1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Wybierz plik"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Przeglądaj..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-a"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Wybierz plik stylu"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
232 msgid "all references"
233 msgstr "wszystkie odnośniki"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Baza danych BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "&Bazy danych"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Usuń wybraną bazę"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
354 msgstr "Rozciągnięte"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
379 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
405 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
426 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
428 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
453 msgid "Supported box types"
454 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
457 msgid "&Available branches:"
458 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
465 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&De)aktywacja"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Zmień ko&lor..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
520 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 msgstr "&Zmień nazwę"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
541 msgid "&Add Selected"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
558 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
559 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
578 msgid "&Undefined Branches:"
579 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
596 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgstr "Mikroskopijny"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
666 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
668 msgid "&Custom Bullet:"
669 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
681 msgid "Go to previous change"
682 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
685 msgid "&Previous change"
686 msgstr "&Poprzednia zmiana"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
689 msgid "Go to next change"
690 msgstr "Idź do następnej zmiany"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgstr "&Następna zmiana"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
697 msgid "Accept this change"
698 msgstr "Akceptuj zmianę"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
705 msgid "Reject this change"
706 msgstr "Odrzuć zmianę"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgstr "Rodzina czcionek"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgstr "Kształt czcionki"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgstr "Seria czcionki"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
746 msgstr "Kolor czcionki"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nieprzełączalne"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
770 msgstr "Wielkość czcionki"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Przełączalne"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
791 msgstr "Przełącz &wszystkie"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 msgid "Apply changes &immediately"
800 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
806 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
810 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "&Dostępne cytaty:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Wybrane cytaty:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
846 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
873 msgstr "Formatowanie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "St&yl cytowania:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Tekst p&rzed:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Lista wszystkich autorów"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "Pełna lista &autorów"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Szukaj cytatu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
924 msgstr "Szukaj błędu"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
939 msgstr "Szukaj błędu"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Szukaj błędu"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
950 msgstr "Wszystkie pola"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "W&yrażenie regularne"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
959 msgid "Case se&nsitive"
960 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
965 msgstr "Typy wpisów:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
970 msgid "All entry types"
971 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
975 msgid "Search as you &type"
976 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
981 msgstr "Kolor czcionki"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
986 msgstr "Czysty tekst"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
991 msgid "Click to change the color"
992 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1001 msgid "Revert the color to the default"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1012 msgid "Greyed-out notes:"
1013 msgstr "Wyszarzenie"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1022 msgid "Background colors"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1032 msgid "Shaded boxes:"
1033 msgstr "cieniowane pudełko"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Nowy dokument"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "Dokument podrzędny"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgstr "&Przeglądaj..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Styl dokumentu"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nowy dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Dokument podrzędny"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "&Zmieniaj razem"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1111 msgid "Show ERT button only"
1112 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1119 msgid "Show ERT contents"
1120 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1128 msgid "For more information, refer to the complete log."
1129 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1136 msgid "Description:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1140 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1144 msgid "View Complete &Log..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 msgstr "Nazwa pliku"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1163 msgid "Select a file"
1164 msgstr "Wybierz plik"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1176 msgid "Available templates"
1177 msgstr "Dostępne szablony"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1185 msgid "LaTeX Options"
1186 msgstr "Opcje LaTeX:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Skala względna w LyXie"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1214 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1225 msgid "Angle to rotate image by"
1226 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1232 msgid "The origin of the rotation"
1233 msgstr "Punkt obrotu"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1238 msgstr "Punkt &obrotu:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1250 msgid "Height of image in output"
1251 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1255 msgid "Width of image in output"
1256 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1259 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1260 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1264 msgid "&Maintain aspect ratio"
1265 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1273 msgid "Clip to bounding box values"
1274 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1278 msgid "Clip to &bounding box"
1279 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1283 msgid "&Left bottom:"
1284 msgstr "Lewy &dolny:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1293 msgstr "Prawy &górny:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1297 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1298 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1302 msgid "&Get from File"
1303 msgstr "&Weź z pliku"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1312 msgstr "Szerokość etykiety"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1317 msgstr "Style BibTeX-a"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1326 msgid "Replace &with:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1335 msgid "Case &sensitive"
1336 msgstr "&Wielkość liter"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1339 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1345 msgstr "Szukaj &następne"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1354 msgid "W&hole words"
1355 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1358 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1370 msgid "Search &backwards"
1371 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1375 msgid "Replace all occurences at once"
1376 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1381 msgid "Replace &All"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1387 msgstr "Zaa&wansowane"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1390 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1400 msgid "Current paragraph"
1401 msgstr "&Wcięty akapitu"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1405 msgid "Current ¶graph"
1406 msgstr "&Wcięty akapitu"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1410 msgid "Current &document"
1411 msgstr "Drukuj dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1421 msgid "&Master document"
1422 msgstr "Główny dokument"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Otwórz dokument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "Otwórz dokument"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1435 msgid "All ma&nuals"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1446 msgid "Ignore &format"
1447 msgstr "Format daty"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "makro matematyczne"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "U &góry strony"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "U &dołu strony"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Cała szerokość"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1511 msgid "&Rotate sideways"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1529 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1533 msgid "LaTe&X font encoding:"
1534 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1542 msgstr "&Szeryfowa:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1549 msgid "&Sans Serif:"
1550 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1552 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1554 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1555 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1559 msgstr "S&kala [%]:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1565 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Maszynowa:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1578 msgstr "Sk&ala [%]:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1592 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1593 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1594 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1597 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1600 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1601 "czcionka takowe udostępnia"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Obroty rysunku"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgstr "Punkt &obrotu:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1717 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1718 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1719 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1722 msgid "Sho&w in LyX"
1723 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1726 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grupa rysunków"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgstr "Tryb szkicowy"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgstr "Tryb &szkicowy"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1801 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1829 msgstr "Największy:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Specify the link target"
1845 msgstr "Domyślny format papieru."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "Link to the web or to every other target"
1853 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Twój adres e-mail"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Drukuj do pliku"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry listingu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "Omiń &weryfikację"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Pokaż podgląd"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "&Typ wstawienia:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Listing kodu"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Edytuj plik"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1960 msgid "A&vailable indices:"
1961 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1976 msgid "Index generation"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2004 msgid "A&vailable Indexes:"
2005 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2027 msgstr "&Zmień nazwę"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2036 msgid "Information Type:"
2037 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2057 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2074 msgid "Class options"
2075 msgstr "Ustawienia klasy"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2078 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2079 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2083 msgid "P&redefined:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2088 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2092 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2093 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2110 msgid "Select de&fault master document"
2111 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2116 msgstr "&Zewnętrzny:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2120 msgid "Enter the name of the default master document"
2121 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2124 msgid "Suppress default date on front page"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2130 msgstr "&Kodowanie:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2134 msgid "Language &Default"
2135 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2140 msgstr "&Zewnętrzny:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2143 msgid "&Quote Style:"
2144 msgstr "&Cudzysłów:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2148 msgid "Input here the listings parameters"
2149 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 msgid "Feedback window"
2154 msgstr "Okno podpowiedzi"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2157 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2162 msgid "&Main Settings"
2163 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2170 msgid "Check for inline listings"
2171 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2174 msgid "&Inline listing"
2175 msgstr "L&isting w linii"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2178 msgid "Check for floating listings"
2179 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2187 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2190 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2191 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2194 msgid "Line numbering"
2195 msgstr "Numeracja linii"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2202 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2203 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2210 msgid "Difference between two numbered lines"
2211 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2215 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2218 msgid "Choose the font size for line numbers"
2219 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2228 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2231 msgid "The content's base font size"
2232 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2235 msgid "Font Famil&y:"
2236 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2239 msgid "The content's base font style"
2240 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2243 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2244 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2247 msgid "&Break long lines"
2248 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2251 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2252 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2255 msgid "S&pace as symbol"
2256 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2259 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2260 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2263 msgid "Space i&n string as symbol"
2264 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2268 msgid "Tab&ulator size:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2272 msgid "Use extended character table"
2273 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2276 msgid "&Extended character table"
2277 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2284 msgid "Select the programming language"
2285 msgstr "Wybierz język programowania"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2292 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2293 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2297 msgstr "Zakres linii"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2300 msgid "Fi&rst line:"
2301 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2304 msgid "The first line to be printed"
2305 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2309 msgstr "Ostatnia &linia:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2312 msgid "The last line to be printed"
2313 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2316 msgid "More Parameters"
2317 msgstr "Więcej parametrów"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2320 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2322 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2331 msgid "Errors reported in terminal."
2332 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2336 msgid "Press button to check validity..."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2342 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2345 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2346 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2354 msgid "Update the display"
2355 msgstr "Odśwież ekran"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2360 msgstr "&Aktualizuj"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2363 msgid "Copy to Clip&board"
2364 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2371 msgid "Jump to the next warning message."
2372 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2380 msgid "Jump to the next error message."
2381 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2386 msgstr "Błąd odczytu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "&Domyślne marginesy"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2406 msgstr "&Wewnętrzny:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2410 msgstr "&Zewnętrzny:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2414 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2422 msgstr "&Odstęp stopki:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2426 msgid "&Column Sep:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2431 msgid "Master Document Output"
2432 msgstr "Główny dokument"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2435 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2439 msgid "Include only &selected children"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2444 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2450 msgid "&Maintain counters and references"
2451 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2454 msgid "Include all subdocuments in the output"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2459 msgid "&Include all children"
2460 msgstr "Dołącz plik"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2466 msgid "Number of rows"
2467 msgstr "Liczba wierszy"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2478 msgid "Number of columns"
2479 msgstr "Liczba kolumn"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2487 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2488 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2491 msgid "Vertical alignment"
2492 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2499 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2500 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2503 msgid "&Horizontal:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2516 msgid "decoration type / matrix border"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2541 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2542 "are inserted into formulas"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2546 msgid "&Use AMS math package automatically"
2547 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2550 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2554 msgid "Use AMS &math package"
2555 msgstr "Użyj AMS &math"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2559 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2560 "inserted into formulas"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2564 msgid "Use esint package &automatically"
2565 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2568 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2572 msgid "Use &esint package"
2573 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2577 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2578 "inserted into formulas"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2583 msgid "Use mhchem &package automatically"
2584 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2587 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2592 msgid "Use mh&chem package"
2593 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2598 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2618 msgstr "Sortuj j&ako:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2621 msgid "&Description:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2633 msgid "LyX internal only"
2634 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2638 msgstr "&Notka LyX'a"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2641 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2642 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2649 msgid "Print as grey text"
2650 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2654 msgstr "&Wyszarzenie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2657 msgid "&List in Table of Contents"
2658 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2666 msgid "Output Format"
2667 msgstr "Wyjście jest puste"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Domyślny format papieru."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2677 msgid "De&fault Output Format:"
2678 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2681 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2689 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2693 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2698 msgid "Custom Macro:"
2699 msgstr "Nr Klienta:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2703 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2704 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "Opcje matematyki"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2716 msgid "Strict XHTML 1.1"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2722 msgstr "Wyjście rezultatów"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2725 msgid "Format to use for math output."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2731 msgstr "Matematyka|M"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2743 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2751 msgid "Math Image Scaling"
2752 msgstr "Odstępy matematyczne"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2755 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2759 msgid "&Use hyperref support"
2760 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2769 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2771 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2772 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2773 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2776 msgid "Automatically fi&ll header"
2777 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2780 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2781 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2785 msgid "Load in &fullscreen mode"
2786 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2790 msgid "Header Information"
2791 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgstr "H&iperłącza"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "K&olorowe łącza"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "G&eneruj zakładki"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "&Numerowane zakładki"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Liczba poziomów"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Otwarte zakładki"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2871 msgid "Paper Format"
2872 msgstr "Format daty"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2882 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2884 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2889 msgid "&Orientation:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2903 msgstr "Układ strony"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2907 msgid "Headings &style:"
2908 msgstr "&Styl strony:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2911 msgid "Style used for the page header and footer"
2912 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2915 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2916 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2919 msgid "&Two-sided document"
2920 msgstr "Dokument &dwustronny"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2924 msgstr "Szerokość etykiety"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2929 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2932 msgid "Lo&ngest label"
2933 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2937 msgid "Line &spacing"
2938 msgstr "&Interlinia:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2958 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "&Wcięty akapit"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2974 msgstr "W&yrównane do obu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2982 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2990 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2993 msgid "Paragraph's &Default"
2994 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2997 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3007 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3008 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3012 msgid "&Horiz. Phantom"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3017 msgid "Vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3022 msgid "&Vert. Phantom"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3032 msgstr "W matematyce"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3039 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3040 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3041 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3042 "linii za kursorem."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3058 msgid "Autoco&rrection"
3059 msgstr "Włącz na &początku"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3070 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3071 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3072 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3076 msgid "Automatic &inline completion"
3077 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3080 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3081 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3084 msgid "Automatic &popup"
3085 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3089 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3092 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3093 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3094 "dostępne w trybie tekstu."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3097 msgid "Cursor i&ndicator"
3098 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3101 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3107 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3108 "if it is available."
3110 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3111 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3112 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3116 msgid "s inline completion dela&y"
3117 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3121 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3122 "if it is available."
3124 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3125 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3126 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3127 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3130 msgid "s popup d&elay"
3131 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3136 "It will be shown right away."
3138 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3139 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3140 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3141 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3145 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3148 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3149 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3152 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3153 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3157 msgstr "K&onwerter:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3160 msgid "E&xtra flag:"
3161 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3164 msgid "&From format:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3169 msgstr "Do forma&tu:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3183 msgid "Converter Defi&nitions"
3184 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3187 msgid "Converter File Cache"
3188 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3196 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3197 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3200 msgid "Display &Graphics"
3201 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3204 msgid "Instant &Preview:"
3205 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3214 msgstr "Bez matematyki"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3222 msgid "Preview Si&ze:"
3223 msgstr "Nieudany podgląd"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3227 msgid "Factor for the preview size"
3228 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3231 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3236 msgid "&Mark end of paragraphs"
3237 msgstr "&Wcięty akapit"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3245 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3246 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3250 msgid "Scroll &below end of document"
3251 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3254 msgid "Sort &environments alphabetically"
3255 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3258 msgid "&Group environments by their category"
3259 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3262 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3263 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3266 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3267 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3270 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3271 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3275 msgstr "Pełny ekran"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3278 msgid "&Hide toolbars"
3279 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3282 msgid "Hide scr&ollbar"
3283 msgstr "&Ukryj suwaki"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3287 msgid "Hide &tabbar"
3288 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3292 msgid "Hide &menubar"
3293 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3296 msgid "&Limit text width"
3297 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3301 msgid "Screen used (&pixels):"
3302 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3314 msgid "&Document format"
3315 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3318 msgid "Vector &graphics format"
3319 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3322 msgid "S&hort Name:"
3323 msgstr "&Krótka nazwa:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3327 msgstr "&Rozszerzenie:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3340 msgstr "&Przeglądarka:"
3342 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3350 msgstr "Domyślny format papieru."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3354 msgid "Default Format"
3355 msgstr "Format daty"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3363 msgstr "Twoja nazwa"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3366 msgid "Your E-mail address"
3367 msgstr "Twój adres e-mail"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3374 msgid "Use &keyboard map"
3375 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3384 msgstr "&Przeglądaj..."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3395 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3396 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3400 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3401 "speed it up, low values slow it down."
3403 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3404 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3405 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3406 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3409 msgid "Scroll wheel zoom"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3434 msgid "User &interface language:"
3435 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3438 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3439 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3442 msgid "Language pac&kage:"
3443 msgstr "Pakiet &językowy:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3446 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3447 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3450 msgid "Command s&tart:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3457 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3460 msgid "Command e&nd:"
3462 "Polecenie &powrotu\n"
3463 "po zmianie języka:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3466 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3471 msgid "Default Decimal &Point:"
3472 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3480 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3481 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3486 msgstr "Użyj &babel"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3491 "the language package)"
3493 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3494 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3495 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3504 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3507 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3508 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3509 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3513 msgstr "Włącz na &początku"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3518 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3521 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3522 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3523 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3527 msgstr "Włącz na &końcu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3530 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3531 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3534 msgid "Mark &foreign languages"
3535 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3538 msgid "Right-to-left language support"
3539 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3543 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3545 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3549 msgid "Enable RTL su&pport"
3550 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3553 msgid "Cursor movement:"
3554 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3566 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3571 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3572 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3575 msgid "Default paper si&ze:"
3576 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3590 msgid "US executive"
3591 msgstr "US executive"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3615 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3616 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3619 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3620 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3623 msgid "BibTeX command and options"
3624 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3628 msgid "Processor for &Japanese:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3633 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3648 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3652 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3657 msgid "&Nomenclature command:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3662 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3663 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3666 msgid "Chec&kTeX command:"
3667 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3670 msgid "CheckTeX start options and flags"
3671 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3675 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3676 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3677 "rather than the Cygwin teTeX."
3679 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3680 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3683 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3684 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3687 msgid "Set class options to default on class change"
3688 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3692 msgid "R&eset class options when document class changes"
3693 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3696 msgid "Output &line length:"
3697 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3701 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3702 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3703 "paragraphs are separated by a blank line."
3705 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3706 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3707 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3710 msgid "&Date format:"
3711 msgstr "&Format daty:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3714 msgid "Date format for strftime output"
3715 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3719 msgid "&Overwrite on export:"
3720 msgstr "Zastąpić dokument?"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3723 msgid "Ask permission"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3727 msgid "Main file only"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3733 msgstr "Wszystkie pola"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3736 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3740 msgid "Forward search"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3745 msgid "DV&I command:"
3746 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3750 msgid "&PDF command:"
3751 msgstr "Polecenie &roff:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "&Prefiks PATH:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3766 msgstr "Przeglądaj..."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3770 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3771 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3774 msgid "&Temporary directory:"
3775 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3778 msgid "Ly&XServer pipe:"
3779 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3782 msgid "&Backup directory:"
3783 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3786 msgid "&Example files:"
3787 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3790 msgid "&Document templates:"
3791 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3794 msgid "&Working directory:"
3795 msgstr "&Katalog roboczy:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3799 msgid "Hunspell dictionaries:"
3800 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3803 msgid "Printer Command Options"
3804 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3807 msgid "Extension to be used when printing to file."
3808 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3811 msgid "File ex&tension:"
3812 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3815 msgid "Option used to print to a file."
3816 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3819 msgid "Print to &file:"
3820 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3823 msgid "Option used to print to non-default printer."
3824 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3828 msgid "Set &printer:"
3829 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3832 msgid "Option used with spool command to set printer."
3833 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3837 msgid "Spool &printer:"
3838 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3842 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3845 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3850 msgid "Spool co&mmand:"
3851 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3854 msgid "Option used to reverse page order."
