integral"
14162 msgstr "Wstaw całkę"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14165 msgid "Insert product"
14166 msgstr "Wstaw iloczyn"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14169 msgid "Insert ( )"
14170 msgstr "Wstaw ( )"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14173 msgid "Insert [ ]"
14174 msgstr "Wstaw [ ]"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14177 msgid "Insert { }"
14178 msgstr "Wstaw { }"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Insert delimiters"
14183 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14186 msgid "Insert matrix"
14187 msgstr "Wstaw macierz"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14190 msgid "Insert cases environment"
14191 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Toggle math panels"
14196 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Math Macros"
14201 msgstr "makro matematyczne"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Remove last argument"
14206 msgstr "Parametry listingu"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Append argument"
14211 msgstr "Więcej parametrów"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14214 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14218 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Remove optional argument"
14224 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Insert optional argument"
14229 msgstr "Parametry listingu"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14232 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Append argument eating from the right"
14238 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Append optional argument eating from the right"
14243 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14246 msgid "Command Buffer"
14247 msgstr "Bufor komend"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Review[[Toolbar]]"
14252 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14255 msgid "Track changes"
14256 msgstr "Śledź zmiany"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14259 msgid "Show changes in output"
14260 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14263 msgid "Next change"
14264 msgstr "Następna zmiana"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Accept change inside selection"
14269 msgstr "Akceptuj zmianę"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Reject change inside selection"
14274 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14277 msgid "Merge changes"
14278 msgstr "Złącz zmiany"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14281 msgid "Accept all changes"
14282 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14285 msgid "Reject all changes"
14286 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14289 msgid "Next note"
14290 msgstr "Następna notka"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14293 #, fuzzy
14294 msgid "View Other Formats"
14295 msgstr "Format daty"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Update Other Formats"
14300 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14303 msgid "Version Control"
14304 msgstr "Kontrola wersji"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Register"
14309 msgstr "Zarejestruj...|r"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Check-out for edit"
14314 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Check-in changes"
14319 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14322 #, fuzzy
14323 msgid "View revision log"
14324 msgstr "Historia kontroli wersji"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Revert changes"
14329 msgstr "Odrzuć zmianę"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14332 msgid "Compare with older revision"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14336 msgid "Compare with last revision"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Insert Version Info"
14342 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14345 msgid "Use SVN file locking property"
14346 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14349 msgid "Update local directory from repository"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14353 msgid "Math Panels"
14354 msgstr "Panele matematyki"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Math spacings"
14359 msgstr "Odstępy matematyczne"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14362 msgid "Styles"
14363 msgstr "Style"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14366 msgid "Fractions"
14367 msgstr "Ułamki"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14371 msgid "Fonts"
14372 msgstr "Czczionki"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14375 msgid "Functions"
14376 msgstr "Funkcje"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Frame decorations"
14381 msgstr "Ozdobniki ramki"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Big operators"
14386 msgstr "Wielkie operatory"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14389 msgid "Miscellaneous"
14390 msgstr "Różne"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14394 msgid "Arrows"
14395 msgstr "Strzałki"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14398 #, fuzzy
14399 msgid "AMS arrows"
14400 msgstr "Strzałki AMS"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14403 msgid "Operators"
14404 msgstr "Operatory"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14407 msgid "Relations"
14408 msgstr "Relacje"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14411 #, fuzzy
14412 msgid "AMS relations"
14413 msgstr "Relacje AMS"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14416 #, fuzzy
14417 msgid "AMS negative relations"
14418 msgstr "Relacje negacji AMS"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14421 msgid "Dots"
14422 msgstr "Kropki"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14425 #, fuzzy
14426 msgid "AMS operators"
14427 msgstr "Operatory AMS"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14430 #, fuzzy
14431 msgid "AMS miscellaneous"
14432 msgstr "Inne AMS"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14435 msgid "arccos"
14436 msgstr "arccos"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14439 msgid "arcsin"
14440 msgstr "arcsin"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14443 msgid "arctan"
14444 msgstr "arctan"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14447 msgid "arg"
14448 msgstr "arg"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14451 msgid "bmod"
14452 msgstr "bmod"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14455 msgid "cos"
14456 msgstr "cos"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14459 msgid "cosh"
14460 msgstr "cosh"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14463 msgid "cot"
14464 msgstr "cot"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14467 msgid "coth"
14468 msgstr "coth"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14471 msgid "csc"
14472 msgstr "csc"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14475 msgid "deg"
14476 msgstr "deg"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14479 msgid "det"
14480 msgstr "det"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14483 msgid "dim"
14484 msgstr "dim"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14487 msgid "exp"
14488 msgstr "exp"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14491 msgid "gcd"
14492 msgstr "gcd"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14495 msgid "hom"
14496 msgstr "hom"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14499 msgid "inf"
14500 msgstr "inf"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14503 msgid "ker"
14504 msgstr "ker"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14507 msgid "lg"
14508 msgstr "lg"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14511 msgid "lim"
14512 msgstr "lim"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14515 msgid "liminf"
14516 msgstr "liminf"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14519 msgid "limsup"
14520 msgstr "limsup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14523 msgid "ln"
14524 msgstr "ln"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14527 msgid "log"
14528 msgstr "log"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14531 msgid "max"
14532 msgstr "max"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14535 msgid "min"
14536 msgstr "min"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14539 msgid "sec"
14540 msgstr "sec"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14543 msgid "sin"
14544 msgstr "sin"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14547 msgid "sinh"
14548 msgstr "sinh"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14551 msgid "sup"
14552 msgstr "sup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14555 msgid "tan"
14556 msgstr "tan"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14559 msgid "tanh"
14560 msgstr "tanh"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14563 msgid "Pr"
14564 msgstr "Pr"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14567 msgid "Spacings"
14568 msgstr "Odstępy"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14571 msgid "Thin space\t\\,"
14572 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14575 msgid "Medium space\t\\:"
14576 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14579 msgid "Thick space\t\\;"
14580 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14585 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14590 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14593 msgid "Negative space\t\\!"
14594 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14597 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14601 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14605 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14609 msgid "Roots"
14610 msgstr "Pierwiastki"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14613 msgid "Square root\t\\sqrt"
14614 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14617 msgid "Other root\t\\root"
14618 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14621 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14622 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14625 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14626 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14629 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14630 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14633 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14634 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14637 msgid "Standard\t\\frac"
14638 msgstr "Standard\t\\frac"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14641 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14642 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14645 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14646 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14649 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14650 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14653 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14657 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14661 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14662 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14665 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14666 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14671 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14676 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14681 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Binomial\t\\binom"
14686 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14689 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14693 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14697 msgid "Roman\t\\mathrm"
14698 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14701 msgid "Bold\t\\mathbf"
14702 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14705 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14706 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14709 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14710 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14713 msgid "Italic\t\\mathit"
14714 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14717 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14718 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14719
14720 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14721 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14724 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14732 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14735 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14740 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14743 msgid "ldots"
14744 msgstr "ldots"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14747 msgid "cdots"
14748 msgstr "cdots"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14751 msgid "vdots"
14752 msgstr "vdots"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14755 msgid "ddots"
14756 msgstr "ddots"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14759 msgid "Frame Decorations"
14760 msgstr "Ozdobniki ramki"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14763 msgid "hat"
14764 msgstr "hat"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14767 msgid "tilde"
14768 msgstr "tilde"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14771 msgid "bar"
14772 msgstr "bar"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14775 msgid "grave"
14776 msgstr "grave"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14779 msgid "dot"
14780 msgstr "dot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14783 msgid "check"
14784 msgstr "check"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14787 msgid "widehat"
14788 msgstr "widehat"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14791 msgid "widetilde"
14792 msgstr "widetilde"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14795 msgid "vec"
14796 msgstr "vec"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14799 msgid "acute"
14800 msgstr "acute"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14803 msgid "ddot"
14804 msgstr "ddot"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14807 #, fuzzy
14808 msgid "dddot"
14809 msgstr "ddot"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14812 #, fuzzy
14813 msgid "ddddot"
14814 msgstr "ddot"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14817 msgid "breve"
14818 msgstr "breve"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14821 msgid "overline"
14822 msgstr "overline"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14825 msgid "overbrace"
14826 msgstr "overbrace"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14829 msgid "overleftarrow"
14830 msgstr "overleftarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14833 msgid "overrightarrow"
14834 msgstr "overrightarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14837 msgid "overleftrightarrow"
14838 msgstr "overleftrightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14841 msgid "overset"
14842 msgstr "overset"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14845 msgid "underline"
14846 msgstr "underline"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14849 msgid "underbrace"
14850 msgstr "underbrace"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14853 msgid "underleftarrow"
14854 msgstr "underleftarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14857 msgid "underrightarrow"
14858 msgstr "underrightarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14861 msgid "underleftrightarrow"
14862 msgstr "underleftrightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14865 msgid "underset"
14866 msgstr "underset"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14869 msgid "leftarrow"
14870 msgstr "leftarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14873 msgid "rightarrow"
14874 msgstr "rightarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14877 msgid "downarrow"
14878 msgstr "downarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14881 msgid "uparrow"
14882 msgstr "uparrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14885 msgid "updownarrow"
14886 msgstr "updownarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14889 msgid "leftrightarrow"
14890 msgstr "leftrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14893 msgid "Leftarrow"
14894 msgstr "Leftarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14897 msgid "Rightarrow"
14898 msgstr "Rightarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14901 msgid "Downarrow"
14902 msgstr "Downarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14905 msgid "Uparrow"
14906 msgstr "Uparrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14909 msgid "Updownarrow"
14910 msgstr "Updownarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14913 msgid "Leftrightarrow"
14914 msgstr "Leftrightarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14917 msgid "Longleftrightarrow"
14918 msgstr "Longleftrightarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14921 msgid "Longleftarrow"
14922 msgstr "Longleftarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14925 msgid "Longrightarrow"
14926 msgstr "Longrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14929 msgid "longleftrightarrow"
14930 msgstr "longleftrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14933 msgid "longleftarrow"
14934 msgstr "longleftarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14937 msgid "longrightarrow"
14938 msgstr "longrightarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14941 msgid "leftharpoondown"
14942 msgstr "leftharpoondown"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14945 msgid "rightharpoondown"
14946 msgstr "rightharpoondown"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14949 msgid "mapsto"
14950 msgstr "mapsto"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14953 msgid "longmapsto"
14954 msgstr "longmapsto"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14957 msgid "nwarrow"
14958 msgstr "nwarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14961 msgid "nearrow"
14962 msgstr "nearrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14965 msgid "leftharpoonup"
14966 msgstr "leftharpoonup"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14969 msgid "rightharpoonup"
14970 msgstr "rightharpoonup"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14973 msgid "hookleftarrow"
14974 msgstr "hookleftarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14977 msgid "hookrightarrow"
14978 msgstr "hookrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14981 msgid "swarrow"
14982 msgstr "swarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14985 msgid "searrow"
14986 msgstr "searrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14989 msgid "rightleftharpoons"
14990 msgstr "rightleftharpoons"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14993 msgid "pm"
14994 msgstr "pm"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14997 msgid "cap"
14998 msgstr "cap"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15001 msgid "diamond"
15002 msgstr "diamond"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15005 msgid "oplus"
15006 msgstr "oplus"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15009 msgid "mp"
15010 msgstr "mp"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15013 msgid "cup"
15014 msgstr "cup"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15017 msgid "bigtriangleup"
15018 msgstr "bigtriangleup"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15021 msgid "ominus"
15022 msgstr "ominus"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15025 msgid "times"
15026 msgstr "times"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15029 msgid "uplus"
15030 msgstr "uplus"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15033 msgid "bigtriangledown"
15034 msgstr "bigtriangledown"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15037 msgid "otimes"
15038 msgstr "otimes"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15041 msgid "div"
15042 msgstr "div"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15045 msgid "sqcap"
15046 msgstr "sqcap"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15049 msgid "triangleright"
15050 msgstr "triangleright"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15053 msgid "oslash"
15054 msgstr "oslash"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15057 msgid "cdot"
15058 msgstr "cdot"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15061 msgid "sqcup"
15062 msgstr "sqcup"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15065 msgid "triangleleft"
15066 msgstr "triangleleft"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15069 msgid "odot"
15070 msgstr "odot"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15073 msgid "star"
15074 msgstr "star"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15077 msgid "vee"
15078 msgstr "vee"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15081 msgid "amalg"
15082 msgstr "amalg"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15085 msgid "bigcirc"
15086 msgstr "bigcirc"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15089 msgid "setminus"
15090 msgstr "setminus"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15093 msgid "wedge"
15094 msgstr "wedge"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15097 msgid "dagger"
15098 msgstr "dagger"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15101 msgid "circ"
15102 msgstr "circ"
15103
15104 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15106 msgid "bullet"
15107 msgstr "ozdobnik"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15110 msgid "wr"
15111 msgstr "wr"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15114 msgid "ddagger"
15115 msgstr "ddagger"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15118 msgid "leq"
15119 msgstr "leq"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15122 msgid "geq"
15123 msgstr "geq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15126 msgid "equiv"
15127 msgstr "equiv"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15130 msgid "models"
15131 msgstr "models"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15134 msgid "prec"
15135 msgstr "prec"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15138 msgid "succ"
15139 msgstr "succ"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15142 msgid "sim"
15143 msgstr "sim"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15146 msgid "perp"
15147 msgstr "perp"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15150 msgid "preceq"
15151 msgstr "preceq"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15154 msgid "succeq"
15155 msgstr "succeq"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15158 msgid "simeq"
15159 msgstr "simeq"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15162 msgid "mid"
15163 msgstr "mid"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15166 msgid "ll"
15167 msgstr "ll"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15170 msgid "gg"
15171 msgstr "gg"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15174 msgid "asymp"
15175 msgstr "asymp"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15178 msgid "parallel"
15179 msgstr "parallel"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15182 msgid "subset"
15183 msgstr "subset"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15186 msgid "supset"
15187 msgstr "supset"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15190 msgid "approx"
15191 msgstr "approx"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15194 msgid "smile"
15195 msgstr "smile"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15198 msgid "subseteq"
15199 msgstr "subseteq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15202 msgid "supseteq"
15203 msgstr "supseteq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15206 msgid "cong"
15207 msgstr "cong"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15210 msgid "frown"
15211 msgstr "frown"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15214 msgid "sqsubseteq"
15215 msgstr "sqsubseteq"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15218 msgid "sqsupseteq"
15219 msgstr "sqsupseteq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15222 msgid "doteq"
15223 msgstr "doteq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15226 msgid "neq"
15227 msgstr "neq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15230 msgid "ni"
15231 msgstr "ni"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15234 msgid "propto"
15235 msgstr "propto"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15238 msgid "notin"
15239 msgstr "notin"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15242 msgid "vdash"
15243 msgstr "vdash"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15246 msgid "dashv"
15247 msgstr "dashv"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15250 msgid "bowtie"
15251 msgstr "bowtie"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15254 msgid "alpha"
15255 msgstr "alpha"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15258 msgid "beta"
15259 msgstr "beta"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15262 msgid "gamma"
15263 msgstr "gamma"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15266 msgid "delta"
15267 msgstr "delta"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15270 msgid "epsilon"
15271 msgstr "epsilon"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15274 msgid "varepsilon"
15275 msgstr "varepsilon"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15278 msgid "zeta"
15279 msgstr "zeta"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15282 msgid "eta"
15283 msgstr "eta"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15286 msgid "theta"
15287 msgstr "theta"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15290 msgid "vartheta"
15291 msgstr "vartheta"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15294 msgid "iota"
15295 msgstr "iota"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15298 msgid "kappa"
15299 msgstr "kappa"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15302 msgid "lambda"
15303 msgstr "lambda"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15306 msgid "mu"
15307 msgstr "mu"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15310 msgid "nu"
15311 msgstr "nu"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15314 msgid "xi"
15315 msgstr "xi"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15318 msgid "pi"
15319 msgstr "pi"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15322 msgid "varpi"
15323 msgstr "varpi"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15326 msgid "rho"
15327 msgstr "rho"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15330 msgid "varrho"
15331 msgstr "varrho"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15334 msgid "sigma"
15335 msgstr "sigma"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15338 msgid "varsigma"
15339 msgstr "varsigma"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15342 msgid "tau"
15343 msgstr "tau"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15346 msgid "upsilon"
15347 msgstr "upsilon"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15350 msgid "phi"
15351 msgstr "phi"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15354 msgid "varphi"
15355 msgstr "varphi"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15358 msgid "chi"
15359 msgstr "chi"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15362 msgid "psi"
15363 msgstr "psi"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15366 msgid "omega"
15367 msgstr "omega"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15370 msgid "Gamma"
15371 msgstr "Gamma"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15374 msgid "Delta"
15375 msgstr "Delta"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15378 msgid "Theta"
15379 msgstr "Theta"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15382 msgid "Lambda"
15383 msgstr "Lambda"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15386 msgid "Xi"
15387 msgstr "Xi"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15390 msgid "Pi"
15391 msgstr "Pi"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15394 msgid "Sigma"
15395 msgstr "Sigma"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15398 msgid "Upsilon"
15399 msgstr "Upsilon"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15402 msgid "Phi"
15403 msgstr "Phi"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15406 msgid "Psi"
15407 msgstr "Psi"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15410 msgid "Omega"
15411 msgstr "Omega"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15414 msgid "nabla"
15415 msgstr "nabla"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15418 msgid "partial"
15419 msgstr "partial"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15422 msgid "infty"
15423 msgstr "infty"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15426 msgid "prime"
15427 msgstr "prime"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15430 msgid "ell"
15431 msgstr "ell"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15434 msgid "emptyset"
15435 msgstr "emptyset"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15438 msgid "exists"
15439 msgstr "exists"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15442 msgid "forall"
15443 msgstr "forall"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15446 msgid "imath"
15447 msgstr "imath"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15450 msgid "jmath"
15451 msgstr "jmath"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15454 msgid "Re"
15455 msgstr "Re"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15458 msgid "Im"
15459 msgstr "Im"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15462 msgid "aleph"
15463 msgstr "aleph"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15466 msgid "wp"
15467 msgstr "wp"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15470 msgid "hbar"
15471 msgstr "hbar"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15474 msgid "angle"
15475 msgstr "angle"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15478 msgid "top"
15479 msgstr "top"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15482 msgid "bot"
15483 msgstr "bot"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15486 msgid "Vert"
15487 msgstr "Vert"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15490 msgid "neg"
15491 msgstr "neg"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15494 msgid "flat"
15495 msgstr "flat"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15498 msgid "natural"
15499 msgstr "natural"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15502 msgid "sharp"
15503 msgstr "sharp"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15506 msgid "surd"
15507 msgstr "surd"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15510 msgid "triangle"
15511 msgstr "triangle"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15514 msgid "diamondsuit"
15515 msgstr "diamondsuit"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15518 msgid "heartsuit"
15519 msgstr "heartsuit"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15522 msgid "clubsuit"
15523 msgstr "clubsuit"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15526 msgid "spadesuit"
15527 msgstr "spadesuit"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15530 msgid "textrm \\AA"
15531 msgstr "textrm \\AA"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15534 msgid "textrm \\O"
15535 msgstr "textrm \\O"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15538 msgid "mathcircumflex"
15539 msgstr "mathcircumflex"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15542 msgid "_"
15543 msgstr "_"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15546 msgid "mathrm T"
15547 msgstr "mathrm T"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15550 msgid "mathbb N"
15551 msgstr "mathbb N"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15554 msgid "mathbb Z"
15555 msgstr "mathbb Z"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15558 msgid "mathbb Q"
15559 msgstr "mathbb Q"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15562 msgid "mathbb R"
15563 msgstr "mathbb R"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15566 msgid "mathbb C"
15567 msgstr "mathbb C"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15570 msgid "mathbb H"
15571 msgstr "mathbb H"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15574 msgid "mathcal F"
15575 msgstr "mathcal F"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15578 msgid "mathcal L"
15579 msgstr "mathcal L"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15582 msgid "mathcal H"
15583 msgstr "mathcal H"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15586 msgid "mathcal O"
15587 msgstr "mathcal O"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15590 msgid "Big Operators"
15591 msgstr "Wielkie operatory"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15594 msgid "intop"
15595 msgstr "intop"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15598 msgid "int"
15599 msgstr "int"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15602 msgid "iint"
15603 msgstr "iint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15606 msgid "iintop"
15607 msgstr "iintop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15610 msgid "iiint"
15611 msgstr "iiint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15614 msgid "iiintop"
15615 msgstr "iiintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15618 msgid "iiiint"
15619 msgstr "iiiint"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15622 msgid "iiiintop"
15623 msgstr "iiiintop"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15626 msgid "dotsint"
15627 msgstr "dotsint"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15630 msgid "dotsintop"
15631 msgstr "dotsintop"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15634 msgid "oint"
15635 msgstr "oint"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15638 msgid "ointop"
15639 msgstr "ointop"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15642 msgid "oiint"
15643 msgstr "oiint"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15646 msgid "oiintop"
15647 msgstr "oiintop"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15650 msgid "ointctrclockwiseop"
15651 msgstr "ointctrclockwiseop"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15654 msgid "ointctrclockwise"
15655 msgstr "ointctrclockwise"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15658 msgid "ointclockwiseop"
15659 msgstr "ointclockwiseop"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15662 msgid "ointclockwise"
15663 msgstr "ointclockwise"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15666 msgid "sqint"
15667 msgstr "sqint"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15670 msgid "sqintop"
15671 msgstr "sqintop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15674 msgid "sqiint"
15675 msgstr "sqiint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15678 msgid "sqiintop"
15679 msgstr "sqiintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15682 msgid "fint"
15683 msgstr "fint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15686 msgid "fintop"