3855 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3858 msgid "Re&verse pages:"
3859 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Liczba kopii"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgstr "P&ołączone:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "&Zakres stron:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "Strony &parzyste:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "&Typ papieru:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3924 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3925 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3947 msgid "Sans Seri&f:"
3948 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3951 msgid "T&ypewriter:"
3952 msgstr "&Maszynowa:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgstr "&Szeryfowa:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3960 msgid "Screen &DPI:"
3961 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3965 msgstr "&Powiększenie %:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3969 msgstr "Wielkość czcionki"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3984 msgstr "Największy:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3994 msgstr "Gigantyczny:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3999 msgstr "Najmniejszy:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4019 msgstr "Mikroskopijny:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4023 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4026 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4027 "czcionek widocznych na ekranie"
4029 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4041 msgstr "Plik &skrótów:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4045 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4048 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4052 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4057 msgid "&Spellchecker engine:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4062 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4065 msgid "Accept compound &words"
4066 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4069 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4073 msgid "S&pellcheck continuously"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4077 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4082 msgid "&Escape characters:"
4083 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4087 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4090 msgid "Al&ternative language:"
4091 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4094 msgid "&User interface file:"
4095 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4098 msgid "Automatic help"
4099 msgstr "Automatyczna pomoc"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4103 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4104 "the main work area of an edited document"
4106 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4107 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4108 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4109 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4120 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4121 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4124 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4126 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4130 msgid "Restore cursor &positions"
4131 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4134 msgid "&Load opened files from last session"
4135 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4138 msgid "Clear all session &information"
4139 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4147 msgid "Backup original documents when saving"
4148 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4151 msgid "&Backup documents, every"
4152 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4160 msgid "&Save documents compressed by default"
4161 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4164 msgid "&Maximum last files:"
4165 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4168 msgid "&Open documents in tabs"
4169 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4172 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4176 msgid "&Single close-tab button"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4186 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4191 msgid "&List Indentation:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4196 msgid "Custom &Width:"
4197 msgstr "Szerokość kolumny"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4202 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4204 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4211 msgid "Page number to print from"
4212 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4215 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4216 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4219 msgid "Page number to print to"
4220 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4223 msgid "Print all pages"
4224 msgstr "Drukuj wszystko"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4236 msgid "Print &odd-numbered pages"
4237 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4240 msgid "Print &even-numbered pages"
4241 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4244 msgid "Print in reverse order"
4245 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4248 msgid "Re&verse order"
4249 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4256 msgid "Number of copies"
4257 msgstr "Liczba kopii"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4260 msgid "Collate copies"
4261 msgstr "Sortuj kopie"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4272 msgid "Print Destination"
4273 msgstr "Przeznaczenie"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4276 msgid "Send output to the printer"
4277 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4284 msgid "Send output to the given printer"
4285 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4288 msgid "Send output to a file"
4289 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4292 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4302 msgid "A&vailable indexes:"
4303 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4307 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4308 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4314 msgstr "Wyjście rezultatów"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4330 msgid "&Clear automatically"
4331 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4335 msgid "Debug messages"
4336 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4340 msgid "Display no debug messages"
4341 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4349 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4359 msgid "Display all debug messages"
4360 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4363 msgid "Display statusbar messages?"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4378 msgid "Enter string to filter the label list"
4379 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "&Wielkość liter"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4388 msgid "Case-sensiti&ve"
4389 msgstr "&Wielkość liter"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 msgstr "&Wielkość liter"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4416 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4425 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4426 msgid "&Go to Label"
4427 msgstr "Idź do &etykiety"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4431 msgstr "Etykiety &w:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4442 msgid "(<reference>)"
4443 msgstr "(<odnośnik>)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "na stronie <strona>"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "Formatowane odnośniki"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4463 msgid "Textual reference"
4464 msgstr "wszystkie odnośniki"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4468 msgid "Match w&hole words only"
4469 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4473 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "&Formaty eksportu:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4481 msgstr "&Polecenie:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Edytuj skrót"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgstr "&Usuń klawisz"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4521 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4522 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4534 msgid "Unknown word:"
4535 msgstr "Nieznane słowo:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4538 msgid "Current word"
4539 msgstr "Bieżące słowo"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4544 msgid "Replace word with current choice"
4545 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4550 msgstr "Szukaj &następne"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4554 msgid "Re&placement:"
4555 msgstr "Zastąpienie:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4558 msgid "Replace with selected word"
4559 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4563 msgid "S&uggestions:"
4564 msgstr "Propozycje:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4567 msgid "Ignore this word"
4568 msgstr "Ignoruj słowo"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4575 msgid "Ignore this word throughout this session"
4576 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4580 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4583 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4584 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4588 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4591 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4596 msgstr "Ka&tegoria:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4599 msgid "Select this to display all available characters at once"
4600 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4603 msgid "&Display all"
4604 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4607 msgid "&Table Settings"
4608 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4612 msgid "Column settings"
4613 msgstr "Styl dokumentu"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4616 msgid "&Horizontal alignment:"
4617 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4620 msgid "Horizontal alignment in column"
4621 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4625 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4630 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4637 msgid "Decimal point:"
4638 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4641 msgid "Fixed width of the column"
4642 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4645 msgid "&Vertical alignment in row:"
4646 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4653 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4661 msgid "&Multicolumn"
4662 msgstr "&Wielokolumnowa"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4667 msgstr "Ustawienia pudełka"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4670 msgid "Merge cells of different rows"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4679 msgid "Cell setting"
4680 msgstr "Ustawienia wstawek"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4683 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4684 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4687 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4688 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4692 msgid "Table-wide settings"
4693 msgstr "Ustawienia tabeli"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4697 msgid "Verti&cal alignment:"
4698 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4702 msgid "Vertical alignment of the table"
4703 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4706 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4707 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4710 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4711 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4714 msgid "LaTe&X argument:"
4715 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4719 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4727 msgstr "Ustal ramki"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4730 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4735 msgstr "Wszystkie ramki"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4738 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4746 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4750 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4752 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4759 msgid "Use default (grid-like) border style"
4760 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4767 msgid "Additional Space"
4768 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4771 msgid "T&op of row:"
4772 msgstr "N&ad wierszem:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4775 msgid "Botto&m of row:"
4776 msgstr "U &dołu strony:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4779 msgid "Bet&ween rows:"
4780 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4784 msgstr "&Długa tabela"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4787 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4788 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4791 msgid "&Use long table"
4792 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4796 msgid "Row settings"
4797 msgstr "Ustawienia pudełka"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4804 msgid "Border above"
4805 msgstr "Ramka górna"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4808 msgid "Border below"
4809 msgstr "Ramka dolna"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4822 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4845 msgid "First header:"
4846 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4867 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4870 msgid "Last footer:"
4871 msgstr "Ostatnia stopka:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4874 msgid "This row is the footer of the last page"
4875 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4878 msgid "Don't output the last footer"
4879 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4886 msgid "Set a page break on the current row"
4887 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4890 msgid "Page &break on current row"
4891 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4895 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4896 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4900 msgid "Longtable alignment"
4901 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4904 msgid "Current cell:"
4905 msgstr "Bieżąca komórka:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4908 msgid "Current row position"
4909 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4912 msgid "Current column position"
4913 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4916 msgid "Close this dialog"
4917 msgstr "Zamyka okno"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4920 msgid "Rebuild the file lists"
4921 msgstr "Odświeża listę plików"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4927 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4935 msgid "Selected classes or styles"
4936 msgstr "Wybór klas lub styli"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4939 msgid "LaTeX classes"
4940 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4943 msgid "LaTeX styles"
4944 msgstr "Style LaTeX-a"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4947 msgid "BibTeX styles"
4948 msgstr "Style BibTeX-a"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4951 msgid "Toggles view of the file list"
4952 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4956 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4960 msgid "Separate paragraphs with"
4961 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4965 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4968 msgid "&Indentation"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4973 msgid "Size of the indentation"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4977 msgid "&Vertical space"
4978 msgstr "&Odstęp pionowy"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4982 msgid "Size of the vertical space"
4983 msgstr "&Odstęp pionowy"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4990 msgid "&Line spacing:"
4991 msgstr "&Interlinia:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4995 msgid "Spacing type"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Liczba poziomów"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5013 msgid "Language of the thesaurus"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5018 msgstr "Hasło indeksu"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5022 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5025 msgid "Word to look up"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5034 msgid "The selected entry"
5035 msgstr "Wybrany wpis"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5042 msgid "Replace the entry with the selection"
5043 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5046 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5056 msgid "Enter string to filter contents"
5057 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5061 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5062 "tables, and others)"
5064 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5068 msgid "Update navigation tree"
5069 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5078 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5082 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5086 msgid "Move selected item down by one"
5087 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5090 msgid "Move selected item up by one"
5091 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5098 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5099 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5106 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5107 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5110 msgid "LyX: Enter text"
5111 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5114 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5116 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5119 msgid "&Do not show this warning again!"
5120 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5128 msgstr "Domyślny odstęp"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5132 msgstr "Mały odstęp"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5136 msgstr "Średni odstęp"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5140 msgstr "Duży odstęp"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5147 msgid "Complete source"
5148 msgstr "Kompletne źródło"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5156 msgid "Unit of width value"
5157 msgstr "Jednostka szerokości"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5161 msgid "number of needed lines"
5162 msgstr "Liczba kopii"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5166 msgid "use number of lines"
5167 msgstr "Liczba kopii"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5172 msgstr "&Interlinia:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5175 msgid "Outer (default)"
5176 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5183 msgid "use overhang"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5192 msgid "Overhang value"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5197 msgid "Unit of overhang value"
5198 msgstr "Jednostka szerokości"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5201 msgid "Check this to allow flexible placement"
5202 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5205 msgid "Allow &floating"
5206 msgstr "Umożliw pływanie"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5210 msgstr "TytułSkrócony"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5215 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5216 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5217 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5220 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5225 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5238 msgstr "ElementPoczątkowy"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5242 msgid "Publication Month"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5247 msgid "Publication Month:"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5252 msgid "Publication Year"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5257 msgid "Publication Year:"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5262 msgid "Publication Volume"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5267 msgid "Publication Volume:"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5272 msgid "Publication Issue"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5277 msgid "Publication Issue:"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5281 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5282 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5288 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5291 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5300 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5308 msgstr "Streszczenie"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5311 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5312 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5320 msgid "Acknowledgement"
5321 msgstr "Podziękowanie"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Podziękowanie."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5332 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5354 msgstr "Twierdzenie"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5390 msgid "Case \\thecase."
5391 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5406 msgstr "Stwierdzenie"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5445 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5515 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5556 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5587 msgid "Remark \\theremark."
5588 msgstr "Uwaga \\theremark."
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5593 msgstr "Rozwiązanie"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5608 msgstr "Podsumowanie"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5611 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5616 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5621 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5627 msgstr "GłównyTekst"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5636 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5640 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5641 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5649 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5650 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5653 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5655 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5659 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5664 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5673 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5678 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5679 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5681 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5686 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5690 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5699 msgid "IEEE membership"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5705 msgstr "Małe litery|L"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5710 msgstr "Małe litery|L"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5713 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5719 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5724 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5725 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5727 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5736 msgid "Special Paper Notice"
5737 msgstr "Znak specjalny|Z"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5740 msgid "After Title Text"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5745 msgid "Page headings"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5754 msgid "Publication ID"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5759 msgstr "Streszczenie---"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5773 msgstr "Słowa kluczowe"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5776 msgid "Index Terms---"
5777 msgstr "Hasło indeksu---"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5799 #: src/rowpainter.cpp:461
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5807 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5808 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5809 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5813 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5814 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5815 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5816 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5817 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5823 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5825 msgid "Bibliography"
5826 msgstr "Bibliografia"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5836 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5847 msgid "Biography without photo"
5848 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5852 msgid "BiographyNoPhoto"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5856 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5863 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5867 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5875 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5878 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5879 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5884 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5890 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5894 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5895 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5900 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5910 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5914 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5918 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Podpodsekcja"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5934 msgstr "Wypunktowanie"
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5944 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5946 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5947 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5954 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5957 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5965 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5969 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5973 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5975 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5976 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5987 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5992 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5997 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6001 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6002 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
6009 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6010 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6011 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6015 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6016 msgid "Offprint Requests to:"
6017 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:187
6020 msgid "Correspondence to:"
6021 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6025 msgid "Acknowledgements."
6026 msgstr "Podziękowania."
6028 #: lib/layouts/aa.layout:295
6030 msgid "institutemark"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:299
6035 msgid "institute mark"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:363
6040 msgstr "Słowa kluczowe."
6042 #: lib/layouts/aa.layout:385
6044 msgid "CharStyle:Institute"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:395
6049 msgid "CharStyle:E-Mail"
6052 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6062 #: lib/layouts/aa.layout:410
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6069 msgstr "Słownik synonimów"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6072 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6075 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6084 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6086 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6095 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6100 msgid "Acknowledgements"
6101 msgstr "Podziękowania"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6105 msgstr "UmieśćRysunek"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6109 msgstr "UmieśćTabelę"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6112 msgid "TableComments"
6113 msgstr "KomentarzeTabel"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6117 msgstr "OdnośnikiTabel"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6121 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6124 msgid "NoteToEditor"
6125 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6133 msgstr "Nazwa obiektu"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6137 msgstr "Zbiór danych"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6141 msgid "Altaffilation"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6150 msgid "altaffilmark"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6155 msgid "altaffiliation mark"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6159 msgid "Subject headings:"
6160 msgstr "Nagłówki tematu:"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6163 msgid "[Acknowledgements]"
6164 msgstr "[Podziękowania]"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6174 msgid "Place Figure here:"
6175 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6178 msgid "Place Table here:"
6179 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6186 msgid "Note to Editor:"
6187 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6190 msgid "References. ---"
6191 msgstr "Odnośniki: ---"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6200 msgstr "linia tabeli"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6209 msgid "tablenotemark"
6210 msgstr "linia tabeli"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6213 msgid "tablenote mark"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6218 msgstr "PodpisRysunku"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6226 msgstr "Urządzenie:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6234 msgstr "Zbiór danych:"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6243 msgid "List of Schemes"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6257 msgid "List of Charts"
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6272 msgid "List of Graphs"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6306 msgid "Teaser image:"
6307 msgstr "Czysta strona"
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6320 msgid "CR categories"
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6324 msgid "Computing Review Categories"
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6328 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6331 #: lib/layouts/spie.layout:89
6332 msgid "Acknowledgments"
6333 msgstr "Podziękowania"
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6346 msgid "SpecialSection"
6347 msgstr "Sekcja-specjalna"
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6351 msgid "SpecialSection*"
6352 msgstr "Sekcja-specjalna"
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6362 msgstr "Nienumerowane"
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6374 msgid "Subsubsection*"
6375 msgstr "Podpodsekcja*"
6377 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6378 msgid "Chapter Exercises"
6379 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:51
6383 msgstr "PrawyNagłówek"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:60
6386 msgid "Right header:"
6387 msgstr "Prawy nagłówek:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:83
6391 msgstr "Streszczenie:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:100
6394 msgid "Short title:"
6395 msgstr "Tytuł skrócony:"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:129
6399 msgstr "DwóchAutorów"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:136
6402 msgid "ThreeAuthors"
6403 msgstr "TrzechAutorów"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:143
6407 msgstr "CzterechAutorów"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6411 msgid "Affiliation:"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:171
6415 msgid "TwoAffiliations"
6416 msgstr "DwieAfiliacje"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:178
6419 msgid "ThreeAffiliations"
6420 msgstr "TrzyAfiliacje"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:185
6423 msgid "FourAffiliations"
6424 msgstr "CzteryAfiliacje"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6430 #: lib/layouts/apa.layout:206
6434 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6437 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6447 #: lib/layouts/apa.layout:234
6448 msgid "Acknowledgements:"
6449 msgstr "Podziękowania:"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:248
6455 #: lib/layouts/apa.layout:258
6456 msgid "CenteredCaption"
6457 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6460 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6464 #: lib/layouts/apa.layout:278
6468 #: lib/layouts/apa.layout:284
6472 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6474 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6477 msgid "Subparagraph"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6481 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6486 #: lib/layouts/apa.layout:397
6490 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6492 msgid "(\\alph{enumii})"
6493 msgstr "(\\alph{enumii})"
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6511 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6512 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6516 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6518 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6519 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6526 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6539 msgid "Section \\arabic{section}"
6540 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6544 msgid "\\Alph{section}"
6545 msgstr "\\Alph{section}"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6548 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6566 msgid "BeginPlainFrame"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6570 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6576 msgstr "ramka podpisu"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6579 msgid "Again frame with label"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6587 msgid "________________________________"
6588 msgstr "________________________________"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6591 msgid "FrameSubtitle"
6592 msgstr "PodtytułRamki"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6605 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6609 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6613 msgid "Columns (center aligned)"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6617 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6621 msgid "Columns (top aligned)"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6659 msgid "Uncovered on slides"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6669 msgid "Only on slides"
6670 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6689 msgid "ExampleBlock"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6694 msgid "Example Block:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6704 msgid "Alert Block:"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6715 msgid "Title (Plain Frame)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6726 msgid "InstituteMark"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6731 msgid "Institute mark"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6752 msgid "TitleGraphic"
6753 msgstr "RysunekTytułowy"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6758 msgstr "Twierdzenie"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6777 msgid "Definitions."
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6811 msgstr "Twierdzenie."
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6823 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6838 msgid "CharStyle:Alert"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6848 msgid "CharStyle:Structure"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6857 msgid "Custom:ArticleMode"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6866 msgid "Custom:PresentationMode"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6871 msgid "Presentation"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6876 #: src/insets/Inset.cpp:97
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6883 msgid "List of Tables"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6894 msgid "List of Figures"
6895 msgstr "Spis rysunków"
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6910 msgid "ACT \\arabic{act}"
6911 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6919 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6928 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6935 msgid "Parenthetical"
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6953 msgid "Right Address"
6954 msgstr "Adres po prawej"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:35
6958 msgstr "GłównaLinia"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:42
6962 msgstr "GłównaLinia"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:60
6968 #: lib/layouts/chess.layout:64
6972 #: lib/layouts/chess.layout:70
6973 msgid "SubVariation"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:73
6977 msgid "Subvariation:"
6978 msgstr "Podwariant:"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:79
6981 msgid "SubVariation2"
6982 msgstr "Podwariant2"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:82
6985 msgid "Subvariation(2):"
6986 msgstr "Podwariant(2):"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:88
6989 msgid "SubVariation3"
6990 msgstr "Podwariant3"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:91
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Podwariant(3):"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:97
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Podwariant4"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:100
7001 msgid "Subvariation(4):"
7002 msgstr "Podwariant(4):"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:106
7005 msgid "SubVariation5"
7006 msgstr "Podwariant5"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:109
7009 msgid "Subvariation(5):"
7010 msgstr "Podwariant(5):"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:116
7014 msgstr "UkryjPosunięcia"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:121
7018 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:126
7022 msgstr "Szachownica"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:130
7025 msgid "[chessboard]"
7026 msgstr "[szachownica]"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:139
7029 msgid "BoardCentered"
7030 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:144
7033 msgid "[centered board]"
7034 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:154
7038 msgstr "Wyróżnienie"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:159
7042 msgstr "Wyróżnienia:"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:174
7048 #: lib/layouts/chess.layout:179
7052 #: lib/layouts/chess.layout:185
7054 msgstr "RuchSkoczka"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:190
7058 msgstr "RuchSkoczka:"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7066 msgid "Send To Address"
7067 msgstr "Wyślij Na Adres"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "Adres Nadawcy:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7088 msgid "Return address"
7089 msgstr "AdresZwrotny"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7093 msgid "Backaddress:"
7094 msgstr "AdresZwrotny:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7098 msgid "Postal comment"
7099 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7103 msgid "Postal Remark:"
7104 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7165 msgid "Bottom text:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7171 msgstr "Rozpoczęcie"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7176 msgstr "Rozpoczęcie"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7191 msgstr "Lokalizacja"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7196 msgstr "Lokalizacja:"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7220 msgstr "Rozpoczęcie"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7226 msgstr "Rozpoczęcie:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7232 msgstr "Zakończenie"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7238 msgstr "Zakończenie:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7247 msgstr "załączniki:"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7266 msgid "Post Scriptum:"
7267 msgstr "Postscriptum:"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7270 msgid "SenderAddress"
7271 msgstr "AdresNadawcy"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7276 msgstr "AdresZwrotny"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7279 msgid "RetourAdresse"
7280 msgstr "AdresZwrotny"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7288 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7304 msgid "IhrSchreiben"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7312 msgid "Unterschrift"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7334 msgstr "Miejscowość"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7338 msgstr "Miejscowość"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7355 msgstr "Rozpoczęcie"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7365 msgstr "Streszczenie"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7369 msgstr "Pozdrowienia"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7391 msgstr "Rozdzielnik"
7393 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 #: lib/layouts/egs.layout:274
7399 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7401 #: lib/layouts/egs.layout:308
7405 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 #: lib/layouts/egs.layout:330
7413 #: lib/layouts/egs.layout:352
7415 msgstr "Czasopismo:"
7417 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 #: lib/layouts/egs.layout:375
7425 #: lib/layouts/egs.layout:385
7427 msgstr "PierwszyAutor"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:398
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7438 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7443 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7446 msgstr "Zaakceptowano"
7448 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7451 msgstr "Zaakceptowano:"
7453 #: lib/layouts/egs.layout:451
7457 #: lib/layouts/egs.layout:464
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7461 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7463 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7466 msgstr "Streszczenie."
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7469 msgid "Author Address"
7470 msgstr "Adres Autora"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7473 msgid "Author Email"
7474 msgstr "Email Autora"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7492 msgstr "Podziękowania"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7495 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7503 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7507 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7511 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7515 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7519 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7523 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7527 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7531 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7535 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7539 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7543 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7547 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7551 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7552 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7555 msgid "Case \\arabic{case}"
7556 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7560 msgid "Titlenotemark"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7565 msgid "Titlenote mark"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7570 msgid "Title footnote"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7575 msgid "Title footnote:"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7586 msgstr "Email Autora"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7590 msgid "Author footnote"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7595 msgid "Author footnote:"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7600 msgid "CorAuthormark"
7601 msgstr "Bieżący Autor:"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7605 msgid "CorAuthor mark"
7606 msgstr "Email Autora"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7610 msgid "Corresponding author"
7611 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7615 msgid "Corresponding author text:"
7616 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7620 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7622 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7624 msgstr "Słowa kluczowe:"
7626 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7628 msgstr "SłowoKluczowe"
7630 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7631 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7633 msgstr "Słowa kluczowe:"
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7638 msgstr "Wypunktowanie"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7645 msgid "BulletedItem"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7649 msgid "Bulleted Item:"
7650 msgstr "Element ozdobiony:"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7661 msgid "PersonalInfo"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7665 msgid "Personal Info"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7669 msgid "MotherTongue"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7673 msgid "Mother Tongue:"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:42
7680 #: lib/layouts/foils.layout:61
7681 msgid "ShortFoilhead"
7682 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:67
7685 msgid "Rotatefoilhead"
7686 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:73
7689 msgid "ShortRotatefoilhead"
7690 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:82
7694 msgstr "Lista (ptaszki)"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:97
7700 #: lib/layouts/foils.layout:101
7702 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:116
7708 #: lib/layouts/foils.layout:160
7712 #: lib/layouts/foils.layout:168
7716 #: lib/layouts/foils.layout:177
7718 msgstr "Ograniczenia"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:181
7721 msgid "Restriction:"
7722 msgstr "Ograniczenia:"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7727 msgstr "Lewy Nagłówek"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7730 msgid "Left Header:"
7731 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7735 msgid "Right Header"
7736 msgstr "Prawy Nagłówek"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7739 msgid "Right Header:"
7740 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:201
7743 msgid "Right Footer"
7744 msgstr "Prawa Stopka"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:205
7747 msgid "Right Footer:"
7748 msgstr "Prawa Stopka:"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7753 msgstr "Twierdzenie #."
7755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7762 msgid "Corollary #."
7765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7767 msgid "Proposition #."
7768 msgstr "Propozycja #."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7772 msgid "Definition #."
7773 msgstr "Definicja #."
7775 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7778 msgstr "Twierdzenie*"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7785 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7796 msgid "Proposition*"
7797 msgstr "Propozycja*"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7800 msgid "Proposition."
7801 msgstr "Propozycja."
7803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7842 msgstr "Miejscowość:"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7853 msgid "ReturnAddress"
7854 msgstr "AdresZwrotny"
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7857 msgid "ReturnAddress:"
7858 msgstr "AdresZwrotny:"
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7870 msgstr "WaszePismo:"
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7918 msgstr "NrRozlBanku"
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7922 msgstr "NrRozlBanku:"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7929 msgid "BankAccount:"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7933 msgid "PostalComment"
7934 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7937 msgid "PostalComment:"
7938 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7950 msgstr "NazwaWierszA"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7954 msgstr "NazwaWierszA:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7958 msgstr "NazwaWierszB"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7962 msgstr "NazwaWierszB:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7966 msgstr "NazwaWierszC"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7970 msgstr "NazwaWierszC:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7974 msgstr "NazwaWierszD"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7978 msgstr "NazwaWierszD:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7982 msgstr "NazwaWierszE"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7986 msgstr "NazwaWierszE:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7990 msgstr "NazwaWierszF"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7994 msgstr "NazwaWierszF:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7998 msgstr "NazwaWierszG"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8002 msgstr "NazwaWierszG:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8007 msgstr "AdresWierszA"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8011 msgid "AddressRowA:"
8012 msgstr "AdresWierszA:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8017 msgstr "AdresWierszB"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8021 msgid "AddressRowB:"
8022 msgstr "AdresWierszB:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8027 msgstr "AdresWierszC"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8031 msgid "AddressRowC:"
8032 msgstr "AdresWierszC:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8037 msgstr "AdresWierszD"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8041 msgid "AddressRowD:"
8042 msgstr "AdresWierszD:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8047 msgstr "AdresWierszE"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8051 msgid "AddressRowE:"
8052 msgstr "AdresWierszE:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8057 msgstr "AdresWierszF"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8061 msgid "AddressRowF:"
8062 msgstr "AdresWierszF:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8065 msgid "TelephoneRowA"
8066 msgstr "TelefonWierszA"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8069 msgid "TelephoneRowA:"
8070 msgstr "TelefonWierszA:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8073 msgid "TelephoneRowB"
8074 msgstr "TelefonWierszB"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8077 msgid "TelephoneRowB:"
8078 msgstr "TelefonWierszB:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8081 msgid "TelephoneRowC"
8082 msgstr "TelefonWierszC"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8085 msgid "TelephoneRowC:"
8086 msgstr "TelefonWierszC:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8089 msgid "TelephoneRowD"
8090 msgstr "TelefonWierszD"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8093 msgid "TelephoneRowD:"
8094 msgstr "TelefonWierszD:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8097 msgid "TelephoneRowE"
8098 msgstr "TelefonWierszE"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8101 msgid "TelephoneRowE:"
8102 msgstr "TelefonWierszE:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8105 msgid "TelephoneRowF"
8106 msgstr "TelefonWierszF"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8109 msgid "TelephoneRowF:"
8110 msgstr "TelefonWierszF:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8113 msgid "InternetRowA"
8114 msgstr "InternetWierszA"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8117 msgid "InternetRowA:"
8118 msgstr "InternetWierszA:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8121 msgid "InternetRowB"
8122 msgstr "InternetWierszB"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8125 msgid "InternetRowB:"
8126 msgstr "InternetWierszB:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8129 msgid "InternetRowC"
8130 msgstr "InternetWierszC"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8133 msgid "InternetRowC:"
8134 msgstr "InternetWierszC:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8137 msgid "InternetRowD"
8138 msgstr "InternetWierszD"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8141 msgid "InternetRowD:"
8142 msgstr "InternetWierszD:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8145 msgid "InternetRowE"
8146 msgstr "InternetWierszE"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8149 msgid "InternetRowE:"
8150 msgstr "InternetWierszE:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8153 msgid "InternetRowF"
8154 msgstr "InternetWierszF"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8157 msgid "InternetRowF:"
8158 msgstr "InternetWierszF:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8162 msgstr "BankWierszA"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8166 msgstr "BankWierszA:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8170 msgstr "BankWierszB"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8174 msgstr "BankWierszB:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8178 msgstr "BankWierszC"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8182 msgstr "BankWierszC:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8186 msgstr "BankWierszD"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8190 msgstr "BankWierszD:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8194 msgstr "BankWierszE"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8198 msgstr "BankWierszE:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8202 msgstr "BankWierszF"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8206 msgstr "BankWierszF:"
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8210 msgstr "Stwierdzenie #."
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8216 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8220 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8246 msgstr "Kontynuacja"
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8249 msgid "(continuing)"
8250 msgstr "(kontynuacja)"
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8265 msgid "INTERCUT WITH:"
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8277 msgid "Classification Codes"
8278 msgstr "Kody klasyfikacji"
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8282 msgid "Definition \\thedefinition."
8283 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8290 msgid "Step \\thestep."
8291 msgstr "Krok \\thestep."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8295 msgid "Example \\theexample."
8296 msgstr "Przykład \\theexample."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8300 msgid "Notation \\thenotation."
8301 msgstr "Notacja \\thenotation."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8306 msgid "Theorem \\thetheorem."
8307 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8311 msgid "Corollary \\thecorollary."
8312 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8316 msgid "Lemma \\thelemma."
8317 msgstr "Lemat \\thelemma."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8321 msgid "Proposition \\theproposition."
8322 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8329 msgid "Prop \\theprop."
8330 msgstr "Prop \\theprop."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8343 msgid "Question \\thequestion."
8344 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8348 msgid "Claim \\theclaim."
8349 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8353 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8354 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8358 msgid "Appendices Section"
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8362 msgid "--- Appendices ---"
8363 msgstr "--- Dodatki ---"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8367 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8386 msgstr "Rozmiar papieru"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8391 msgstr "Stwierdzenie"
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8403 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8419 msgid "submit to paper:"
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Bibliografia"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8428 msgid "Bibliography heading"
8429 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8433 msgstr "STRESZCZENIE:"
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8444 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8447 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8450 msgid "AddressForOffprints"
8451 msgstr "AdresPoOdbitki"
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8454 msgid "Address for Offprints:"
8455 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8458 msgid "RunningTitle"
8459 msgstr "TytułRoboczy"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8463 msgid "Running title:"
8464 msgstr "Tytuł roboczy"
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8467 msgid "RunningAuthor"
8468 msgstr "RoboczyAutor"
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8471 msgid "Running author:"
8472 msgstr "Roboczy autor:"
8474 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8488 msgid "Running LaTeX Title"
8489 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8493 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8497 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8500 msgid "Author Running"
8501 msgstr "Roboczy Autor"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8504 msgid "Author Running:"
8505 msgstr "Roboczy autor:"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8509 msgstr "Autor Spisu treści"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8513 msgstr "Autor Spisu treści:"
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8520 msgstr "Przypadek #."
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8525 msgstr "Stwierdzenie."
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8528 msgid "Conjecture #."
8529 msgstr "Hipoteza #."
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8533 msgstr "Przykład #."
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8537 msgstr "Ćwiczenie #."
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8554 msgstr "Własność #."
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8567 msgstr "Rozwiązanie #."
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8576 msgid "Chapterprecis"
8577 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8585 msgstr "Tytuł wiersza"
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8589 msgstr "Tytuł wiersza*"
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8599 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8612 msgstr "Ostatnia stopka:"
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8621 msgid "Double Item:"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8634 #: lib/layouts/paper.layout:146
8638 #: lib/layouts/paper.layout:158
8642 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8643 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8671 msgid "Empty slide:"
8672 msgstr "Pusty slajd:"
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8675 msgid "\\arabic{section}"
8676 msgstr "\\arabic{section}"
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "Wypunktowanie"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8685 msgid "EnumerateType1"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8689 msgid "List of Algorithms"
8690 msgstr "Lista algorytmów"
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8693 msgid "\\thechapter"
8694 msgstr "\\thechapter"
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8713 msgid "Ingredients:"
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8718 msgstr "Wersja robocza"
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8722 msgid "AltAffiliation"
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8727 msgstr "Podziękowania:"
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8730 msgid "Electronic Address:"
8731 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8734 msgid "acknowledgments"
8735 msgstr "podziękowania"
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8738 msgid "PACS number:"
8739 msgstr "Numer PACS:"
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8764 msgstr "Adres specjalny"
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8767 msgid "Specialmail:"
8768 msgstr "Adres specjalny:"
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8783 msgid "Your letter of:"
8784 msgstr "Wasz list z:"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8795 msgid "Customer no.:"
8796 msgstr "Nr Klienta:"
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8803 msgid "Invoice no.:"
8804 msgstr "Nr faktury:"
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8811 msgid "Next Address:"
8812 msgstr "Nast Adres:"
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8815 msgid "Sender Name:"
8816 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8819 msgid "Sender Phone:"
8820 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8828 msgstr "Fax Nadawcy:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8835 msgid "Sender E-Mail:"
8836 msgstr "E-mail nadawcy:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8840 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8855 msgid "End of letter"
8856 msgstr "Koniec listu"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8859 msgid "LandscapeSlide"
8860 msgstr "SlajdPoziomo"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8864 msgid "Landscape Slide:"
8865 msgstr "Slajd Poziomo"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8868 msgid "PortraitSlide"
8869 msgstr "SlajdPionowo"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8873 msgid "Portrait Slide:"
8874 msgstr "Slajd Pionowo"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8886 msgid "SlideHeading"
8887 msgstr "TytułSlajdu"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8890 msgid "SlideSubHeading"
8891 msgstr "PodtytułSlajdu"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8894 msgid "ListOfSlides"
8895 msgstr "ListaSlajdów"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8899 msgid "[List Of Slides]"
8900 msgstr "Lista Slajdów"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8903 msgid "SlideContents"
8904 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8908 msgid "[Slide Contents]"
8909 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8912 msgid "ProgressContents"
8913 msgstr "PostępZawartości"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8917 msgid "[Progress Contents]"
8918 msgstr "Postęp Zawartości"
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8936 msgid "Subjectclass"
8937 msgstr "KlasaTematyczna"
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8941 msgid "AMS subject classifications:"
8942 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8956 msgid "CopyrightYear"
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8961 msgid "Copyright year:"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8966 msgid "Copyrightdata"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8971 msgid "Copyright data:"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8977 msgstr "Twierdzenie"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8982 msgstr "Twierdzenie"
8984 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8988 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8992 #: lib/layouts/slides.layout:105
8994 msgstr "Nowy Slajd:"
8996 #: lib/layouts/slides.layout:127
9000 #: lib/layouts/slides.layout:142
9001 msgid "New Overlay:"
9002 msgstr "Nowa warstwa"
9004 #: lib/layouts/slides.layout:182
9008 #: lib/layouts/slides.layout:207
9009 msgid "InvisibleText"
9010 msgstr "TekstNiewidzialny"
9012 #: lib/layouts/slides.layout:214
9013 msgid "<Invisible Text Follows>"
9014 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:231
9018 msgstr "TekstWidzialny"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:238
9021 msgid "<Visible Text Follows>"
9022 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9024 #: lib/layouts/spie.layout:54
9028 #: lib/layouts/spie.layout:66
9032 #: lib/layouts/spie.layout:79
9034 msgstr "STRESZCZENIE"
9036 #: lib/layouts/spie.layout:94
9037 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9038 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9043 msgstr "KlasaTematyczna"
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9048 msgstr "Tytuł wiersza"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9052 msgid "Front Matter"
9053 msgstr "ElementPoczątkowy"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9057 msgid "--- Front Matter ---"
9058 msgstr "ElementPoczątkowy"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9063 msgstr "ElementPoczątkowy"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9066 msgid "--- Main Matter ---"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9074 msgid "--- Back Matter ---"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9078 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9079 msgid "Part \\thepart"
9080 msgstr "Część \\thepart"
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9084 msgid "Chapter \\thechapter"
9085 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9088 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9089 msgid "Appendix \\thechapter"
9090 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9108 msgid "Proof(smartQED)"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9112 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9122 msgid "Institute and e-mail: "
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9130 msgid "TOC depth (provide a number):"
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9135 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9136 msgstr "Lista cytatów"
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9149 msgid "List of Contributors"
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9175 msgstr "Notka na marginesie|a"
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9213 msgstr "Szerokość etykiety"
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9222 msgid "MarginFigure"
9225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9231 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9235 msgid "Element:Firstname"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9245 msgid "Element:Fname"
9246 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9255 msgid "Element:Surname"
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9265 msgid "Element:Filename"
9266 msgstr "Nazwa pliku"
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9270 msgid "Element:Literal"
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9274 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9280 msgid "Element:Emph"
9281 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9288 msgid "Element:Abbrev"
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9298 msgid "Element:Citation-number"
9299 msgstr "Cytowanie-numer"
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9302 msgid "Citation-number"
9303 msgstr "Cytowanie-numer"
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9306 msgid "Element:Volume"
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9326 msgid "Element:Month"
9327 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9336 msgid "Element:Year"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9345 msgid "Element:Issue-number"
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9350 msgid "Issue-number"
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9354 msgid "Element:Issue-day"
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9362 msgid "Element:Issue-months"
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9366 msgid "Issue-months"
9369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9370 msgid "Subsubparagraph"
9371 msgstr "Podpodakapit"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9378 msgid "-- Header --"
9379 msgstr "-- Nagłówek --"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9382 msgid "Special-section"
9383 msgstr "Sekcja-specjalna"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9386 msgid "Special-section:"
9387 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9391 msgstr "AGU-czasopismo"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9394 msgid "AGU-journal:"
9395 msgstr "AGU-czasopismo"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9398 msgid "Citation-number:"
9399 msgstr "Cytowanie-numer:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9411 msgstr "AGU-rocznik"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9415 msgstr "AGU-rocznik:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9423 msgstr "Hasło indeksu"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9426 msgid "Index-terms..."
9427 msgstr "Hasło indeksu..."
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9431 msgstr "Hasło indeksu"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9435 msgstr "Hasło indeksu:"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9439 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9443 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9446 msgid "Supplementary"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9450 msgid "Supplementary..."
9451 msgstr "Suplement..."
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9455 msgstr "Suplement-notka"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9458 msgid "Sup-mat-note:"
9459 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9463 msgstr "Cytat (inny)"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9467 msgstr "Cytat (inny):"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9475 msgstr "Przejrzano:"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9494 msgid "Published-online:"
9495 msgstr "Opublikowane on-line:"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9506 msgid "Posting-order"
9507 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9510 msgid "Posting-order:"
9511 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9519 msgstr "AGU-strony:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9547 msgstr "Zbiory danych"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9551 msgstr "Zbiory danych:"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9555 msgid "Element:ISSN"
9556 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9564 msgid "Element:CODEN"
9565 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9573 msgid "Element:SS-Code"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9582 msgid "Element:SS-Title"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9591 msgid "Element:CCC-Code"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9601 msgid "Element:Code"
9602 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9610 msgid "Element:Dscr"
9611 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9620 msgid "Element:Keyword"
9621 msgstr "SłowoKluczowe"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9624 msgid "Element:Orgdiv"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9633 msgid "Element:Orgname"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9643 msgid "Element:Street"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9648 msgid "Element:City"
9649 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9658 msgid "Element:State"
9659 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9662 msgid "Element:Postcode"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9668 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9671 msgid "Element:Country"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9702 msgstr "AdresAutora"
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9705 msgid "Author Address:"
9706 msgstr "Adres Autora:"
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9710 msgstr "Komentarz w interlinii"
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9713 msgid "Slug Comment:"
9714 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9725 msgid "Table Caption"
9726 msgstr "Podpis tabeli"
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9729 msgid "TableCaption"
9730 msgstr "PodpisTabeli"
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9733 msgid "Current Address"
9734 msgstr "Bieżący Adres"
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9737 msgid "Current address:"
9738 msgstr "Bieżący adres:"
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9741 msgid "E-mail address:"
9742 msgstr "Adres e-mail:"
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9745 msgid "Key words and phrases:"
9746 msgstr "Słowa kluczowe:"
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9765 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9766 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9770 msgid "Element:Directory"
9771 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9780 msgid "Element:Email"
9781 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9784 msgid "Element:KeyCombo"
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9793 msgid "Element:KeyCap"
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9802 msgid "Element:GuiMenu"
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9810 msgid "Element:GuiMenuItem"
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9818 msgid "Element:GuiButton"
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9826 msgid "Element:MenuChoice"
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9838 msgid "Subparagraph*"
9841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9843 msgstr "Autor grupowy"
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9846 msgid "RevisionHistory"
9847 msgstr "HistoriaWydania"
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9850 msgid "Revision History"
9851 msgstr "Historia Wydania"
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9858 msgid "RevisionRemark"
9859 msgstr "WydanieUwagi"
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9865 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9866 #: lib/layouts/sweave.module:43
9870 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9871 msgid "\\arabic{chapter}"
9872 msgstr "\\arabic{chapter}"
9874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9875 msgid "\\Alph{chapter}"
9876 msgstr "\\Alph{chapter}"
9878 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9879 msgid "\\arabic{footnote}"
9880 msgstr "\\arabic{footnote}"
9882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9883 msgid "\\Roman{section}."
9884 msgstr "\\Roman{section}."
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9887 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9888 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9891 msgid "\\Alph{subsection}."
9892 msgstr "\\Alph{subsection}."
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9895 msgid "\\arabic{subsection}."
9896 msgstr "\\arabic{subsection}."
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9899 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9900 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9903 msgid "\\alph{subsubsection}."
9904 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9907 msgid "\\alph{paragraph}."
9908 msgstr "\\alph{paragraph}."
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9944 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9947 msgid "Uppertitleback"
9948 msgstr "Górny przedtytuł"
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9951 msgid "Lowertitleback"
9952 msgstr "Dolny przedtytuł"
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9956 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9959 msgid "Captionabove"
9960 msgstr "PodpisPowyżej"
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9963 msgid "Captionbelow"
9964 msgstr "PodpisPoniżej"
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9983 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10003 msgid "\\Roman{part}"
10004 msgstr "\\Roman{part}"
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10008 msgid "Part \\Roman{part}"
10009 msgstr "\\Roman{part}"
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10024 msgid "Paragraph ##"
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10028 msgid "\\arabic{enumi}."
10029 msgstr "\\arabic{enumi}."
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10032 msgid "\\roman{enumiii}."
10033 msgstr "\\roman{enumiii}."
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10036 msgid "\\Alph{enumiv}."
10037 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10041 msgid "Equation ##"
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10046 msgid "Footnote ##"
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10069 msgid "Note:Comment"
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10087 msgid "Note:Greyedout"
10088 msgstr "Wyszarzenie"
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10093 msgstr "Wyszarzenie"
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10096 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10119 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
10120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10131 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10138 msgstr "Cieniowane"
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10153 msgstr "Wyrównanie"
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10171 msgid "Info:shortcut"
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10176 msgid "Info:shortcuts"
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10184 msgid "--Separator--"
10185 msgstr "--Separator--"
10187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10188 msgid "--- Separate Environment ---"
10189 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10191 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10195 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10196 msgid "Headnote (optional):"
10197 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10199 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10200 msgid "Corr Author:"
10201 msgstr "Bieżący Autor:"
10203 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10213 msgid "Fact \\thefact."
10214 msgstr "Część \\thepart"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10218 msgid "Problem \\theproblem."
10219 msgstr "Problem \\thetheorem."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10223 msgid "Exercise \\theexercise."
10224 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10228 msgid "Corollary \\thetheorem."
10229 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10232 msgid "Lemma \\thetheorem."
10233 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10237 msgid "Proposition \\thetheorem."
10238 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10242 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10243 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10246 msgid "Fact \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10250 msgid "Definition \\thetheorem."
10251 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10254 msgid "Example \\thetheorem."
10255 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10258 msgid "Problem \\thetheorem."
10259 msgstr "Problem \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10262 msgid "Exercise \\thetheorem."
10263 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10267 msgid "Remark \\thetheorem."
10268 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10272 msgid "Claim \\thetheorem."
10273 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10285 msgstr "Ćwiczenie*"
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10293 msgstr "Stwierdzenie*"
10295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10296 msgid "Conjecture."
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10309 msgstr "Ćwiczenie."
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10315 #: lib/layouts/braille.module:2
10319 #: lib/layouts/braille.module:6
10321 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10325 #: lib/layouts/braille.module:22
10326 msgid "Braille (default)"
10329 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10333 #: lib/layouts/braille.module:45
10334 msgid "Braille (textsize)"
10337 #: lib/layouts/braille.module:68
10338 msgid "Braille (dots on)"
10341 #: lib/layouts/braille.module:83
10342 msgid "Braille_dots_on"
10345 #: lib/layouts/braille.module:92
10346 msgid "Braille (dots off)"
10349 #: lib/layouts/braille.module:107
10350 msgid "Braille_dots_off"
10353 #: lib/layouts/braille.module:116
10354 msgid "Braille (mirror on)"
10357 #: lib/layouts/braille.module:131
10358 msgid "Braille_mirror_on"
10361 #: lib/layouts/braille.module:140
10362 msgid "Braille (mirror off)"
10365 #: lib/layouts/braille.module:155
10366 msgid "Braille_mirror_off"
10369 #: lib/layouts/braille.module:163
10373 #: lib/layouts/braille.module:167
10374 msgid "Braille box"
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10382 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10384 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10385 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10387 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10388 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10393 msgid "Custom:Endnote"
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10401 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10402 msgid "Number Equations by Section"
10405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10407 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10408 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10413 msgid "Number Figures by Section"
10414 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10416 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10418 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10419 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10422 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10424 msgid "Foot to End"
10425 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10430 "where you want the endnotes to appear."
10432 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10433 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10440 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10441 #: lib/layouts/hanging.module:6
10443 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10444 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10448 #: lib/layouts/initials.module:2
10452 #: lib/layouts/initials.module:6
10454 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10455 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10458 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10463 #: lib/layouts/initials.module:10
10465 msgid "CharStyle:Initial"
10468 #: lib/layouts/initials.module:12
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10475 msgid "Linguistics"
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10480 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10481 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10486 msgid "Numbered Example (multiline)"
10487 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10493 # Nie wiem jaki naprawdę.
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10496 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10497 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10501 msgstr "Przykłady:"
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10505 msgstr "Podprzykład"
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10508 msgid "Subexample:"
10509 msgstr "Podprzykład:"
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10512 msgid "Custom:Glosse"
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10520 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10529 msgid "CharStyle:Expression"
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10539 msgid "CharStyle:Concepts"
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10549 msgid "CharStyle:Meaning"
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10555 msgstr "Rozpoczęcie"
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10564 msgid "List of Tableaux"
10565 msgstr "Spis tabel"
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10569 msgid "Logical Markup"
10570 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10574 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10580 msgid "CharStyle:Noun"
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10590 msgid "CharStyle:Emph"
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10600 msgid "CharStyle:Strong"
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10610 msgid "CharStyle:Code"
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10618 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10620 msgid "Minimalistic"
10621 msgstr "Minisekcja"
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10624 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10627 #: lib/layouts/noweb.module:2
10628 msgid "Noweb literate programming"
10631 #: lib/layouts/noweb.module:5
10632 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10635 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10640 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10641 #: lib/configure.py:507
10646 #: lib/layouts/sweave.module:5
10648 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10651 #: lib/layouts/sweave.module:21
10655 #: lib/layouts/sweave.module:47
10657 msgid "Sweave Options"
10658 msgstr "Opcje LaTeX:"
10660 #: lib/layouts/sweave.module:48
10662 msgid "Sweave opts"
10663 msgstr "Czcionki ekranowe"
10665 #: lib/layouts/sweave.module:67
10667 msgid "S/R expression"
10668 msgstr "W&yrażenie regularne"
10670 #: lib/layouts/sweave.module:68
10675 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10676 msgid "Sweave Input File"
10679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10681 msgid "Number Tables by Section"
10682 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10686 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10687 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10692 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10693 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10697 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10698 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10699 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10702 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10703 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10704 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10716 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10717 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10718 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10719 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10724 msgid "Criterion \\thecriterion."
10725 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10736 msgstr "Kryterium."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10740 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10741 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10750 msgid "Axiom \\theaxiom."
10751 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10766 msgid "Condition \\thecondition."
10767 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10781 msgid "Note \\thenote."
10782 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10806 msgid "Summary \\thesummary."
10807 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10813 msgstr "Podsumowanie"
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10818 msgstr "Podsumowanie."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10822 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10823 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10827 msgid "Acknowledgement*"
10828 msgstr "Podziękowanie*"
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10832 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10833 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10837 msgid "Conclusion*"
10838 msgstr "Konkluzja*"
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10842 msgid "Conclusion."
10843 msgstr "Konkluzja."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10856 msgid "Assumption \\theassumption."