15687 msgstr "fintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15690 msgid "landupint"
15691 msgstr "landupint"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15694 msgid "landupintop"
15695 msgstr "landupintop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15698 msgid "landdownint"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15702 msgid "landdownintop"
15703 msgstr "landdownintop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15706 msgid "sum"
15707 msgstr "sum"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15710 msgid "prod"
15711 msgstr "prod"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15714 msgid "coprod"
15715 msgstr "coprod"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15718 msgid "bigsqcup"
15719 msgstr "bigsqcup"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15722 msgid "bigotimes"
15723 msgstr "bigotimes"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15726 msgid "bigodot"
15727 msgstr "bigodot"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15730 msgid "bigoplus"
15731 msgstr "bigoplus"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15734 msgid "bigcap"
15735 msgstr "bigcap"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15738 msgid "bigcup"
15739 msgstr "bigcup"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15742 msgid "biguplus"
15743 msgstr "biguplus"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15746 msgid "bigvee"
15747 msgstr "bigvee"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15750 msgid "bigwedge"
15751 msgstr "bigwedge"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15754 msgid "AMS Miscellaneous"
15755 msgstr "Inne AMS"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15758 msgid "digamma"
15759 msgstr "digamma"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15762 msgid "varkappa"
15763 msgstr "varkappa"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15766 msgid "beth"
15767 msgstr "beth"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15770 msgid "daleth"
15771 msgstr "daleth"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15774 msgid "gimel"
15775 msgstr "gimel"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15778 msgid "ulcorner"
15779 msgstr "ulcorner"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15782 msgid "urcorner"
15783 msgstr "urcorner"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15786 msgid "llcorner"
15787 msgstr "llcorner"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15790 msgid "lrcorner"
15791 msgstr "lrcorner"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15794 msgid "hslash"
15795 msgstr "hslash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15798 msgid "vartriangle"
15799 msgstr "vartriangle"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15802 msgid "triangledown"
15803 msgstr "triangledown"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15806 msgid "square"
15807 msgstr "square"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15810 msgid "lozenge"
15811 msgstr "lozenge"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15814 msgid "circledS"
15815 msgstr "circledS"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15818 msgid "measuredangle"
15819 msgstr "measuredangle"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15822 msgid "nexists"
15823 msgstr "nexists"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15826 msgid "mho"
15827 msgstr "mho"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15830 msgid "Finv"
15831 msgstr "Finv"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15834 msgid "Game"
15835 msgstr "Game"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15838 msgid "Bbbk"
15839 msgstr "Bbbk"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15842 msgid "backprime"
15843 msgstr "backprime"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15846 msgid "varnothing"
15847 msgstr "varnothing"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Diamond"
15852 msgstr "diamond"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15855 msgid "blacktriangle"
15856 msgstr "blacktriangle"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15859 msgid "blacktriangledown"
15860 msgstr "blacktriangledown"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15863 msgid "blacksquare"
15864 msgstr "blacksquare"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15867 msgid "blacklozenge"
15868 msgstr "blacklozenge"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15871 msgid "bigstar"
15872 msgstr "bigstar"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15875 msgid "sphericalangle"
15876 msgstr "sphericalangle"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15879 msgid "complement"
15880 msgstr "complement"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15883 msgid "eth"
15884 msgstr "eth"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15887 msgid "diagup"
15888 msgstr "diagup"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15891 msgid "diagdown"
15892 msgstr "diagdown"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15895 msgid "AMS Arrows"
15896 msgstr "Strzałki AMS"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15899 msgid "dashleftarrow"
15900 msgstr "dashleftarrow"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15903 msgid "dashrightarrow"
15904 msgstr "dashrightarrow"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15907 msgid "leftleftarrows"
15908 msgstr "leftleftarrows"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15911 msgid "leftrightarrows"
15912 msgstr "leftrightarrows"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15915 msgid "rightrightarrows"
15916 msgstr "rightrightarrows"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15919 msgid "rightleftarrows"
15920 msgstr "rightleftarrows"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15923 msgid "Lleftarrow"
15924 msgstr "Lleftarrow"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15927 msgid "Rrightarrow"
15928 msgstr "Rrightarrow"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15931 msgid "twoheadleftarrow"
15932 msgstr "twoheadleftarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15935 msgid "twoheadrightarrow"
15936 msgstr "twoheadrightarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15939 msgid "leftarrowtail"
15940 msgstr "leftarrowtail"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15943 msgid "rightarrowtail"
15944 msgstr "rightarrowtail"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15947 msgid "looparrowleft"
15948 msgstr "looparrowleft"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15951 msgid "looparrowright"
15952 msgstr "looparrowright"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15955 msgid "curvearrowleft"
15956 msgstr "curvearrowleft"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15959 msgid "curvearrowright"
15960 msgstr "curvearrowright"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15963 msgid "circlearrowleft"
15964 msgstr "circlearrowleft"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15967 msgid "circlearrowright"
15968 msgstr "circlearrowright"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15971 msgid "Lsh"
15972 msgstr "Lsh"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15975 msgid "Rsh"
15976 msgstr "Rsh"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15979 msgid "upuparrows"
15980 msgstr "upuparrows"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15983 msgid "downdownarrows"
15984 msgstr "downdownarrows"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15987 msgid "upharpoonleft"
15988 msgstr "upharpoonleft"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15991 msgid "upharpoonright"
15992 msgstr "upharpoonright"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15995 msgid "downharpoonleft"
15996 msgstr "downharpoonleft"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15999 msgid "downharpoonright"
16000 msgstr "downharpoonright"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16003 msgid "leftrightharpoons"
16004 msgstr "leftrightharpoons"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16007 msgid "rightsquigarrow"
16008 msgstr "rightsquigarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16011 msgid "leftrightsquigarrow"
16012 msgstr "leftrightsquigarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16015 msgid "nleftarrow"
16016 msgstr "nleftarrow"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16019 msgid "nrightarrow"
16020 msgstr "nrightarrow"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16023 msgid "nleftrightarrow"
16024 msgstr "nleftrightarrow"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16027 msgid "nLeftarrow"
16028 msgstr "nLeftarrow"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16031 msgid "nRightarrow"
16032 msgstr "nRightarrow"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16035 msgid "nLeftrightarrow"
16036 msgstr "nLeftrightarrow"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16039 msgid "multimap"
16040 msgstr "multimap"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16043 msgid "AMS Relations"
16044 msgstr "Relacje AMS"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16047 msgid "leqq"
16048 msgstr "leqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16051 msgid "geqq"
16052 msgstr "geqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16055 msgid "leqslant"
16056 msgstr "leqslant"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16059 msgid "geqslant"
16060 msgstr "geqslant"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16063 msgid "eqslantless"
16064 msgstr "eqslantless"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16067 msgid "eqslantgtr"
16068 msgstr "eqslantgtr"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16071 msgid "lesssim"
16072 msgstr "lesssim"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16075 msgid "gtrsim"
16076 msgstr "gtrsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16079 msgid "lessapprox"
16080 msgstr "lessapprox"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16083 msgid "gtrapprox"
16084 msgstr "gtrapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16087 msgid "approxeq"
16088 msgstr "approxeq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16091 msgid "triangleq"
16092 msgstr "triangleq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16095 msgid "lessdot"
16096 msgstr "lessdot"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16099 msgid "gtrdot"
16100 msgstr "gtrdot"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16103 msgid "lll"
16104 msgstr "lll"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16107 msgid "ggg"
16108 msgstr "ggg"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16111 msgid "lessgtr"
16112 msgstr "lessgtr"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16115 msgid "gtrless"
16116 msgstr "gtrless"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16119 msgid "lesseqgtr"
16120 msgstr "lesseqgtr"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16123 msgid "gtreqless"
16124 msgstr "gtreqless"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16127 msgid "lesseqqgtr"
16128 msgstr "lesseqqgtr"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16131 msgid "gtreqqless"
16132 msgstr "gtreqqless"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16135 msgid "eqcirc"
16136 msgstr "eqcirc"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16139 msgid "circeq"
16140 msgstr "circeq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16143 msgid "thicksim"
16144 msgstr "thicksim"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16147 msgid "thickapprox"
16148 msgstr "thickapprox"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16151 msgid "backsim"
16152 msgstr "backsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16155 msgid "backsimeq"
16156 msgstr "backsimeq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16159 msgid "subseteqq"
16160 msgstr "subseteqq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16163 msgid "supseteqq"
16164 msgstr "supseteqq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16167 msgid "Subset"
16168 msgstr "Subset"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16171 msgid "Supset"
16172 msgstr "Supset"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16175 msgid "sqsubset"
16176 msgstr "sqsubset"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16179 msgid "sqsupset"
16180 msgstr "sqsupset"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16183 msgid "preccurlyeq"
16184 msgstr "preccurlyeq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16187 msgid "succcurlyeq"
16188 msgstr "succcurlyeq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16191 msgid "curlyeqprec"
16192 msgstr "curlyeqprec"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16195 msgid "curlyeqsucc"
16196 msgstr "curlyeqsucc"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16199 msgid "precsim"
16200 msgstr "precsim"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16203 msgid "succsim"
16204 msgstr "succsim"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16207 msgid "precapprox"
16208 msgstr "precapprox"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16211 msgid "succapprox"
16212 msgstr "succapprox"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16215 msgid "vartriangleleft"
16216 msgstr "vartriangleleft"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16219 msgid "vartriangleright"
16220 msgstr "vartriangleright"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16223 msgid "trianglelefteq"
16224 msgstr "trianglelefteq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16227 msgid "trianglerighteq"
16228 msgstr "trianglerighteq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16231 msgid "bumpeq"
16232 msgstr "bumpeq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16235 msgid "Bumpeq"
16236 msgstr "Bumpeq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16239 msgid "doteqdot"
16240 msgstr "doteqdot"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16243 msgid "risingdotseq"
16244 msgstr "risingdotseq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16247 msgid "fallingdotseq"
16248 msgstr "fallingdotseq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16251 msgid "vDash"
16252 msgstr "vDash"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16255 msgid "Vvdash"
16256 msgstr "Vvdash"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16259 msgid "Vdash"
16260 msgstr "Vdash"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16263 msgid "shortmid"
16264 msgstr "shortmid"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16267 msgid "shortparallel"
16268 msgstr "shortparallel"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16271 msgid "smallsmile"
16272 msgstr "smallsmile"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16275 msgid "smallfrown"
16276 msgstr "smallfrown"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16279 msgid "blacktriangleleft"
16280 msgstr "blacktriangleleft"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16283 msgid "blacktriangleright"
16284 msgstr "blacktriangleright"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16287 msgid "because"
16288 msgstr "because"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16291 msgid "therefore"
16292 msgstr "therefore"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16295 msgid "backepsilon"
16296 msgstr "backepsilon"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16299 msgid "varpropto"
16300 msgstr "varpropto"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16303 msgid "between"
16304 msgstr "between"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16307 msgid "pitchfork"
16308 msgstr "pitchfork"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16311 msgid "AMS Negative Relations"
16312 msgstr "Relacje negacji AMS"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16315 msgid "nless"
16316 msgstr "nless"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16319 msgid "ngtr"
16320 msgstr "ngtr"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16323 msgid "nleq"
16324 msgstr "nleq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16327 msgid "ngeq"
16328 msgstr "ngeq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16331 msgid "nleqslant"
16332 msgstr "nleqslant"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16335 msgid "ngeqslant"
16336 msgstr "ngeqslant"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16339 msgid "nleqq"
16340 msgstr "nleqq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16343 msgid "ngeqq"
16344 msgstr "ngeqq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16347 msgid "lneq"
16348 msgstr "lneq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16351 msgid "gneq"
16352 msgstr "gneq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16355 msgid "lneqq"
16356 msgstr "lneqq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16359 msgid "gneqq"
16360 msgstr "gneqq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16363 msgid "lvertneqq"
16364 msgstr "lvertneqq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16367 msgid "gvertneqq"
16368 msgstr "gvertneqq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16371 msgid "lnsim"
16372 msgstr "lnsim"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16375 msgid "gnsim"
16376 msgstr "gnsim"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16379 msgid "lnapprox"
16380 msgstr "lnapprox"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16383 msgid "gnapprox"
16384 msgstr "gnapprox"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16387 msgid "nprec"
16388 msgstr "nprec"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16391 msgid "nsucc"
16392 msgstr "nsucc"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16395 msgid "npreceq"
16396 msgstr "npreceq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16399 msgid "nsucceq"
16400 msgstr "nsucceq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16403 msgid "precnsim"
16404 msgstr "precnsim"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16407 msgid "succnsim"
16408 msgstr "succnsim"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16411 msgid "precnapprox"
16412 msgstr "precnapprox"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16415 msgid "succnapprox"
16416 msgstr "succnapprox"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16419 msgid "subsetneq"
16420 msgstr "subsetneq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16423 msgid "supsetneq"
16424 msgstr "supsetneq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16427 msgid "subsetneqq"
16428 msgstr "subsetneqq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16431 msgid "supsetneqq"
16432 msgstr "supsetneqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16435 msgid "nsubseteq"
16436 msgstr "nsubseteq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16439 msgid "nsupseteq"
16440 msgstr "nsupseteq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16443 msgid "nsupseteqq"
16444 msgstr "nsupseteqq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16447 msgid "nvdash"
16448 msgstr "nvdash"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16451 msgid "nvDash"
16452 msgstr "nvDash"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16455 msgid "nVDash"
16456 msgstr "nVDash"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16459 msgid "varsubsetneq"
16460 msgstr "varsubsetneq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16463 msgid "varsupsetneq"
16464 msgstr "varsupsetneq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16467 msgid "varsubsetneqq"
16468 msgstr "varsubsetneqq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16471 msgid "varsupsetneqq"
16472 msgstr "varsupsetneqq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16475 msgid "ntriangleleft"
16476 msgstr "ntriangleleft"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16479 msgid "ntriangleright"
16480 msgstr "ntriangleright"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16483 msgid "ntrianglelefteq"
16484 msgstr "ntrianglelefteq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16487 msgid "ntrianglerighteq"
16488 msgstr "ntrianglerighteq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16491 msgid "ncong"
16492 msgstr "ncong"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16495 msgid "nsim"
16496 msgstr "nsim"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16499 msgid "nmid"
16500 msgstr "nmid"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16503 msgid "nshortmid"
16504 msgstr "nshortmid"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16507 msgid "nparallel"
16508 msgstr "nparallel"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16511 msgid "nshortparallel"
16512 msgstr "nshortparallel"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16515 msgid "AMS Operators"
16516 msgstr "Operatory AMS"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16519 msgid "dotplus"
16520 msgstr "dotplus"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16523 msgid "smallsetminus"
16524 msgstr "smallsetminus"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16527 msgid "Cap"
16528 msgstr "Cap"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16531 msgid "Cup"
16532 msgstr "Cup"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16535 msgid "barwedge"
16536 msgstr "barwedge"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16539 msgid "veebar"
16540 msgstr "veebar"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16543 msgid "doublebarwedge"
16544 msgstr "doublebarwedge"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16547 msgid "boxminus"
16548 msgstr "boxminus"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16551 msgid "boxtimes"
16552 msgstr "boxtimes"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16555 msgid "boxdot"
16556 msgstr "boxdot"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16559 msgid "boxplus"
16560 msgstr "boxplus"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16563 msgid "divideontimes"
16564 msgstr "divideontimes"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16567 msgid "ltimes"
16568 msgstr "ltimes"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16571 msgid "rtimes"
16572 msgstr "rtimes"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16575 msgid "leftthreetimes"
16576 msgstr "leftthreetimes"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16579 msgid "rightthreetimes"
16580 msgstr "rightthreetimes"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16583 msgid "curlywedge"
16584 msgstr "curlywedge"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16587 msgid "curlyvee"
16588 msgstr "curlyvee"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16591 msgid "circleddash"
16592 msgstr "circleddash"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16595 msgid "circledast"
16596 msgstr "circledast"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16599 msgid "circledcirc"
16600 msgstr "circledcirc"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16603 msgid "centerdot"
16604 msgstr "centerdot"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16607 msgid "intercal"
16608 msgstr "intercal"
16609
16610 #: lib/external_templates:37
16611 msgid "RasterImage"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16615 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/external_templates:45
16619 msgid "A bitmap file.\n"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/external_templates:109
16623 msgid "XFig"
16624 msgstr "XFig"
16625
16626 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16627 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/external_templates:112
16631 msgid "An Xfig figure.\n"
16632 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16633
16634 #: lib/external_templates:162
16635 msgid "ChessDiagram"
16636 msgstr "Diagram szachowy"
16637
16638 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16639 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/external_templates:165
16643 msgid ""
16644 "A chess position diagram.\n"
16645 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16646 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16647 "the position that you want to display.\n"
16648 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16649 "and remember to type in a relative path\n"
16650 "to the LyX document location.\n"
16651 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16652 "to enable general editing of the board.\n"
16653 "You might also check out the\n"
16654 "'Options->Test legality' option, and\n"
16655 "remember to middle and right click to\n"
16656 "insert new material in the board.\n"
16657 "In order for this to work, you have to\n"
16658 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16659 "that TeX will find it, and you will need\n"
16660 "to install the skak package from CTAN.\n"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/external_templates:212
16664 msgid "LilyPond"
16665 msgstr "LilyPond"
16666
16667 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16668 msgid "Lilypond typeset music"
16669 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16670
16671 #: lib/external_templates:215
16672 msgid ""
16673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/external_templates:261
16680 #, fuzzy
16681 msgid "PDFPages"
16682 msgstr "Strony"
16683
16684 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16685 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/external_templates:264
16689 msgid ""
16690 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16691 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16692 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16693 "Examples:\n"
16694 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16695 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16696 "* pages=- (to include all pages)\n"
16697 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16698 "for further options and details.\n"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/external_templates:304
16702 msgid ""
16703 "Today's date.\n"
16704 "Read 'info date' for more information.\n"
16705 msgstr ""
16706 "Dziesiejsza data.\n"
16707 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16708
16709 #: lib/external_templates:333
16710 msgid "Dia"
16711 msgstr "Dia"
16712
16713 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16714 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/external_templates:336
16718 msgid "Dia diagram.\n"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/configure.py:445
16722 msgid "Tgif"
16723 msgstr "Tgif"
16724
16725 #: lib/configure.py:448
16726 msgid "FIG"
16727 msgstr "FIG"
16728
16729 #: lib/configure.py:451
16730 msgid "DIA"
16731 msgstr "DIA"
16732
16733 #: lib/configure.py:454
16734 msgid "Grace"
16735 msgstr "Grace"
16736
16737 #: lib/configure.py:457
16738 msgid "FEN"
16739 msgstr "FEN"
16740
16741 #: lib/configure.py:460
16742 msgid "SVG"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16746 msgid "BMP"
16747 msgstr "BMP"
16748
16749 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16750 msgid "GIF"
16751 msgstr "GIF"
16752
16753 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16755 msgid "JPEG"
16756 msgstr "JPEG"
16757
16758 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16759 msgid "PBM"
16760 msgstr "PBM"
16761
16762 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16763 msgid "PGM"
16764 msgstr "PGM"
16765
16766 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16768 msgid "PNG"
16769 msgstr "PNG"
16770
16771 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16772 msgid "PPM"
16773 msgstr "PPM"
16774
16775 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16776 msgid "TIFF"
16777 msgstr "TIFF"
16778
16779 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16780 msgid "XBM"
16781 msgstr "XBM"
16782
16783 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16784 msgid "XPM"
16785 msgstr "XPM"
16786
16787 #: lib/configure.py:498
16788 msgid "Plain text (chess output)"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/configure.py:499
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Plain text (image)"
16794 msgstr "Czysty tekst"
16795
16796 #: lib/configure.py:500
16797 msgid "Plain text (Xfig output)"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/configure.py:501
16801 #, fuzzy
16802 msgid "date (output)"
16803 msgstr "&Używaj nazwy"
16804
16805 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16806 msgid "DocBook"
16807 msgstr "DocBook"
16808
16809 #: lib/configure.py:502
16810 msgid "DocBook|B"
16811 msgstr "DocBook|B"
16812
16813 #: lib/configure.py:503
16814 msgid "Docbook (XML)"
16815 msgstr "Docbook (XML)"
16816
16817 #: lib/configure.py:504
16818 msgid "Graphviz Dot"
16819 msgstr "Graphviz Dot"
16820
16821 #: lib/configure.py:505
16822 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16823 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16824
16825 #: lib/configure.py:506
16826 msgid "NoWeb"
16827 msgstr "NoWeb"
16828
16829 #: lib/configure.py:506
16830 msgid "NoWeb|N"
16831 msgstr "NoWeb|N"
16832
16833 #: lib/configure.py:507
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Sweave|S"
16836 msgstr "Zapisz|Z"
16837
16838 #: lib/configure.py:508
16839 msgid "LilyPond music"
16840 msgstr "Muzyka LilyPond"
16841
16842 #: lib/configure.py:509
16843 msgid "LaTeX (plain)"
16844 msgstr "LaTeX (czysty)"
16845
16846 #: lib/configure.py:509
16847 msgid "LaTeX (plain)|L"
16848 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16849
16850 #: lib/configure.py:510
16851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16853
16854 #: lib/configure.py:511
16855 #, fuzzy
16856 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16857 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16858
16859 #: lib/configure.py:512
16860 msgid "Plain text"
16861 msgstr "Czysty tekst"
16862
16863 #: lib/configure.py:512
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Plain text|a"
16866 msgstr "Czysty tekst"
16867
16868 #: lib/configure.py:513
16869 msgid "Plain text (pstotext)"
16870 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16871
16872 #: lib/configure.py:514
16873 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16874 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16875
16876 #: lib/configure.py:515
16877 msgid "Plain text (catdvi)"
16878 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16879
16880 #: lib/configure.py:516
16881 msgid "Plain Text, Join Lines"
16882 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16883
16884 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16885 #, fuzzy
16886 msgid "LyXHTML"
16887 msgstr "HTML"
16888
16889 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16890 #, fuzzy
16891 msgid "LyXHTML|X"
16892 msgstr "HTML|H"
16893
16894 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16895 msgid "BibTeX"
16896 msgstr "BibTeX"
16897
16898 #: lib/configure.py:533
16899 msgid "EPS"
16900 msgstr "EPS"
16901
16902 #: lib/configure.py:534
16903 msgid "Postscript"
16904 msgstr "Postscript"
16905
16906 #: lib/configure.py:534
16907 msgid "Postscript|t"
16908 msgstr "Postscript|t"
16909
16910 #: lib/configure.py:538
16911 msgid "PDF (ps2pdf)"
16912 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16913
16914 #: lib/configure.py:538
16915 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16916 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16917
16918 #: lib/configure.py:539
16919 msgid "PDF (pdflatex)"
16920 msgstr "PDF (pdflatex)"
16921
16922 #: lib/configure.py:539
16923 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16924 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16925
16926 #: lib/configure.py:540
16927 msgid "PDF (dvipdfm)"
16928 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16929
16930 #: lib/configure.py:540
16931 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16932 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16933
16934 #: lib/configure.py:541
16935 msgid "PDF (XeTeX)"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/configure.py:541
16939 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/configure.py:544
16943 msgid "DVI"
16944 msgstr "DVI"
16945
16946 #: lib/configure.py:544
16947 msgid "DVI|D"
16948 msgstr "DVI|D"
16949
16950 #: lib/configure.py:547
16951 msgid "DraftDVI"
16952 msgstr "DraftDVI"
16953
16954 #: lib/configure.py:550
16955 msgid "HTML|H"
16956 msgstr "HTML|H"
16957
16958 #: lib/configure.py:553
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Noteedit"
16961 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16962
16963 #: lib/configure.py:556
16964 msgid "OpenDocument"
16965 msgstr "OpenDocument"
16966
16967 #: lib/configure.py:557
16968 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16969 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16970
16971 #: lib/configure.py:560
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Rich Text Format"
16974 msgstr "Zwykła"
16975
16976 #: lib/configure.py:561
16977 msgid "MS Word"
16978 msgstr "MS Word"
16979
16980 #: lib/configure.py:561
16981 msgid "MS Word|W"
16982 msgstr "MS Word|W"
16983
16984 #: lib/configure.py:564
16985 #, fuzzy
16986 msgid "date command"
16987 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16988
16989 #: lib/configure.py:565
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Table (CSV)"
16992 msgstr "Tabela"
16993
16994 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16996 msgid "LyX"
16997 msgstr "LyX"
16998
16999 #: lib/configure.py:568
17000 msgid "LyX 1.3.x"
17001 msgstr "LyX 1.3.x"
17002
17003 #: lib/configure.py:569
17004 msgid "LyX 1.4.x"
17005 msgstr "LyX 1.4.x"
17006
17007 #: lib/configure.py:570
17008 msgid "LyX 1.5.x"
17009 msgstr "LyX 1.5.x"
17010
17011 #: lib/configure.py:571
17012 msgid "LyX 1.6.x"
17013 msgstr "LyX 1.6.x"
17014
17015 #: lib/configure.py:572
17016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17018
17019 #: lib/configure.py:573
17020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17022
17023 #: lib/configure.py:574
17024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17026
17027 #: lib/configure.py:575
17028 #, fuzzy
17029 msgid "LyX Preview"
17030 msgstr "Podgląd"
17031
17032 #: lib/configure.py:576
17033 #, fuzzy
17034 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17035 msgstr "Podgląd"
17036
17037 #: lib/configure.py:577
17038 msgid "PDFTEX"
17039 msgstr "PDFTEX"
17040
17041 #: lib/configure.py:578
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Program"
17044 msgstr "Listing kodu"
17045
17046 #: lib/configure.py:579
17047 msgid "PSTEX"
17048 msgstr "PSTEX"
17049
17050 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17051 msgid "Windows Metafile"
17052 msgstr "Windows Metafile"
17053
17054 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17055 msgid "Enhanced Metafile"
17056 msgstr "Enhanced Metafile"
17057
17058 #: lib/configure.py:582
17059 msgid "HTML (MS Word)"
17060 msgstr "HTML (MS Word)"
17061
17062 #: lib/configure.py:653
17063 msgid "LyxBlogger"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17067 #, c-format
17068 msgid "%1$s and %2$s"
17069 msgstr "%1$s i %2$s"
17070
17071 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17072 #, c-format
17073 msgid "%1$s et al."