10857 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10861 msgid "Assumption*"
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10866 msgid "Assumption."
10867 msgstr "Założenie."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10870 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10875 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10876 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10877 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10878 "in both numbered and non-numbered forms."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10882 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10884 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10887 msgstr "Twierdzenie"
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10891 msgid "Criterion \\thetheorem."
10892 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10896 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10897 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10900 msgid "Axiom \\thetheorem."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10905 msgid "Condition \\thetheorem."
10906 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10910 msgid "Note \\thetheorem."
10911 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10915 msgid "Notation \\thetheorem."
10916 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10920 msgid "Summary \\thetheorem."
10921 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10925 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10926 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10930 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10931 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10935 msgid "Assumption \\thetheorem."
10936 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10940 msgid "Question \\thetheorem."
10941 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10953 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10954 msgid "Theorems (AMS)"
10955 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10959 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10960 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10962 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10967 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10968 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10973 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10974 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10975 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10976 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10977 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10978 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10983 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10984 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10988 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10989 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10992 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10998 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11003 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11004 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11005 "chapter environment."
11007 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11008 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11009 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11010 "środowisko rozdziału."
11012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11014 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11015 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11020 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11023 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11028 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11029 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11034 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11037 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11038 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11039 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11040 "środowisko rozdziału."
11042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11044 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11045 msgstr "Nienumerowane"
11047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11050 "using the extended AMS machinery."
11053 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11056 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11057 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11060 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11061 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11074 msgid "English (USA)"
11075 msgstr "Angielski (USA)"
11077 #: lib/languages:10
11078 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11079 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11081 #: lib/languages:11
11082 msgid "Arabic (Arabi)"
11083 msgstr "Arabski (Arabi)"
11085 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11089 #: lib/languages:13
11090 msgid "German (Austria, old spelling)"
11091 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11093 #: lib/languages:14
11094 msgid "German (Austria)"
11095 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11097 #: lib/languages:15
11099 msgstr "Indonezyjski"
11101 #: lib/languages:16
11105 #: lib/languages:17
11109 #: lib/languages:18
11111 msgstr "Białoruski"
11113 #: lib/languages:19
11114 msgid "Portuguese (Brazil)"
11115 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11117 #: lib/languages:20
11121 #: lib/languages:21
11122 msgid "English (UK)"
11123 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11125 #: lib/languages:22
11129 #: lib/languages:23
11130 msgid "English (Canada)"
11131 msgstr "Angielski (Kanada)"
11133 #: lib/languages:24
11134 msgid "French (Canada)"
11135 msgstr "Francuski (Kanada)"
11137 #: lib/languages:25
11139 msgstr "Kataloński"
11141 #: lib/languages:26
11142 msgid "Chinese (simplified)"
11143 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11145 #: lib/languages:27
11146 msgid "Chinese (traditional)"
11147 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11149 #: lib/languages:28
11153 #: lib/languages:29
11157 #: lib/languages:30
11161 #: lib/languages:31
11163 msgstr "Holenderski"
11165 #: lib/languages:32
11169 #: lib/languages:34
11173 #: lib/languages:35
11177 #: lib/languages:37
11181 #: lib/languages:38
11185 #: lib/languages:40
11189 #: lib/languages:41
11191 msgstr "Galicyjski"
11193 #: lib/languages:42
11194 msgid "German (old spelling)"
11195 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11197 #: lib/languages:43
11201 #: lib/languages:44
11202 msgid "German (Switzerland)"
11203 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11205 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11210 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11211 #: lib/languages:46
11212 msgid "Greek (polytonic)"
11213 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11215 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11219 #: lib/languages:51
11223 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11224 #: lib/languages:53
11225 msgid "Interlingua"
11226 msgstr "Interlingua"
11228 #: lib/languages:54
11232 #: lib/languages:55
11236 #: lib/languages:56
11240 #: lib/languages:57
11241 msgid "Japanese (CJK)"
11242 msgstr "Japoński (CJK)"
11244 #: lib/languages:58
11248 #: lib/languages:60
11252 #: lib/languages:62
11256 #: lib/languages:63
11260 #: lib/languages:64
11264 # Wikipedia mi pomogła...
11265 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11266 #: lib/languages:65
11267 msgid "Lower Sorbian"
11268 msgstr "Dolnołużycki"
11270 #: lib/languages:66
11274 #: lib/languages:67
11278 #: lib/languages:68
11282 #: lib/languages:69
11284 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11286 #: lib/languages:70
11290 #: lib/languages:71
11292 msgstr "Portugalski"
11294 #: lib/languages:72
11298 #: lib/languages:73
11302 #: lib/languages:74
11306 #: lib/languages:75
11310 #: lib/languages:76
11314 #: lib/languages:77
11315 msgid "Serbian (Latin)"
11316 msgstr "Serbski (łaciński)"
11318 #: lib/languages:78
11322 #: lib/languages:79
11326 #: lib/languages:80
11328 msgstr "Hiszpański"
11330 #: lib/languages:81
11331 msgid "Spanish (Mexico)"
11332 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11334 #: lib/languages:82
11338 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11342 #: lib/languages:84
11346 #: lib/languages:85
11350 #: lib/languages:86
11354 #: lib/languages:87
11355 msgid "Upper Sorbian"
11356 msgstr "Górnołużycki"
11358 #: lib/languages:88
11360 msgstr "Wietnamski"
11362 #: lib/languages:89
11366 #: lib/encodings:14
11367 msgid "Unicode (utf8)"
11368 msgstr "Unicode (utf8)"
11370 #: lib/encodings:19
11371 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11374 #: lib/encodings:23
11375 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11378 #: lib/encodings:26
11379 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11380 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11382 #: lib/encodings:29
11383 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11384 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11386 #: lib/encodings:32
11387 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11388 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11390 #: lib/encodings:35
11391 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11392 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11394 #: lib/encodings:38
11395 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11396 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11398 #: lib/encodings:42
11399 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11400 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11402 #: lib/encodings:45
11403 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11404 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11406 #: lib/encodings:48
11407 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11408 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11410 #: lib/encodings:51
11411 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11412 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11414 #: lib/encodings:55
11415 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11416 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11418 #: lib/encodings:58
11419 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11420 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11422 # Czy to jest kurna poprawnie???
11423 #: lib/encodings:61
11424 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11425 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11427 #: lib/encodings:64
11429 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11430 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11432 #: lib/encodings:67
11433 msgid "DOS (CP 437)"
11434 msgstr "DOS (CP 437)"
11436 #: lib/encodings:71
11437 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11438 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11440 #: lib/encodings:74
11441 msgid "Western European (CP 850)"
11442 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11444 #: lib/encodings:77
11445 msgid "Central European (CP 852)"
11446 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11448 #: lib/encodings:80
11449 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11450 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11452 #: lib/encodings:83
11453 msgid "Western European (CP 858)"
11454 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11456 #: lib/encodings:86
11457 msgid "Hebrew (CP 862)"
11458 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11460 #: lib/encodings:89
11461 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11462 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11464 #: lib/encodings:92
11465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11466 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11468 #: lib/encodings:95
11469 msgid "Central European (CP 1250)"
11470 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11472 #: lib/encodings:98
11473 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11474 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11476 #: lib/encodings:102
11477 msgid "Western European (CP 1252)"
11478 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11480 #: lib/encodings:105
11481 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11482 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11484 #: lib/encodings:109
11485 msgid "Arabic (CP 1256)"
11486 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11488 #: lib/encodings:112
11489 msgid "Baltic (CP 1257)"
11490 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11492 #: lib/encodings:115
11493 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11494 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11496 #: lib/encodings:118
11497 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11498 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11500 #: lib/encodings:121
11501 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11502 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11504 #: lib/encodings:124
11505 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11506 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11508 #: lib/encodings:149
11509 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11510 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11512 #: lib/encodings:153
11513 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11514 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11516 #: lib/encodings:157
11517 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11518 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11520 #: lib/encodings:161
11521 msgid "Korean (EUC-KR)"
11522 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11524 #: lib/encodings:165
11525 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11526 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11528 #: lib/encodings:169
11529 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11530 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11532 #: lib/encodings:173
11533 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11534 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11536 #: lib/encodings:180
11537 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11538 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11540 #: lib/encodings:182
11541 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11542 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11544 #: lib/encodings:184
11545 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11546 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11548 #: lib/encodings:191
11549 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11550 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11552 #: lib/encodings:196
11553 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11554 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11556 #: lib/encodings:200
11560 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11564 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11568 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11572 #: lib/ui/classic.ui:35
11576 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11580 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11582 msgstr "Nawigacja|N"
11584 #: lib/ui/classic.ui:38
11585 msgid "Documents|D"
11586 msgstr "Dokumenty|D"
11588 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11592 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11596 #: lib/ui/classic.ui:48
11597 msgid "New from Template...|T"
11598 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11600 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11602 msgstr "Otwórz...|O"
11604 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11608 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11612 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11613 msgid "Save As...|A"
11614 msgstr "Zapisz jako...|j"
11616 #: lib/ui/classic.ui:54
11618 msgstr "Przywróć|P"
11620 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11621 msgid "Version Control|V"
11622 msgstr "Kontrola wersji|w"
11624 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11626 msgstr "Importuj|I"
11628 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11630 msgstr "Eksportuj|E"
11632 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11634 msgstr "Drukuj...|D"
11636 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11640 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11644 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11645 msgid "Register...|R"
11646 msgstr "Zarejestruj...|r"
11648 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11649 msgid "Check In Changes...|I"
11650 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11652 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11653 msgid "Check Out for Edit|O"
11654 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11656 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11658 msgid "Revert to Repository Version|v"
11659 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11661 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11662 msgid "Undo Last Check In|U"
11663 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11665 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11667 msgid "Show History...|H"
11668 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11670 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11671 msgid "Custom...|C"
11672 msgstr "Własne...|W"
11674 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11678 #: lib/ui/classic.ui:91
11682 #: lib/ui/classic.ui:93
11686 #: lib/ui/classic.ui:94
11690 #: lib/ui/classic.ui:95
11694 #: lib/ui/classic.ui:96
11695 msgid "Paste External Selection|x"
11696 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11698 #: lib/ui/classic.ui:98
11699 msgid "Find & Replace...|F"
11700 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11702 #: lib/ui/classic.ui:100
11706 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11708 msgstr "Matematyka|M"
11710 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11711 msgid "Spellchecker...|S"
11712 msgstr "Pisownia|P"
11714 #: lib/ui/classic.ui:105
11715 msgid "Thesaurus..."
11716 msgstr "Słownik synonimów..."
11718 #: lib/ui/classic.ui:106
11719 msgid "Statistics...|i"
11720 msgstr "Statystyki...|i"
11722 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11723 msgid "Check TeX|h"
11724 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11726 #: lib/ui/classic.ui:108
11727 msgid "Change Tracking|g"
11728 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11730 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11731 msgid "Preferences...|P"
11732 msgstr "Ustawienia...|U"
11734 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11735 msgid "Reconfigure|R"
11736 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11738 #: lib/ui/classic.ui:115
11739 msgid "Selection as Lines|L"
11740 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11742 #: lib/ui/classic.ui:116
11743 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11744 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11746 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11747 msgid "Multicolumn|M"
11748 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11750 #: lib/ui/classic.ui:122
11752 msgstr "Linia u góry|g"
11754 #: lib/ui/classic.ui:123
11755 msgid "Line Bottom|B"
11756 msgstr "Linia u dołu|D"
11758 #: lib/ui/classic.ui:124
11759 msgid "Line Left|L"
11760 msgstr "Linia z lewej|L"
11762 #: lib/ui/classic.ui:125
11763 msgid "Line Right|R"
11764 msgstr "Linia z prawej|P"
11766 #: lib/ui/classic.ui:127
11767 msgid "Alignment|i"
11768 msgstr "Justowanie|J"
11770 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11772 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11774 #: lib/ui/classic.ui:130
11775 msgid "Delete Row|w"
11776 msgstr "Usuń wiersz|i"
11778 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11780 msgstr "Kopiuj wiersz"
11782 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11784 msgstr "Zamień wiersze"
11786 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11787 msgid "Add Column|u"
11788 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11790 #: lib/ui/classic.ui:135
11791 msgid "Delete Column|D"
11792 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11794 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11795 msgid "Copy Column"
11796 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11798 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11799 msgid "Swap Columns"
11800 msgstr "Zamień kolumny"
11802 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11804 msgstr "Do lewej|l"
11806 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11808 msgstr "Środkowanie|k"
11810 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11812 msgstr "Do prawej|p"
11814 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11818 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11822 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11826 #: lib/ui/classic.ui:159
11827 msgid "Toggle Numbering|N"
11828 msgstr "Przełącz numerację|P"
11830 #: lib/ui/classic.ui:160
11831 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11832 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11834 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11835 msgid "Change Limits Type|L"
11836 msgstr "Zmień typ granic|g"
11838 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11839 msgid "Change Formula Type|F"
11840 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11842 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11843 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11844 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11846 #: lib/ui/classic.ui:168
11847 msgid "Alignment|A"
11848 msgstr "Justowanie|J"
11850 #: lib/ui/classic.ui:170
11852 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11854 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11855 msgid "Delete Row|D"
11856 msgstr "Usuń wiersz|i"
11858 #: lib/ui/classic.ui:175
11859 msgid "Add Column|C"
11860 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11862 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11863 msgid "Delete Column|e"
11864 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11866 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11868 msgstr "Domyślny|D"
11870 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11872 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11874 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11876 msgstr "W wierszu|W"
11878 #: lib/ui/classic.ui:188
11882 #: lib/ui/classic.ui:189
11886 #: lib/ui/classic.ui:190
11887 msgid "Mathematica"
11888 msgstr "Mathematica"
11890 #: lib/ui/classic.ui:192
11891 msgid "Maple, simplify"
11892 msgstr "Maple, simplify"
11894 #: lib/ui/classic.ui:193
11895 msgid "Maple, factor"
11896 msgstr "Maple, factor"
11898 #: lib/ui/classic.ui:194
11899 msgid "Maple, evalm"
11900 msgstr "Maple, evalm"
11902 #: lib/ui/classic.ui:195
11903 msgid "Maple, evalf"
11904 msgstr "Maple, evalf"
11906 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11908 msgid "Inline Formula|I"
11909 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11911 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11912 msgid "Displayed Formula|D"
11913 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11915 #: lib/ui/classic.ui:201
11916 msgid "Eqnarray Environment|q"
11917 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11919 #: lib/ui/classic.ui:202
11920 msgid "Align Environment|A"
11921 msgstr "Środowisko Align|A"
11923 #: lib/ui/classic.ui:203
11924 msgid "AlignAt Environment"
11925 msgstr "Środowisko AlignAt"
11927 #: lib/ui/classic.ui:204
11928 msgid "Flalign Environment|F"
11929 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11931 #: lib/ui/classic.ui:207
11932 msgid "Gather Environment"
11933 msgstr "Środowisko Gather"
11935 #: lib/ui/classic.ui:208
11936 msgid "Multline Environment"
11937 msgstr "Środowisko Multline"
11939 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11941 msgstr "Matematyka|M"
11943 #: lib/ui/classic.ui:216
11944 msgid "Special Character|S"
11945 msgstr "Znak specjalny|Z"
11947 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11948 msgid "Citation...|C"
11949 msgstr "Cytowanie...|C"
11951 #: lib/ui/classic.ui:218
11952 msgid "Cross-reference...|r"
11953 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11955 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11957 msgstr "Etykieta...|E"
11959 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11961 msgstr "Przypis w stopce|y"
11963 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11964 msgid "Marginal Note|M"
11965 msgstr "Notka na marginesie|a"
11967 #: lib/ui/classic.ui:222
11968 msgid "Short Title"
11969 msgstr "Tytuł skrócony"
11971 #: lib/ui/classic.ui:223
11972 msgid "Index Entry|I"
11973 msgstr "Hasło indeksu|i"
11975 #: lib/ui/classic.ui:224
11976 msgid "Nomenclature Entry"
11979 #: lib/ui/classic.ui:225
11981 msgstr "Adres URL...|U"
11983 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11987 #: lib/ui/classic.ui:227
11988 msgid "Lists & TOC|O"
11991 #: lib/ui/classic.ui:229
11993 msgstr "Kod TeX-a|T"
11995 #: lib/ui/classic.ui:230
11997 msgstr "Ministrona|M"
11999 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12000 msgid "Graphics...|G"
12001 msgstr "Rysunek...|R"
12003 #: lib/ui/classic.ui:232
12004 msgid "Tabular Material...|b"
12005 msgstr "Tabela...|T"
12007 #: lib/ui/classic.ui:233
12011 #: lib/ui/classic.ui:235
12012 msgid "Include File...|d"
12013 msgstr "Dołącz plik...|D"
12015 #: lib/ui/classic.ui:236
12016 msgid "Insert File|e"
12017 msgstr "Wstaw plik|W"
12019 #: lib/ui/classic.ui:237
12020 msgid "External Material...|x"
12021 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12023 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12024 msgid "Symbols...|b"
12025 msgstr "Symbole...|b"
12027 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12028 msgid "Superscript|S"
12029 msgstr "Indeks górny|g"
12031 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12032 msgid "Subscript|u"
12033 msgstr "Indeks dolny|d"
12035 #: lib/ui/classic.ui:244
12036 msgid "Hyphenation Point|P"
12037 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12039 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12041 msgid "Protected Hyphen|y"
12042 msgstr "Twarda spacja|T"
12044 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12045 msgid "Ligature Break|k"
12046 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12048 #: lib/ui/classic.ui:247
12049 msgid "Protected Space|r"
12050 msgstr "Twarda spacja|T"
12052 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12054 msgid "Interword Space|w"
12055 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12057 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12059 msgid "Thin Space|T"
12060 msgstr "Mały odstęp|M"
12062 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12063 msgid "Horizontal Space...|o"
12064 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12066 #: lib/ui/classic.ui:251
12067 msgid "Vertical Space..."
12068 msgstr "Odstęp pionowy..."
12070 #: lib/ui/classic.ui:252
12071 msgid "Line Break|L"
12072 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12074 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12076 msgstr "Wielokropek|i"
12078 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12079 msgid "End of Sentence|E"
12080 msgstr "Koniec zdania|K"
12082 #: lib/ui/classic.ui:255
12084 msgid "Protected Dash|D"
12085 msgstr "Twarda spacja|T"
12087 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12088 msgid "Breakable Slash|a"
12091 #: lib/ui/classic.ui:257
12092 msgid "Single Quote|Q"
12093 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12095 #: lib/ui/classic.ui:258
12096 msgid "Ordinary Quote|O"
12097 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12099 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12100 msgid "Menu Separator|M"
12101 msgstr "Separator menu|S"
12103 #: lib/ui/classic.ui:260
12104 msgid "Horizontal Line"
12105 msgstr "Linia pozioma"
12107 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12109 msgstr "Koniec strony"
12111 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12112 msgid "Display Formula|D"
12113 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12115 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12117 msgid "Eqnarray Environment|E"
12118 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12120 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12122 msgid "AMS align Environment|a"
12123 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12125 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12127 msgid "AMS alignat Environment|t"
12128 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12130 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12132 msgid "AMS flalign Environment|f"
12133 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12135 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12137 msgid "AMS gather Environment|g"
12138 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12140 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12142 msgid "AMS multline Environment|m"
12143 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12145 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12146 msgid "Array Environment|y"
12147 msgstr "Środowisko Array|y"
12149 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12150 msgid "Cases Environment|C"
12151 msgstr "Środowisko Cases|C"
12153 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12154 msgid "Split Environment|S"
12155 msgstr "Środowisko Split|S"
12157 #: lib/ui/classic.ui:280
12158 msgid "Font Change|o"
12159 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12161 #: lib/ui/classic.ui:284
12162 msgid "Math Normal Font"
12163 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12165 #: lib/ui/classic.ui:286
12166 msgid "Math Calligraphic Family"
12167 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12169 #: lib/ui/classic.ui:287
12170 msgid "Math Fraktur Family"
12171 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12173 #: lib/ui/classic.ui:288
12174 msgid "Math Roman Family"
12175 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12177 #: lib/ui/classic.ui:289
12178 msgid "Math Sans Serif Family"
12179 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12181 #: lib/ui/classic.ui:291
12182 msgid "Math Bold Series"
12183 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12185 #: lib/ui/classic.ui:293
12186 msgid "Text Normal Font"
12189 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12190 msgid "Text Roman Family"
12193 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12194 msgid "Text Sans Serif Family"
12195 msgstr "Bezszeryfowa"
12197 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12198 msgid "Text Typewriter Family"
12201 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12202 msgid "Text Bold Series"
12203 msgstr "Pismo pogrubione"
12205 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12206 msgid "Text Medium Series"
12207 msgstr "Pismo jasne"
12209 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12210 msgid "Text Italic Shape"
12213 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12214 msgid "Text Small Caps Shape"
12215 msgstr "Kapitaliki"
12217 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12218 msgid "Text Slanted Shape"
12219 msgstr "Odmiana pochylona"
12221 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12222 msgid "Text Upright Shape"
12223 msgstr "Odmiana prosta"
12225 #: lib/ui/classic.ui:310
12226 msgid "Floatflt Figure"
12227 msgstr "Rysunek oblany"
12229 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12230 msgid "Table of Contents|C"
12231 msgstr "Spis treści|S"
12233 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12234 msgid "Index List|I"
12237 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12238 msgid "Nomenclature|N"
12239 msgstr "Nomenklatura|N"
12241 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12242 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12243 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12245 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12246 msgid "LyX Document...|X"
12247 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12249 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12250 msgid "Plain Text...|T"
12251 msgstr "Czyty tekst...|T"
12253 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12254 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12255 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12257 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12258 msgid "Track Changes|T"
12259 msgstr "Śledź zmiany|z"
12261 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12262 msgid "Merge Changes...|M"
12263 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12265 #: lib/ui/classic.ui:330
12266 msgid "Accept All Changes|A"
12267 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12269 #: lib/ui/classic.ui:331
12270 msgid "Reject All Changes|R"
12271 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12273 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12274 msgid "Show Changes in Output|S"
12275 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12277 #: lib/ui/classic.ui:339
12278 msgid "Character...|C"
12279 msgstr "Czcionka...|C"
12281 #: lib/ui/classic.ui:340
12282 msgid "Paragraph...|P"
12283 msgstr "Akapit...|A"
12285 #: lib/ui/classic.ui:341
12286 msgid "Document...|D"
12287 msgstr "Dokument...|D"
12289 #: lib/ui/classic.ui:342
12290 msgid "Tabular...|T"
12291 msgstr "Tabela...|T"
12293 #: lib/ui/classic.ui:344
12294 msgid "Emphasize Style|E"
12295 msgstr "Wyróżnienie|K"
12297 #: lib/ui/classic.ui:345
12298 msgid "Noun Style|N"
12299 msgstr "Kapitaliki|K"
12301 #: lib/ui/classic.ui:346
12302 msgid "Bold Style|B"
12303 msgstr "Pogrubienie|P"
12305 #: lib/ui/classic.ui:349
12306 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12307 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12309 #: lib/ui/classic.ui:350
12310 msgid "Increase Environment Depth|i"
12311 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12313 #: lib/ui/classic.ui:351
12314 msgid "Start Appendix Here|S"
12315 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12317 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12318 msgid "Build Program|B"
12319 msgstr "Zbuduj program|p"
12321 #: lib/ui/classic.ui:361
12323 msgstr "Aktualizuj|A"
12325 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12326 msgid "LaTeX Log|L"
12327 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12329 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12331 msgstr "Konspekt|O"
12333 #: lib/ui/classic.ui:365
12334 msgid "TeX Information|X"
12335 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12337 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12338 msgid "Next Note|N"
12339 msgstr "Następna notka|N"
12341 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12342 msgid "Go to Label|L"
12343 msgstr "Idź do etykiety|L"
12345 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12346 msgid "Bookmarks|B"
12347 msgstr "Zakładki|Z"
12349 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12350 msgid "Save Bookmark 1|S"
12351 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12353 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12354 msgid "Save Bookmark 2"
12355 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12357 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12358 msgid "Save Bookmark 3"
12359 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12361 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12362 msgid "Save Bookmark 4"
12363 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12365 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12366 msgid "Save Bookmark 5"
12367 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12369 #: lib/ui/classic.ui:390
12370 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12371 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12373 #: lib/ui/classic.ui:391
12374 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12375 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12377 #: lib/ui/classic.ui:392
12378 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12379 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12381 #: lib/ui/classic.ui:393
12382 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12383 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12385 #: lib/ui/classic.ui:394
12386 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12387 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12389 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12390 msgid "Introduction|I"
12391 msgstr "Wprowadzenie|W"
12393 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12395 msgstr "Samouczek|S"
12397 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12398 msgid "User's Guide|U"
12399 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12401 #: lib/ui/classic.ui:412
12402 msgid "Extended Features|E"
12403 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12405 #: lib/ui/classic.ui:413
12406 msgid "Embedded Objects|m"
12407 msgstr "Obiekty osadzone"
12409 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12410 msgid "Customization|C"
12411 msgstr "Konfiguracja|K"
12413 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12414 msgid "LaTeX Configuration|L"
12415 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12417 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12418 msgid "About LyX|X"
12419 msgstr "O LyX-ie|X"
12421 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12425 #: lib/ui/classic.ui:426
12426 msgid "Preferences..."
12427 msgstr "Ustawienia..."
12429 #: lib/ui/classic.ui:427
12431 msgstr "Zamknij LyX"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12435 msgid "Aligned Environment|l"
12436 msgstr "Środowisko Align"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12440 msgid "AlignedAt Environment|v"
12441 msgstr "Środowisko AlignAt"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12445 msgid "Gathered Environment|h"
12446 msgstr "Środowisko Gather"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12450 msgid "Delimiters...|r"
12451 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12455 msgid "Matrix...|x"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12464 msgid "AMS Environment|A"
12465 msgstr "Środowisko Align|A"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12469 msgid "Number Whole Formula|N"
12470 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12474 msgid "Number This Line|u"
12475 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12478 msgid "Equation Label|L"
12479 msgstr "Etykieta równania|L"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12483 msgid "Copy as Reference|R"
12484 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12487 msgid "Split Cell|C"
12488 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12497 msgid "Add Line Above|o"
12498 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12501 msgid "Add Line Below|B"
12502 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12506 msgid "Delete Line Above|v"
12507 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12511 msgid "Delete Line Below|w"
12512 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12515 msgid "Add Line to Left"
12516 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12519 msgid "Add Line to Right"
12520 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12523 msgid "Delete Line to Left"
12524 msgstr "Usuń linię z lewej"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12527 msgid "Delete Line to Right"
12528 msgstr "Usuń linię z prawej"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12532 msgid "Show Math Toolbar"
12533 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12537 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12538 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12542 msgid "Show Table Toolbar"
12543 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12547 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12548 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12551 msgid "Next Cross-Reference|N"
12552 msgstr "Następny odnośnik|N"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12555 msgid "Go to Label|G"
12556 msgstr "Idź do etykiety|G"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12560 msgid "<Reference>|R"
12561 msgstr "<odnośnik>|r"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12565 msgid "(<Reference>)|e"
12566 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12571 msgstr "<strona>|p"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12575 msgid "On Page <Page>|O"
12576 msgstr "na stronie <strona>|o"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12580 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12581 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12585 msgid "Formatted Reference|t"
12586 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12590 msgid "Textual Reference|x"
12591 msgstr "Następny odnośnik|N"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12607 msgid "Settings...|S"
12608 msgstr "Ustawienia...|U"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12617 msgid "Copy as Reference|C"
12618 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12622 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12623 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12629 msgid "Open Inset|O"
12630 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12636 msgid "Close Inset|C"
12637 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12644 msgid "Dissolve Inset|D"
12645 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12649 msgid "Show Label|L"
12650 msgstr "Idź do etykiety|L"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12654 msgid "Frameless|l"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12659 msgid "Simple Frame|F"
12660 msgstr "ramka wstawki"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12663 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12668 msgid "Oval, Thin|a"
12669 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12673 msgid "Oval, Thick|v"
12674 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12677 msgid "Drop Shadow|w"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12682 msgid "Shaded Background|B"
12683 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12687 msgid "Double Frame|u"
12688 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12692 msgstr "LyX Notka|N"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12697 msgstr "Komentarz|K"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12700 msgid "Greyed Out|G"
12701 msgstr "Wyszarzenie|W"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12705 msgid "Open All Notes|A"
12706 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12710 msgid "Close All Notes|l"
12711 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12715 msgid "Horiz. Phantom"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12720 msgid "Vert. Phantom"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12725 msgid "Protected Space|o"
12726 msgstr "Twarda spacja|T"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12730 msgid "Negative Thin Space|N"
12731 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12742 msgid "Quad Space|Q"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12747 msgid "Double Quad Space|u"
12748 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12751 msgid "Horizontal Fill|F"
12752 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12756 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12757 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12760 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12761 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12765 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12769 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12773 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12777 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12781 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12785 msgid "Custom Length|C"
12786 msgstr "Komentarz|K"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12790 msgid "Medium Space|M"
12791 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12795 msgid "Thick Space|h"
12796 msgstr "Mały odstęp|M"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12800 msgid "Negative Medium Space|u"
12801 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12805 msgid "Negative Thick Space|i"
12806 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12811 msgstr "Domyślny odstęp"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12815 msgid "SmallSkip|S"
12816 msgstr "Mały odstęp"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12821 msgstr "Średni odstęp"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12826 msgstr "Duży odstęp"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12840 msgid "Settings...|e"
12841 msgstr "Ustawienia...|U"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12856 msgstr "Maszynopis"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12859 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12869 msgid "Edit Included File...|E"
12870 msgstr "Dołącz plik...|D"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12878 msgid "Page Break|a"
12879 msgstr "Koniec strony|a"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12882 msgid "Clear Page|C"
12883 msgstr "Czysta strona|C"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12886 msgid "Clear Double Page|D"
12887 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12891 msgid "Ragged Line Break|R"
12892 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12896 msgid "Justified Line Break|J"
12897 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12918 msgid "Paste Recent|e"
12919 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12922 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12923 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12926 msgid "Forward search|F"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12930 msgid "Move Paragraph Up|o"
12931 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12934 msgid "Move Paragraph Down|v"
12935 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12939 msgid "Promote Section|r"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12944 msgid "Demote Section|m"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12949 msgid "Move Section Down|D"
12950 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12954 msgid "Move Section Up|U"
12955 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12958 msgid "Insert Short Title|T"
12959 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12963 msgid "Accept Change|c"
12964 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12968 msgid "Reject Change|j"
12969 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12972 msgid "Apply Last Text Style|A"
12973 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12976 msgid "Text Style|S"
12977 msgstr "Styl tekstu|S"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12980 msgid "Paragraph Settings...|P"
12981 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12984 msgid "Fullscreen Mode"
12985 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12994 msgid "Anything Non-Empty|o"
12995 msgstr "Dowolny niepusty"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13004 msgid "Any Number|N"
13005 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13009 msgid "User Defined|U"
13010 msgstr "D&rukarka:"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13014 msgid "Append Argument"
13015 msgstr "Więcej parametrów"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13019 msgid "Remove Last Argument"
13020 msgstr "Parametry listingu"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13024 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13025 msgstr "Parametry listingu"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13029 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13030 msgstr "Parametry listingu"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13034 msgid "Insert Optional Argument"
13035 msgstr "Parametry listingu"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13039 msgid "Remove Optional Argument"
13040 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13044 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13045 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13049 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13050 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13054 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13055 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13065 msgid "Edit Externally...|x"
13066 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13071 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13075 msgstr "Górna linia|G"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13078 msgid "Bottom Line|B"
13079 msgstr "Dolna linia|D"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13082 msgid "Left Line|L"
13083 msgstr "Lewa linia|L"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13086 msgid "Right Line|R"
13087 msgstr "Prawa linia|P"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13092 msgstr "Do lewej|l"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13097 msgstr "Do prawej|p"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13106 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13109 msgid "Copy Column|p"
13110 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13114 msgid "Settings...|g"
13115 msgstr "Ustawienia...|U"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13129 msgid "File Revision|R"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13134 msgid "Tree Revision|T"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13139 msgid "Revision Author|A"
13140 msgstr "Historia Wydania"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13144 msgid "Revision Date|D"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13149 msgid "Revision Time|i"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13154 msgid "LyX Version|X"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13159 msgid "Document Info|D"
13160 msgstr "Dokument|D"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13164 msgid "Copy Text|o"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13169 msgid "Activate Branch|A"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13174 msgid "Deactivate Branch|e"
13175 msgstr "(&De)aktywacja"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13178 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13183 msgid "All Indexes|A"
13184 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13191 msgid "Reject Change|R"
13192 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13196 msgid "Promote Section|P"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13201 msgid "Demote Section|D"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13206 msgid "Move Section Down|w"
13207 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13211 msgid "Select Section|S"
13212 msgstr "Zaznacznie|S"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13216 msgid "Wrap by Preview|P"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13221 msgstr "Dokument|D"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13225 msgstr "Narzędzia|r"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13228 msgid "New from Template...|m"
13229 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13232 msgid "Open Recent|t"
13233 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13238 msgstr "Zamknij plik"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13242 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13245 msgid "Revert to Saved|R"
13246 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13249 msgid "New Window|W"
13250 msgstr "Nowe okno|W"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13253 msgid "Close Window|d"
13254 msgstr "Zamknij okno|d"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13257 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13261 msgid "Compare with Older Revision|C"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13265 msgid "Use Locking Property|L"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13273 msgid "Paste Special"
13274 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13278 msgstr "Wybierz wszystko"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13282 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13283 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13287 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13288 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13295 msgid "Rows & Columns|C"
13296 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13299 msgid "Increase List Depth|I"
13300 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13303 msgid "Decrease List Depth|D"
13304 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13308 msgid "Dissolve Inset"
13309 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13312 msgid "TeX Code Settings...|C"
13313 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13316 msgid "Float Settings...|a"
13317 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13321 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13324 msgid "Note Settings...|N"
13325 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13329 msgid "Phantom Settings...|h"
13330 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13333 msgid "Branch Settings...|B"
13334 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13337 msgid "Box Settings...|x"
13338 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13342 msgid "Index Entry Settings...|y"
13343 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13347 msgid "Index Settings...|x"
13348 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13352 msgid "Info Settings...|n"
13353 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13357 msgid "Listings Settings...|g"
13358 msgstr "Ustawienia listingów"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13361 msgid "Table Settings...|a"
13362 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13365 msgid "Plain Text|T"
13366 msgstr "Czysty tekst|T"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13369 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13370 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13373 msgid "Selection|S"
13374 msgstr "Zaznacznie|S"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13377 msgid "Selection, Join Lines|i"
13378 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13381 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13386 msgid "Paste as PDF"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13391 msgid "Paste as PNG"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13396 msgid "Paste as JPEG"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13401 msgid "Dissolve Text Style"
13402 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13405 msgid "Customized...|C"
13406 msgstr "Dostosowane...|C"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13409 msgid "Capitalize|a"
13410 msgstr "Kalitaliki|a"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13413 msgid "Uppercase|U"
13414 msgstr "Wielką literą|U"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13417 msgid "Lowercase|L"
13418 msgstr "Małe litery|L"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13436 msgid "Macro Definition"
13437 msgstr "Definicja makra"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13440 msgid "Text Style|T"
13441 msgstr "Styl tekstu|T"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13444 msgid "Add Line Above|A"
13445 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13448 msgid "Delete Line Above|D"
13449 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13452 msgid "Delete Line Below|e"
13453 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13456 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13460 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13464 msgid "Math Normal Font|N"
13465 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13469 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13473 msgid "Math Formal Script Family|o"
13474 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13477 msgid "Math Fraktur Family|F"
13478 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13481 msgid "Math Roman Family|R"
13482 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13485 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13486 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13489 msgid "Math Bold Series|B"
13490 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13493 msgid "Text Normal Font|T"
13494 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13505 msgid "Mathematica|a"
13506 msgstr "Mathematica|a"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13510 msgid "Maple, Simplify|S"
13511 msgstr "Maple, simplify"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13515 msgid "Maple, Factor|F"
13516 msgstr "Maple, factor"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13520 msgid "Maple, Evalm|E"
13521 msgstr "Maple, evalm"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13525 msgid "Maple, Evalf|v"
13526 msgstr "Maple, evalf"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13529 msgid "Open All Insets|O"
13530 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13533 msgid "Close All Insets|C"
13534 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13538 msgid "Unfold Math Macro|n"
13539 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13543 msgid "Fold Math Macro|d"
13544 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13547 msgid "View Messages|g"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13551 msgid "View Source|S"
13552 msgstr "Podgląd źródła|S"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13556 msgid "View Master Document|M"
13557 msgstr "Główny dokument"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13561 msgid "Update Master Document|a"
13562 msgstr "Główny dokument"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13565 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13569 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13573 msgid "Close Current View|w"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13577 msgid "Fullscreen|l"
13578 msgstr "Pełny ekran|P"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13582 msgstr "Paski narzędzi|b"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13585 msgid "Special Character|p"
13586 msgstr "Znak specjalny|p"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13589 msgid "Formatting|o"
13590 msgstr "Formatowanie|o"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13593 msgid "List / TOC|i"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13606 msgid "Custom Insets"
13607 msgstr "Dostosowane wstawki"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13614 msgid "Box[[Menu]]"
13615 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13618 msgid "Cross-Reference...|R"
13619 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13622 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13623 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13627 msgstr "Tabela...|T"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13632 msgstr "Adres URL...|U"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13636 msgid "Hyperlink...|k"
13637 msgstr "Hiperłącze|k"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13640 msgid "Short Title|S"
13641 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13645 msgstr "Kod TeX-a|X"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13648 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13649 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13657 msgid "Ordinary Quote|Q"
13658 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13661 msgid "Single Quote|S"
13662 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13666 msgid "Phonetic Symbols|P"
13667 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13670 msgid "Protected Space|P"
13671 msgstr "Twarda spacja|P"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13674 msgid "Horizontal Line|L"
13675 msgstr "Linia pozioma|L"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13678 msgid "Vertical Space...|V"
13679 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13682 msgid "Hyphenation Point|H"
13683 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13686 msgid "Numbered Formula|N"
13687 msgstr "Numerowana formuła|N"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13691 msgid "Figure Wrap Float|F"
13692 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13696 msgid "Table Wrap Float|T"
13697 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13700 msgid "External Material...|M"
13701 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13704 msgid "Child Document...|d"
13705 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13709 msgstr "Komentarz|K"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13712 msgid "Insert New Branch...|I"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13717 msgid "Horizontal Phantom"
13718 msgstr "Linia pozioma"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13722 msgid "Vertical Phantom"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13726 msgid "Change Tracking|C"
13727 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13730 msgid "Start Appendix Here|A"
13731 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13734 msgid "Save in Bundled Format|F"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13738 msgid "Compressed|m"
13739 msgstr "Skompresowany|m"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13742 msgid "Accept Change|A"
13743 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13746 msgid "Accept All Changes|c"
13747 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13750 msgid "Reject All Changes|e"
13751 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13754 msgid "Next Change|C"
13755 msgstr "Następna zmiana|C"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13758 msgid "Next Cross-Reference|R"
13759 msgstr "Następny odnośnik|R"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13762 msgid "Clear Bookmarks|C"
13763 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13767 msgid "Navigate Back|B"
13768 msgstr "Nawigacja|N"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13771 msgid "Thesaurus...|T"
13772 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13776 msgid "Statistics...|a"
13777 msgstr "Statystyka"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13780 msgid "TeX Information|I"
13781 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13785 msgid "Compare...|C"
13786 msgstr "Własne...|W"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13789 msgid "Additional Features|F"
13790 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13793 msgid "Embedded Objects|O"
13794 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13797 msgid "Shortcuts|S"
13798 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13801 msgid "LyX Functions|y"
13802 msgstr "Funkcje LyX|y"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13806 msgid "Specific Manuals|p"
13807 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13811 msgid "Linguistics Manual|L"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13816 msgid "Braille Manual|B"
13817 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13821 msgid "XY-pic Manual|X"
13822 msgstr "Adres specjalny"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13826 msgid "Multicolumn Manual|M"
13827 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13830 msgid "New document"
13831 msgstr "Nowy dokument"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13834 msgid "Open document"
13835 msgstr "Otwórz dokument"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13838 msgid "Save document"
13839 msgstr "Zapisz dokument"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13842 msgid "Print document"
13843 msgstr "Drukuj dokument"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13846 msgid "Check spelling"
13847 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13858 msgid "Find and replace"
13859 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13863 msgid "Find and replace (advanced)"
13864 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13868 msgid "Navigate back"
13869 msgstr "Nawigacja|N"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13872 msgid "Toggle emphasis"
13873 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13876 msgid "Toggle noun"
13877 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13881 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13884 msgid "Insert math"
13885 msgstr "Wstaw matematykę"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13888 msgid "Insert graphics"
13889 msgstr "Wstaw grafikę"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13892 msgid "Insert table"
13893 msgstr "Wstaw tabelę"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13897 msgid "Toggle outline"
13898 msgstr "Przełącz konspekt"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13902 msgid "Toggle math toolbar"
13903 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13907 msgid "Toggle table toolbar"
13908 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13911 msgid "View/Update"
13912 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13922 msgstr "&Aktualizuj"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13926 msgid "View master document"
13927 msgstr "Główny dokument"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13931 msgid "Update master document"
13932 msgstr "Główny dokument"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13935 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13940 msgid "View other formats"
13941 msgstr "Formaty plików"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13945 msgid "Update other formats"
13946 msgstr "Format daty"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13954 msgid "Numbered list"
13955 msgstr "Wyliczenie"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13958 msgid "Itemized list"
13959 msgstr "Wypunktowanie"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13962 msgid "Increase depth"
13963 msgstr "Zwiększ głębokość"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13966 msgid "Decrease depth"
13967 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13970 msgid "Insert figure float"
13971 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13974 msgid "Insert table float"
13975 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13978 msgid "Insert label"
13979 msgstr "Wstaw etykietę"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13982 msgid "Insert cross-reference"
13983 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13986 msgid "Insert citation"
13987 msgstr "Wstaw cytat"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13990 msgid "Insert index entry"
13991 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13994 msgid "Insert nomenclature entry"
13995 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13998 msgid "Insert footnote"
13999 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14002 msgid "Insert margin note"
14003 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14006 msgid "Insert note"
14007 msgstr "Wstaw notkę"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14011 msgstr "Wstaw pudełko"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14015 msgid "Insert hyperlink"
14016 msgstr "Wstaw hyperlink"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14019 msgid "Insert TeX code"
14020 msgstr "Wstaw kod TeX"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14023 msgid "Insert math macro"
14024 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14027 msgid "Include file"
14028 msgstr "Dołącz plik"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14032 msgstr "Styl tekstu"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14035 msgid "Paragraph settings"
14036 msgstr "Ustawienia akapitu"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14040 msgstr "Dołącz wiersz"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14044 msgstr "Dołącz kolumnę"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14048 msgstr "Usuń wiersz"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14051 msgid "Delete column"
14052 msgstr "Usuń kolumnę"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14055 msgid "Set top line"
14056 msgstr "Ustaw górną linię"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14059 msgid "Set bottom line"
14060 msgstr "Ustaw dolną linię"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14063 msgid "Set left line"
14064 msgstr "Ustaw lewą linię"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14067 msgid "Set right line"
14068 msgstr "Ustaw prawą linię"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14072 msgid "Set border lines"
14073 msgstr "Ustal ramki"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14076 msgid "Set all lines"
14077 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14080 msgid "Unset all lines"
14081 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14085 msgstr "Justuj w lewo"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14088 msgid "Align center"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14092 msgid "Align right"
14093 msgstr "Justuj w prawo"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14096 msgid "Align on decimal"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14101 msgstr "Wyrównaj do góry"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14104 msgid "Align middle"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14108 msgid "Align bottom"
14109 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14112 msgid "Rotate cell"
14113 msgstr "Obrót komórki"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14116 msgid "Rotate table"
14117 msgstr "Obrót tabeli"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14120 msgid "Set multi-column"
14121 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14125 msgid "Set multi-row"
14126 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14130 msgstr "Matematyka"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14133 msgid "Set display mode"
14134 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14138 msgstr "Indeks dolny"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14141 msgid "Superscript"
14142 msgstr "Indeks górny"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14145 msgid "Insert square root"
14146 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14149 msgid "Insert root"
14150 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14153 msgid "Insert standard fraction"
14154 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14158 msgstr "Wstaw sumę"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14161 msgid "Insert integral"
14162 msgstr "Wstaw całkę"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14165 msgid "Insert product"
14166 msgstr "Wstaw iloczyn"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14182 msgid "Insert delimiters"
14183 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14186 msgid "Insert matrix"
14187 msgstr "Wstaw macierz"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14190 msgid "Insert cases environment"
14191 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14195 msgid "Toggle math panels"
14196 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14200 msgid "Math Macros"
14201 msgstr "makro matematyczne"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14205 msgid "Remove last argument"
14206 msgstr "Parametry listingu"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14210 msgid "Append argument"
14211 msgstr "Więcej parametrów"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14214 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14218 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14223 msgid "Remove optional argument"
14224 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14228 msgid "Insert optional argument"
14229 msgstr "Parametry listingu"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14232 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14237 msgid "Append argument eating from the right"
14238 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14242 msgid "Append optional argument eating from the right"
14243 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14246 msgid "Command Buffer"
14247 msgstr "Bufor komend"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14251 msgid "Review[[Toolbar]]"
14252 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14255 msgid "Track changes"
14256 msgstr "Śledź zmiany"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14259 msgid "Show changes in output"
14260 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14263 msgid "Next change"
14264 msgstr "Następna zmiana"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14268 msgid "Accept change inside selection"
14269 msgstr "Akceptuj zmianę"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14273 msgid "Reject change inside selection"
14274 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14277 msgid "Merge changes"
14278 msgstr "Złącz zmiany"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14281 msgid "Accept all changes"
14282 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14285 msgid "Reject all changes"
14286 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14290 msgstr "Następna notka"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14294 msgid "View Other Formats"
14295 msgstr "Format daty"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14299 msgid "Update Other Formats"
14300 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14303 msgid "Version Control"
14304 msgstr "Kontrola wersji"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14309 msgstr "Zarejestruj...|r"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14313 msgid "Check-out for edit"
14314 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14318 msgid "Check-in changes"
14319 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14323 msgid "View revision log"
14324 msgstr "Historia kontroli wersji"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14328 msgid "Revert changes"
14329 msgstr "Odrzuć zmianę"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14332 msgid "Compare with older revision"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14336 msgid "Compare with last revision"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14341 msgid "Insert Version Info"
14342 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14345 msgid "Use SVN file locking property"
14346 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14349 msgid "Update local directory from repository"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14353 msgid "Math Panels"
14354 msgstr "Panele matematyki"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14358 msgid "Math spacings"
14359 msgstr "Odstępy matematyczne"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14380 msgid "Frame decorations"
14381 msgstr "Ozdobniki ramki"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14385 msgid "Big operators"
14386 msgstr "Wielkie operatory"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14389 msgid "Miscellaneous"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14400 msgstr "Strzałki AMS"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14412 msgid "AMS relations"
14413 msgstr "Relacje AMS"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14417 msgid "AMS negative relations"
14418 msgstr "Relacje negacji AMS"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14426 msgid "AMS operators"
14427 msgstr "Operatory AMS"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14431 msgid "AMS miscellaneous"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14571 msgid "Thin space\t\\,"
14572 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14575 msgid "Medium space\t\\:"
14576 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14579 msgid "Thick space\t\\;"
14580 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14584 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14585 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14589 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14590 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14593 msgid "Negative space\t\\!"