17074 msgstr "%1$s i inni."
17075
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17077 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17078 msgid "ERROR!"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17082 msgid "No year"
17083 msgstr "Bez roku"
17084
17085 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Add to bibliography only."
17088 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17089
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17091 msgid "before"
17092 msgstr "przed"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:137
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "Could not print the document %1$s.\n"
17098 "Check that your printer is set up correctly."
17099 msgstr ""
17100 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
17101 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:140
17104 msgid "Print document failed"
17105 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:312
17108 msgid "Disk Error: "
17109 msgstr "Błąd dyskowy:"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:313
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid ""
17114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17115 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:393
17118 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:395
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Attempting to close changed document!"
17124 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:403
17127 msgid "Could not remove temporary directory"
17128 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:404
17131 #, c-format
17132 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17133 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:714
17136 msgid "Unknown document class"
17137 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:715
17140 #, c-format
17141 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17142 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
17145 #, c-format
17146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17147 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
17150 msgid "Document header error"
17151 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:729
17154 msgid "\\begin_header is missing"
17155 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:749
17158 msgid "\\begin_document is missing"
17159 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
17162 #: src/BufferView.cpp:1410
17163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17164 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
17167 msgid ""
17168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17169 "xcolor/ulem are installed.\n"
17170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17171 "LaTeX preamble."
17172 msgstr ""
17173 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17174 "soul nie są zainstalowane.\n"
17175 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17176 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
17179 #, fuzzy
17180 msgid ""
17181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17182 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17183 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17184 "LaTeX preamble."
17185 msgstr ""
17186 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17187 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17188 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17189 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
17192 msgid "Document format failure"
17193 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:887
17196 #, c-format
17197 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17198 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:924
17201 msgid "Conversion failed"
17202 msgstr "Nieudana konwersja"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:925
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17208 "it could not be created."
17209 msgstr ""
17210 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17211 "tymczasowy dla konwersji."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:934
17214 msgid "Conversion script not found"
17215 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:935
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17221 "could not be found."
17222 msgstr ""
17223 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17224 "lyx2lyx."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
17227 msgid "Conversion script failed"
17228 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:956
17231 #, fuzzy, c-format
17232 msgid ""
17233 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17234 "convert it."
17235 msgstr ""
17236 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17237 "próbie konwersji."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:962
17240 #, fuzzy, c-format
17241 msgid ""
17242 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17243 "script."
17244 msgstr ""
17245 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17246 "próbie konwersji."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:977
17249 #, c-format
17250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17251 msgstr ""
17252 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17253 "uszkodzony."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:994
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17259 "overwrite this file?"
17260 msgstr ""
17261 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17262 "zastąpić ten plik?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:996
17265 msgid "Overwrite modified file?"
17266 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
17269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17271 msgid "&Overwrite"
17272 msgstr "&Zastąp"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1021
17275 msgid "Backup failure"
17276 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1022
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17282 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17283 msgstr ""
17284 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17285 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1048
17288 #, c-format
17289 msgid "Saving document %1$s..."
17290 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1063
17293 msgid " could not write file!"
17294 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1071
17297 msgid " done."
17298 msgstr " gotowe."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1086
17301 #, c-format
17302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17303 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17308 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1099
17311 #, fuzzy
17312 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17313 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1113
17316 #, fuzzy
17317 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17318 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1127
17321 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17322 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1211
17325 msgid "Iconv software exception Detected"
17326 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1211
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17332 "installed"
17333 msgstr ""
17334 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17335 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1233
17338 #, c-format
17339 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17340 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1236
17343 msgid ""
17344 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17345 "chosen encoding.\n"
17346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17347 msgstr ""
17348 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17349 "wybranym kodowaniu.\n"
17350 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1243
17353 msgid "iconv conversion failed"
17354 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1248
17357 msgid "conversion failed"
17358 msgstr "nieudana konwersja"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1345
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Uncodable character in file path"
17363 msgstr "znak niekodowalny"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1346
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "The path of your document\n"
17369 "(%1$s)\n"
17370 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17371 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17372 "This will likely result in incomplete output.\n"
17373 "\n"
17374 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17375 "or change the file path name."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1631
17379 msgid "Running chktex..."
17380 msgstr "chktex został uruchomiony"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1645
17383 msgid "chktex failure"
17384 msgstr "błąd chktex"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1646
17387 msgid "Could not run chktex successfully."
17388 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1854
17391 #, fuzzy, c-format
17392 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17393 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17396 #, fuzzy, c-format
17397 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17398 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:2008
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17403 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:2038
17406 #, c-format
17407 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:2098
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17413 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:2105
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17418 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:2115
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Error exporting to DVI."
17423 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "The file %1$s already exists.\n"
17429 "\n"
17430 "Do you want to overwrite that file?"
17431 msgstr ""
17432 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17433 "\n"
17434 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17437 msgid "Overwrite file?"
17438 msgstr "Zastąpić plik?"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:2197
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Error running external commands."
17443 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:2983
17446 msgid "Preview source code"
17447 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:2997
17450 #, c-format
17451 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17452 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3001
17455 #, c-format
17456 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17457 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3109
17460 #, c-format
17461 msgid "Auto-saving %1$s"
17462 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3163
17465 msgid "Autosave failed!"
17466 msgstr "Nieudany autozapis!"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3221
17469 msgid "Autosaving current document..."
17470 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3320
17473 msgid "Couldn't export file"
17474 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3321
17477 #, c-format
17478 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17479 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3381
17482 msgid "File name error"
17483 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3382
17486 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17487 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3457
17490 msgid "Document export cancelled."
17491 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3467
17494 #, c-format
17495 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17496 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3473
17499 #, c-format
17500 msgid "Document exported as %1$s"
17501 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3552
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The specified document\n"
17507 "%1$s\n"
17508 "could not be read."
17509 msgstr ""
17510 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17511 "%1$s"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3554
17514 msgid "Could not read document"
17515 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3564
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17521 "\n"
17522 "Recover emergency save?"
17523 msgstr ""
17524 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17525 "\n"
17526 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3567
17529 msgid "Load emergency save?"
17530 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3568
17533 msgid "&Recover"
17534 msgstr "&Przywróć"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3568
17537 msgid "&Load Original"
17538 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3578
17541 msgid "Document was successfully recovered."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3580
17545 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3581
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid ""
17551 "Remove emergency file now?\n"
17552 "(%1$s)"
17553 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Delete emergency file?"
17558 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17561 #, fuzzy
17562 msgid "&Keep it"
17563 msgstr "&Zmieniaj razem"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3588
17566 msgid "Emergency file deleted"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3589
17570 msgid "Do not forget to save your file now!"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3595
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Remove emergency file now?"
17576 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3610
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17582 "\n"
17583 "Load the backup instead?"
17584 msgstr ""
17585 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17586 "\n"
17587 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3613
17590 msgid "Load backup?"
17591 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3614
17594 msgid "&Load backup"
17595 msgstr "Wczytaj &kopię"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3614
17598 msgid "Load &original"
17599 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17602 msgid "Senseless!!! "
17603 msgstr "Bez sensu!!!"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:4031
17606 #, fuzzy, c-format
17607 msgid "Document %1$s reloaded."
17608 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:4033
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid "Could not reload document %1$s."
17613 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:4068
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Included File Invalid"
17618 msgstr "Dołącz plik...|D"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:4069
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17624 "  %1$s\n"
17625 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/BufferParams.cpp:562
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "The selected document class\n"
17632 "\t%1$s\n"
17633 "requires external files that are not available.\n"
17634 "The document class can still be used, but the\n"
17635 "document cannot be compiled until the following\n"
17636 "prerequisites are installed:\n"
17637 "\t%2$s\n"
17638 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17639 "more information."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/BufferParams.cpp:571
17643 msgid "Document class not available"
17644 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17645
17646 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17647 #: src/BufferParams.cpp:1954
17648 #, fuzzy, c-format
17649 msgid ""
17650 "The layout file:\n"
17651 "%1$s\n"
17652 "could not be found. A default textclass with default\n"
17653 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17654 "correct output."
17655 msgstr ""
17656 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17657 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17658 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17659 "dialogowego ustawień dokumentu."
17660
17661 #: src/BufferParams.cpp:1960
17662 msgid "Document class not found"
17663 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17664
17665 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17666 #: src/BufferParams.cpp:1967
17667 #, fuzzy, c-format
17668 msgid ""
17669 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17670 "%1$s\n"
17671 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17673 "correct output."
17674 msgstr ""
17675 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17676 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17677 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17678 "dialogowego ustawień dokumentu."
17679
17680 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17681 msgid "Could not load class"
17682 msgstr "Nie można załadować klasy"
17683
17684 #: src/BufferParams.cpp:2007
17685 msgid "Error reading internal layout information"
17686 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17687
17688 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17689 msgid "Read Error"
17690 msgstr "Błąd odczytu"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:182
17693 msgid "No more insets"
17694 msgstr "Brak innych wstawek"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:720
17697 msgid "Save bookmark"
17698 msgstr "Zapisz zakładkę"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:929
17701 msgid "Converting document to new document class..."
17702 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:972
17705 msgid "Document is read-only"
17706 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:981
17709 msgid "This portion of the document is deleted."
17710 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17715 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:1307
17718 msgid "No further undo information"
17719 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1317
17722 msgid "No further redo information"
17723 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17726 msgid "String not found!"
17727 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1533
17730 msgid "Mark off"
17731 msgstr "Znacznik wyłączony"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1539
17734 msgid "Mark on"
17735 msgstr "Znacznik włączony"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1546
17738 msgid "Mark removed"
17739 msgstr "Znacznik usunięty"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1549
17742 msgid "Mark set"
17743 msgstr "Znacznik ustawiony"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:1600
17746 msgid "Statistics for the selection:"
17747 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1602
17750 msgid "Statistics for the document:"
17751 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1605
17754 #, c-format
17755 msgid "%1$d words"
17756 msgstr "%1$d słów"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1607
17759 msgid "One word"
17760 msgstr "Jedno słowo"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1610
17763 #, c-format
17764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17765 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1613
17768 msgid "One character (including blanks)"
17769 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1616
17772 #, c-format
17773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17774 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1619
17777 msgid "One character (excluding blanks)"
17778 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1621
17781 msgid "Statistics"
17782 msgstr "Statystyka"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1751
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:1753
17791 #, c-format
17792 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1761
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Branch name"
17798 msgstr "Gałęzie"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17801 msgid "Branch already exists"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:2489
17805 #, c-format
17806 msgid "Inserting document %1$s..."
17807 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:2500
17810 #, c-format
17811 msgid "Document %1$s inserted."
17812 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:2502
17815 #, c-format
17816 msgid "Could not insert document %1$s"
17817 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:2768
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "Could not read the specified document\n"
17823 "%1$s\n"
17824 "due to the error: %2$s"
17825 msgstr ""
17826 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17827 "%1$s\n"
17828 "z powodu błędu: %2$s"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:2770
17831 msgid "Could not read file"
17832 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:2777
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "%1$s\n"
17838 " is not readable."
17839 msgstr ""
17840 "%1$s\n"
17841 " jest nieodczytywalny."
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17844 msgid "Could not open file"
17845 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:2785
17848 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17849 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:2786
17852 msgid ""
17853 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17854 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17855 "If this does not give the correct result\n"
17856 "then please change the encoding of the file\n"
17857 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17858 msgstr ""
17859 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17860 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17861 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17862 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17863 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17864
17865 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17866 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17868 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17870 msgid "LyX Warning: "
17871 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17872
17873 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17875 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17876 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17877 msgid "uncodable character"
17878 msgstr "znak niekodowalny"
17879
17880 #: src/Changes.cpp:379
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Uncodable character in author name"
17883 msgstr "znak niekodowalny"
17884
17885 #: src/Changes.cpp:380
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "The author name '%1$s',\n"
17889 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17890 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17891 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17892 "\n"
17893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17894 "or change the spelling of the author name."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/Chktex.cpp:63
17898 #, c-format
17899 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17900 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17901
17902 #: src/Chktex.cpp:65
17903 msgid "ChkTeX warning id # "
17904 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17905
17906 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17908 msgid "none"
17909 msgstr "żaden"
17910
17911 #: src/Color.cpp:160
17912 msgid "black"
17913 msgstr "czarny"
17914
17915 #: src/Color.cpp:161
17916 msgid "white"
17917 msgstr "biały"
17918
17919 #: src/Color.cpp:162
17920 msgid "red"
17921 msgstr "czerwony"
17922
17923 #: src/Color.cpp:163
17924 msgid "green"
17925 msgstr "zielony"
17926
17927 #: src/Color.cpp:164
17928 msgid "blue"
17929 msgstr "niebieski"
17930
17931 #: src/Color.cpp:165
17932 msgid "cyan"
17933 msgstr "chabrowy"
17934
17935 #: src/Color.cpp:166
17936 msgid "magenta"
17937 msgstr "purpurowy"
17938
17939 #: src/Color.cpp:167
17940 msgid "yellow"
17941 msgstr "żółty"
17942
17943 #: src/Color.cpp:168
17944 msgid "cursor"
17945 msgstr "kursor"
17946
17947 #: src/Color.cpp:169
17948 msgid "background"
17949 msgstr "tło"
17950
17951 #: src/Color.cpp:170
17952 msgid "text"
17953 msgstr "tekst"
17954
17955 #: src/Color.cpp:171
17956 msgid "selection"
17957 msgstr "zaznaczenie"
17958
17959 #: src/Color.cpp:172
17960 msgid "selected text"
17961 msgstr "zaznaczony tekst"
17962
17963 #: src/Color.cpp:174
17964 msgid "LaTeX text"
17965 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17966
17967 #: src/Color.cpp:175
17968 msgid "inline completion"
17969 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17970
17971 #: src/Color.cpp:177
17972 msgid "non-unique inline completion"
17973 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17974
17975 #: src/Color.cpp:179
17976 msgid "previewed snippet"
17977 msgstr "podglądany fragment"
17978
17979 #: src/Color.cpp:180
17980 msgid "note label"
17981 msgstr "etykieta notatki"
17982
17983 #: src/Color.cpp:181
17984 msgid "note background"
17985 msgstr "tło notki"
17986
17987 #: src/Color.cpp:182
17988 msgid "comment label"
17989 msgstr "etykieta komentarza"
17990
17991 #: src/Color.cpp:183
17992 msgid "comment background"
17993 msgstr "tło komentarza"
17994
17995 #: src/Color.cpp:184
17996 msgid "greyedout inset label"
17997 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17998
17999 #: src/Color.cpp:185
18000 #, fuzzy
18001 msgid "greyedout inset text"
18002 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18003
18004 #: src/Color.cpp:186
18005 msgid "greyedout inset background"
18006 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18007
18008 #: src/Color.cpp:187
18009 #, fuzzy
18010 msgid "phantom inset text"
18011 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18012
18013 #: src/Color.cpp:188
18014 msgid "shaded box"
18015 msgstr "cieniowane pudełko"
18016
18017 #: src/Color.cpp:189
18018 msgid "listings background"
18019 msgstr "tło listingu"
18020
18021 #: src/Color.cpp:190
18022 msgid "branch label"
18023 msgstr "etykieta gałęzi"
18024
18025 #: src/Color.cpp:191
18026 msgid "footnote label"
18027 msgstr "etykieta przypisu"
18028
18029 #: src/Color.cpp:192
18030 msgid "index label"
18031 msgstr "etykieta indeksu"
18032
18033 #: src/Color.cpp:193
18034 msgid "margin note label"
18035 msgstr "etykieta marginaliów"
18036
18037 #: src/Color.cpp:194
18038 msgid "URL label"
18039 msgstr "etykieta URL"
18040
18041 #: src/Color.cpp:195
18042 msgid "URL text"
18043 msgstr "opis URL"
18044
18045 #: src/Color.cpp:196
18046 msgid "depth bar"
18047 msgstr "słupek głębokości"
18048
18049 #: src/Color.cpp:197
18050 msgid "language"
18051 msgstr "język"
18052
18053 #: src/Color.cpp:198
18054 msgid "command inset"
18055 msgstr "wstawka polecenia"
18056
18057 #: src/Color.cpp:199
18058 msgid "command inset background"
18059 msgstr "tło wstawki polecenia"
18060
18061 #: src/Color.cpp:200
18062 msgid "command inset frame"
18063 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18064
18065 #: src/Color.cpp:201
18066 msgid "special character"
18067 msgstr "znak specjalny"
18068
18069 #: src/Color.cpp:202
18070 msgid "math"
18071 msgstr "formuła"
18072
18073 #: src/Color.cpp:203
18074 msgid "math background"
18075 msgstr "tło wzoru"
18076
18077 #: src/Color.cpp:204
18078 msgid "graphics background"
18079 msgstr "tło rysunku"
18080
18081 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18082 msgid "math macro background"
18083 msgstr "tło makra matematycznego"
18084
18085 #: src/Color.cpp:206
18086 msgid "math frame"
18087 msgstr "ramka wzoru"
18088
18089 #: src/Color.cpp:207
18090 msgid "math corners"
18091 msgstr "narożniki matematyki"
18092
18093 #: src/Color.cpp:208
18094 msgid "math line"
18095 msgstr "linia wzoru"
18096
18097 #: src/Color.cpp:210
18098 msgid "math macro hovered background"
18099 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18100
18101 #: src/Color.cpp:211
18102 msgid "math macro label"
18103 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18104
18105 #: src/Color.cpp:212
18106 msgid "math macro frame"
18107 msgstr "ramka makra matematycznego"
18108
18109 # co znaczy "blended out"?
18110 #: src/Color.cpp:213
18111 #, fuzzy
18112 msgid "math macro blended out"
18113 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18114
18115 #: src/Color.cpp:214
18116 msgid "math macro old parameter"
18117 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18118
18119 #: src/Color.cpp:215
18120 msgid "math macro new parameter"
18121 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18122
18123 #: src/Color.cpp:216
18124 msgid "caption frame"
18125 msgstr "ramka podpisu"
18126
18127 #: src/Color.cpp:217
18128 msgid "collapsable inset text"
18129 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18130
18131 #: src/Color.cpp:218
18132 msgid "collapsable inset frame"
18133 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18134
18135 #: src/Color.cpp:219
18136 msgid "inset background"
18137 msgstr "tło wstawki"
18138
18139 #: src/Color.cpp:220
18140 msgid "inset frame"
18141 msgstr "ramka wstawki"
18142
18143 #: src/Color.cpp:221
18144 msgid "LaTeX error"
18145 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18146
18147 #: src/Color.cpp:222
18148 msgid "end-of-line marker"
18149 msgstr "znak końca linii"
18150
18151 #: src/Color.cpp:223
18152 msgid "appendix marker"
18153 msgstr "znacznik dodatku"
18154
18155 #: src/Color.cpp:224
18156 msgid "change bar"
18157 msgstr "pasek zmian"
18158
18159 #: src/Color.cpp:225
18160 msgid "deleted text"
18161 msgstr "usunięty tekst"
18162
18163 #: src/Color.cpp:226
18164 msgid "added text"
18165 msgstr "dodany tekst"
18166
18167 #: src/Color.cpp:227
18168 msgid "changed text 1st author"
18169 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18170
18171 #: src/Color.cpp:228
18172 msgid "changed text 2nd author"
18173 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18174
18175 #: src/Color.cpp:229
18176 msgid "changed text 3rd author"
18177 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18178
18179 #: src/Color.cpp:230
18180 msgid "changed text 4th author"
18181 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18182
18183 #: src/Color.cpp:231
18184 msgid "changed text 5th author"
18185 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18186
18187 #: src/Color.cpp:232
18188 #, fuzzy
18189 msgid "deleted text modifier"
18190 msgstr "usunięty tekst"
18191
18192 #: src/Color.cpp:233
18193 msgid "added space markers"
18194 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18195
18196 #: src/Color.cpp:234
18197 msgid "top/bottom line"
18198 msgstr "linia górna/dolna"
18199
18200 #: src/Color.cpp:235
18201 msgid "table line"
18202 msgstr "linia tabeli"
18203
18204 #: src/Color.cpp:236
18205 msgid "table on/off line"
18206 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18207
18208 #: src/Color.cpp:238
18209 msgid "bottom area"
18210 msgstr "obszar dolny"
18211
18212 #: src/Color.cpp:239
18213 msgid "new page"
18214 msgstr "nowa strona"
18215
18216 #: src/Color.cpp:240
18217 msgid "page break / line break"
18218 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18219
18220 #: src/Color.cpp:241
18221 msgid "frame of button"
18222 msgstr "obramowanie przycisku"
18223
18224 #: src/Color.cpp:242
18225 msgid "button background"
18226 msgstr "tło przycisku"
18227
18228 #: src/Color.cpp:243
18229 msgid "button background under focus"
18230 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18231
18232 #: src/Color.cpp:244
18233 #, fuzzy
18234 msgid "paragraph marker"
18235 msgstr "Podakapit"
18236
18237 #: src/Color.cpp:245
18238 #, fuzzy
18239 msgid "preview frame"
18240 msgstr "Nieudany podgląd"
18241
18242 #: src/Color.cpp:246
18243 msgid "inherit"
18244 msgstr "dziedzicz"
18245
18246 #: src/Color.cpp:247
18247 #, fuzzy
18248 msgid "regexp frame"
18249 msgstr "ramka wstawki"
18250
18251 #: src/Color.cpp:248
18252 msgid "ignore"
18253 msgstr "ignoruj"
18254
18255 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18256 #: src/Converter.cpp:536
18257 msgid "Cannot convert file"
18258 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18259
18260 #: src/Converter.cpp:317
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18264 "Define a converter in the preferences."