14594 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14597 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14601 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14605 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14610 msgstr "Pierwiastki"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14613 msgid "Square root\t\\sqrt"
14614 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14617 msgid "Other root\t\\root"
14618 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14621 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14622 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14625 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14626 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14629 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14630 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14633 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14634 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14637 msgid "Standard\t\\frac"
14638 msgstr "Standard\t\\frac"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14641 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14642 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14645 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14646 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14649 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14650 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14653 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14657 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14661 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14662 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14665 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14666 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14670 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14671 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14675 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14676 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14680 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14681 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14685 msgid "Binomial\t\\binom"
14686 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14689 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14693 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14697 msgid "Roman\t\\mathrm"
14698 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14701 msgid "Bold\t\\mathbf"
14702 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14705 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14706 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14709 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14710 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14713 msgid "Italic\t\\mathit"
14714 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14717 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14718 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14720 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14721 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14724 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14732 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14735 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14740 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14759 msgid "Frame Decorations"
14760 msgstr "Ozdobniki ramki"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14829 msgid "overleftarrow"
14830 msgstr "overleftarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14833 msgid "overrightarrow"
14834 msgstr "overrightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14837 msgid "overleftrightarrow"
14838 msgstr "overleftrightarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14850 msgstr "underbrace"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14853 msgid "underleftarrow"
14854 msgstr "underleftarrow"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14857 msgid "underrightarrow"
14858 msgstr "underrightarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14861 msgid "underleftrightarrow"
14862 msgstr "underleftrightarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14874 msgstr "rightarrow"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14885 msgid "updownarrow"
14886 msgstr "updownarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14889 msgid "leftrightarrow"
14890 msgstr "leftrightarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14898 msgstr "Rightarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14909 msgid "Updownarrow"
14910 msgstr "Updownarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14913 msgid "Leftrightarrow"
14914 msgstr "Leftrightarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14917 msgid "Longleftrightarrow"
14918 msgstr "Longleftrightarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14921 msgid "Longleftarrow"
14922 msgstr "Longleftarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14925 msgid "Longrightarrow"
14926 msgstr "Longrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14929 msgid "longleftrightarrow"
14930 msgstr "longleftrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14933 msgid "longleftarrow"
14934 msgstr "longleftarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14937 msgid "longrightarrow"
14938 msgstr "longrightarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14941 msgid "leftharpoondown"
14942 msgstr "leftharpoondown"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14945 msgid "rightharpoondown"
14946 msgstr "rightharpoondown"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14954 msgstr "longmapsto"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14965 msgid "leftharpoonup"
14966 msgstr "leftharpoonup"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14969 msgid "rightharpoonup"
14970 msgstr "rightharpoonup"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14973 msgid "hookleftarrow"
14974 msgstr "hookleftarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14977 msgid "hookrightarrow"
14978 msgstr "hookrightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14989 msgid "rightleftharpoons"
14990 msgstr "rightleftharpoons"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15017 msgid "bigtriangleup"
15018 msgstr "bigtriangleup"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15033 msgid "bigtriangledown"
15034 msgstr "bigtriangledown"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15049 msgid "triangleright"
15050 msgstr "triangleright"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15065 msgid "triangleleft"
15066 msgstr "triangleleft"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15104 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15215 msgstr "sqsubseteq"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15219 msgstr "sqsupseteq"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15275 msgstr "varepsilon"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15514 msgid "diamondsuit"
15515 msgstr "diamondsuit"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15530 msgid "textrm \\AA"
15531 msgstr "textrm \\AA"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15535 msgstr "textrm \\O"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15538 msgid "mathcircumflex"
15539 msgstr "mathcircumflex"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15590 msgid "Big Operators"
15591 msgstr "Wielkie operatory"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15650 msgid "ointctrclockwiseop"
15651 msgstr "ointctrclockwiseop"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15654 msgid "ointctrclockwise"
15655 msgstr "ointctrclockwise"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15658 msgid "ointclockwiseop"
15659 msgstr "ointclockwiseop"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15662 msgid "ointclockwise"
15663 msgstr "ointclockwise"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15694 msgid "landupintop"
15695 msgstr "landupintop"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15698 msgid "landdownint"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15702 msgid "landdownintop"
15703 msgstr "landdownintop"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15754 msgid "AMS Miscellaneous"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15798 msgid "vartriangle"
15799 msgstr "vartriangle"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15802 msgid "triangledown"
15803 msgstr "triangledown"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15818 msgid "measuredangle"
15819 msgstr "measuredangle"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15847 msgstr "varnothing"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15855 msgid "blacktriangle"
15856 msgstr "blacktriangle"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15859 msgid "blacktriangledown"
15860 msgstr "blacktriangledown"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15863 msgid "blacksquare"
15864 msgstr "blacksquare"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15867 msgid "blacklozenge"
15868 msgstr "blacklozenge"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15875 msgid "sphericalangle"
15876 msgstr "sphericalangle"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15880 msgstr "complement"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15896 msgstr "Strzałki AMS"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15899 msgid "dashleftarrow"
15900 msgstr "dashleftarrow"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15903 msgid "dashrightarrow"
15904 msgstr "dashrightarrow"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15907 msgid "leftleftarrows"
15908 msgstr "leftleftarrows"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15911 msgid "leftrightarrows"
15912 msgstr "leftrightarrows"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15915 msgid "rightrightarrows"
15916 msgstr "rightrightarrows"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15919 msgid "rightleftarrows"
15920 msgstr "rightleftarrows"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15924 msgstr "Lleftarrow"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15927 msgid "Rrightarrow"
15928 msgstr "Rrightarrow"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15931 msgid "twoheadleftarrow"
15932 msgstr "twoheadleftarrow"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15935 msgid "twoheadrightarrow"
15936 msgstr "twoheadrightarrow"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15939 msgid "leftarrowtail"
15940 msgstr "leftarrowtail"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15943 msgid "rightarrowtail"
15944 msgstr "rightarrowtail"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15947 msgid "looparrowleft"
15948 msgstr "looparrowleft"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15951 msgid "looparrowright"
15952 msgstr "looparrowright"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15955 msgid "curvearrowleft"
15956 msgstr "curvearrowleft"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15959 msgid "curvearrowright"
15960 msgstr "curvearrowright"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15963 msgid "circlearrowleft"
15964 msgstr "circlearrowleft"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15967 msgid "circlearrowright"
15968 msgstr "circlearrowright"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15980 msgstr "upuparrows"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15983 msgid "downdownarrows"
15984 msgstr "downdownarrows"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15987 msgid "upharpoonleft"
15988 msgstr "upharpoonleft"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15991 msgid "upharpoonright"
15992 msgstr "upharpoonright"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15995 msgid "downharpoonleft"
15996 msgstr "downharpoonleft"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15999 msgid "downharpoonright"
16000 msgstr "downharpoonright"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16003 msgid "leftrightharpoons"
16004 msgstr "leftrightharpoons"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16007 msgid "rightsquigarrow"
16008 msgstr "rightsquigarrow"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16011 msgid "leftrightsquigarrow"
16012 msgstr "leftrightsquigarrow"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16016 msgstr "nleftarrow"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16019 msgid "nrightarrow"
16020 msgstr "nrightarrow"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16023 msgid "nleftrightarrow"
16024 msgstr "nleftrightarrow"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16028 msgstr "nLeftarrow"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16031 msgid "nRightarrow"
16032 msgstr "nRightarrow"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16035 msgid "nLeftrightarrow"
16036 msgstr "nLeftrightarrow"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16043 msgid "AMS Relations"
16044 msgstr "Relacje AMS"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16063 msgid "eqslantless"
16064 msgstr "eqslantless"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16068 msgstr "eqslantgtr"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16080 msgstr "lessapprox"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16128 msgstr "lesseqqgtr"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16132 msgstr "gtreqqless"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16147 msgid "thickapprox"
16148 msgstr "thickapprox"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16183 msgid "preccurlyeq"
16184 msgstr "preccurlyeq"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16187 msgid "succcurlyeq"
16188 msgstr "succcurlyeq"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16191 msgid "curlyeqprec"
16192 msgstr "curlyeqprec"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16195 msgid "curlyeqsucc"
16196 msgstr "curlyeqsucc"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16208 msgstr "precapprox"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16212 msgstr "succapprox"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16215 msgid "vartriangleleft"
16216 msgstr "vartriangleleft"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16219 msgid "vartriangleright"
16220 msgstr "vartriangleright"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16223 msgid "trianglelefteq"
16224 msgstr "trianglelefteq"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16227 msgid "trianglerighteq"
16228 msgstr "trianglerighteq"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16243 msgid "risingdotseq"
16244 msgstr "risingdotseq"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16247 msgid "fallingdotseq"
16248 msgstr "fallingdotseq"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16267 msgid "shortparallel"
16268 msgstr "shortparallel"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16272 msgstr "smallsmile"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16276 msgstr "smallfrown"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16279 msgid "blacktriangleleft"
16280 msgstr "blacktriangleleft"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16283 msgid "blacktriangleright"
16284 msgstr "blacktriangleright"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16295 msgid "backepsilon"
16296 msgstr "backepsilon"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16311 msgid "AMS Negative Relations"
16312 msgstr "Relacje negacji AMS"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16411 msgid "precnapprox"
16412 msgstr "precnapprox"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16415 msgid "succnapprox"
16416 msgstr "succnapprox"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16428 msgstr "subsetneqq"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16432 msgstr "supsetneqq"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16444 msgstr "nsupseteqq"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16459 msgid "varsubsetneq"
16460 msgstr "varsubsetneq"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16463 msgid "varsupsetneq"
16464 msgstr "varsupsetneq"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16467 msgid "varsubsetneqq"
16468 msgstr "varsubsetneqq"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16471 msgid "varsupsetneqq"
16472 msgstr "varsupsetneqq"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16475 msgid "ntriangleleft"
16476 msgstr "ntriangleleft"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16479 msgid "ntriangleright"
16480 msgstr "ntriangleright"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16483 msgid "ntrianglelefteq"
16484 msgstr "ntrianglelefteq"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16487 msgid "ntrianglerighteq"
16488 msgstr "ntrianglerighteq"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16511 msgid "nshortparallel"
16512 msgstr "nshortparallel"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16515 msgid "AMS Operators"
16516 msgstr "Operatory AMS"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16523 msgid "smallsetminus"
16524 msgstr "smallsetminus"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16543 msgid "doublebarwedge"
16544 msgstr "doublebarwedge"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16563 msgid "divideontimes"
16564 msgstr "divideontimes"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16575 msgid "leftthreetimes"
16576 msgstr "leftthreetimes"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16579 msgid "rightthreetimes"
16580 msgstr "rightthreetimes"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16584 msgstr "curlywedge"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16591 msgid "circleddash"
16592 msgstr "circleddash"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16596 msgstr "circledast"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16599 msgid "circledcirc"
16600 msgstr "circledcirc"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16610 #: lib/external_templates:37
16611 msgid "RasterImage"
16614 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16615 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16618 #: lib/external_templates:45
16619 msgid "A bitmap file.\n"
16622 #: lib/external_templates:109
16626 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16627 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16630 #: lib/external_templates:112
16631 msgid "An Xfig figure.\n"
16632 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16634 #: lib/external_templates:162
16635 msgid "ChessDiagram"
16636 msgstr "Diagram szachowy"
16638 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16639 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 #: lib/external_templates:165
16644 "A chess position diagram.\n"
16645 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16646 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16647 "the position that you want to display.\n"
16648 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16649 "and remember to type in a relative path\n"
16650 "to the LyX document location.\n"
16651 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16652 "to enable general editing of the board.\n"
16653 "You might also check out the\n"
16654 "'Options->Test legality' option, and\n"
16655 "remember to middle and right click to\n"
16656 "insert new material in the board.\n"
16657 "In order for this to work, you have to\n"
16658 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16659 "that TeX will find it, and you will need\n"
16660 "to install the skak package from CTAN.\n"
16663 #: lib/external_templates:212
16667 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16668 msgid "Lilypond typeset music"
16669 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16671 #: lib/external_templates:215
16673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16679 #: lib/external_templates:261
16684 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16685 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16688 #: lib/external_templates:264
16690 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16691 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16692 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16694 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16695 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16696 "* pages=- (to include all pages)\n"
16697 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16698 "for further options and details.\n"
16701 #: lib/external_templates:304
16704 "Read 'info date' for more information.\n"
16706 "Dziesiejsza data.\n"
16707 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16709 #: lib/external_templates:333
16713 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16714 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717 #: lib/external_templates:336
16718 msgid "Dia diagram.\n"
16721 #: lib/configure.py:445
16725 #: lib/configure.py:448
16729 #: lib/configure.py:451
16733 #: lib/configure.py:454
16737 #: lib/configure.py:457
16741 #: lib/configure.py:460
16745 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16749 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16753 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16758 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16762 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16766 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16771 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16775 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16779 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16783 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16787 #: lib/configure.py:498
16788 msgid "Plain text (chess output)"
16791 #: lib/configure.py:499
16793 msgid "Plain text (image)"
16794 msgstr "Czysty tekst"
16796 #: lib/configure.py:500
16797 msgid "Plain text (Xfig output)"
16800 #: lib/configure.py:501
16802 msgid "date (output)"
16803 msgstr "&Używaj nazwy"
16805 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16809 #: lib/configure.py:502
16813 #: lib/configure.py:503
16814 msgid "Docbook (XML)"
16815 msgstr "Docbook (XML)"
16817 #: lib/configure.py:504
16818 msgid "Graphviz Dot"
16819 msgstr "Graphviz Dot"
16821 #: lib/configure.py:505
16822 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16823 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16825 #: lib/configure.py:506
16829 #: lib/configure.py:506
16833 #: lib/configure.py:507
16838 #: lib/configure.py:508
16839 msgid "LilyPond music"
16840 msgstr "Muzyka LilyPond"
16842 #: lib/configure.py:509
16843 msgid "LaTeX (plain)"
16844 msgstr "LaTeX (czysty)"
16846 #: lib/configure.py:509
16847 msgid "LaTeX (plain)|L"
16848 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16850 #: lib/configure.py:510
16851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16854 #: lib/configure.py:511
16856 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16857 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16859 #: lib/configure.py:512
16861 msgstr "Czysty tekst"
16863 #: lib/configure.py:512
16865 msgid "Plain text|a"
16866 msgstr "Czysty tekst"
16868 #: lib/configure.py:513
16869 msgid "Plain text (pstotext)"
16870 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16872 #: lib/configure.py:514
16873 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16874 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16876 #: lib/configure.py:515
16877 msgid "Plain text (catdvi)"
16878 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16880 #: lib/configure.py:516
16881 msgid "Plain Text, Join Lines"
16882 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16884 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16889 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16894 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16898 #: lib/configure.py:533
16902 #: lib/configure.py:534
16904 msgstr "Postscript"
16906 #: lib/configure.py:534
16907 msgid "Postscript|t"
16908 msgstr "Postscript|t"
16910 #: lib/configure.py:538
16911 msgid "PDF (ps2pdf)"
16912 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16914 #: lib/configure.py:538
16915 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16916 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16918 #: lib/configure.py:539
16919 msgid "PDF (pdflatex)"
16920 msgstr "PDF (pdflatex)"
16922 #: lib/configure.py:539
16923 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16924 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16926 #: lib/configure.py:540
16927 msgid "PDF (dvipdfm)"
16928 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16930 #: lib/configure.py:540
16931 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16932 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16934 #: lib/configure.py:541
16935 msgid "PDF (XeTeX)"
16938 #: lib/configure.py:541
16939 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16942 #: lib/configure.py:544
16946 #: lib/configure.py:544
16950 #: lib/configure.py:547
16954 #: lib/configure.py:550
16958 #: lib/configure.py:553
16961 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16963 #: lib/configure.py:556
16964 msgid "OpenDocument"
16965 msgstr "OpenDocument"
16967 #: lib/configure.py:557
16968 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16969 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16971 #: lib/configure.py:560
16973 msgid "Rich Text Format"
16976 #: lib/configure.py:561
16980 #: lib/configure.py:561
16984 #: lib/configure.py:564
16986 msgid "date command"
16987 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16989 #: lib/configure.py:565
16991 msgid "Table (CSV)"
16994 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16999 #: lib/configure.py:568
17003 #: lib/configure.py:569
17007 #: lib/configure.py:570
17011 #: lib/configure.py:571
17015 #: lib/configure.py:572
17016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17019 #: lib/configure.py:573
17020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17023 #: lib/configure.py:574
17024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17027 #: lib/configure.py:575
17029 msgid "LyX Preview"
17032 #: lib/configure.py:576
17034 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17037 #: lib/configure.py:577
17041 #: lib/configure.py:578
17044 msgstr "Listing kodu"
17046 #: lib/configure.py:579
17050 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17051 msgid "Windows Metafile"
17052 msgstr "Windows Metafile"
17054 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17055 msgid "Enhanced Metafile"
17056 msgstr "Enhanced Metafile"
17058 #: lib/configure.py:582
17059 msgid "HTML (MS Word)"
17060 msgstr "HTML (MS Word)"
17062 #: lib/configure.py:653
17066 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17068 msgid "%1$s and %2$s"
17069 msgstr "%1$s i %2$s"
17071 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17073 msgid "%1$s et al."
17074 msgstr "%1$s i inni."
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17077 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17085 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17087 msgid "Add to bibliography only."
17088 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17094 #: src/Buffer.cpp:137
17097 "Could not print the document %1$s.\n"
17098 "Check that your printer is set up correctly."
17100 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
17101 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17103 #: src/Buffer.cpp:140
17104 msgid "Print document failed"
17105 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17107 #: src/Buffer.cpp:312
17108 msgid "Disk Error: "
17109 msgstr "Błąd dyskowy:"
17111 #: src/Buffer.cpp:313
17114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17115 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17117 #: src/Buffer.cpp:393
17118 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17121 #: src/Buffer.cpp:395
17123 msgid "Attempting to close changed document!"
17124 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17126 #: src/Buffer.cpp:403
17127 msgid "Could not remove temporary directory"
17128 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17130 #: src/Buffer.cpp:404
17132 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17133 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17135 #: src/Buffer.cpp:714
17136 msgid "Unknown document class"
17137 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17139 #: src/Buffer.cpp:715
17141 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17142 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17144 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
17146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17147 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17149 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
17150 msgid "Document header error"
17151 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17153 #: src/Buffer.cpp:729
17154 msgid "\\begin_header is missing"
17155 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17157 #: src/Buffer.cpp:749
17158 msgid "\\begin_document is missing"
17159 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17161 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
17162 #: src/BufferView.cpp:1410
17163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17164 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17166 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
17168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17169 "xcolor/ulem are installed.\n"
17170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17173 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17174 "soul nie są zainstalowane.\n"
17175 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17176 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17178 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
17181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17182 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17183 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17186 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17187 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17188 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17189 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17191 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
17192 msgid "Document format failure"
17193 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17195 #: src/Buffer.cpp:887
17197 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17198 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17200 #: src/Buffer.cpp:924
17201 msgid "Conversion failed"
17202 msgstr "Nieudana konwersja"
17204 #: src/Buffer.cpp:925
17207 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17208 "it could not be created."
17210 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17211 "tymczasowy dla konwersji."
17213 #: src/Buffer.cpp:934
17214 msgid "Conversion script not found"
17215 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17217 #: src/Buffer.cpp:935
17220 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17221 "could not be found."
17223 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17226 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
17227 msgid "Conversion script failed"
17228 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17230 #: src/Buffer.cpp:956
17233 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17236 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17237 "próbie konwersji."
17239 #: src/Buffer.cpp:962
17242 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17245 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17246 "próbie konwersji."
17248 #: src/Buffer.cpp:977
17250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17252 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17255 #: src/Buffer.cpp:994
17258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17259 "overwrite this file?"
17261 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17262 "zastąpić ten plik?"
17264 #: src/Buffer.cpp:996
17265 msgid "Overwrite modified file?"