18265 msgstr ""
18266 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18267 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18268
18269 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18270 msgid "Executing command: "
18271 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18272
18273 #: src/Converter.cpp:465
18274 msgid "Build errors"
18275 msgstr "Błąd budowania"
18276
18277 #: src/Converter.cpp:466
18278 msgid "There were errors during the build process."
18279 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18280
18281 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18282 #, c-format
18283 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18284 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18285
18286 #: src/Converter.cpp:494
18287 #, c-format
18288 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18289 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18290
18291 #: src/Converter.cpp:538
18292 #, c-format
18293 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18294 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18295
18296 #: src/Converter.cpp:539
18297 #, c-format
18298 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18299 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18300
18301 #: src/Converter.cpp:595
18302 msgid "Running LaTeX..."
18303 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18304
18305 #: src/Converter.cpp:613
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18309 "log %1$s."
18310 msgstr ""
18311 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18312 "logu LaTeX-a %1$s."
18313
18314 #: src/Converter.cpp:616
18315 msgid "LaTeX failed"
18316 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18317
18318 #: src/Converter.cpp:618
18319 msgid "Output is empty"
18320 msgstr "Wyjście jest puste"
18321
18322 #: src/Converter.cpp:619
18323 msgid "An empty output file was generated."
18324 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18325
18326 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18327 #, fuzzy, c-format
18328 msgid ""
18329 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18330 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18331 msgstr ""
18332 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18333 "\n"
18334 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18335
18336 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Unknown branch"
18339 msgstr "Nieznane polecenie"
18340
18341 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18342 msgid "&Don't Add"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18346 #, fuzzy, c-format
18347 msgid ""
18348 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18349 "%2$s to %3$s"
18350 msgstr ""
18351 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18352 "%2$s na %3$s"
18353
18354 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Undefined flex inset"
18357 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18358
18359 #: src/Exporter.cpp:50
18360 #, fuzzy
18361 msgid "&Keep file"
18362 msgstr "&Zmieniaj razem"
18363
18364 #: src/Exporter.cpp:51
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Overwrite &all"
18367 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18368
18369 #: src/Exporter.cpp:51
18370 msgid "&Cancel export"
18371 msgstr "&Anuluj eksport"
18372
18373 #: src/Exporter.cpp:96
18374 msgid "Couldn't copy file"
18375 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18376
18377 #: src/Exporter.cpp:97
18378 #, c-format
18379 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18380 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18381
18382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18385 msgid "Roman"
18386 msgstr "Szeryfowa"
18387
18388 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18391 msgid "Sans Serif"
18392 msgstr "Bezszeryfowa"
18393
18394 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18397 msgid "Typewriter"
18398 msgstr "Maszynowa"
18399
18400 #: src/Font.cpp:59
18401 msgid "Symbol"
18402 msgstr "Symbol"
18403
18404 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18405 #: src/Font.cpp:76
18406 msgid "Inherit"
18407 msgstr "Dziedzicz"
18408
18409 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18410 msgid "Medium"
18411 msgstr "Zwykła (jasna)"
18412
18413 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18414 msgid "Bold"
18415 msgstr "Pogrubiona"
18416
18417 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18418 msgid "Upright"
18419 msgstr "Prosta"
18420
18421 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18422 msgid "Italic"
18423 msgstr "Kursywa"
18424
18425 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18426 msgid "Slanted"
18427 msgstr "Pochyła"
18428
18429 #: src/Font.cpp:67
18430 msgid "Smallcaps"
18431 msgstr "Kapitaliki"
18432
18433 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18434 msgid "Increase"
18435 msgstr "Zwiększ"
18436
18437 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18438 msgid "Decrease"
18439 msgstr "Zmniejsz"
18440
18441 #: src/Font.cpp:76
18442 msgid "Toggle"
18443 msgstr "Przełącz"
18444
18445 #: src/Font.cpp:160
18446 #, c-format
18447 msgid "Emphasis %1$s, "
18448 msgstr "Kursywa %1$s, "
18449
18450 #: src/Font.cpp:163
18451 #, c-format
18452 msgid "Underline %1$s, "
18453 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18454
18455 #: src/Font.cpp:166
18456 #, fuzzy, c-format
18457 msgid "Strikeout %1$s, "
18458 msgstr "Kapitalik %1$s "
18459
18460 #: src/Font.cpp:169
18461 #, fuzzy, c-format
18462 msgid "Double underline %1$s, "
18463 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18464
18465 #: src/Font.cpp:172
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid "Wavy underline %1$s, "
18468 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18469
18470 #: src/Font.cpp:175
18471 #, c-format
18472 msgid "Noun %1$s, "
18473 msgstr "Kapitalik %1$s "
18474
18475 #: src/Font.cpp:189
18476 #, c-format
18477 msgid "Language: %1$s, "
18478 msgstr "Język: %1$s, "
18479
18480 #: src/Font.cpp:192
18481 #, c-format
18482 msgid "  Number %1$s"
18483 msgstr "  Liczba %1$s"
18484
18485 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18486 msgid "Cannot view file"
18487 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18488
18489 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18490 #, c-format
18491 msgid "File does not exist: %1$s"
18492 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18493
18494 #: src/Format.cpp:280
18495 #, c-format
18496 msgid "No information for viewing %1$s"
18497 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18498
18499 #: src/Format.cpp:290
18500 #, c-format
18501 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18502 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18503
18504 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18505 #: src/Format.cpp:396
18506 msgid "Cannot edit file"
18507 msgstr "Nie można edytować pliku"
18508
18509 #: src/Format.cpp:350
18510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18511 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18512
18513 #: src/Format.cpp:363
18514 #, c-format
18515 msgid "No information for editing %1$s"
18516 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18517
18518 #: src/Format.cpp:374
18519 #, c-format
18520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18521 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18522
18523 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Could not find bind file"
18526 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18527
18528 #: src/KeyMap.cpp:222
18529 #, fuzzy, c-format
18530 msgid ""
18531 "Unable to find the bind file\n"
18532 "%1$s.\n"
18533 "Please check your installation."
18534 msgstr ""
18535 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18536 "%1$s.\n"
18537 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18538
18539 #: src/KeyMap.cpp:229
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18542 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18543
18544 #: src/KeyMap.cpp:230
18545 #, fuzzy
18546 msgid ""
18547 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18548 "Please check your installation."
18549 msgstr ""
18550 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18551 "%1$s.\n"
18552 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18553
18554 #: src/KeyMap.cpp:237
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "Unable to find the bind file\n"
18558 "%1$s.\n"
18559 "Falling back to default."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/KeySequence.cpp:166
18563 msgid "   options: "
18564 msgstr "   opcje: "
18565
18566 #: src/LaTeX.cpp:57
18567 #, c-format
18568 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18569 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18570
18571 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Running Index Processor."
18574 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18575
18576 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18577 msgid "Running BibTeX."
18578 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18579
18580 #: src/LaTeX.cpp:440
18581 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18582 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18583
18584 #: src/LyX.cpp:114
18585 msgid "Could not read configuration file"
18586 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:115
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "Error while reading the configuration file\n"
18592 "%1$s.\n"
18593 "Please check your installation."
18594 msgstr ""
18595 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18596 "%1$s.\n"
18597 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18598
18599 #: src/LyX.cpp:124
18600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18601 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:128
18604 msgid "Done!"
18605 msgstr "Gotowe!"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:414
18608 #, fuzzy, c-format
18609 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18610 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:416
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Cannot remove temporary directory"
18615 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:422
18618 #, c-format
18619 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18620 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:424
18623 msgid "Unable to remove temporary directory"
18624 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:453
18627 #, c-format
18628 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18629 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18630
18631 #: src/LyX.cpp:527
18632 msgid "No textclass is found"
18633 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:528
18636 #, fuzzy
18637 msgid ""
18638 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18639 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18640 "using only the defaults, or continue."
18641 msgstr ""
18642 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18643 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18644 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18645
18646 #: src/LyX.cpp:532
18647 msgid "&Reconfigure"
18648 msgstr "&Rekonfiguruj"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:533
18651 #, fuzzy
18652 msgid "&Use Defaults"
18653 msgstr "&Użyj domyślny"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:534
18656 #, fuzzy
18657 msgid "&Continue"
18658 msgstr "Kontynuacja"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:637
18661 msgid ""
18662 "SIGHUP signal caught!\n"
18663 "Bye."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyX.cpp:641
18667 msgid ""
18668 "SIGFPE signal caught!\n"
18669 "Bye."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyX.cpp:644
18673 msgid ""
18674 "SIGSEGV signal caught!\n"
18675 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18676 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18677 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18678 "Bye."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyX.cpp:660
18682 msgid "LyX crashed!"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18686 msgid "LyX: "
18687 msgstr "LyX: "
18688
18689 #: src/LyX.cpp:827
18690 msgid "Could not create temporary directory"
18691 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:828
18694 #, fuzzy, c-format
18695 msgid ""
18696 "Could not create a temporary directory in\n"
18697 "\"%1$s\"\n"
18698 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18699 msgstr ""
18700 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18701 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18702 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18703
18704 #: src/LyX.cpp:911
18705 msgid "Missing user LyX directory"
18706 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18707
18708 #: src/LyX.cpp:912
18709 #, c-format
18710 msgid ""
18711 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18712 "It is needed to keep your own configuration."
18713 msgstr ""
18714 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18715 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18716
18717 #: src/LyX.cpp:917
18718 msgid "&Create directory"
18719 msgstr "U&twórz katalog"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:918
18722 msgid "&Exit LyX"
18723 msgstr "&Zakończ LyX"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:919
18726 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18727 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18728
18729 #: src/LyX.cpp:923
18730 #, c-format
18731 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18732 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:928
18735 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18736 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18737
18738 #: src/LyX.cpp:1000
18739 msgid "List of supported debug flags:"
18740 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:1004
18743 #, c-format
18744 msgid "Setting debug level to %1$s"
18745 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1015
18748 #, fuzzy
18749 msgid ""
18750 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18751 "Command line switches (case sensitive):\n"
18752 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18753 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18754 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18755 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18756 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18757 "                  select the features to debug.\n"
18758 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18759 "\t-x [--execute] command\n"
18760 "                  where command is a lyx command.\n"
18761 "\t-e [--export] fmt\n"
18762 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18763 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18764 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18765 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18766 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18767 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18768 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18769 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18770 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18771 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18772 "files,\n"
18773 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18774 "export.\n"
18775 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18776 "consumed.\n"
18777 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18778 "\t-version        summarize version and build info\n"
18779 "Check the LyX man page for more details."
18780 msgstr ""
18781 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18782 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18783 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18784 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18785 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18786 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18787 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18788 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18789 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18790 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18791 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18792 "\t-e [--export] fmt\n"
18793 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18794 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18795 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18796 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18797 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18798 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18799 "szczegółów."
18800
18801 #: src/LyX.cpp:1062
18802 msgid "No system directory"
18803 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:1063
18806 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18807 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:1074
18810 msgid "No user directory"
18811 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:1075
18814 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18815 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:1086
18818 msgid "Incomplete command"
18819 msgstr "Niekompletna komenda"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:1087
18822 msgid "Missing command string after --execute switch"
18823 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:1098
18826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18827 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:1111
18830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18831 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18832
18833 #: src/LyX.cpp:1116
18834 msgid "Missing filename for --import"
18835 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18836
18837 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18838 #: src/LyXRC.cpp:2968
18839 msgid ""
18840 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18841 "legal words?"
18842 msgstr ""
18843 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18844 "poprawnych?"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:2973
18847 msgid ""
18848 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18849 "document."
18850 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:2977
18853 msgid ""
18854 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18855 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18856 "specified, an internal routine is used."
18857 msgstr ""
18858 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18859 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18860 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:2985
18863 msgid ""
18864 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18865 "automatically by what you type."
18866 msgstr ""
18867 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18868 "zastępowany wpisywanym."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:2989
18871 msgid ""
18872 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18873 "class change."
18874 msgstr ""
18875 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18876 "zastępowany wpisywanym."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:2993
18879 msgid ""
18880 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18881 msgstr ""
18882 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18883 "automatycznyzapis."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3000
18886 msgid ""
18887 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18888 "the backup file in the same directory as the original file."
18889 msgstr ""
18890 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18891 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3004
18894 msgid ""
18895 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18896 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18897 msgstr ""
18898 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18899 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3008
18902 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18903 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3012
18906 msgid ""
18907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18908 "its global and local bind/ directories."
18909 msgstr ""
18910 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18911 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18912
18913 # lastfiles???
18914 #: src/LyXRC.cpp:3016
18915 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18916 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3020
18919 msgid ""
18920 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18921 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18922 msgstr ""
18923 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18924 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18925 "jego dokumentacji."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3030
18928 msgid ""
18929 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18930 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18931 msgstr ""
18932 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18933 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3034
18936 #, fuzzy
18937 msgid ""
18938 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18939 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18940 "the top of the screen"
18941 msgstr ""
18942 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18943 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18944
18945 # czy napewno?
18946 #: src/LyXRC.cpp:3038
18947 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18948 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3042
18951 msgid ""
18952 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18953 "inside."
18954 msgstr ""
18955 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18956 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18957 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3047
18960 #, no-c-format
18961 msgid ""
18962 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18963 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18964 msgstr ""
18965 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18966 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3051
18969 #, fuzzy
18970 msgid ""
18971 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18972 "look in its global and local commands/ directories."
18973 msgstr ""
18974 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18975 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3055
18978 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3059
18982 msgid "New documents will be assigned this language."
18983 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3063
18986 msgid "Specify the default paper size."
18987 msgstr "Domyślny format papieru."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3067
18990 msgid ""
18991 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18992 "shown after the change has been made.)"
18993 msgstr ""
18994 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18995 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3071
18998 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18999 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3075
19002 msgid ""
19003 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19004 "LyX was started from."
19005 msgstr ""
19006 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19007 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3080
19010 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19011 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3084
19014 #, fuzzy
19015 msgid ""
19016 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19017 "value selects the directory LyX was started from."
19018 msgstr ""
19019 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19020 "którego został uruchomiony LyX."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3088
19023 msgid ""
19024 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19025 "recommended for non-English languages."
19026 msgstr ""
19027 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19028 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3095
19031 msgid ""
19032 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19033 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19034 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19035 msgstr ""
19036 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19037 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19038 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3099
19041 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19042 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3103
19045 msgid ""
19046 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19047 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19048 msgstr ""
19049 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19050 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
19051 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
19052 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3112
19055 msgid ""
19056 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19057 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19058 msgstr ""
19059 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19060 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3116
19063 msgid ""
19064 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19065 "document."
19066 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3120
19069 msgid ""
19070 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19071 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3124
19074 msgid ""
19075 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19076 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19077 "name of the second language."
19078 msgstr ""
19079 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19080 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3128
19083 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19084 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3132
19087 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19088 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3136
19091 msgid ""
19092 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19093 "\\documentclass."
19094 msgstr ""
19095 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3140
19098 msgid ""
19099 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19100 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19101 msgstr ""
19102 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19103 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3144
19106 msgid ""
19107 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19108 "document is the default language."
19109 msgstr ""
19110 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19111 "jest językiem domyślnym."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3148
19114 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19115 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3152
19118 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19119 msgstr ""
19120 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19121 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3156
19124 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19125 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3160
19128 msgid ""
19129 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19130 "of the document."
19131 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3164
19134 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19135 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3169
19138 msgid "The completion popup delay."
19139 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3173
19142 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19143 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3177
19146 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19147 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3181
19150 msgid ""
19151 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19152 msgstr ""
19153 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19154 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19155 "nieunikalnego uzupełnienia."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3185
19158 msgid ""
19159 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19160 "available."
19161 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3189
19164 msgid "The inline completion delay."
19165 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3193
19168 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19169 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3197
19172 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19173 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3201
19176 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19177 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3205
19180 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3209
19184 #, c-format
19185 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19186 msgstr ""
19187 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19188 "maksymalnie %1$d."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3214
19191 msgid ""
19192 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19193 "variable. Use the OS native format."
19194 msgstr ""
19195 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19196 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19197 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19198 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3220
19201 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19202 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3224
19205 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19206 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3228
19209 msgid "Scale the preview size to suit."
19210 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3232
19213 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19214 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3236
19217 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19218 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3240
19221 msgid ""
19222 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19223 "environment variable PRINTER."
19224 msgstr ""
19225 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19226 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3244
19229 msgid "The option to print only even pages."
19230 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3248
19233 msgid ""
19234 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19235 "the filename of the DVI file to be printed."
19236 msgstr ""
19237 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3252
19240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19241 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3256
19244 msgid "The option to print out in landscape."
19245 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3260
19248 msgid "The option to print only odd pages."
19249 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3264
19252 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19253 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3268
19256 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19257 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3272
19260 msgid "The option to specify paper type."
19261 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3276
19264 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19265 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3280
19268 msgid ""
19269 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19270 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19271 "arguments."
19272 msgstr ""
19273 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19274 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3284
19277 msgid ""
19278 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19279 "prepended along with the printer name after the spool command."
19280 msgstr ""
19281 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19282 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3288
19285 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19286 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3292
19289 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19290 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3296
19293 msgid ""
19294 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19295 "command."
19296 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3300
19299 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19300 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3308
19303 msgid ""
19304 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3312
19308 msgid ""
19309 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19310 "wrong, override the setting here."
19311 msgstr ""
19312 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19313 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3318
19316 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19317 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3327
19320 msgid ""
19321 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19322 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19323 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19324 msgstr ""
19325 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19326 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19327 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19328 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3331
19331 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19332 msgstr ""
19333 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19334 "pisma."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3336
19337 #, no-c-format
19338 msgid ""
19339 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19340 "roughly the same size as on paper."
19341 msgstr ""
19342 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19343 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3340
19346 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19347 msgstr ""
19348 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3344
19351 msgid ""
19352 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19353 "\".out\". Only for advanced users."
19354 msgstr ""
19355 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19356 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3351
19359 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19360 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3355
19363 msgid ""
19364 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19365 "when you quit LyX."
19366 msgstr ""
19367 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19368 "programu."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3359
19371 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3363
19375 msgid ""
19376 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19377 "value selects the directory LyX was started from."
19378 msgstr ""
19379 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19380 "którego został uruchomiony LyX."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3373
19383 msgid ""
19384 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19385 "will look in its global and local ui/ directories."
19386 msgstr ""
19387 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19388 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3386
19391 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19392 msgstr ""
19393 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3390
19396 msgid ""
19397 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19398 msgstr ""
19399 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19400 "Mac i Windows."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3397
19403 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19404 msgstr ""
19405 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19406 "\")"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:85
19409 #, c-format
19410 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19411 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19412
19413 #: src/LyXVC.cpp:87
19414 msgid "Retrieve from version control?"
19415 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19416
19417 #: src/LyXVC.cpp:88
19418 msgid "&Retrieve"
19419 msgstr "&Przywróć"
19420
19421 #: src/LyXVC.cpp:114
19422 msgid "Document not saved"
19423 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19424
19425 #: src/LyXVC.cpp:115
19426 msgid "You must save the document before it can be registered."
19427 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19428
19429 #: src/LyXVC.cpp:147
19430 msgid "LyX VC: Initial description"
19431 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19432
19433 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19434 msgid "(no initial description)"
19435 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19436
19437 #: src/LyXVC.cpp:163
19438 msgid "(no log message)"
19439 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19440
19441 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19442 msgid "LyX VC: Log Message"
19443 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19444
19445 #: src/LyXVC.cpp:212
19446 #, fuzzy, c-format
19447 msgid ""
19448 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19449 "changes.\n"
19450 "\n"
19451 "Do you want to revert to the older version?"
19452 msgstr ""
19453 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19454 "zmian.\n"
19455 "\n"
19456 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19457
19458 #: src/LyXVC.cpp:215
19459 msgid "Revert to stored version of document?"
19460 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19461
19462 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19463 msgid "&Revert"
19464 msgstr "&Przywróć"
19465
19466 #: src/Paragraph.cpp:1654
19467 msgid "Senseless with this layout!"
19468 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19469
19470 #: src/Paragraph.cpp:1716
19471 msgid "Alignment not permitted"
19472 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19473
19474 #: src/Paragraph.cpp:1717
19475 msgid ""
19476 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19477 "Setting to default."
19478 msgstr ""
19479 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19480 "Ustawiam na domyślne."
19481
19482 #: src/Paragraph.cpp:2745
19483 msgid "Memory problem"
19484 msgstr "Problem z pamięcią"
19485
19486 #: src/Paragraph.cpp:2745
19487 msgid "Paragraph not properly initialized"
19488 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19489
19490 #: src/Text.cpp:384
19491 msgid "Unknown Inset"
19492 msgstr "Nieznana wstawka"
19493
19494 #: src/Text.cpp:470
19495 msgid "Change tracking error"
19496 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19497
19498 #: src/Text.cpp:471
19499 #, fuzzy, c-format
19500 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19501 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19502
19503 #: src/Text.cpp:482
19504 msgid "Unknown token"
19505 msgstr "Nieznany token"
19506
19507 #: src/Text.cpp:944
19508 msgid ""
19509 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19510 "Tutorial."
19511 msgstr ""
19512 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19513
19514 #: src/Text.cpp:955
19515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19516 msgstr ""
19517 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19518
19519 #: src/Text.cpp:1777
19520 msgid "[Change Tracking] "
19521 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19522
19523 #: src/Text.cpp:1783
19524 msgid "Change: "
19525 msgstr "Zmiana: "
19526
19527 #: src/Text.cpp:1787
19528 msgid " at "
19529 msgstr " na "
19530
19531 #: src/Text.cpp:1797
19532 #, c-format
19533 msgid "Font: %1$s"
19534 msgstr "Czcionka: %1$s"
19535
19536 #: src/Text.cpp:1802
19537 #, c-format
19538 msgid ", Depth: %1$d"
19539 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19540
19541 #: src/Text.cpp:1808
19542 msgid ", Spacing: "
19543 msgstr ", Odstęp: "
19544
19545 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19546 msgid "OneHalf"
19547 msgstr "Półtora"
19548
19549 #: src/Text.cpp:1820
19550 msgid "Other ("
19551 msgstr "Inny ("
19552
19553 #: src/Text.cpp:1829
19554 msgid ", Inset: "
19555 msgstr ", wstawka: "
19556
19557 #: src/Text.cpp:1830
19558 msgid ", Paragraph: "
19559 msgstr ", Akapit: "
19560
19561 #: src/Text.cpp:1831
19562 msgid ", Id: "
19563 msgstr ", Id: "
19564
19565 #: src/Text.cpp:1832
19566 msgid ", Position: "
19567 msgstr ", Pozycja: "
19568
19569 #: src/Text.cpp:1838
19570 msgid ", Char: 0x"
19571 msgstr ", znak: 0x"
19572
19573 #: src/Text.cpp:1840
19574 msgid ", Boundary: "
19575 msgstr ", granica: "
19576
19577 #: src/Text2.cpp:384
19578 msgid "No font change defined."
19579 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19580
19581 #: src/Text2.cpp:424
19582 msgid "Nothing to index!"