17266 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17268 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
17269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17274 #: src/Buffer.cpp:1021
17275 msgid "Backup failure"
17276 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17278 #: src/Buffer.cpp:1022
17281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17282 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17284 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17285 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17287 #: src/Buffer.cpp:1048
17289 msgid "Saving document %1$s..."
17290 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17292 #: src/Buffer.cpp:1063
17293 msgid " could not write file!"
17294 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17296 #: src/Buffer.cpp:1071
17300 #: src/Buffer.cpp:1086
17302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17303 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17305 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
17307 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17308 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17310 #: src/Buffer.cpp:1099
17312 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17313 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17315 #: src/Buffer.cpp:1113
17317 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17318 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17320 #: src/Buffer.cpp:1127
17321 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17322 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17324 #: src/Buffer.cpp:1211
17325 msgid "Iconv software exception Detected"
17326 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17328 #: src/Buffer.cpp:1211
17331 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17334 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17335 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17337 #: src/Buffer.cpp:1233
17339 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17340 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17342 #: src/Buffer.cpp:1236
17344 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17345 "chosen encoding.\n"
17346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17348 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17349 "wybranym kodowaniu.\n"
17350 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17352 #: src/Buffer.cpp:1243
17353 msgid "iconv conversion failed"
17354 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17356 #: src/Buffer.cpp:1248
17357 msgid "conversion failed"
17358 msgstr "nieudana konwersja"
17360 #: src/Buffer.cpp:1345
17362 msgid "Uncodable character in file path"
17363 msgstr "znak niekodowalny"
17365 #: src/Buffer.cpp:1346
17368 "The path of your document\n"
17370 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17371 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17372 "This will likely result in incomplete output.\n"
17374 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17375 "or change the file path name."
17378 #: src/Buffer.cpp:1631
17379 msgid "Running chktex..."
17380 msgstr "chktex został uruchomiony"
17382 #: src/Buffer.cpp:1645
17383 msgid "chktex failure"
17384 msgstr "błąd chktex"
17386 #: src/Buffer.cpp:1646
17387 msgid "Could not run chktex successfully."
17388 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17390 #: src/Buffer.cpp:1854
17392 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17393 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17395 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17397 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17398 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17400 #: src/Buffer.cpp:2008
17402 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17403 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17405 #: src/Buffer.cpp:2038
17407 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17410 #: src/Buffer.cpp:2098
17412 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17413 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17415 #: src/Buffer.cpp:2105
17417 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17418 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17420 #: src/Buffer.cpp:2115
17422 msgid "Error exporting to DVI."
17423 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17425 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17428 "The file %1$s already exists.\n"
17430 "Do you want to overwrite that file?"
17432 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17434 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17436 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17437 msgid "Overwrite file?"
17438 msgstr "Zastąpić plik?"
17440 #: src/Buffer.cpp:2197
17442 msgid "Error running external commands."
17443 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17445 #: src/Buffer.cpp:2983
17446 msgid "Preview source code"
17447 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17449 #: src/Buffer.cpp:2997
17451 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17452 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17454 #: src/Buffer.cpp:3001
17456 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17457 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17459 #: src/Buffer.cpp:3109
17461 msgid "Auto-saving %1$s"
17462 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17464 #: src/Buffer.cpp:3163
17465 msgid "Autosave failed!"
17466 msgstr "Nieudany autozapis!"
17468 #: src/Buffer.cpp:3221
17469 msgid "Autosaving current document..."
17470 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17472 #: src/Buffer.cpp:3320
17473 msgid "Couldn't export file"
17474 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17476 #: src/Buffer.cpp:3321
17478 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17479 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17481 #: src/Buffer.cpp:3381
17482 msgid "File name error"
17483 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17485 #: src/Buffer.cpp:3382
17486 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17487 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17489 #: src/Buffer.cpp:3457
17490 msgid "Document export cancelled."
17491 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17493 #: src/Buffer.cpp:3467
17495 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17496 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17498 #: src/Buffer.cpp:3473
17500 msgid "Document exported as %1$s"
17501 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17503 #: src/Buffer.cpp:3552
17506 "The specified document\n"
17508 "could not be read."
17510 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17513 #: src/Buffer.cpp:3554
17514 msgid "Could not read document"
17515 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17517 #: src/Buffer.cpp:3564
17520 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17522 "Recover emergency save?"
17524 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17526 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17528 #: src/Buffer.cpp:3567
17529 msgid "Load emergency save?"
17530 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17532 #: src/Buffer.cpp:3568
17536 #: src/Buffer.cpp:3568
17537 msgid "&Load Original"
17538 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17540 #: src/Buffer.cpp:3578
17541 msgid "Document was successfully recovered."
17544 #: src/Buffer.cpp:3580
17545 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17548 #: src/Buffer.cpp:3581
17551 "Remove emergency file now?\n"
17553 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17555 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17557 msgid "Delete emergency file?"
17558 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17560 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17563 msgstr "&Zmieniaj razem"
17565 #: src/Buffer.cpp:3588
17566 msgid "Emergency file deleted"
17569 #: src/Buffer.cpp:3589
17570 msgid "Do not forget to save your file now!"
17573 #: src/Buffer.cpp:3595
17575 msgid "Remove emergency file now?"
17576 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17578 #: src/Buffer.cpp:3610
17581 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17583 "Load the backup instead?"
17585 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17587 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17589 #: src/Buffer.cpp:3613
17590 msgid "Load backup?"
17591 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17593 #: src/Buffer.cpp:3614
17594 msgid "&Load backup"
17595 msgstr "Wczytaj &kopię"
17597 #: src/Buffer.cpp:3614
17598 msgid "Load &original"
17599 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17601 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17602 msgid "Senseless!!! "
17603 msgstr "Bez sensu!!!"
17605 #: src/Buffer.cpp:4031
17607 msgid "Document %1$s reloaded."
17608 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17610 #: src/Buffer.cpp:4033
17612 msgid "Could not reload document %1$s."
17613 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17615 #: src/Buffer.cpp:4068
17617 msgid "Included File Invalid"
17618 msgstr "Dołącz plik...|D"
17620 #: src/Buffer.cpp:4069
17623 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17625 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17628 #: src/BufferParams.cpp:562
17631 "The selected document class\n"
17633 "requires external files that are not available.\n"
17634 "The document class can still be used, but the\n"
17635 "document cannot be compiled until the following\n"
17636 "prerequisites are installed:\n"
17638 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17639 "more information."
17642 #: src/BufferParams.cpp:571
17643 msgid "Document class not available"
17644 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17646 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17647 #: src/BufferParams.cpp:1954
17650 "The layout file:\n"
17652 "could not be found. A default textclass with default\n"
17653 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17656 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17657 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17658 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17659 "dialogowego ustawień dokumentu."
17661 #: src/BufferParams.cpp:1960
17662 msgid "Document class not found"
17663 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17665 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17666 #: src/BufferParams.cpp:1967
17669 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17671 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17675 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17676 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17677 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17678 "dialogowego ustawień dokumentu."
17680 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17681 msgid "Could not load class"
17682 msgstr "Nie można załadować klasy"
17684 #: src/BufferParams.cpp:2007
17685 msgid "Error reading internal layout information"
17686 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17688 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17690 msgstr "Błąd odczytu"
17692 #: src/BufferView.cpp:182
17693 msgid "No more insets"
17694 msgstr "Brak innych wstawek"
17696 #: src/BufferView.cpp:720
17697 msgid "Save bookmark"
17698 msgstr "Zapisz zakładkę"
17700 #: src/BufferView.cpp:929
17701 msgid "Converting document to new document class..."
17702 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17704 #: src/BufferView.cpp:972
17705 msgid "Document is read-only"
17706 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17708 #: src/BufferView.cpp:981
17709 msgid "This portion of the document is deleted."
17710 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17712 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17714 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17715 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17717 #: src/BufferView.cpp:1307
17718 msgid "No further undo information"
17719 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17721 #: src/BufferView.cpp:1317
17722 msgid "No further redo information"
17723 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17725 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17726 msgid "String not found!"
17727 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17729 #: src/BufferView.cpp:1533
17731 msgstr "Znacznik wyłączony"
17733 #: src/BufferView.cpp:1539
17735 msgstr "Znacznik włączony"
17737 #: src/BufferView.cpp:1546
17738 msgid "Mark removed"
17739 msgstr "Znacznik usunięty"
17741 #: src/BufferView.cpp:1549
17743 msgstr "Znacznik ustawiony"
17745 #: src/BufferView.cpp:1600
17746 msgid "Statistics for the selection:"
17747 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17749 #: src/BufferView.cpp:1602
17750 msgid "Statistics for the document:"
17751 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17753 #: src/BufferView.cpp:1605
17758 #: src/BufferView.cpp:1607
17760 msgstr "Jedno słowo"
17762 #: src/BufferView.cpp:1610
17764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17765 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17767 #: src/BufferView.cpp:1613
17768 msgid "One character (including blanks)"
17769 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17771 #: src/BufferView.cpp:1616
17773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17774 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17776 #: src/BufferView.cpp:1619
17777 msgid "One character (excluding blanks)"
17778 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17780 #: src/BufferView.cpp:1621
17782 msgstr "Statystyka"
17784 #: src/BufferView.cpp:1751
17787 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17790 #: src/BufferView.cpp:1753
17792 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17795 #: src/BufferView.cpp:1761
17797 msgid "Branch name"
17800 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17801 msgid "Branch already exists"
17804 #: src/BufferView.cpp:2489
17806 msgid "Inserting document %1$s..."
17807 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17809 #: src/BufferView.cpp:2500
17811 msgid "Document %1$s inserted."
17812 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17814 #: src/BufferView.cpp:2502
17816 msgid "Could not insert document %1$s"
17817 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17819 #: src/BufferView.cpp:2768
17822 "Could not read the specified document\n"
17824 "due to the error: %2$s"
17826 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17828 "z powodu błędu: %2$s"
17830 #: src/BufferView.cpp:2770
17831 msgid "Could not read file"
17832 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17834 #: src/BufferView.cpp:2777
17838 " is not readable."
17841 " jest nieodczytywalny."
17843 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17844 msgid "Could not open file"
17845 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17847 #: src/BufferView.cpp:2785
17848 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17849 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17851 #: src/BufferView.cpp:2786
17853 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17854 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17855 "If this does not give the correct result\n"
17856 "then please change the encoding of the file\n"
17857 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17859 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17860 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17861 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17862 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17863 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17865 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17866 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17868 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17870 msgid "LyX Warning: "
17871 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17873 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17875 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17876 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17877 msgid "uncodable character"
17878 msgstr "znak niekodowalny"
17880 #: src/Changes.cpp:379
17882 msgid "Uncodable character in author name"
17883 msgstr "znak niekodowalny"
17885 #: src/Changes.cpp:380
17888 "The author name '%1$s',\n"
17889 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17890 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17891 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17894 "or change the spelling of the author name."
17897 #: src/Chktex.cpp:63
17899 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17900 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17902 #: src/Chktex.cpp:65
17903 msgid "ChkTeX warning id # "
17904 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17906 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17911 #: src/Color.cpp:160
17915 #: src/Color.cpp:161
17919 #: src/Color.cpp:162
17923 #: src/Color.cpp:163
17927 #: src/Color.cpp:164
17931 #: src/Color.cpp:165
17935 #: src/Color.cpp:166
17939 #: src/Color.cpp:167
17943 #: src/Color.cpp:168
17947 #: src/Color.cpp:169
17951 #: src/Color.cpp:170
17955 #: src/Color.cpp:171
17957 msgstr "zaznaczenie"
17959 #: src/Color.cpp:172
17960 msgid "selected text"
17961 msgstr "zaznaczony tekst"
17963 #: src/Color.cpp:174
17965 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17967 #: src/Color.cpp:175
17968 msgid "inline completion"
17969 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17971 #: src/Color.cpp:177
17972 msgid "non-unique inline completion"
17973 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17975 #: src/Color.cpp:179
17976 msgid "previewed snippet"
17977 msgstr "podglądany fragment"
17979 #: src/Color.cpp:180
17981 msgstr "etykieta notatki"
17983 #: src/Color.cpp:181
17984 msgid "note background"
17987 #: src/Color.cpp:182
17988 msgid "comment label"
17989 msgstr "etykieta komentarza"
17991 #: src/Color.cpp:183
17992 msgid "comment background"
17993 msgstr "tło komentarza"
17995 #: src/Color.cpp:184
17996 msgid "greyedout inset label"
17997 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17999 #: src/Color.cpp:185
18001 msgid "greyedout inset text"
18002 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18004 #: src/Color.cpp:186
18005 msgid "greyedout inset background"
18006 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18008 #: src/Color.cpp:187
18010 msgid "phantom inset text"
18011 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18013 #: src/Color.cpp:188
18015 msgstr "cieniowane pudełko"
18017 #: src/Color.cpp:189
18018 msgid "listings background"
18019 msgstr "tło listingu"
18021 #: src/Color.cpp:190
18022 msgid "branch label"
18023 msgstr "etykieta gałęzi"
18025 #: src/Color.cpp:191
18026 msgid "footnote label"
18027 msgstr "etykieta przypisu"
18029 #: src/Color.cpp:192
18030 msgid "index label"
18031 msgstr "etykieta indeksu"
18033 #: src/Color.cpp:193
18034 msgid "margin note label"
18035 msgstr "etykieta marginaliów"
18037 #: src/Color.cpp:194
18039 msgstr "etykieta URL"
18041 #: src/Color.cpp:195
18045 #: src/Color.cpp:196
18047 msgstr "słupek głębokości"
18049 #: src/Color.cpp:197
18053 #: src/Color.cpp:198
18054 msgid "command inset"
18055 msgstr "wstawka polecenia"
18057 #: src/Color.cpp:199
18058 msgid "command inset background"
18059 msgstr "tło wstawki polecenia"
18061 #: src/Color.cpp:200
18062 msgid "command inset frame"
18063 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18065 #: src/Color.cpp:201
18066 msgid "special character"
18067 msgstr "znak specjalny"
18069 #: src/Color.cpp:202
18073 #: src/Color.cpp:203
18074 msgid "math background"
18077 #: src/Color.cpp:204
18078 msgid "graphics background"
18079 msgstr "tło rysunku"
18081 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18082 msgid "math macro background"
18083 msgstr "tło makra matematycznego"
18085 #: src/Color.cpp:206
18087 msgstr "ramka wzoru"
18089 #: src/Color.cpp:207
18090 msgid "math corners"
18091 msgstr "narożniki matematyki"
18093 #: src/Color.cpp:208
18095 msgstr "linia wzoru"
18097 #: src/Color.cpp:210
18098 msgid "math macro hovered background"
18099 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18101 #: src/Color.cpp:211
18102 msgid "math macro label"
18103 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18105 #: src/Color.cpp:212
18106 msgid "math macro frame"
18107 msgstr "ramka makra matematycznego"
18109 # co znaczy "blended out"?
18110 #: src/Color.cpp:213
18112 msgid "math macro blended out"
18113 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18115 #: src/Color.cpp:214
18116 msgid "math macro old parameter"
18117 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18119 #: src/Color.cpp:215
18120 msgid "math macro new parameter"
18121 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18123 #: src/Color.cpp:216
18124 msgid "caption frame"
18125 msgstr "ramka podpisu"
18127 #: src/Color.cpp:217
18128 msgid "collapsable inset text"
18129 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18131 #: src/Color.cpp:218
18132 msgid "collapsable inset frame"
18133 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18135 #: src/Color.cpp:219
18136 msgid "inset background"
18137 msgstr "tło wstawki"
18139 #: src/Color.cpp:220
18140 msgid "inset frame"
18141 msgstr "ramka wstawki"
18143 #: src/Color.cpp:221
18144 msgid "LaTeX error"
18145 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18147 #: src/Color.cpp:222
18148 msgid "end-of-line marker"
18149 msgstr "znak końca linii"
18151 #: src/Color.cpp:223
18152 msgid "appendix marker"
18153 msgstr "znacznik dodatku"
18155 #: src/Color.cpp:224
18157 msgstr "pasek zmian"
18159 #: src/Color.cpp:225
18160 msgid "deleted text"
18161 msgstr "usunięty tekst"
18163 #: src/Color.cpp:226
18165 msgstr "dodany tekst"
18167 #: src/Color.cpp:227
18168 msgid "changed text 1st author"
18169 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18171 #: src/Color.cpp:228
18172 msgid "changed text 2nd author"
18173 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18175 #: src/Color.cpp:229
18176 msgid "changed text 3rd author"
18177 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18179 #: src/Color.cpp:230
18180 msgid "changed text 4th author"
18181 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18183 #: src/Color.cpp:231
18184 msgid "changed text 5th author"
18185 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18187 #: src/Color.cpp:232
18189 msgid "deleted text modifier"
18190 msgstr "usunięty tekst"
18192 #: src/Color.cpp:233
18193 msgid "added space markers"
18194 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18196 #: src/Color.cpp:234
18197 msgid "top/bottom line"
18198 msgstr "linia górna/dolna"
18200 #: src/Color.cpp:235
18202 msgstr "linia tabeli"
18204 #: src/Color.cpp:236
18205 msgid "table on/off line"
18206 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18208 #: src/Color.cpp:238
18209 msgid "bottom area"
18210 msgstr "obszar dolny"
18212 #: src/Color.cpp:239
18214 msgstr "nowa strona"
18216 #: src/Color.cpp:240
18217 msgid "page break / line break"
18218 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18220 #: src/Color.cpp:241
18221 msgid "frame of button"
18222 msgstr "obramowanie przycisku"
18224 #: src/Color.cpp:242
18225 msgid "button background"
18226 msgstr "tło przycisku"
18228 #: src/Color.cpp:243
18229 msgid "button background under focus"
18230 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18232 #: src/Color.cpp:244
18234 msgid "paragraph marker"
18237 #: src/Color.cpp:245
18239 msgid "preview frame"
18240 msgstr "Nieudany podgląd"
18242 #: src/Color.cpp:246
18246 #: src/Color.cpp:247
18248 msgid "regexp frame"
18249 msgstr "ramka wstawki"
18251 #: src/Color.cpp:248
18255 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18256 #: src/Converter.cpp:536
18257 msgid "Cannot convert file"
18258 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18260 #: src/Converter.cpp:317
18263 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18264 "Define a converter in the preferences."
18266 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18267 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18269 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18270 msgid "Executing command: "
18271 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18273 #: src/Converter.cpp:465
18274 msgid "Build errors"
18275 msgstr "Błąd budowania"
18277 #: src/Converter.cpp:466
18278 msgid "There were errors during the build process."
18279 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18281 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18283 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18284 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18286 #: src/Converter.cpp:494
18288 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18289 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18291 #: src/Converter.cpp:538
18293 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18294 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18296 #: src/Converter.cpp:539
18298 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18299 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18301 #: src/Converter.cpp:595
18302 msgid "Running LaTeX..."
18303 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18305 #: src/Converter.cpp:613
18308 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18311 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18312 "logu LaTeX-a %1$s."
18314 #: src/Converter.cpp:616
18315 msgid "LaTeX failed"
18316 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18318 #: src/Converter.cpp:618
18319 msgid "Output is empty"
18320 msgstr "Wyjście jest puste"
18322 #: src/Converter.cpp:619
18323 msgid "An empty output file was generated."
18324 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18326 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18329 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18330 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18332 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18334 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18336 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18338 msgid "Unknown branch"
18339 msgstr "Nieznane polecenie"
18341 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18345 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18348 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18351 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18354 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18356 msgid "Undefined flex inset"
18357 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18359 #: src/Exporter.cpp:50
18362 msgstr "&Zmieniaj razem"
18364 #: src/Exporter.cpp:51
18366 msgid "Overwrite &all"
18367 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18369 #: src/Exporter.cpp:51
18370 msgid "&Cancel export"
18371 msgstr "&Anuluj eksport"
18373 #: src/Exporter.cpp:96
18374 msgid "Couldn't copy file"
18375 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18377 #: src/Exporter.cpp:97
18379 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18380 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18388 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18392 msgstr "Bezszeryfowa"
18394 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18404 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18409 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18411 msgstr "Zwykła (jasna)"
18413 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18415 msgstr "Pogrubiona"
18417 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18421 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18425 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18431 msgstr "Kapitaliki"
18433 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18437 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18445 #: src/Font.cpp:160
18447 msgid "Emphasis %1$s, "
18448 msgstr "Kursywa %1$s, "
18450 #: src/Font.cpp:163
18452 msgid "Underline %1$s, "
18453 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18455 #: src/Font.cpp:166
18457 msgid "Strikeout %1$s, "
18458 msgstr "Kapitalik %1$s "
18460 #: src/Font.cpp:169
18462 msgid "Double underline %1$s, "
18463 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18465 #: src/Font.cpp:172
18467 msgid "Wavy underline %1$s, "
18468 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18470 #: src/Font.cpp:175
18472 msgid "Noun %1$s, "
18473 msgstr "Kapitalik %1$s "
18475 #: src/Font.cpp:189
18477 msgid "Language: %1$s, "
18478 msgstr "Język: %1$s, "
18480 #: src/Font.cpp:192
18482 msgid " Number %1$s"
18483 msgstr " Liczba %1$s"
18485 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18486 msgid "Cannot view file"
18487 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18489 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18491 msgid "File does not exist: %1$s"
18492 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18494 #: src/Format.cpp:280
18496 msgid "No information for viewing %1$s"
18497 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18499 #: src/Format.cpp:290
18501 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18502 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18504 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18505 #: src/Format.cpp:396
18506 msgid "Cannot edit file"
18507 msgstr "Nie można edytować pliku"
18509 #: src/Format.cpp:350
18510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18511 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18513 #: src/Format.cpp:363
18515 msgid "No information for editing %1$s"
18516 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18518 #: src/Format.cpp:374
18520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18521 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18523 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18525 msgid "Could not find bind file"
18526 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18528 #: src/KeyMap.cpp:222
18531 "Unable to find the bind file\n"
18533 "Please check your installation."
18535 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18537 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18539 #: src/KeyMap.cpp:229
18541 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18542 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18544 #: src/KeyMap.cpp:230
18547 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18548 "Please check your installation."
18550 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18552 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18554 #: src/KeyMap.cpp:237
18557 "Unable to find the bind file\n"
18559 "Falling back to default."
18562 #: src/KeySequence.cpp:166
18566 #: src/LaTeX.cpp:57
18568 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18569 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18571 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18573 msgid "Running Index Processor."
18574 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18576 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18577 msgid "Running BibTeX."