19583 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19584
19585 #: src/Text2.cpp:426
19586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19587 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19588
19589 #: src/Text3.cpp:193
19590 msgid "Math editor mode"
19591 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19592
19593 #: src/Text3.cpp:195
19594 msgid "No valid math formula"
19595 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19596
19597 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Already in regular expression mode"
19600 msgstr "W&yrażenie regularne"
19601
19602 #: src/Text3.cpp:216
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Regexp editor mode"
19605 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19606
19607 #: src/Text3.cpp:1244
19608 msgid "Layout "
19609 msgstr "Układ"
19610
19611 #: src/Text3.cpp:1245
19612 msgid " not known"
19613 msgstr " nieznane"
19614
19615 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19616 msgid "Missing argument"
19617 msgstr "Brakuje argumentu"
19618
19619 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19620 msgid "Character set"
19621 msgstr "Kodowanie"
19622
19623 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19624 msgid "Paragraph layout set"
19625 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:155
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Plain Layout"
19630 msgstr "Układ strony"
19631
19632 #: src/TextClass.cpp:731
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Missing File"
19635 msgstr "Brakuje argumentu"
19636
19637 #: src/TextClass.cpp:732
19638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19639 msgstr ""
19640 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:735
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Corrupt File"
19645 msgstr "Tytuł skrócony"
19646
19647 #: src/TextClass.cpp:736
19648 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19649 msgstr ""
19650 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19651
19652 #: src/TextClass.cpp:1293
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "The module %1$s has been requested by\n"
19656 "this document but has not been found in the list of\n"
19657 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19658 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19659 msgstr ""
19660 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19661 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19662 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19663 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19664 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19665 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19666 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19667 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19668
19669 #: src/TextClass.cpp:1297
19670 msgid "Module not available"
19671 msgstr "Moduł niedostępny"
19672
19673 #: src/TextClass.cpp:1302
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "The module %1$s requires a package that is\n"
19677 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19678 "may not be possible.\n"
19679 msgstr ""
19680 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19681 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19682 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19683
19684 #: src/TextClass.cpp:1305
19685 msgid "Package not available"
19686 msgstr "Pakiet niedostepny"
19687
19688 #: src/TextClass.cpp:1310
19689 #, c-format
19690 msgid "Error reading module %1$s\n"
19691 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19692
19693 #: src/TextClass.cpp:1380
19694 msgid ""
19695 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19696 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19697 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19701 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Revision control error."
19705 msgstr "Kontrola wersji"
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:61
19708 #, fuzzy, c-format
19709 msgid ""
19710 "Some problem occured while running the command:\n"
19711 "'%1$s'."
19712 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19715 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19716 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Error: Could not generate logfile."
19719 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:674
19722 #, fuzzy
19723 msgid ""
19724 "Error when committing to repository.\n"
19725 "You have to manually resolve the problem.\n"
19726 "LyX will reopen the document after you press OK."
19727 msgstr ""
19728 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19729 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19730 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:743
19733 #, fuzzy
19734 msgid ""
19735 "Error while acquiring write lock.\n"
19736 "Another user is most probably editing\n"
19737 "the current document now!\n"
19738 "Also check the access to the repository."
19739 msgstr ""
19740 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19741 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19742 "ten dokument w tej chwili!\n"
19743 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:749
19746 #, fuzzy
19747 msgid ""
19748 "Error while releasing write lock.\n"
19749 "Check the access to the repository."
19750 msgstr ""
19751 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19752 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:770
19755 #, fuzzy, c-format
19756 msgid ""
19757 "Error when updating from repository.\n"
19758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19759 "'%1$s'.\n"
19760 "\n"
19761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19762 msgstr ""
19763 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19764 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19765 "'%1$s'.\n"
19766 "\n"
19767 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:806
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "There were detected changes in the working directory:\n"
19773 "%1$s\n"
19774 "\n"
19775 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19776 "preferred.\n"
19777 "\n"
19778 "Continue?"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19782 msgid "Changes detected"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19787 msgid "&Yes"
19788 msgstr "&Tak"
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19792 msgid "&No"
19793 msgstr "&Nie"
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:812
19796 msgid "View &Log ..."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:878
19800 msgid "VCN File Locking"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:879
19804 msgid "Locking property unset."
19805 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19808 msgid "Locking property set."
19809 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:880
19812 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19813 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19814
19815 #: src/VSpace.cpp:468
19816 msgid "Default skip"
19817 msgstr "Domyślny odstęp"
19818
19819 #: src/VSpace.cpp:471
19820 msgid "Small skip"
19821 msgstr "Mały odstęp"
19822
19823 #: src/VSpace.cpp:474
19824 msgid "Medium skip"
19825 msgstr "Średni odstęp"
19826
19827 #: src/VSpace.cpp:477
19828 msgid "Big skip"
19829 msgstr "Duży odstęp"
19830
19831 #: src/VSpace.cpp:480
19832 msgid "Vertical fill"
19833 msgstr "Wypełnij pionowo"
19834
19835 #: src/VSpace.cpp:487
19836 msgid "protected"
19837 msgstr "chronione"
19838
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19840 #, fuzzy, c-format
19841 msgid ""
19842 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19843 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19844 msgstr ""
19845 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19846 "\n"
19847 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19848
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Reload saved document?"
19852 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19853
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19855 #, fuzzy
19856 msgid "&Reload"
19857 msgstr "&Zastąp"
19858
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19860 #, fuzzy
19861 msgid "&Keep Changes"
19862 msgstr "Łączenie zmian"
19863
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19865 #, c-format
19866 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19867 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19868
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19870 #, fuzzy
19871 msgid "File not readable!"
19872 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19873
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19878 "\n"
19879 "Do you want to create a new document?"
19880 msgstr ""
19881 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19882 "\n"
19883 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19884
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19886 msgid "Create new document?"
19887 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19890 msgid "&Create"
19891 msgstr "&Twórz"
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "The specified document template\n"
19897 "%1$s\n"
19898 "could not be read."
19899 msgstr ""
19900 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19901 "%1$s\n"
19902 "nie można wczytać."
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19905 msgid "Could not read template"
19906 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19909 msgid "Standard[[Bullets]]"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19913 msgid "Maths"
19914 msgstr "Matematyka"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19917 msgid "Dings 1"
19918 msgstr "Dings 1"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19921 msgid "Dings 2"
19922 msgstr "Dings 2"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19925 msgid "Dings 3"
19926 msgstr "Dings 3"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19929 msgid "Dings 4"
19930 msgstr "Dings 4"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19933 msgid "Directories"
19934 msgstr "Katalogi"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19937 msgid "file[[scope]]"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19941 #, fuzzy
19942 msgid "master document[[scope]]"
19943 msgstr "Główny dokument"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19946 msgid "open files[[scope]]"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19950 msgid "manuals[[scope]]"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19957 "Continue searching from the beginning?"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19964 "Continue searching from the end?"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19968 msgid "Wrap search?"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Nothing to search"
19974 msgstr "Nic do zrobienia"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19977 #, fuzzy
19978 msgid "No open document(s) in which to search"
19979 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Advanced Find and Replace"
19984 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19988 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19991 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19992 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19995 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19996 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20002 "1995--%1$s LyX Team"
20003 msgstr ""
20004 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20005 "1995--%1$s Zespół LyX"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20008 msgid ""
20009 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20010 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20011 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20012 "any later version."
20013 msgstr ""
20014 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20015 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20016 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20017 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20020 msgid ""
20021 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20022 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20023 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20024 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20025 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20026 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20027 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20028 msgstr ""
20029 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20030 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20031 "SPRZEDAŻY.\n"
20032 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20033 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20034 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20035 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20038 #, fuzzy
20039 msgid "not released yet"
20040 msgstr "Zwiększ głębokość"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20043 #, fuzzy, c-format
20044 msgid ""
20045 "LyX Version %1$s\n"
20046 "(%2$s)"
20047 msgstr "Wersja LyX "
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20050 msgid "Library directory: "
20051 msgstr "Katalog bibliotek: "
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20054 msgid "User directory: "
20055 msgstr "Katalog użytkownika: "
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20060 #, c-format
20061 msgid "LyX: %1$s"
20062 msgstr "LyX: %1$s"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20065 msgid "About %1"
20066 msgstr "O %1"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
20070 msgid "Preferences"
20071 msgstr "Ustawienia"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20074 msgid "Reconfigure"
20075 msgstr "Rekonfiguruj"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20078 msgid "Quit %1"
20079 msgstr "Wyjdź z %1"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
20082 msgid "Nothing to do"
20083 msgstr "Nic do zrobienia"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
20086 msgid "Unknown action"
20087 msgstr "Nieznane polecenie"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Command not handled"
20092 msgstr "Polecenie zablokowane"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
20095 msgid "Command disabled"
20096 msgstr "Polecenie zablokowane"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20099 msgid "Running configure..."
20100 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20103 msgid "Reloading configuration..."
20104 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20107 msgid "System reconfiguration failed"
20108 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
20111 msgid ""
20112 "The system reconfiguration has failed.\n"
20113 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20114 "Please reconfigure again if needed."
20115 msgstr ""
20116 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20117 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20118 "poprawnie.\n"
20119 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20122 msgid "System reconfigured"
20123 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
20126 msgid ""
20127 "The system has been reconfigured.\n"
20128 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20129 "updated document class specifications."
20130 msgstr ""
20131 "System został zrekonfigurowany.\n"
20132 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20133 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
20136 msgid "Exiting."
20137 msgstr "Zakończanie."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20140 #, c-format
20141 msgid "Opening help file %1$s..."
20142 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20145 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20146 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
20149 #, c-format
20150 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20151 msgstr ""
20152 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20153 "nie można go przedefiniować"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
20156 #, c-format
20157 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20158 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
20161 msgid "Unable to save document defaults"
20162 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
20165 msgid "Unknown function."
20166 msgstr "Nieznane polecenie"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20169 #, fuzzy
20170 msgid "The current document was closed."
20171 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20174 msgid ""
20175 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20176 "documents and exit.\n"
20177 "\n"
20178 "Exception: "
20179 msgstr ""
20180 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20181 "dokumentów i wyjścia.\n"
20182 "\n"
20183 "Wyjątek: "
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20187 msgid "Software exception Detected"
20188 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20191 msgid ""
20192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20193 "unsaved documents and exit."
20194 msgstr ""
20195 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20196 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Could not find UI definition file"
20202 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
20205 #, fuzzy, c-format
20206 msgid ""
20207 "Error while reading the included file\n"
20208 "%1$s\n"
20209 "Please check your installation."
20210 msgstr ""
20211 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20212 "%1$s.\n"
20213 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Could not find default UI file"
20218 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20221 #, fuzzy
20222 msgid ""
20223 "LyX could not find the default UI file!\n"
20224 "Please check your installation."
20225 msgstr ""
20226 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20227 "%1$s.\n"
20228 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
20231 #, fuzzy, c-format
20232 msgid ""
20233 "Error while reading the configuration file\n"
20234 "%1$s\n"
20235 "Falling back to default.\n"
20236 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20237 "check which User Interface file you are using."
20238 msgstr ""
20239 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20240 "%1$s.\n"
20241 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20242 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20243 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20246 msgid "BibTeX Bibliography"
20247 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20256 msgid "Documents|#o#O"
20257 msgstr "Dokumenty|#o"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20260 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20261 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20264 msgid "Select a BibTeX database to add"
20265 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20268 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20269 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20272 msgid "Select a BibTeX style"
20273 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20276 #, fuzzy
20277 msgid "No frame"
20278 msgstr "Bez obramowania"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20281 msgid "Simple rectangular frame"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Oval frame, thin"
20287 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Oval frame, thick"
20292 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20295 msgid "Drop shadow"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Shaded background"
20301 msgstr "tło notki"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20304 msgid "Double rectangular frame"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20308 msgid "Height"
20309 msgstr "Wysokość"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20312 msgid "Depth"
20313 msgstr "Głębokość"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20316 msgid "Total Height"
20317 msgstr "Całkowita wysokość"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20320 msgid "Width"
20321 msgstr "Szerokość"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20324 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Makebox"
20327 msgstr "Parbox"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20330 msgid "Activated"
20331 msgstr "Aktywne"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20334 msgid "Color"
20335 msgstr "W kolorze"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Filename Suffix"
20340 msgstr "Nazwa pliku"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20348 msgid "Yes"
20349 msgstr "Tak"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20357 msgid "No"
20358 msgstr "Nie"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Enter new branch name"
20363 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20366 #, fuzzy, c-format
20367 msgid ""
20368 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20369 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20370 msgstr ""
20371 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20372 "\n"
20373 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20376 #, fuzzy
20377 msgid "&Merge"
20378 msgstr "Duży:"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Renaming failed"
20383 msgstr "Nieudana konwersja"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20386 #, fuzzy
20387 msgid "The branch could not be renamed."
20388 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20391 msgid "Merge Changes"
20392 msgstr "Łączenie zmian"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "Change by %1$s\n"
20398 "\n"
20399 msgstr ""
20400 "Zmieniony przez %1$s\n"
20401 "\n"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20404 #, c-format
20405 msgid "Change made at %1$s\n"
20406 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20413 msgid "No change"
20414 msgstr "Bez zmian"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20417 msgid "Small Caps"
20418 msgstr "Kapitalik"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20426 msgid "Reset"
20427 msgstr "Odśwież"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20430 msgid "Underbar"
20431 msgstr "Podkreślenie"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Double underbar"
20436 msgstr "Podwójne pudełko"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Wavy underbar"
20441 msgstr "Podkreślenie"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Strikeout"
20446 msgstr "Ulica"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20449 msgid "Noun"
20450 msgstr "Kapitalik"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20453 msgid "No color"
20454 msgstr "Bez koloru"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20457 msgid "Black"
20458 msgstr "Czarny"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20461 msgid "White"
20462 msgstr "Biały"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20465 msgid "Red"
20466 msgstr "Czerwony"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20469 msgid "Green"
20470 msgstr "Zielony"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20473 msgid "Blue"
20474 msgstr "Niebieski"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20477 msgid "Cyan"
20478 msgstr "Chabrowy"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20481 msgid "Magenta"
20482 msgstr "Purpurowy"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20485 msgid "Yellow"
20486 msgstr "Żółty"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20489 msgid "Text Style"
20490 msgstr "Styl tekstu"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Keys"
20495 msgstr "&Klucz:"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20498 msgid "LinkBack PDF"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20502 msgid "PDF"
20503 msgstr "PDF"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20506 msgid "pasted"
20507 msgstr "wklejony"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20510 #, fuzzy, c-format
20511 msgid "%1$s Files"
20512 msgstr "Wszystkie pliki"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20516 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20522 msgid "Canceled."
20523 msgstr "Zaniechane."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20530 #, c-format
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20532 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 #, fuzzy
20536 msgid "List of previous commands"
20537 msgstr "Poprzednie polecenie"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20540 msgid "Next command"
20541 msgstr "Następne polecenie"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20544 msgid "Compare LyX files"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Select document"
20550 msgstr "Główny dokument"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20555 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20556 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Error"
20563 msgstr "Strzałka"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Error while comparing documents."
20568 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Aborted"
20573 msgstr "zaimportowany."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Finished"
20578 msgstr "Fiński"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Aborting process..."
20583 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20586 #, fuzzy
20587 msgid "differences"
20588 msgstr "Odnośniki"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20591 msgid "big[[delimiter size]]"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20595 msgid "Big[[delimiter size]]"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20599 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20603 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20607 msgid "Math Delimiter"
20608 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20612 msgid "(None)"
20613 msgstr "(Żaden)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20616 msgid "Variable"
20617 msgstr "Zmienna"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20620 msgid "Computer Modern Roman"
20621 msgstr "Computer Modern Roman"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20624 msgid "Latin Modern Roman"
20625 msgstr "Latin Modern Roman"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20628 msgid "AE (Almost European)"
20629 msgstr "AE (Almost European)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20632 msgid "Times Roman"
20633 msgstr "Times Roman"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "Palatino"
20637 msgstr "Palatino"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20640 msgid "Bitstream Charter"
20641 msgstr "Bitstream Charter"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20644 msgid "New Century Schoolbook"
20645 msgstr "New Century Schoolbook"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "Bookman"
20649 msgstr "Bookman"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20652 msgid "Utopia"
20653 msgstr "Utopia"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20656 msgid "Bera Serif"
20657 msgstr "Bera Serif"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 msgid "Concrete Roman"
20661 msgstr "Concrete Roman"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 msgid "Zapf Chancery"
20665 msgstr "Zapf Chancery"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20668 msgid "Computer Modern Sans"
20669 msgstr "Computer Modern Sans"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20672 msgid "Latin Modern Sans"
20673 msgstr "Latin Modern Sans"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20676 msgid "Helvetica"
20677 msgstr "Helvetica"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20680 msgid "Avant Garde"
20681 msgstr "Avant Garde"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 msgid "Bera Sans"
20685 msgstr "Bera Sans"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20688 msgid "CM Bright"
20689 msgstr "CM Bright"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20692 msgid "Computer Modern Typewriter"
20693 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20696 msgid "Latin Modern Typewriter"
20697 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20700 msgid "Courier"
20701 msgstr "Courier"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20704 msgid "Bera Mono"
20705 msgstr "Bera Mono"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20708 msgid "LuxiMono"
20709 msgstr "LuxiMono"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20712 msgid "CM Typewriter Light"
20713 msgstr "CM Typewriter Light"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20716 msgid "Page"
20717 msgstr "Strona"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20720 msgid "Module not found!"
20721 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Layout is valid!"
20726 msgstr "Układ"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20729 msgid "Layout is invalid!"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20733 msgid "Document Settings"
20734 msgstr "Styl dokumentu"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20738 msgid "Child Document"
20739 msgstr "Dokument podrzędny"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Include to Output"
20744 msgstr "&Używaj nazwy"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20747 msgid "10"
20748 msgstr "10"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20751 msgid "11"
20752 msgstr "11"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20755 msgid "12"
20756 msgstr "12"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20759 msgid "None (no fontenc)"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20763 msgid "empty"
20764 msgstr "pusty"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20767 msgid "plain"
20768 msgstr "plain"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20771 msgid "headings"
20772 msgstr "headings"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20775 msgid "fancy"
20776 msgstr "fancy"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20779 msgid "A0"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20783 #, fuzzy
20784 msgid "A1"
20785 msgstr "10"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20788 msgid "A2"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20792 msgid "A6"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20796 msgid "B0"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20800 #, fuzzy
20801 msgid "B1"
20802 msgstr "10"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20805 msgid "B2"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20809 msgid "B3"
20810 msgstr "B3"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20813 msgid "B4"
20814 msgstr "B4"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20817 msgid "B6"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20821 msgid "C0"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20825 #, fuzzy
20826 msgid "C1"
20827 msgstr "10"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20830 msgid "C2"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20834 msgid "C3"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20838 msgid "C4"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20842 msgid "C5"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20846 msgid "C6"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20850 msgid "JIS B0"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20854 msgid "JIS B1"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20858 msgid "JIS B2"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20862 msgid "JIS B3"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20866 msgid "JIS B4"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20870 msgid "JIS B5"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20874 msgid "JIS B6"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Language Default (no inputenc)"
20880 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20883 msgid "``text''"
20884 msgstr "“tekst”"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20887 msgid "''text''"
20888 msgstr "”tekst”"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20891 msgid ",,text``"
20892 msgstr "„tekst“"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20895 msgid ",,text''"
20896 msgstr "„tekst”"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20899 msgid "<<text>>"
20900 msgstr "«tekst»"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20903 msgid ">>text<<"
20904 msgstr "»tekst«"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20907 msgid "Numbered"
20908 msgstr "Numerowanie"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20911 msgid "Appears in TOC"
20912 msgstr "W spisie treści"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20915 msgid "Author-year"
20916 msgstr "Autor-Rok"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20919 msgid "Numerical"
20920 msgstr "Numerycznie"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20923 #, c-format
20924 msgid "Unavailable: %1$s"
20925 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20931 msgstr ""
20932 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20937 msgid "Document Class"
20938 msgstr "Klasa dokumentu"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20944 msgid "Child Documents"
20945 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20948 msgid "Modules"
20949 msgstr "Moduły"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20952 msgid "Text Layout"
20953 msgstr "Układ tekstu"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20956 msgid "Page Margins"
20957 msgstr "Marginesy"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20960 msgid "Colors"
20961 msgstr "Kolory"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20964 msgid "Numbering & TOC"
20965 msgstr "Numeracja i spis treści"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Indexes"
20970 msgstr "Indeks"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20973 msgid "PDF Properties"
20974 msgstr "Właściwości PDF"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20977 msgid "Math Options"
20978 msgstr "Opcje matematyki"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20981 msgid "Float Placement"
20982 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20985 msgid "Bullets"
20986 msgstr "Ozdobniki"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20989 msgid "Branches"
20990 msgstr "Gałęzie"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20993 msgid "LaTeX Preamble"
20994 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Local Layout"
20999 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21004 msgid " (not installed)"
21005 msgstr " (nie zainstalowane)"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21008 msgid "Layouts|#o#O"
21009 msgstr "Układy|#o#O"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21012 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21013 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21017 msgid "Local layout file"
21018 msgstr "Lokalny plik układu"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21021 msgid ""
21022 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21023 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21024 "document may not work with this layout if you do not\n"
21025 "keep the layout file in the document directory."
21026 msgstr ""
21027 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21028 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21029 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21030 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21033 #, fuzzy
21034 msgid "&Set Layout"
21035 msgstr "Układ tekstu"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21038 msgid "Unable to read local layout file."
21039 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Select master document"
21044 msgstr "Główny dokument"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21047 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21048 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21052 msgid "Unapplied changes"
21053 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21057 #, fuzzy
21058 msgid ""
21059 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21060 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21061 msgstr ""
21062 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21063 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21067 msgid "&Dismiss"
21068 msgstr "O&drzuć"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Unable to set document class."
21074 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21077 #, c-format
21078 msgid "%1$s, %2$s"
21079 msgstr "%1$s, %2$s"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21082 #, fuzzy, c-format
21083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21084 msgstr "%1$s i %2$s"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21087 #, c-format
21088 msgid "%1$s (unavailable)"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Module provided by document class."
21094 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21097 #, c-format
21098 msgid "Package(s) required: %1$s."
21099 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21102 #, fuzzy
21103 msgid "or"
21104 msgstr "Więcej"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21107 #, c-format
21108 msgid "Module required: %1$s."
21109 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21112 #, c-format
21113 msgid "Modules excluded: %1$s."
21114 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21117 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21118 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21121 #, fuzzy
21122 msgid "[No options predefined]"
21123 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Can't set layout!"
21128 msgstr "Zmieniono układ strony"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21131 #, c-format
21132 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21133 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Not Found"
21138 msgstr "Nie wyświetlone."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21141 msgid "Assigned master does not include this file"
21142 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21145 #, c-format
21146 msgid ""
21147 "You must include this file in the document\n"
21148 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21149 "feature."
21150 msgstr ""
21151 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21152 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
21153 "nadrzędnego."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Could not load master"
21158 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21161 #, fuzzy, c-format
21162 msgid ""
21163 "The master document '%1$s'\n"
21164 "could not be loaded."
21165 msgstr ""
21166 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21167 "%1$s"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Literate"
21172 msgstr "Dosłowny"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21175 #, fuzzy
21176 msgid "pLaTeX"
21177 msgstr "LaTeX"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Error List"
21182 msgstr "Listing kodu"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21185 #, c-format
21186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21187 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21190 msgid "Top left"
21191 msgstr "Lewy górny"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21194 msgid "Bottom left"
21195 msgstr "Lewy dolny"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21198 msgid "Baseline left"
21199 msgstr "Lewy linia tekstu"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21202 msgid "Top center"
21203 msgstr "Środek górny"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21206 msgid "Bottom center"
21207 msgstr "Środek dolny"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21210 msgid "Baseline center"
21211 msgstr "Środek linia tekstu"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21214 msgid "Top right"
21215 msgstr "Prawy górny"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21218 msgid "Bottom right"
21219 msgstr "Prawy dolny"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21222 msgid "Baseline right"
21223 msgstr "Prawa linia tekstu"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21226 msgid "External Material"
21227 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21230 msgid "Scale%"
21231 msgstr "Skala %"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21234 msgid "Select external file"
21235 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21238 #, fuzzy
21239 msgid "automatically"
21240 msgstr "Automatyczna pomoc"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21243 msgid "Graphics"
21244 msgstr "Rysunek"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21247 msgid "Dissolve previous group?"
21248 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21254 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21255 "because this graphic was its only member.\n"
21256 "How do you want to proceed?"
21257 msgstr ""
21258 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21259 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21260 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21261 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21264 #, c-format
21265 msgid "Stick with group '%1$s'"
21266 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21269 #, c-format
21270 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21271 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21274 #, c-format
21275 msgid ""
21276 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21277 "the group will be dissolved,\n"
21278 "because this graphic was its only member.\n"
21279 "How do you want to proceed?"
21280 msgstr ""
21281 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21282 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21283 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21284 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21287 #, c-format
21288 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21289 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21292 msgid "Enter unique group name:"
21293 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Group already defined!"
21298 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21301 #, c-format
21302 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21303 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21306 msgid "bp"
21307 msgstr "bp"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21310 msgid "cm"
21311 msgstr "cm"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21314 msgid "mm"
21315 msgstr "mm"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21318 msgid "Select graphics file"
21319 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21322 msgid "Clipart|#C#c"
21323 msgstr "Rysunek|R"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21327 msgid "Thin Space"
21328 msgstr "Cienka spacja"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21331 msgid "Medium Space"
21332 msgstr "Średni spacja"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21335 msgid "Thick Space"
21336 msgstr "Gruba spacja"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21340 msgid "Negative Thin Space"
21341 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21344 msgid "Negative Medium Space"
21345 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Negative Thick Space"
21350 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21357 msgid "Quad (1 em)"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Double Quad (2 em)"
21363 msgstr "Podwójna"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21366 msgid "Interword Space"
21367 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21370 msgid "Horizontal Fill"
21371 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21374 msgid ""
21375 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21376 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21377 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21378 msgstr ""
21379 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21380 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21381 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21384 msgid "Hyperlink"
21385 msgstr "Hiperłącze"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21390 msgid ""
21391 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21392 msgstr ""
21393 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21396 msgid "Select document to include"
21397 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21400 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21401 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Index Entry Settings"
21406 msgstr "Hasło indeksu"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Label Color"
21411 msgstr "W kolorze"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Cannot remove standard index"
21416 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21419 #, fuzzy
21420 msgid "The default index cannot be removed."
21421 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Enter new index name"
21426 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21429 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21433 #, fuzzy
21434 msgid "unknown"
21435 msgstr " nieznane"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21438 #, fuzzy
21439 msgid "shortcut"
21440 msgstr "&Skrót:"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21443 #, fuzzy
21444 msgid "shortcuts"
21445 msgstr "&Skrót:"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21448 msgid "lyxrc"
21449 msgstr "lyxrc"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 #, fuzzy
21453 msgid "package"
21454 msgstr "odstęp"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 #, fuzzy
21458 msgid "textclass"
21459 msgstr "KlasaTematyczna"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21462 #, fuzzy
21463 msgid "menu"
21464 msgstr "mu"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21467 #, fuzzy
21468 msgid "icon"
21469 msgstr "cong"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21472 #, fuzzy
21473 msgid "buffer"
21474 msgstr "niebieski"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 #, fuzzy
21478 msgid "lyxinfo"
21479 msgstr "liminf"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21482 msgid "Shift-"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Control-"
21488 msgstr "NrKonta"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Option-"
21493 msgstr "Opcje"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Command-"
21498 msgstr "&Polecenie:"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21501 msgid "Label"
21502 msgstr "Etykieta"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21505 msgid "No language"
21506 msgstr "Brak języka"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21509 msgid "Program Listing Settings"
21510 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21513 msgid "No dialect"
21514 msgstr "Brak dialektu"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21517 msgid "LaTeX Log"
21518 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21521 #, fuzzy
21522 msgid "LyX2LyX"
21523 msgstr "LyX"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21526 msgid "Literate Programming Build Log"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21530 msgid "lyx2lyx Error Log"
21531 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21534 msgid "Version Control Log"
21535 msgstr "Historia kontroli wersji"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Log file not found."
21540 msgstr "Plik nie znaleziony"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21543 msgid "No literate programming build log file found."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21547 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21548 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21551 msgid "No version control log file found."
21552 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21555 msgid "Math Matrix"
21556 msgstr "Macierz"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Nomenclature"
21561 msgstr "Hipoteza"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21564 msgid "Note Settings"
21565 msgstr "Ustawienia wstawek"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21568 msgid "Paragraph Settings"
21569 msgstr "Ustawienia akapitu"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21572 msgid ""
21573 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21574 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21575 "\n"
21576 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21577 "the items is used."
21578 msgstr ""
21579 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21580 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21581 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21582 "\n"
21583 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21584 "etykiety ze wszystkich elementów."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Phantom Settings"
21589 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21592 msgid "System files|#S#s"
21593 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21596 msgid "User files|#U#u"
21597 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Look & Feel"
21602 msgstr "Forma i styl"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21605 msgid "Language Settings"
21606 msgstr "Ustawienia języka"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21609 msgid "File Handling"
21610 msgstr "Obsługa plików"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21613 msgid "Keyboard/Mouse"
21614 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21617 msgid "Input Completion"
21618 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Co&mmand:"
21624 msgstr "&Polecenie:"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21627 msgid "Screen fonts"
21628 msgstr "Czcionki ekranowe"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21631 msgid "Paths"
21632 msgstr "Ścieżki"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Select directory for example files"
21637 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21640 msgid "Select a document templates directory"
21641 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21644 msgid "Select a temporary directory"
21645 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21648 msgid "Select a backups directory"
21649 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21652 msgid "Select a document directory"
21653 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21658 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21663 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21667 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21671 msgid "Spellchecker"
21672 msgstr "Pisownia"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21675 #, fuzzy
21676 msgid "native"
21677 msgstr "acute"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21680 msgid "aspell"
21681 msgstr "aspell"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21684 #, fuzzy
21685 msgid "enchant"
21686 msgstr "hat"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21689 #, fuzzy
21690 msgid "hunspell"
21691 msgstr "hspell"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21694 msgid "Converters"
21695 msgstr "Konwertery"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21698 msgid "File formats"
21699 msgstr "Formaty plików"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21702 msgid "Format in use"
21703 msgstr "Format w użyciu"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21706 #, fuzzy
21707 msgid ""
21708 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21709 "converter. Please remove the converter first."
21710 msgstr ""
21711 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21712 "najpierw konwerter."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21716 msgstr ""
21717 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21718 "najpierw konwerter."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21721 msgid "LyX needs to be restarted!"
21722 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21725 msgid ""
21726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21727 "restart."
21728 msgstr ""
21729 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21730 "restarcie aplikacji."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21733 msgid "Printer"
21734 msgstr "Drukowanie"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21737 msgid "User interface"
21738 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21741 msgid "Control"
21742 msgstr "Sterowanie"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21745 msgid "Shortcuts"
21746 msgstr "Skróty"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21749 msgid "Function"
21750 msgstr "Funkcja"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21753 msgid "Shortcut"
21754 msgstr "Skrót klawiszowy"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21758 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21761 msgid "Mathematical Symbols"
21762 msgstr "Symbole matematyczne"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21765 msgid "Document and Window"
21766 msgstr "Dokument i okno"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21770 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21773 msgid "System and Miscellaneous"
21774 msgstr "System i pozostałe"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Res&tore"
21779 msgstr "&Przywróć"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Failed to create shortcut"
21785 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21790 msgstr "Nieznane polecenie"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21793 msgid "Invalid or empty key sequence"
21794 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21800 "%2$s\n"
21801 "You need to remove that binding before creating a new one."
21802 msgstr ""
21803 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21804 "%2$s\n"
21805 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21810 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21813 msgid "Identity"
21814 msgstr "Identyfikacja"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21817 msgid "Choose bind file"
21818 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21821 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21822 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21825 msgid "Choose UI file"
21826 msgstr "Wybierz plik menu"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21829 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21830 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21833 msgid "Choose keyboard map"
21834 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21837 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21838 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21841 msgid "Print Document"
21842 msgstr "Drukuj dokument"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21845 msgid "Print to file"
21846 msgstr "Drukuj do pliku"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21849 msgid "PostScript files (*.ps)"
21850 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Nomenclature settings"
21855 msgstr "Hipoteza"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Longest label width"
21860 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Index Settings"
21865 msgstr "Ustawienia pudełka"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21868 #, fuzzy
21869 msgid "<All indexes>"
21870 msgstr "Wszystkie pola"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21873 msgid "Progress/Debug Messages"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21877 msgid "Debug Level"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Set"
21883 msgstr "&Ustaw"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21886 msgid "Cross-reference"
21887 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21890 msgid "&Go Back"
21891 msgstr "&Powrót"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21894 msgid "Jump back"
21895 msgstr "Powrót"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21898 msgid "Jump to label"
21899 msgstr "Skok do etykiety"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21902 msgid "<No prefix>"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21906 msgid "Find and Replace"
21907 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21910 msgid "Send Document to Command"
21911 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21914 msgid "Show File"
21915 msgstr "Podgląd pliku"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Error -> Cannot load file!"
21920 msgstr "Nie można edytować pliku"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21923 #, c-format
21924 msgid "%1$d words checked."
21925 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21928 msgid "One word checked."
21929 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21932 msgid "Spelling check completed"
21933 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21936 msgid "Basic Latin"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21940 msgid "Latin-1 Supplement"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21944 msgid "Latin Extended-A"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21948 msgid "Latin Extended-B"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21952 msgid "IPA Extensions"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21956 msgid "Spacing Modifier Letters"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21960 msgid "Combining Diacritical Marks"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21964 msgid "Cyrillic"
21965 msgstr "Cyrylica"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21968 msgid "Arabic"
21969 msgstr "Arabski"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21972 msgid "Devanagari"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21976 msgid "Bengali"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21980 msgid "Gurmukhi"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21984 msgid "Gujarati"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21988 msgid "Oriya"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21992 msgid "Tamil"
21993 msgstr "Tamilski"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21996 msgid "Telugu"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22000 msgid "Kannada"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22004 msgid "Malayalam"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22008 msgid "Lao"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22012 msgid "Tibetan"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22016 msgid "Georgian"
22017 msgstr "Gruziński"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22020 msgid "Hangul Jamo"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22024 msgid "Phonetic Extensions"
22025 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22028 msgid "Latin Extended Additional"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22032 msgid "Greek Extended"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22036 msgid "General Punctuation"
22037 msgstr "Znaki przestankowe"
22038
22039 # Podejżane takie nazwanie...
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22041 msgid "Superscripts and Subscripts"
22042 msgstr "Indeky górne i dolne"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22045 msgid "Currency Symbols"
22046 msgstr "Symbole waluty"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22053 msgid "Letterlike Symbols"
22054 msgstr "Symbole literopodobne"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22057 msgid "Number Forms"
22058 msgstr "Formy liczb"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22061 msgid "Mathematical Operators"
22062 msgstr "Operatory matematyczne"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22065 msgid "Miscellaneous Technical"
22066 msgstr "Rozmaite techniczne"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22069 msgid "Control Pictures"
22070 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22073 msgid "Optical Character Recognition"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22077 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22081 msgid "Box Drawing"
22082 msgstr "Obramowania"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22085 msgid "Block Elements"
22086 msgstr "Elementy blokowe"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22089 msgid "Geometric Shapes"
22090 msgstr "Kształty geometryczne"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22093 msgid "Miscellaneous Symbols"
22094 msgstr "Rozmaite symbole"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22097 msgid "Dingbats"
22098 msgstr "Ornamenty"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22105 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22109 msgid "Hiragana"
22110 msgstr "Hiragana"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22113 msgid "Katakana"
22114 msgstr "Katakana"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Bopomofo"
22119 msgstr "U &dołu strony:"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22122 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22126 msgid "Kanbun"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22130 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22134 msgid "CJK Compatibility"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22138 msgid "CJK Unified Ideographs"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22142 msgid "Hangul Syllables"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22146 msgid "High Surrogates"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22150 msgid "Private Use High Surrogates"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22154 msgid "Low Surrogates"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22158 msgid "Private Use Area"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22162 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22166 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22170 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22174 msgid "Combining Half Marks"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22178 msgid "CJK Compatibility Forms"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22182 msgid "Small Form Variants"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22186 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22190 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Specials"
22196 msgstr "Adres specjalny"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22199 msgid "Linear B Syllabary"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22203 msgid "Linear B Ideograms"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Aegean Numbers"
22209 msgstr "Numer strony"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22212 msgid "Ancient Greek Numbers"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Old Italic"
22218 msgstr "Kursywa"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Gothic"
22223 msgstr "coth"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22226 msgid "Ugaritic"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22230 msgid "Old Persian"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Deseret"
22236 msgstr "Odśwież"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Shavian"
22241 msgstr "Łotewski"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22244 msgid "Osmanya"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Cypriot Syllabary"
22250 msgstr "Wniosek"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Kharoshthi"
22255 msgstr "varnothing"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22258 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22262 msgid "Musical Symbols"
22263 msgstr "Symbole muzyczne"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22266 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22270 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22274 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22278 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22282 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22286 msgid "Tags"
22287 msgstr "Znaczniki"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22290 msgid "Variation Selectors Supplement"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22294 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22298 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22302 msgid "Character: "
22303 msgstr "Znak:"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22306 msgid "Code Point: "
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22310 msgid "Symbols"
22311 msgstr "Symbole"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22314 msgid "Insert Table"
22315 msgstr "Wstaw tabelę"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22318 msgid "TeX Information"
22319 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22322 msgid "No thesaurus available for this language!"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22326 msgid "Outline"
22327 msgstr "Konspekt"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22330 msgid "auto"
22331 msgstr "auto"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22334 msgid "off"
22335 msgstr "wyłącz"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22338 #, c-format
22339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22340 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22343 msgid "version "
22344 msgstr "wersja"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22347 msgid "unknown version"
22348 msgstr "nieznana wersja"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22351 msgid "Small-sized icons"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22355 msgid "Normal-sized icons"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22359 msgid "Big-sized icons"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Exit LyX"
22365 msgstr "&Zakończ LyX"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22368 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22372 msgid "Welcome to LyX!"
22373 msgstr "Witaj w LyXie!"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Automatic save failed!"
22378 msgstr "Nieudany autozapis!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Automatic save done."
22383 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22386 msgid "Command not allowed without any document open"
22387 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22390 #, c-format
22391 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22392 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22395 msgid "Select template file"
22396 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22399 msgid "Templates|#T#t"
22400 msgstr "Szablony|#S"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22403 msgid "Document not loaded."
22404 msgstr "Dokument nie załadowany"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22407 msgid "Select document to open"
22408 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22412 msgid "Examples|#E#e"
22413 msgstr "Przykłady|#P"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22416 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22417 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22420 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22421 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22424 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22425 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22428 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22429 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22432 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22434 msgid "Invalid filename"
22435 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "The directory in the given path\n"
22441 "%1$s\n"
22442 "does not exist."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22446 #, c-format
22447 msgid "Opening document %1$s..."
22448 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22451 #, c-format
22452 msgid "Document %1$s opened."
22453 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22456 msgid "Version control detected."
22457 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22460 #, c-format
22461 msgid "Could not open document %1$s"
22462 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22465 msgid "Couldn't import file"
22466 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22469 #, c-format
22470 msgid "No information for importing the format %1$s."
22471 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22474 #, c-format
22475 msgid "Select %1$s file to import"
22476 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "The document %1$s already exists.\n"
22482 "\n"
22483 "Do you want to overwrite that document?"
22484 msgstr ""
22485 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22486 "\n"
22487 "Czy chcesz go zastąpić?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22490 msgid "Overwrite document?"
22491 msgstr "Zastąpić dokument?"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22494 #, c-format
22495 msgid "Importing %1$s..."
22496 msgstr "Importowanie %1$s"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22499 msgid "imported."
22500 msgstr "zaimportowany."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22503 msgid "file not imported!"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22507 #, fuzzy
22508 msgid "newfile"
22509 msgstr "Dołącz plik"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22512 msgid "Select LyX document to insert"
22513 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22516 msgid "Absolute filename expected."
22517 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22520 msgid "Select file to insert"
22521 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22524 msgid "All Files (*)"
22525 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22528 msgid "Choose a filename to save document as"
22529 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22532 msgid "&Rename"
22533 msgstr "&Zmień nazwę"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The document %1$s could not be saved.\n"
22539 "\n"
22540 "Do you want to rename the document and try again?"
22541 msgstr ""
22542 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22543 "\n"
22544 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22547 msgid "Rename and save?"
22548 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22551 msgid "&Retry"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Close document "
22557 msgstr "Nowy dokument"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22560 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22564 #, fuzzy, c-format
22565 msgid ""
22566 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22567 "\n"
22568 "Do you want to save the document?"
22569 msgstr ""
22570 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22571 "\n"
22572 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Save new document?"
22577 msgstr "Zapisać dokument?"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22583 "\n"
22584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22585 msgstr ""
22586 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22587 "\n"
22588 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22591 msgid "Save changed document?"
22592 msgstr "Zapisać dokument?"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22595 msgid "&Discard"
22596 msgstr "&Porzuć"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22602 "\n"
22603 "Do you want to save the document?"
22604 msgstr ""
22605 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22606 "\n"
22607 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22610 #, fuzzy, c-format
22611 msgid ""
22612 "Document \n"
22613 "%1$s\n"
22614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22615 msgstr ""
22616 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22617 "zastąpić ten plik?"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Reload externally changed document?"
22622 msgstr "Zapisać dokument?"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22625 msgid "Error when setting the locking property."
22626 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22629 msgid "Directory is not accessible."
22630 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22633 #, c-format
22634 msgid "Opening child document %1$s..."
22635 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22638 #, c-format
22639 msgid "Successful export to format: %1$s"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22645 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22648 #, c-format
22649 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22653 #, fuzzy, c-format
22654 msgid "Error previewing format: %1$s"
22655 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Exporting ..."
22660 msgstr "Importowanie %1$s"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Previewing ..."
22665 msgstr "Ładowanie podglądu"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22668 msgid "Document not loaded"
22669 msgstr "Dokument nie załadowany"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22675 "version of the document %1$s?"
22676 msgstr ""
22677 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22678 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22681 msgid "Revert to saved document?"
22682 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22685 msgid "Saving all documents..."
22686 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22689 msgid "All documents saved."
22690 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22693 #, c-format
22694 msgid "%1$s unknown command!"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Please, preview the document first."
22700 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Couldn't proceed."
22705 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22709 msgid "LaTeX Source"
22710 msgstr "Źródło LaTeX"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22713 msgid "DocBook Source"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22717 msgid "Literate Source"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22721 msgid " (version control, locking)"
22722 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22725 msgid " (version control)"
22726 msgstr " (kontrola wersji)"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22729 msgid " (changed)"
22730 msgstr " (zmieniony)"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22733 msgid " (read only)"
22734 msgstr " (tylko do odczytu)"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22737 msgid "Close File"
22738 msgstr "Zamknij plik"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22741 msgid "Hide tab"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22745 msgid "Close tab"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22749 msgid "Wrap Float Settings"
22750 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22753 msgid "Click to detach"
22754 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22757 #, c-format
22758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22759 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22760
22761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22763 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22764
22765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22766 #, fuzzy
22767 msgid " (unknown)"
22768 msgstr " nieznane"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22771 msgid "No Group"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22775 msgid "More Spelling Suggestions"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Add to personal dictionary|c"
22781 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Ignore all|I"
22786 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22791 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Language|L"
22796 msgstr "Język"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22799 #, fuzzy
22800 msgid "More Languages ...|M"
22801 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Invisible"
22806 msgstr "TekstNiewidzialny"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22809 #, fuzzy
22810 msgid "<No Documents Open>"
22811 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22814 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22818 msgid "View (Other Formats)|F"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Update (Other Formats)|p"
22824 msgstr "Odśwież ekran"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "View [%1$s]|V"
22829 msgstr "Podgląd|g"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22832 #, fuzzy, c-format
22833 msgid "Update [%1$s]|U"
22834 msgstr "Aktualizuj|A"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22837 #, fuzzy
22838 msgid "No Custom Insets Defined!"
22839 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22842 #, fuzzy
22843 msgid "<No Document Open>"
22844 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22847 msgid "Master Document"
22848 msgstr "Główny dokument"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22851 msgid "Open Navigator..."
22852 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22855 msgid "Other Lists"
22856 msgstr "Inne listy"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22859 #, fuzzy
22860 msgid "<Empty Table of Contents>"
22861 msgstr "Spis treści"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22864 msgid "Other Toolbars"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22868 #, fuzzy
22869 msgid "No Branches Set for Document!"
22870 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22873 msgid "Index Entry|d"
22874 msgstr "Hasło indeksu|i"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22878 msgid "Index Entry"
22879 msgstr "Hasło indeksu"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22882 msgid "No Citation in Scope!"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22886 #, fuzzy
22887 msgid "No Action Defined!"
22888 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid "Export %1$s"
22893 msgstr "Czcionka: %1$s"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Import %1$s"
22898 msgstr "Importowanie %1$s"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22901 #, fuzzy, c-format
22902 msgid "Update %1$s"
22903 msgstr "&Aktualizuj"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22906 #, c-format
22907 msgid "View %1$s"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22911 msgid "space"
22912 msgstr "odstęp"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22915 msgid ""
22916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22917 "characters:\n"
22918 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22921 msgid "Could not update TeX information"
22922 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "The script `%1$s' failed."
22927 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22930 msgid "All Files "
22931 msgstr "Wszystkie pliki"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22934 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22935 msgid "Table of Contents"
22936 msgstr "Spis treści"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22939 msgid "List of Graphics"
22940 msgstr "Lista grafik"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22943 msgid "List of Equations"
22944 msgstr "Lista równań"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22947 msgid "List of Footnotes"
22948 msgstr "Lista przypisów"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22951 msgid "List of Listings"
22952 msgstr "Lista listingów"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22955 msgid "List of Indexes"
22956 msgstr "Lista indeksów"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22959 msgid "List of Marginal notes"
22960 msgstr "Lista marginaliów"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22963 msgid "List of Notes"
22964 msgstr "Lista notatek"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22967 msgid "List of Citations"
22968 msgstr "Lista cytatów"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22971 msgid "Labels and References"
22972 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22975 msgid "List of Branches"
22976 msgstr "Lista gałęzi"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22979 msgid "List of Changes"
22980 msgstr "Lista zmian"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22983 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22988 msgid ""
22989 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22990 "file through LaTeX: "
22991 msgstr ""
22992 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22993 "przetwarzania przez LaTeX:"
22994
22995 #: src/insets/Inset.cpp:88
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Bibliography Entry"
22998 msgstr "Bibliografia"
22999
23000 #: src/insets/Inset.cpp:91
23001 #, fuzzy
23002 msgid "TeX Code"
23003 msgstr "Kod TeX-a|X"
23004
23005 #: src/insets/Inset.cpp:111
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Horizontal Space"
23008 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
23009
23010 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23011 msgid "Vertical Space"
23012 msgstr "Odstęp pionowy"
23013
23014 #: src/insets/Inset.cpp:157
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Horizontal Math Space"
23017 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
23018
23019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23020 msgid "Keys must be unique!"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "The key %1$s already exists,\n"
23027 "it will be changed to %2$s."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23034 "If you proceed, all of them will be opened."
23035 msgstr ""
23036 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23037 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23040 msgid "Open Databases?"
23041 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23044 msgid "&Proceed"
23045 msgstr "&Kontynuuj"
23046
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23049 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
23050
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23052 msgid "Databases:"
23053 msgstr "Bazy danych:"
23054
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Style File:"
23058 msgstr "Styl"
23059
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Lists:"
23063 msgstr "Lista"
23064
23065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23066 msgid "included in TOC"
23067 msgstr "zawarta w spisie treści"
23068
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23070 msgid "Export Warning!"
23071 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23072
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23074 msgid ""
23075 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23076 "BibTeX will be unable to find them."
23077 msgstr ""
23078 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
23079 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23080
23081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23082 msgid ""
23083 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23084 "BibTeX will be unable to find it."
23085 msgstr ""
23086 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
23087 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23088
23089 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23090 #, fuzzy
23091 msgid "simple frame"
23092 msgstr "ramka wstawki"
23093
23094 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23095 #, fuzzy
23096 msgid "frameless"
23097 msgstr "Bezramki"
23098
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23100 msgid "simple frame, page breaks"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23104 #, fuzzy
23105 msgid "oval, thin"
23106 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23107
23108 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23109 #, fuzzy
23110 msgid "oval, thick"
23111 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23112
23113 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23114 msgid "drop shadow"
23115 msgstr "rzucaj cień"
23116
23117 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23118 #, fuzzy
23119 msgid "shaded background"
23120 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23121
23122 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23123 #, fuzzy
23124 msgid "double frame"
23125 msgstr "Podwójna"
23126
23127 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23128 #, c-format
23129 msgid "%1$s (%2$s)"
23130 msgstr "%1$s (%2$s)"
23131
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23133 #, c-format
23134 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23135 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23136
23137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23138 #, fuzzy
23139 msgid "active"
23140 msgstr "acute"
23141
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23143 msgid "non-active"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23147 #, fuzzy, c-format
23148 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23149 msgstr "%1$s i %2$s"
23150
23151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23152 msgid "Branch: "
23153 msgstr "Gałąź: "
23154
23155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23156 msgid "Branch (child only): "
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Branch (undefined): "
23162 msgstr "underline"
23163
23164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23165 msgid "Undef: "
23166 msgstr "Niezdef.:"
23167
23168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23169 msgid "branch"
23170 msgstr "gałąź"
23171
23172 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23173 #, c-format
23174 msgid "Sub-%1$s"
23175 msgstr "%1$s wewn."
23176
23177 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23178 #, fuzzy
23179 msgid "No bibliography defined!"
23180 msgstr "Klucz bibliografii"
23181
23182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23183 #, fuzzy
23184 msgid "No citations selected!"
23185 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
23186
23187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23188 #, fuzzy
23189 msgid "not cited"
23190 msgstr "chronione"
23191
23192 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23193 msgid "LaTeX Command: "
23194 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23195
23196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23197 #, fuzzy
23198 msgid "InsetCommand Error: "
23199 msgstr "Polecenie wstawki:"
23200
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Incompatible command name."
23204 msgstr "Niekompletna komenda"
23205
23206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23207 #, fuzzy
23208 msgid "InsetCommandParams Error: "
23209 msgstr "Polecenie wstawki:"
23210
23211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23212 #, fuzzy
23213 msgid "InsetCommandParams: "
23214 msgstr "Polecenie wstawki:"
23215
23216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23217 msgid "Unknown parameter name: "
23218 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23219
23220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23221 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Uncodable characters"
23227 msgstr "znak niekodowalny"
23228
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23233 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23234 "%2$s."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23238 #, c-format
23239 msgid "External template %1$s is not installed"
23240 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23241
23242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23243 msgid "float: "
23244 msgstr "Wstawka: "
23245
23246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23247 #, fuzzy, c-format
23248 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23249 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23250
23251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23252 msgid "float"
23253 msgstr "wstawka"
23254
23255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23256 #, fuzzy
23257 msgid "subfloat: "
23258 msgstr "Wstawka: "
23259
23260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23261 msgid " (sideways)"
23262 msgstr " (obrót)"
23263
23264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23265 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23266 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23267
23268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23269 #, c-format
23270 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23274 #, c-format
23275 msgid "List of %1$s"
23276 msgstr "Spis %1$s"
23277
23278 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23279 msgid "footnote"
23280 msgstr "przypis"
23281
23282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "Could not copy the file\n"
23286 "%1$s\n"
23287 "into the temporary directory."
23288 msgstr ""
23289 "Nie można skopiować pliku\n"
23290 "%1$s\n"
23291 "do katalogu tymczasowego."
23292
23293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23294 #, c-format
23295 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23299 #, c-format
23300 msgid "Graphics file: %1$s"
23301 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23302
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23304 msgid "Verbatim Input"
23305 msgstr "Wstaw maszynopis"
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23308 msgid "Verbatim Input*"
23309 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23310
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Include (excluded)"
23314 msgstr "Dołącz plik"
23315
23316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23318 msgid "Recursive input"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23323 #, c-format
23324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "Included file `%1$s'\n"
23331 "has textclass `%2$s'\n"
23332 "while parent file has textclass `%3$s'."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23336 msgid "Different textclasses"
23337 msgstr "Różne typy klas"
23338
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "Included file `%1$s'\n"
23343 "uses module `%2$s'\n"
23344 "which is not used in parent file."
23345 msgstr ""
23346
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Module not found"
23350 msgstr "Plik nie znaleziony"
23351
23352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23353 msgid "Unsupported Inclusion"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23357 #, c-format
23358 msgid ""
23359 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23360 "Offending file:\n"
23361 "%1$s"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Index sorting failed"
23367 msgstr "Nieudana konwersja"
23368
23369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23370 #, c-format
23371 msgid ""
23372 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23373 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23374 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23375 "explained in the User Guide."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23379 #, fuzzy
23380 msgid "unknown type!"
23381 msgstr "Nieznany typ spisu"
23382
23383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Unknown index type!"
23386 msgstr "Nieznany typ spisu"
23387
23388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23389 #, fuzzy
23390 msgid "All indices"
23391 msgstr "Wszystkie pola"
23392
23393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23394 #, fuzzy
23395 msgid "subindex"
23396 msgstr "Indeks"
23397
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23399 #, fuzzy, c-format
23400 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23401 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23402
23403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23404 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23409 #, fuzzy
23410 msgid "undefined"
23411 msgstr "underline"
23412
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23414 #, fuzzy
23415 msgid "yes"
23416 msgstr "Style"
23417
23418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23419 #, fuzzy
23420 msgid "no"
23421 msgstr "Cofnij"
23422
23423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23424 #, fuzzy
23425 msgid "No version control"
23426 msgstr " (kontrola wersji)"
23427
23428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23429 #, fuzzy, c-format
23430 msgid "[[%1$s unknown]]"
23431 msgstr " nieznane"
23432
23433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23434 msgid "Label names must be unique!"
23435 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23436
23437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "The label %1$s already exists,\n"
23441 "it will be changed to %2$s."
23442 msgstr ""
23443 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23444 "zostanie zamieniona na %2$s."
23445
23446 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23447 msgid "DUPLICATE: "
23448 msgstr "DUPLIKAT:"
23449
23450 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23451 msgid "no more lstline delimiters available"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Running out of delimiters"
23457 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23458
23459 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23460 msgid ""
23461 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23462 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23463 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23464 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23465 "must investigate!"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23471 msgstr "znak niekodowalny"
23472
23473 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "The following characters in one of the program listings are\n"
23477 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23478 "%1$s."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23482 msgid "A value is expected."
23483 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23491 msgid "Unbalanced braces!"
23492 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23495 msgid "Please specify true or false."
23496 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23499 msgid "Only true or false is allowed."
23500 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23503 msgid "Please specify an integer value."
23504 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23507 msgid "An integer is expected."
23508 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23511 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23512 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23515 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23516 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23519 #, c-format
23520 msgid "Please specify one of %1$s."
23521 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23524 #, c-format
23525 msgid "Try one of %1$s."
23526 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23529 #, c-format
23530 msgid "I guess you mean %1$s."
23531 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23534 #, c-format
23535 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23536 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23539 #, c-format
23540 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23541 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23544 msgid ""
23545 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23546 msgstr ""
23547 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23550 msgid ""
23551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23552 "trblTRBL"
23553 msgstr ""
23554 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23555 "trblTRBL"
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23558 msgid ""
23559 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23560 "right, bottom left and top left corner."
23561 msgstr ""
23562 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23563 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23566 msgid "Enter something like \\color{white}"
23567 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23570 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23571 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23574 msgid "auto, last or a number"
23575 msgstr "auto, last lub liczna"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23578 msgid ""
23579 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23580 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23581 "defining a listing inset)"
23582 msgstr ""
23583 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23584 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23585 "definiujesz wstawkę listingu)"
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23588 msgid ""
23589 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23590 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23591 "a listing inset)"
23592 msgstr ""
23593 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23594 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23595 "definiujesz wstawkę listingu)"
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23598 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23599 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23602 #, c-format
23603 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23604 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23607 #, c-format
23608 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23609 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23612 #, c-format
23613 msgid "Parameter %1$s: "
23614 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23617 #, c-format
23618 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23619 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23620
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23622 #, c-format
23623 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23624 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23625
23626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23627 msgid "New Page"
23628 msgstr "Nowa strona"
23629
23630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23631 msgid "Clear Page"
23632 msgstr "Czysta strona"
23633
23634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23635 msgid "Clear Double Page"
23636 msgstr "Dwie czyste strony"
23637
23638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Nom: "
23641 msgstr "Normalny:"
23642
23643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23644 msgid "Nomenclature Symbol: "
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23648 msgid "Description: "
23649 msgstr "Opis:"
23650
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23652 msgid "Sorting: "
23653 msgstr "Sortowanie:"
23654
23655 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23656 msgid "Note[[InsetNote]]"
23657 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23658
23659 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23660 msgid "Greyed out"
23661 msgstr "Wyszarzenie"
23662
23663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23664 #, fuzzy
23665 msgid "HPhantom"
23666 msgstr "Esperanto"
23667
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23669 #, fuzzy
23670 msgid "VPhantom"
23671 msgstr "Esperanto"
23672
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23674 #, fuzzy
23675 msgid "phantom"
23676 msgstr "Esperanto"
23677
23678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23679 #, fuzzy
23680 msgid "hphantom"
23681 msgstr "Esperanto"
23682
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23684 #, fuzzy
23685 msgid "vphantom"
23686 msgstr "Esperanto"
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23689 #, fuzzy
23690 msgid "elsewhere"
23691 msgstr "Odśwież"
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23694 msgid "BROKEN: "
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23698 msgid "Ref: "
23699 msgstr ""
23700
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23702 msgid "Equation"
23703 msgstr "Równanie"
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23706 msgid "EqRef: "
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23710 msgid "Page Number"
23711 msgstr "Numer strony"
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23714 msgid "Page: "
23715 msgstr "Strona: "
23716
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23718 msgid "Textual Page Number"
23719 msgstr "Numer strony tekstowo"
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23722 msgid "TextPage: "
23723 msgstr "TekstStrona: "
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23726 msgid "Standard+Textual Page"
23727 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23730 msgid "Ref+Text: "
23731 msgstr "Odn.+Tekst: "
23732
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23734 msgid "PrettyRef"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23738 msgid "FrmtRef: "
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Reference to Name"
23744 msgstr "Odnośnik"
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23747 #, fuzzy
23748 msgid "NameRef:"
23749 msgstr "Nazwa:"
23750
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23752 msgid "Protected Space"
23753 msgstr "Odstęp chroniony"
23754
23755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23756 msgid "Quad Space"
23757 msgstr "Poczwórna spacja"
23758
23759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Double Quad Space"
23762 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23765 msgid "Enspace"
23766 msgstr "En spacja"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Enskip"
23771 msgstr "nsim"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Protected Horizontal Fill"
23776 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23777
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23779 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23780 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23783 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23784 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23787 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23788 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23791 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23792 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23795 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23796 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23799 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23800 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23801
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23803 #, c-format
23804 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23805 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23806
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23808 #, c-format
23809 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23810 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23811
23812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23813 msgid "Unknown TOC type"
23814 msgstr "Nieznany typ spisu"
23815
23816 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23817 msgid "Selection size should match clipboard content."
23818 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23819
23820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23821 msgid "wrap: "
23822 msgstr "oblanie: "
23823
23824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23825 msgid "wrap"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23829 msgid "Not shown."
23830 msgstr "Nie wyświetlone."
23831
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23833 msgid "Loading..."
23834 msgstr "Wczytywanie..."
23835
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23837 msgid "Converting to loadable format..."
23838 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23839
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23841 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23842 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23843
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23845 msgid "Scaling etc..."
23846 msgstr "Skalowanie itp..."
23847
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23849 msgid "Ready to display"
23850 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23851
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23853 msgid "No file found!"
23854 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23855
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23857 msgid "Error converting to loadable format"
23858 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23859
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23861 msgid "Error loading file into memory"
23862 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23863
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23865 msgid "Error generating the pixmap"
23866 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23867
23868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23869 msgid "No image"
23870 msgstr "Brak rysunku"
23871
23872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23873 msgid "Preview loading"
23874 msgstr "Ładowanie podglądu"
23875
23876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23877 msgid "Preview ready"
23878 msgstr "Podgląd gotów"
23879
23880 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23881 msgid "Preview failed"
23882 msgstr "Nieudany podgląd"
23883
23884 #: src/lengthcommon.cpp:37
23885 msgid "cc[[unit of measure]]"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: src/lengthcommon.cpp:37
23889 msgid "dd"
23890 msgstr "dd"
23891
23892 #: src/lengthcommon.cpp:37
23893 msgid "em"
23894 msgstr "em"
23895
23896 #: src/lengthcommon.cpp:38
23897 msgid "ex"
23898 msgstr "ex"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:38
23901 msgid "mu[[unit of measure]]"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:38
23905 msgid "pc"
23906 msgstr "pc"
23907
23908 #: src/lengthcommon.cpp:39
23909 msgid "pt"
23910 msgstr "pt"
23911
23912 #: src/lengthcommon.cpp:39
23913 msgid "sp"
23914 msgstr "sp"
23915
23916 #: src/lengthcommon.cpp:39
23917 msgid "Text Width %"
23918 msgstr "% szerokości tekstu"
23919
23920 #: src/lengthcommon.cpp:40
23921 msgid "Column Width %"
23922 msgstr "% szerokości kolumny"
23923
23924 #: src/lengthcommon.cpp:40
23925 msgid "Page Width %"
23926 msgstr "% szerokości strony"
23927
23928 #: src/lengthcommon.cpp:40
23929 msgid "Line Width %"
23930 msgstr "% szerokości linii"
23931
23932 #: src/lengthcommon.cpp:41
23933 msgid "Text Height %"
23934 msgstr "% wysokości tekstu"
23935
23936 #: src/lengthcommon.cpp:41
23937 msgid "Page Height %"
23938 msgstr "% wysokości strony"
23939
23940 #: src/lyxfind.cpp:138
23941 msgid "Search error"
23942 msgstr "Szukaj błędu"
23943
23944 #: src/lyxfind.cpp:138
23945 msgid "Search string is empty"
23946 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23947
23948 #: src/lyxfind.cpp:337
23949 msgid "String has been replaced."
23950 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23951
23952 #: src/lyxfind.cpp:340
23953 msgid " strings have been replaced."
23954 msgstr " zastąpiono."
23955
23956 #: src/lyxfind.cpp:1211
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Search text is empty!"
23959 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23960
23961 #: src/lyxfind.cpp:1225
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Invalid regular expression!"
23964 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23965
23966 #: src/lyxfind.cpp:1230
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Match not found!"
23969 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23970
23971 #: src/lyxfind.cpp:1234
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Match found!"
23974 msgstr "Plik nie znaleziony"
23975
23976 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23977 #, c-format
23978 msgid " Macro: %1$s: "
23979 msgstr "Makro:  %1$s: "
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23982 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23983 #, c-format
23984 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23985 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23988 #, c-format
23989 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23990 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23991
23992 # Nie mam pojęcia co to jest!
23993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23994 #, fuzzy, c-format
23995 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23996 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Cursor not in table"
24001 msgstr " (nie zainstalowane)"
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24004 msgid "Only one row"
24005 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24008 msgid "Only one column"
24009 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24012 msgid "No hline to delete"
24013 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24016 msgid "No vline to delete"
24017 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24020 #, c-format
24021 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24022 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24025 msgid "No number"
24026 msgstr "Bez numeracji"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24029 msgid "Number"
24030 msgstr "Numeracja"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24033 #, c-format
24034 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24035 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24038 #, c-format
24039 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24040 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24043 #, c-format
24044 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24045 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24046
24047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24048 msgid "create new math text environment ($...$)"
24049 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24052 msgid "entered math text mode (textrm)"
24053 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Regular expression editor mode"
24058 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24061 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24065 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24069 msgid "Standard[[mathref]]"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24073 msgid "FormatRef: "
24074 msgstr ""
24075
24076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24077 msgid "optional"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24081 msgid "TeX"
24082 msgstr "TeX"
24083
24084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24085 msgid "math macro"
24086 msgstr "makro matematyczne"
24087
24088 #: src/output.cpp:37
24089 #, c-format
24090 msgid ""
24091 "Could not open the specified document\n"
24092 "%1$s."
24093 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
24094
24095 #: src/output_plaintext.cpp:136
24096 msgid "Abstract: "
24097 msgstr "Streszczenie: "
24098
24099 #: src/output_plaintext.cpp:148
24100 msgid "References: "
24101 msgstr "Odnośniki: "
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:40
24104 #, fuzzy
24105 msgid "No debugging messages"
24106 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:41
24109 msgid "General information"
24110 msgstr "Informacje podstawowe"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:42
24113 msgid "Program initialisation"
24114 msgstr "Inicjacja programu"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:43
24117 msgid "Keyboard events handling"
24118 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:44
24121 msgid "GUI handling"
24122 msgstr "Obsługa GUI"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:45
24125 msgid "Lyxlex grammar parser"
24126 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:46
24129 msgid "Configuration files reading"
24130 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:47
24133 msgid "Custom keyboard definition"
24134 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:48
24137 msgid "LaTeX generation/execution"
24138 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:49
24141 msgid "Math editor"
24142 msgstr "Edytor matematyczny"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:50
24145 msgid "Font handling"
24146 msgstr "Obsługa czcionek"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:51
24149 msgid "Textclass files reading"
24150 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:52
24153 msgid "Version control"
24154 msgstr "Kontrola wersji"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:53
24157 msgid "External control interface"
24158 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:54
24161 msgid "Undo/Redo mechanism"
24162 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:55
24165 msgid "User commands"
24166 msgstr "Polecenia użytkownika"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:56
24169 #, fuzzy
24170 msgid "The LyX Lexer"
24171 msgstr "LyX Lexxer"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:57
24174 msgid "Dependency information"
24175 msgstr "Informacje o zależnościach"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:58
24178 msgid "LyX Insets"
24179 msgstr "Wstawki LyX'a"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:59
24182 msgid "Files used by LyX"
24183 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:60
24186 msgid "Workarea events"
24187 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:61
24190 msgid "Insettext/tabular messages"
24191 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:62
24194 msgid "Graphics conversion and loading"
24195 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:63
24198 msgid "Change tracking"
24199 msgstr "Śledzenie zmian"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:64
24202 msgid "External template/inset messages"
24203 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:65
24206 msgid "RowPainter profiling"
24207 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:66
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Scrolling debugging"
24212 msgstr "Skrolowanie"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:67
24215 msgid "Math macros"
24216 msgstr "Makra matematyczne"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:68
24219 msgid "RTL/Bidi"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:69
24223 msgid "Locale/Internationalisation"
24224 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:70
24227 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24228 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:71
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Find and replace mechanism"
24233 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:72
24236 msgid "Developers' general debug messages"
24237 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24238
24239 #: src/support/debug.cpp:73
24240 msgid "All debugging messages"
24241 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24242
24243 #: src/support/debug.cpp:152
24244 #, c-format
24245 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24246 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24247
24248 #: src/support/filetools.cpp:264
24249 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24250 msgstr "pl"
24251
24252 #: src/support/os_win32.cpp:444
24253 msgid "System file not found"
24254 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24255
24256 #: src/support/os_win32.cpp:445
24257 msgid ""
24258 "Unable to load shfolder.dll\n"
24259 "Please install."
24260 msgstr ""
24261 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24262 "Proszę zainstalować."
24263
24264 #: src/support/os_win32.cpp:450
24265 msgid "System function not found"
24266 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24267
24268 #: src/support/os_win32.cpp:451
24269 msgid ""
24270 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24271 "Don't know how to proceed. Sorry."
24272 msgstr ""
24273 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24274 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24275
24276 #: src/support/userinfo.cpp:45
24277 msgid "Unknown user"
24278 msgstr "Nieznany użytkownik"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24282 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24283
24284 #~ msgid "LyX binary not found"
24285 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24286
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24291 #~ "poleceń %1$s"
24292
24293 #~ msgid ""
24294 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24295 #~ "\t%1$s\n"
24296 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24297 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24300 #~ "\t%1$s\n"
24301 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24302 #~ "środowiskową\n"
24303 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24304
24305 #~ msgid "File not found"
24306 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24307
24308 #~ msgid ""
24309 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24310 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24313 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24317 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24320 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24321
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24324 #~ "%2$s is not a directory."
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24327 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24328
24329 #~ msgid "Directory not found"
24330 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "ColorUi"
24334 #~ msgstr "W kolorze"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Publisher ID"
24338 #~ msgstr "Wydawcy"
24339
24340 #~ msgid "TheoremTemplate"
24341 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24342
24343 #~ msgid "Theorem #:"
24344 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24345
24346 #~ msgid "Lemma #:"
24347 #~ msgstr "Lemat #:"
24348
24349 #~ msgid "Corollary #:"
24350 #~ msgstr "Wniosek #:"
24351
24352 #~ msgid "Proposition #:"
24353 #~ msgstr "Propozycja #:"
24354
24355 #~ msgid "Conjecture #:"
24356 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24357
24358 #~ msgid "Criterion #:"
24359 #~ msgstr "Kryterium #:"
24360
24361 #~ msgid "Fact #:"
24362 #~ msgstr "Fakt #:"
24363
24364 #~ msgid "Axiom #:"
24365 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24366
24367 #~ msgid "Definition #:"
24368 #~ msgstr "Definicja #:"
24369
24370 #~ msgid "Example #:"
24371 #~ msgstr "Przykład #:"
24372
24373 #~ msgid "Condition #:"
24374 #~ msgstr "Warunek #:"
24375
24376 #~ msgid "Problem #:"
24377 #~ msgstr "Problem #:"
24378
24379 #~ msgid "Exercise #:"
24380 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24381
24382 #~ msgid "Remark #:"
24383 #~ msgstr "Uwaga #:"
24384
24385 #~ msgid "Claim #:"
24386 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24387
24388 #~ msgid "Note #:"
24389 #~ msgstr "Notka #:"
24390
24391 #~ msgid "Notation #:"
24392 #~ msgstr "Notacja #:"
24393
24394 #~ msgid "Case #:"
24395 #~ msgstr "Przypadek #:"
24396
24397 #~ msgid "Footernote"
24398 #~ msgstr "Przypis"
24399
24400 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24401 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Overwrite all files?"
24405 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Continue &asking"
24409 #~ msgstr "Kontynuacja"
24410
24411 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24412 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Thin space"
24416 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Medium space"
24420 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Thick space"
24424 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Negative thin space"
24428 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Negative medium space"
24432 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Negative thick space"
24436 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Inter-word space"
24440 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24441
24442 #~ msgid "Date format"
24443 #~ msgstr "Format daty"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Unknown buffer info"
24447 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24448
24449 #~ msgid "QQuad Space"
24450 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Preview\t"
24454 #~ msgstr "Podgląd"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24458 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Options"
24462 #~ msgstr "&Opcje:"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Find LyX Text"
24466 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "&Replace with..."
24470 #~ msgstr "Z&astąp:"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Ne&xt"
24474 #~ msgstr "tekst"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Pre&vious"
24478 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "&Keep case"
24482 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "&Find..."
24486 #~ msgstr "&Szukaj:"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24490 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "&Next"
24494 #~ msgstr "&Nowy:"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "&Previous"
24498 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "&Advanced"
24502 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24506 #~ "%1$s.layout,\n"
24507 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24508 #~ "class or style file required by it is not\n"
24509 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24510 #~ "for more information.\n"
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24513 #~ "%1$s.layout,\n"
24514 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24515 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24516 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24517 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24518
24519 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24520 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24521
24522 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24523 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Any &word"
24527 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24531 #~ "%2$s"
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24534 #~ "%2$s"
24535
24536 #~ msgid "&Dummy"
24537 #~ msgstr "&Sztuczny"
24538
24539 #~ msgid "F&ind:"
24540 #~ msgstr "&Szukaj:"
24541
24542 #~ msgid "The Enter key works, too"
24543 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24544
24545 #~ msgid "The delete key works, too"
24546 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24547
24548 #~ msgid "D&elete"
24549 #~ msgstr "&Usuń"
24550
24551 #~ msgid "&Default language:"
24552 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24553
24554 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24555 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24556
24557 #~ msgid "&BibTeX command:"
24558 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24562 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24566 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24567
24568 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24569 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24570
24571 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24572 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24573
24574 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24575 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24576
24577 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24578 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24579
24580 #~ msgid "Use input encod&ing"
24581 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24582
24583 #~ msgid "Jump to the label"
24584 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24585
24586 #~ msgid "Merge cells"
24587 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24588
24589 #~ msgid "Listing settings"
24590 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "LangHeader"
24594 #~ msgstr "Nagłówek"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Language Header:"
24598 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Language:"
24602 #~ msgstr "&Język:"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "LastLanguage"
24606 #~ msgstr "Język"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Last Language:"
24610 #~ msgstr "&Język:"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "LangFooter"
24614 #~ msgstr "Stopka"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Language Footer:"
24618 #~ msgstr "Język:"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "End"
24622 #~ msgstr "\tKoniec)"
24623
24624 #~ msgid "Strasse"
24625 #~ msgstr "Ulica"
24626
24627 #~ msgid "Land"
24628 #~ msgstr "Kraj"
24629
24630 #~ msgid "BLZ"
24631 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24632
24633 #~ msgid "Konto"
24634 #~ msgstr "NrKonta"
24635
24636 #~ msgid "Computer"
24637 #~ msgstr "Komputer"
24638
24639 #~ msgid "Computer:"
24640 #~ msgstr "Komputer:"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "EmptySection"
24644 #~ msgstr "Sekcja"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Empty Section"
24648 #~ msgstr "Sekcja"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "CloseSection"
24652 #~ msgstr "zaznaczenie"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Close Section"
24656 #~ msgstr "zaznaczenie"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Insert|n"
24660 #~ msgstr "Wstaw|W"
24661
24662 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24663 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24664
24665 #~ msgid "View DVI"
24666 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24667
24668 #~ msgid "Update DVI"
24669 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24670
24671 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24672 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24673
24674 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24675 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24676
24677 #~ msgid "View PostScript"
24678 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24679
24680 #~ msgid "Update PostScript"
24681 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24682
24683 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24684 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24685
24686 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24687 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24688
24689 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24690 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24694 #~ "You may not have the right languages installed."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24697 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24698
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24701 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24704 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24708 #~ "`%2$s'."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24711 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24712
24713 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24714 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24718 #~ "encoding `%2$s'."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24721 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24725 #~ "encoding `%2$s'."
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24728 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24735
24736 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24737 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24742 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24743 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24746 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24747 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24748 #~ "niektórymi słownikami."
24749
24750 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24751 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24752
24753 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24754 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24755
24756 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24757 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24758
24759 #~ msgid "Thesaurus failure"
24760 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24761
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24764 #~ "\n"
24765 #~ "%1$s."
24766 #~ msgstr ""
24767 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24768 #~ "\n"
24769 #~ "%1$s."
24770
24771 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24772 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24773
24774 #~ msgid "Branch Settings"
24775 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24779 #~ msgstr ""
24780 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24781 #~ "parametrów."
24782
24783 #~ msgid "Length"
24784 #~ msgstr "Odległość"
24785
24786 #~ msgid "TeX Code Settings"
24787 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24788
24789 #~ msgid "Float Settings"
24790 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24791
24792 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24793 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24794
24795 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24796 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24797
24798 #~ msgid "ispell"
24799 #~ msgstr "ispell"
24800
24801 #~ msgid "pspell (library)"
24802 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24803
24804 #~ msgid "aspell (library)"
24805 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24806
24807 #~ msgid "*.pws"
24808 #~ msgstr "*.pws"
24809
24810 #~ msgid "*.ispell"
24811 #~ msgstr "*.ispell"
24812
24813 #~ msgid "Spellchecker error"
24814 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24815
24816 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24817 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24818
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24821 #~ "Maybe it has been killed."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24824 #~ "Być może jego proces został zabity."
24825
24826 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24827 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24828
24829 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24830 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24831
24832 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24833 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24834
24835 #~ msgid "No Table of contents"
24836 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24837
24838 #~ msgid "Opened inset"
24839 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24843 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24844
24845 #~ msgid "Opened Box Inset"
24846 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24847
24848 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24849 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24850
24851 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24852 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24853
24854 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24855 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24859 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24860
24861 #~ msgid "Opened Float Inset"
24862 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24863
24864 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24865 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24866
24867 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24868 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24869
24870 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24871 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24872
24873 #~ msgid "Opened Note Inset"
24874 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24875
24876 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24877 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24878
24879 #~ msgid "Opened table"
24880 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24881
24882 #~ msgid "Opened Text Inset"
24883 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24884
24885 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24886 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Anschrift:"
24890 #~ msgstr "Podpis:"
24891
24892 #~ msgid "Briefkopf:"
24893 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Absender:"
24897 #~ msgstr "Nagłówek:"
24898
24899 #~ msgid "Zusatz:"
24900 #~ msgstr "Aneks:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24904 #~ msgstr "WaszZnak:"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24908 #~ msgstr "WaszZnak:"
24909
24910 #~ msgid "Unterschrift:"
24911 #~ msgstr "Podpis:"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Vorwahl:"
24915 #~ msgstr "Normalny:"
24916
24917 #~ msgid "Telefon:"
24918 #~ msgstr "Telefon:"
24919
24920 #~ msgid "Ort:"
24921 #~ msgstr "Miejscowość:"
24922
24923 #~ msgid "Datum:"
24924 #~ msgstr "Data:"
24925
24926 #~ msgid "Betreff:"
24927 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24928
24929 #~ msgid "Anrede:"
24930 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24931
24932 #~ msgid "Gruss:"
24933 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Anlage(n):"
24937 #~ msgstr "Załączniki:"
24938
24939 #~ msgid "Verteiler:"
24940 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24941
24942 #~ msgid "PS:"
24943 #~ msgstr "PS:"
24944
24945 #~ msgid "Text:"
24946 #~ msgstr "Tekst:"
24947
24948 #~ msgid "Strasse:"
24949 #~ msgstr "Ulica:"
24950
24951 #~ msgid "Land:"
24952 #~ msgstr "Kraj:"
24953
24954 #~ msgid "RetourAdresse:"
24955 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24956
24957 #~ msgid "MeinZeichen:"
24958 #~ msgstr "MójZnak:"
24959
24960 #~ msgid "IhrZeichen:"
24961 #~ msgstr "WaszZnak:"
24962
24963 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24964 #~ msgstr "WaszePismo:"
24965
24966 #~ msgid "BLZ:"
24967 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24968
24969 #~ msgid "Konto:"
24970 #~ msgstr "NrKonta:"
24971
24972 #~ msgid "Adresse:"
24973 #~ msgstr "Adres:"
24974
24975 #~ msgid "Anlagen:"
24976 #~ msgstr "Załączniki:"
24977
24978 #~ msgid "Latex"
24979 #~ msgstr "Latex"
24980
24981 #~ msgid "No file open!"
24982 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24986 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24990 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24994 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24998 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Toggle Label|L"
25002 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25003
25004 #~ msgid "B&rowse..."
25005 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25006
25007 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25008 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25009
25010 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25011 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25012
25013 #~ msgid "Ne&w"
25014 #~ msgstr "No&wy"
25015
25016 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25017 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25021 #~ msgstr "Z&astąp:"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Find &Prev"
25025 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Replace P&rev"
25029 #~ msgstr "&Wszystkie"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Current buffer only"
25033 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Buffer"
25037 #~ msgstr "niebieski"
25038
25039 # Dołączone czy załączone?
25040 #~ msgid "Current file and all included files"
25041 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Document"
25045 #~ msgstr "Dokumenty"
25046
25047 #~ msgid "All open buffers"
25048 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Open buffers"
25052 #~ msgstr "niebieski"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Phantom Text"
25056 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25060 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "<No documents open>"
25064 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "<No document open>"
25068 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25072 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "RegExp"
25076 #~ msgstr "exp"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "&Postscript driver:"
25080 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Append Parameter"
25084 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25088 #~ msgstr "Parametry listingu"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25092 #~ msgstr "Parametry listingu"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25096 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "figure"
25100 #~ msgstr "Rysunek"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "table"
25104 #~ msgstr "Tabela"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "algorithm"
25108 #~ msgstr "Algorytm"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "tableau"
25112 #~ msgstr "Tabela"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "keywords"
25116 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25117
25118 #~ msgid "Table of Contents|a"
25119 #~ msgstr "Spis treści|t"
25120
25121 #~ msgid "FAQ|F"
25122 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25123
25124 #~ msgid "Slidecontents"
25125 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Progress Contents"
25129 #~ msgstr "PostępZawartości"
25130
25131 #~ msgid "LinuxDoc"
25132 #~ msgstr "LinuxDoc"
25133
25134 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25135 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25139 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25140
25141 #~ msgid "."
25142 #~ msgstr "."
25143
25144 #~ msgid "American"
25145 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25149 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25150
25151 #~ msgid "Austrian"
25152 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25153
25154 #~ msgid "British"
25155 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25156
25157 #~ msgid "Canadian"
25158 #~ msgstr "Kanadyjski"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Gruß:"
25162 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Reference\t"
25166 #~ msgstr "Odnośnik"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25170 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25174 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25178 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25182 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25186 #~ msgstr "WaszZnak"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25190 #~ msgstr "WaszePismo"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25194 #~ msgstr "MójZnak"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25198 #~ msgstr "Podpis"
25199
25200 #~ msgid "Stadt:"
25201 #~ msgstr "Miasto:"
25202
25203 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25204 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25205
25206 #~ msgid "LaTeX default"
25207 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25208
25209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25210 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25211
25212 #~ msgid "A&pply"
25213 #~ msgstr "&Zastosuj"
25214
25215 #~ msgid "<- C&lear"
25216 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25217
25218 #~ msgid "Show ERT inline"
25219 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25220
25221 #~ msgid "&Inline"
25222 #~ msgstr "Z&awartość"
25223
25224 #~ msgid "&Edit File..."
25225 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25226
25227 #~ msgid "LyX View"
25228 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25229
25230 #~ msgid "Screen display"
25231 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25232
25233 #~ msgid "Monochrome"
25234 #~ msgstr "Czarnobiały"
25235
25236 #~ msgid "Grayscale"
25237 #~ msgstr "Skala szarości"
25238
25239 #~ msgid "%"
25240 #~ msgstr "%"
25241
25242 #~ msgid "Sca&le:"
25243 #~ msgstr "Ska&la:"
25244
25245 #~ msgid "Display image in LyX"
25246 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25247
25248 #~ msgid "S&ubfigure"
25249 #~ msgstr "Podrys&unek"
25250
25251 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25252 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25253
25254 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25255 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25256
25257 #~ msgid "Framed in box"
25258 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25259
25260 #~ msgid "&Framed"
25261 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25262
25263 #~ msgid "&Shaded"
25264 #~ msgstr "&Cieniowane"
25265
25266 #~ msgid "Paper Size"
25267 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25268
25269 #~ msgid "&Colors"
25270 #~ msgstr "&Kolory"
25271
25272 #~ msgid "C&opiers"
25273 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25274
25275 #~ msgid "Do not display"
25276 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25277
25278 #~ msgid "&File formats"
25279 #~ msgstr "&Formaty plików"
25280
25281 #~ msgid "F&ormat:"
25282 #~ msgstr "&Format:"
25283
25284 #~ msgid "&GUI name:"
25285 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25286
25287 #~ msgid "External Applications"
25288 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25289
25290 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25291 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25292
25293 #~ msgid "Save/restore window position"
25294 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25295
25296 #~ msgid " every"
25297 #~ msgstr " co"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Pixmap Cache"
25301 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25302
25303 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25304 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25305
25306 #~ msgid "&URL:"
25307 #~ msgstr "&URL:"
25308
25309 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25310 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25311
25312 #~ msgid "&Units:"
25313 #~ msgstr "&Jednostki:"
25314
25315 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25316 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25317
25318 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25319 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25320
25321 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25322 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25323
25324 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25325 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25326
25327 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25328 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25329
25330 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25331 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25332
25333 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25334 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25335
25336 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25337 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25338
25339 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25340 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25341
25342 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25343 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25344
25345 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25346 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25347
25348 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25349 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25353 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25354
25355 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25356 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25357
25358 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25359 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25360
25361 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25362 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25363
25364 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25365 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25366
25367 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25368 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25369
25370 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25371 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25372
25373 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25374 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25375
25376 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25377 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25378
25379 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25380 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25381
25382 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25383 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25384
25385 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25386 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25387
25388 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25389 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25390
25391 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25392 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25393
25394 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25395 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25396
25397 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25398 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25399
25400 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25401 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25402
25403 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25404 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25405
25406 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25407 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25408
25409 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25410 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25411
25412 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25413 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25414
25415 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25416 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25417
25418 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25419 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25420
25421 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25422 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25423
25424 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25425 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25426
25427 #~ msgid "Bahasa"
25428 #~ msgstr "Bahasa"
25429
25430 #~ msgid "Magyar"
25431 #~ msgstr "Węgierski"
25432
25433 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25434 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25435
25436 #~ msgid "Count Words|W"
25437 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25438
25439 #~ msgid "Line Break|B"
25440 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25441
25442 #~ msgid "Framed|F"
25443 #~ msgstr "Obramowana|F"
25444
25445 #~ msgid "Shaded|S"
25446 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25447
25448 #~ msgid "Insert URL"
25449 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25450
25451 #~ msgid "Can't load document class"
25452 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25456 #~ "loaded."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25459 #~ "załadowana."
25460
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "Layout had to be changed from\n"
25463 #~ "%1$s to %2$s\n"
25464 #~ "because of class conversion from\n"
25465 #~ "%3$s to %4$s"
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25468 #~ "%1$s na %2$s\n"
25469 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25470 #~ "%3$s na %4$s"
25471
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "The document could not be converted\n"
25474 #~ "into the document class %1$s."
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25477 #~ "do klasy %1$s."
25478
25479 #~ msgid "Unknown layout"
25480 #~ msgstr "Nieznany układ"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25484 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25487 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25488
25489 #~ msgid "&Switch to document"
25490 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Could not open the specified document\n"
25494 #~ "%1$s\n"
25495 #~ "due to the error: %2$s"
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25498 #~ "%1$s\n"
25499 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25500
25501 #~ msgid "Rectangular box"
25502 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25503
25504 #~ msgid "Shadow box"
25505 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25506
25507 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25508 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25509
25510 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25511 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25512
25513 #~ msgid "Copiers"
25514 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25515
25516 #~ msgid "Boxed"
25517 #~ msgstr "Pudełko"
25518
25519 #~ msgid "ovalbox"
25520 #~ msgstr "owalne"
25521
25522 #~ msgid "Ovalbox"
25523 #~ msgstr "Owalne"
25524
25525 #~ msgid "Shadowbox"
25526 #~ msgstr "Cieniowane"
25527
25528 #~ msgid "Doublebox"
25529 #~ msgstr "Podwójne"
25530
25531 #~ msgid "Unknown inset name: "
25532 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25533
25534 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25535 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25536
25537 #~ msgid "Program Listing "
25538 #~ msgstr "Listing kodu"
25539
25540 #~ msgid "Framed"
25541 #~ msgstr "Obramowane"
25542
25543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25544 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25545
25546 #~ msgid "Url: "
25547 #~ msgstr "Url: "
25548
25549 #~ msgid "HtmlUrl: "
25550 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Swap Rows|S"
25554 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Swap Columns|w"
25558 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25562 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25563
25564 #~ msgid "Default (outer)"
25565 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25566
25567 #~ msgid "Outer"
25568 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25569
25570 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25571 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25572
25573 #~ msgid "%1$d words in selection."
25574 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25575
25576 #~ msgid "%1$d words in document."
25577 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25578
25579 #~ msgid "One word in selection."
25580 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25581
25582 #~ msgid "One word in document."
25583 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25584
25585 #~ msgid "Count words"
25586 #~ msgstr "Policz słowa"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Encoding error"
25590 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Placeholders"
25594 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "&Right"
25598 #~ msgstr "Do prawej"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "&Center"
25602 #~ msgstr "Do środka"
25603
25604 #~ msgid "Case."
25605 #~ msgstr "Przypadek."
25606
25607 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25608 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25609
25610 #~ msgid "Algorithm #."
25611 #~ msgstr "Algorytm #."
25612
25613 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25615
25616 #~ msgid "&Load"
25617 #~ msgstr "&Wczytaj"
25618
25619 #~ msgid "To &file:"
25620 #~ msgstr "&Do pliku:"
25621
25622 #~ msgid "Co&pies:"
25623 #~ msgstr "&Kopie:"
25624
25625 #~ msgid "Printer &name:"
25626 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Columns "
25630 #~ msgstr "Kolumny"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Overprint "
25634 #~ msgstr "Nadbitka"
25635
25636 #~ msgid "Conjecture "
25637 #~ msgstr "Hipoteza "
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Font st&yle:"
25641 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25642
25643 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25644 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Part "
25648 #~ msgstr "Część"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "columns "
25652 #~ msgstr "Kolumny"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "overprint "
25656 #~ msgstr "Wersja robocza"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "overlayarea"
25660 #~ msgstr "Warstwa"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Corollary_"
25664 #~ msgstr "Wniosek"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Definition. "
25668 #~ msgstr "Definicja."
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Example. "
25672 #~ msgstr "Przykład."
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Fact. "
25676 #~ msgstr "Fakt."
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Proof. "
25680 #~ msgstr "Dowód."
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "note: "
25684 #~ msgstr "notka"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "&Extended Chars"
25688 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25689
25690 #~ msgid "default"
25691 #~ msgstr "Domyślny"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "common"
25695 #~ msgstr "komentarz"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25699 #~ msgstr "Spis treści"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Toc"
25703 #~ msgstr "Temat"
25704
25705 #~ msgid "Table of Contents|T"
25706 #~ msgstr "Spis treści|t"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "OK"
25710 #~ msgstr "&OK"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Chinese"
25714 #~ msgstr "Liczba kopii"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Upper"
25718 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Number style"
25722 #~ msgstr "Wyliczenie"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Error closing file"
25726 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "block "
25730 #~ msgstr "Blok"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Corollary.  "
25734 #~ msgstr "Wniosek."
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "&Caption"
25738 #~ msgstr "Podpis"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25742 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "&Label"
25746 #~ msgstr "&Etykieta:"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "A Label for the caption"
25750 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "<- P&romote"
25754 #~ msgstr "&Ochrona:"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "D&own"
25758 #~ msgstr "Miejscowość"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Upd&ate"
25762 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "SubSection"
25766 #~ msgstr "Podsekcja"
25767
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25770 #~ "font change."
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25773 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25774
25775 #~ msgid "Unknown toc list"
25776 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Insert glossary entry"
25780 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Glo"
25784 #~ msgstr "&Globalnie"
25785
25786 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25787 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25788
25789 #~ msgid "&Detach panel"
25790 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25791
25792 #~ msgid "Insert spacing"
25793 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25794
25795 #~ msgid "Set limits style"
25796 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25797
25798 #~ msgid "Set math font"
25799 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25800
25801 #~ msgid "Insert fraction"
25802 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25803
25804 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25805 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25806
25807 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25808 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25809
25810 #~ msgid "Math Panel|l"
25811 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25812
25813 #~ msgid "Math Panel|P"
25814 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25815
25816 #~ msgid "Show math panel"
25817 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25818
25819 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25820 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25821
25822 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25823 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25824
25825 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25826 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25827
25828 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25829 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25830
25831 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25832 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Insert math delimiters"
25836 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25837
25838 #~ msgid "E&xtra options"
25839 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25840
25841 #~ msgid "Alig&nment:"
25842 #~ msgstr "&Justowanie:"
25843
25844 #~ msgid "&From:"
25845 #~ msgstr "&Z:"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25849 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25850
25851 #~ msgid "&Converters"
25852 #~ msgstr "&Konwertery"
25853
25854 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25855 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25856
25857 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25858 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25859
25860 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25861 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25862
25863 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25864 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25865
25866 #~ msgid "\tEnd."
25867 #~ msgstr "\tKoniec."
25868
25869 #~ msgid "#*"
25870 #~ msgstr "#*"
25871
25872 #~ msgid "Opening child document "
25873 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Special Insets|S"
25877 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Insets|n"
25881 #~ msgstr "Wstaw|W"