18578 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18580 #: src/LaTeX.cpp:440
18581 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18582 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18585 msgid "Could not read configuration file"
18586 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18591 "Error while reading the configuration file\n"
18593 "Please check your installation."
18595 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18597 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18601 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18609 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18610 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18614 msgid "Cannot remove temporary directory"
18615 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18619 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18620 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18623 msgid "Unable to remove temporary directory"
18624 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18628 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18629 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18632 msgid "No textclass is found"
18633 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18638 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18639 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18640 "using only the defaults, or continue."
18642 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18643 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18644 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18647 msgid "&Reconfigure"
18648 msgstr "&Rekonfiguruj"
18652 msgid "&Use Defaults"
18653 msgstr "&Użyj domyślny"
18658 msgstr "Kontynuacja"
18662 "SIGHUP signal caught!\n"
18668 "SIGFPE signal caught!\n"
18674 "SIGSEGV signal caught!\n"
18675 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18676 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18677 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18682 msgid "LyX crashed!"
18685 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18690 msgid "Could not create temporary directory"
18691 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18696 "Could not create a temporary directory in\n"
18698 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18700 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18701 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18702 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18705 msgid "Missing user LyX directory"
18706 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18711 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18712 "It is needed to keep your own configuration."
18714 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18715 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18718 msgid "&Create directory"
18719 msgstr "U&twórz katalog"
18723 msgstr "&Zakończ LyX"
18726 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18727 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18731 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18732 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18735 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18736 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18738 #: src/LyX.cpp:1000
18739 msgid "List of supported debug flags:"
18740 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18742 #: src/LyX.cpp:1004
18744 msgid "Setting debug level to %1$s"
18745 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18747 #: src/LyX.cpp:1015
18750 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18751 "Command line switches (case sensitive):\n"
18752 "\t-help summarize LyX usage\n"
18753 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18754 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18755 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18756 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18757 " select the features to debug.\n"
18758 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18759 "\t-x [--execute] command\n"
18760 " where command is a lyx command.\n"
18761 "\t-e [--export] fmt\n"
18762 " where fmt is the export format of choice.\n"
18763 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18764 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18765 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18766 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18767 " where fmt is the import format of choice\n"
18768 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18769 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18770 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18771 " specifying whether all files, main file only, or no "
18773 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18775 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18777 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18778 "\t-version summarize version and build info\n"
18779 "Check the LyX man page for more details."
18781 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18782 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18783 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18784 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18785 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18786 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18787 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18788 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18789 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18790 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18791 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18792 "\t-e [--export] fmt\n"
18793 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18794 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18795 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18796 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18797 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18798 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18801 #: src/LyX.cpp:1062
18802 msgid "No system directory"
18803 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18805 #: src/LyX.cpp:1063
18806 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18807 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18809 #: src/LyX.cpp:1074
18810 msgid "No user directory"
18811 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18813 #: src/LyX.cpp:1075
18814 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18815 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18817 #: src/LyX.cpp:1086
18818 msgid "Incomplete command"
18819 msgstr "Niekompletna komenda"
18821 #: src/LyX.cpp:1087
18822 msgid "Missing command string after --execute switch"
18823 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18825 #: src/LyX.cpp:1098
18826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18827 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18829 #: src/LyX.cpp:1111
18830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18831 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18833 #: src/LyX.cpp:1116
18834 msgid "Missing filename for --import"
18835 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18837 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18838 #: src/LyXRC.cpp:2968
18840 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18843 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18846 #: src/LyXRC.cpp:2973
18848 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18850 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18852 #: src/LyXRC.cpp:2977
18854 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18855 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18856 "specified, an internal routine is used."
18858 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18859 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18860 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18862 #: src/LyXRC.cpp:2985
18864 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18865 "automatically by what you type."
18867 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18868 "zastępowany wpisywanym."
18870 #: src/LyXRC.cpp:2989
18872 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18875 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18876 "zastępowany wpisywanym."
18878 #: src/LyXRC.cpp:2993
18880 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18882 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18883 "automatycznyzapis."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3000
18887 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18888 "the backup file in the same directory as the original file."
18890 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18891 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3004
18895 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18896 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18898 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18899 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3008
18902 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18903 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3012
18907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18908 "its global and local bind/ directories."
18910 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18911 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3016
18915 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18916 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3020
18920 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18921 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18923 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18924 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18925 "jego dokumentacji."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3030
18929 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18930 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18932 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18933 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3034
18938 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18939 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18940 "the top of the screen"
18942 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18943 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3038
18947 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18948 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18950 #: src/LyXRC.cpp:3042
18952 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18955 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18956 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18957 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3047
18962 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18963 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18965 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18966 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3051
18971 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18972 "look in its global and local commands/ directories."
18974 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18975 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3055
18978 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3059
18982 msgid "New documents will be assigned this language."
18983 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3063
18986 msgid "Specify the default paper size."
18987 msgstr "Domyślny format papieru."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3067
18991 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18992 "shown after the change has been made.)"
18994 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18995 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3071
18998 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18999 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
19001 #: src/LyXRC.cpp:3075
19003 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19004 "LyX was started from."
19006 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19007 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3080
19010 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19011 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3084
19016 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19017 "value selects the directory LyX was started from."
19019 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19020 "którego został uruchomiony LyX."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3088
19024 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19025 "recommended for non-English languages."
19027 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19028 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3095
19032 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19033 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19034 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19036 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19037 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19038 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3099
19041 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19042 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3103
19046 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19047 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19049 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19050 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
19051 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
19052 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3112
19056 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19057 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19059 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19060 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3116
19064 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19066 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3120
19070 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19071 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3124
19075 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19076 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19077 "name of the second language."
19079 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19080 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3128
19083 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19084 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3132
19087 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19088 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3136
19092 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19095 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3140
19099 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19100 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19102 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19103 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3144
19107 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19108 "document is the default language."
19110 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19111 "jest językiem domyślnym."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3148
19114 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19115 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3152
19118 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19120 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19121 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3156
19124 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19125 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3160
19129 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19131 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3164
19134 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19135 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3169
19138 msgid "The completion popup delay."
19139 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3173
19142 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19143 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3177
19146 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19147 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3181
19151 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19153 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19154 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19155 "nieunikalnego uzupełnienia."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3185
19159 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19161 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3189
19164 msgid "The inline completion delay."
19165 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3193
19168 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19169 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3197
19172 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19173 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3201
19176 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19177 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3205
19180 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3209
19185 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19187 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19188 "maksymalnie %1$d."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3214
19192 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19193 "variable. Use the OS native format."
19195 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19196 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19197 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19198 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3220
19201 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19202 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19204 #: src/LyXRC.cpp:3224
19205 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19206 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19208 #: src/LyXRC.cpp:3228
19209 msgid "Scale the preview size to suit."
19210 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3232
19213 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19214 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3236
19217 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19218 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3240
19222 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19223 "environment variable PRINTER."
19225 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19226 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3244
19229 msgid "The option to print only even pages."
19230 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3248
19234 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19235 "the filename of the DVI file to be printed."
19237 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3252
19240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19241 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3256
19244 msgid "The option to print out in landscape."
19245 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3260
19248 msgid "The option to print only odd pages."
19249 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3264
19252 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19253 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3268
19256 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19257 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3272
19260 msgid "The option to specify paper type."
19261 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3276
19264 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19265 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3280
19269 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19270 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19273 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19274 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3284
19278 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19279 "prepended along with the printer name after the spool command."
19281 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19282 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3288
19285 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19286 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3292
19289 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19290 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3296
19294 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19296 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3300
19299 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19300 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3308
19304 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3312
19309 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19310 "wrong, override the setting here."
19312 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19313 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3318
19316 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19317 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3327
19321 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19322 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19323 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19325 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19326 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19327 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19328 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3331
19331 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19333 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19336 #: src/LyXRC.cpp:3336
19339 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19340 "roughly the same size as on paper."
19342 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19343 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3340
19346 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19348 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3344
19352 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19353 "\".out\". Only for advanced users."
19355 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19356 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3351
19359 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19360 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3355
19364 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19365 "when you quit LyX."
19367 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19370 #: src/LyXRC.cpp:3359
19371 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3363
19376 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19377 "value selects the directory LyX was started from."
19379 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19380 "którego został uruchomiony LyX."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3373
19384 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19385 "will look in its global and local ui/ directories."
19387 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19388 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3386
19391 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19393 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3390
19397 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19399 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19402 #: src/LyXRC.cpp:3397
19403 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19405 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19408 #: src/LyXVC.cpp:85
19410 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19411 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19413 #: src/LyXVC.cpp:87
19414 msgid "Retrieve from version control?"
19415 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19417 #: src/LyXVC.cpp:88
19421 #: src/LyXVC.cpp:114
19422 msgid "Document not saved"
19423 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19425 #: src/LyXVC.cpp:115
19426 msgid "You must save the document before it can be registered."
19427 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19429 #: src/LyXVC.cpp:147
19430 msgid "LyX VC: Initial description"
19431 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19433 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19434 msgid "(no initial description)"
19435 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19437 #: src/LyXVC.cpp:163
19438 msgid "(no log message)"
19439 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19441 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19442 msgid "LyX VC: Log Message"
19443 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19445 #: src/LyXVC.cpp:212
19448 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19451 "Do you want to revert to the older version?"
19453 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19456 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19458 #: src/LyXVC.cpp:215
19459 msgid "Revert to stored version of document?"
19460 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19462 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19466 #: src/Paragraph.cpp:1654
19467 msgid "Senseless with this layout!"
19468 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19470 #: src/Paragraph.cpp:1716
19471 msgid "Alignment not permitted"
19472 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19474 #: src/Paragraph.cpp:1717
19476 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19477 "Setting to default."
19479 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19480 "Ustawiam na domyślne."
19482 #: src/Paragraph.cpp:2745
19483 msgid "Memory problem"
19484 msgstr "Problem z pamięcią"
19486 #: src/Paragraph.cpp:2745
19487 msgid "Paragraph not properly initialized"
19488 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19490 #: src/Text.cpp:384
19491 msgid "Unknown Inset"
19492 msgstr "Nieznana wstawka"
19494 #: src/Text.cpp:470
19495 msgid "Change tracking error"
19496 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19498 #: src/Text.cpp:471
19500 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19501 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19503 #: src/Text.cpp:482
19504 msgid "Unknown token"
19505 msgstr "Nieznany token"
19507 #: src/Text.cpp:944
19509 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19512 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19514 #: src/Text.cpp:955
19515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19517 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19519 #: src/Text.cpp:1777
19520 msgid "[Change Tracking] "
19521 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19523 #: src/Text.cpp:1783
19527 #: src/Text.cpp:1787
19531 #: src/Text.cpp:1797
19534 msgstr "Czcionka: %1$s"
19536 #: src/Text.cpp:1802
19538 msgid ", Depth: %1$d"
19539 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19541 #: src/Text.cpp:1808
19542 msgid ", Spacing: "
19543 msgstr ", Odstęp: "
19545 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19549 #: src/Text.cpp:1820
19553 #: src/Text.cpp:1829
19555 msgstr ", wstawka: "
19557 #: src/Text.cpp:1830
19558 msgid ", Paragraph: "
19559 msgstr ", Akapit: "
19561 #: src/Text.cpp:1831
19565 #: src/Text.cpp:1832
19566 msgid ", Position: "
19567 msgstr ", Pozycja: "
19569 #: src/Text.cpp:1838
19571 msgstr ", znak: 0x"
19573 #: src/Text.cpp:1840
19574 msgid ", Boundary: "
19575 msgstr ", granica: "
19577 #: src/Text2.cpp:384
19578 msgid "No font change defined."
19579 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19581 #: src/Text2.cpp:424
19582 msgid "Nothing to index!"
19583 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19585 #: src/Text2.cpp:426
19586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19587 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19589 #: src/Text3.cpp:193
19590 msgid "Math editor mode"
19591 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19593 #: src/Text3.cpp:195
19594 msgid "No valid math formula"
19595 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19597 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19599 msgid "Already in regular expression mode"
19600 msgstr "W&yrażenie regularne"
19602 #: src/Text3.cpp:216
19604 msgid "Regexp editor mode"
19605 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19607 #: src/Text3.cpp:1244
19611 #: src/Text3.cpp:1245
19615 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19616 msgid "Missing argument"
19617 msgstr "Brakuje argumentu"
19619 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19620 msgid "Character set"
19623 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19624 msgid "Paragraph layout set"
19625 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19627 #: src/TextClass.cpp:155
19629 msgid "Plain Layout"
19630 msgstr "Układ strony"
19632 #: src/TextClass.cpp:731
19634 msgid "Missing File"
19635 msgstr "Brakuje argumentu"
19637 #: src/TextClass.cpp:732
19638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19640 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19642 #: src/TextClass.cpp:735
19644 msgid "Corrupt File"
19645 msgstr "Tytuł skrócony"
19647 #: src/TextClass.cpp:736
19648 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19650 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19652 #: src/TextClass.cpp:1293
19655 "The module %1$s has been requested by\n"
19656 "this document but has not been found in the list of\n"
19657 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19658 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19660 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19661 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19662 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19663 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19664 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19665 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19666 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19667 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19669 #: src/TextClass.cpp:1297
19670 msgid "Module not available"
19671 msgstr "Moduł niedostępny"
19673 #: src/TextClass.cpp:1302
19676 "The module %1$s requires a package that is\n"
19677 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19678 "may not be possible.\n"
19680 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19681 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19682 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19684 #: src/TextClass.cpp:1305
19685 msgid "Package not available"
19686 msgstr "Pakiet niedostepny"
19688 #: src/TextClass.cpp:1310
19690 msgid "Error reading module %1$s\n"
19691 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19693 #: src/TextClass.cpp:1380
19695 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19696 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19697 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19700 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19701 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19704 msgid "Revision control error."
19705 msgstr "Kontrola wersji"
19707 #: src/VCBackend.cpp:61
19710 "Some problem occured while running the command:\n"
19712 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19714 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19715 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19716 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19718 msgid "Error: Could not generate logfile."
19719 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19721 #: src/VCBackend.cpp:674
19724 "Error when committing to repository.\n"
19725 "You have to manually resolve the problem.\n"
19726 "LyX will reopen the document after you press OK."
19728 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19729 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19730 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19732 #: src/VCBackend.cpp:743
19735 "Error while acquiring write lock.\n"
19736 "Another user is most probably editing\n"
19737 "the current document now!\n"
19738 "Also check the access to the repository."
19740 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19741 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19742 "ten dokument w tej chwili!\n"
19743 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19745 #: src/VCBackend.cpp:749
19748 "Error while releasing write lock.\n"
19749 "Check the access to the repository."
19751 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19752 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19754 #: src/VCBackend.cpp:770
19757 "Error when updating from repository.\n"
19758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19763 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19764 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19767 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19769 #: src/VCBackend.cpp:806
19772 "There were detected changes in the working directory:\n"
19775 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19781 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19782 msgid "Changes detected"
19785 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19790 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19795 #: src/VCBackend.cpp:812
19796 msgid "View &Log ..."
19799 #: src/VCBackend.cpp:878
19800 msgid "VCN File Locking"
19803 #: src/VCBackend.cpp:879
19804 msgid "Locking property unset."
19805 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19807 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19808 msgid "Locking property set."
19809 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19811 #: src/VCBackend.cpp:880
19812 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19813 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19815 #: src/VSpace.cpp:468
19816 msgid "Default skip"
19817 msgstr "Domyślny odstęp"
19819 #: src/VSpace.cpp:471
19821 msgstr "Mały odstęp"
19823 #: src/VSpace.cpp:474
19824 msgid "Medium skip"
19825 msgstr "Średni odstęp"
19827 #: src/VSpace.cpp:477
19829 msgstr "Duży odstęp"
19831 #: src/VSpace.cpp:480
19832 msgid "Vertical fill"
19833 msgstr "Wypełnij pionowo"
19835 #: src/VSpace.cpp:487
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19842 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19843 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19845 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19847 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19851 msgid "Reload saved document?"
19852 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19861 msgid "&Keep Changes"
19862 msgstr "Łączenie zmian"
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19866 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19867 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19871 msgid "File not readable!"
19872 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19877 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19879 "Do you want to create a new document?"
19881 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19883 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19886 msgid "Create new document?"
19887 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19896 "The specified document template\n"
19898 "could not be read."
19900 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19902 "nie można wczytać."
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19905 msgid "Could not read template"
19906 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19909 msgid "Standard[[Bullets]]"
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19914 msgstr "Matematyka"
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19932 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19933 msgid "Directories"
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19937 msgid "file[[scope]]"
19940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19942 msgid "master document[[scope]]"
19943 msgstr "Główny dokument"
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19946 msgid "open files[[scope]]"
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19950 msgid "manuals[[scope]]"
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19956 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19957 "Continue searching from the beginning?"
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19963 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19964 "Continue searching from the end?"
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19968 msgid "Wrap search?"
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19973 msgid "Nothing to search"
19974 msgstr "Nic do zrobienia"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19978 msgid "No open document(s) in which to search"
19979 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19983 msgid "Advanced Find and Replace"
19984 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19988 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19991 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19992 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19995 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19996 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20001 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20002 "1995--%1$s LyX Team"
20004 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20005 "1995--%1$s Zespół LyX"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20009 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20010 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20011 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20012 "any later version."
20014 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20015 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20016 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20017 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20021 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20022 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20023 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20024 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20025 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20026 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20027 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20029 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20030 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20032 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20033 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20034 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20035 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20039 msgid "not released yet"
20040 msgstr "Zwiększ głębokość"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20045 "LyX Version %1$s\n"
20047 msgstr "Wersja LyX "
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20050 msgid "Library directory: "
20051 msgstr "Katalog bibliotek: "
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20054 msgid "User directory: "
20055 msgstr "Katalog użytkownika: "
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
20070 msgid "Preferences"
20071 msgstr "Ustawienia"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20074 msgid "Reconfigure"
20075 msgstr "Rekonfiguruj"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20079 msgstr "Wyjdź z %1"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
20082 msgid "Nothing to do"
20083 msgstr "Nic do zrobienia"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
20086 msgid "Unknown action"
20087 msgstr "Nieznane polecenie"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20091 msgid "Command not handled"
20092 msgstr "Polecenie zablokowane"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
20095 msgid "Command disabled"
20096 msgstr "Polecenie zablokowane"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20099 msgid "Running configure..."
20100 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20103 msgid "Reloading configuration..."
20104 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20107 msgid "System reconfiguration failed"
20108 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
20112 "The system reconfiguration has failed.\n"
20113 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20114 "Please reconfigure again if needed."
20116 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20117 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20119 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20122 msgid "System reconfigured"
20123 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
20127 "The system has been reconfigured.\n"
20128 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20129 "updated document class specifications."
20131 "System został zrekonfigurowany.\n"
20132 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20133 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
20137 msgstr "Zakończanie."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20141 msgid "Opening help file %1$s..."
20142 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20145 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20146 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
20150 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20152 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20153 "nie można go przedefiniować"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
20157 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20158 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
20161 msgid "Unable to save document defaults"
20162 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
20165 msgid "Unknown function."
20166 msgstr "Nieznane polecenie"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20170 msgid "The current document was closed."
20171 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20175 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20176 "documents and exit.\n"
20180 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20181 "dokumentów i wyjścia.\n"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20187 msgid "Software exception Detected"
20188 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20193 "unsaved documents and exit."
20195 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20196 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
20201 msgid "Could not find UI definition file"
20202 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
20207 "Error while reading the included file\n"
20209 "Please check your installation."
20211 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20213 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
20217 msgid "Could not find default UI file"
20218 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20223 "LyX could not find the default UI file!\n"
20224 "Please check your installation."
20226 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20228 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
20233 "Error while reading the configuration file\n"
20235 "Falling back to default.\n"
20236 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20237 "check which User Interface file you are using."
20239 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20241 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20242 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20243 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20246 msgid "BibTeX Bibliography"
20247 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20256 msgid "Documents|#o#O"
20257 msgstr "Dokumenty|#o"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20260 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20261 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20264 msgid "Select a BibTeX database to add"
20265 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20268 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20269 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20272 msgid "Select a BibTeX style"
20273 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20278 msgstr "Bez obramowania"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20281 msgid "Simple rectangular frame"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20286 msgid "Oval frame, thin"
20287 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20291 msgid "Oval frame, thick"
20292 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20295 msgid "Drop shadow"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20300 msgid "Shaded background"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20304 msgid "Double rectangular frame"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20316 msgid "Total Height"
20317 msgstr "Całkowita wysokość"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20324 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20339 msgid "Filename Suffix"
20340 msgstr "Nazwa pliku"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20362 msgid "Enter new branch name"
20363 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20368 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20369 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20371 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20373 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20382 msgid "Renaming failed"
20383 msgstr "Nieudana konwersja"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20387 msgid "The branch could not be renamed."
20388 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20391 msgid "Merge Changes"
20392 msgstr "Łączenie zmian"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20400 "Zmieniony przez %1$s\n"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20405 msgid "Change made at %1$s\n"
20406 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20431 msgstr "Podkreślenie"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20435 msgid "Double underbar"
20436 msgstr "Podwójne pudełko"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20440 msgid "Wavy underbar"
20441 msgstr "Podkreślenie"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20454 msgstr "Bez koloru"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20490 msgstr "Styl tekstu"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20498 msgid "LinkBack PDF"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20512 msgstr "Wszystkie pliki"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20516 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20523 msgstr "Zaniechane."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20532 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20536 msgid "List of previous commands"
20537 msgstr "Poprzednie polecenie"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20540 msgid "Next command"
20541 msgstr "Następne polecenie"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20544 msgid "Compare LyX files"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20549 msgid "Select document"
20550 msgstr "Główny dokument"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20555 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20556 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20567 msgid "Error while comparing documents."
20568 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20573 msgstr "zaimportowany."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20582 msgid "Aborting process..."
20583 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20587 msgid "differences"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20591 msgid "big[[delimiter size]]"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20595 msgid "Big[[delimiter size]]"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20599 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20603 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20607 msgid "Math Delimiter"
20608 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20620 msgid "Computer Modern Roman"
20621 msgstr "Computer Modern Roman"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20624 msgid "Latin Modern Roman"
20625 msgstr "Latin Modern Roman"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20628 msgid "AE (Almost European)"
20629 msgstr "AE (Almost European)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20632 msgid "Times Roman"
20633 msgstr "Times Roman"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20640 msgid "Bitstream Charter"
20641 msgstr "Bitstream Charter"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20644 msgid "New Century Schoolbook"
20645 msgstr "New Century Schoolbook"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20657 msgstr "Bera Serif"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 msgid "Concrete Roman"
20661 msgstr "Concrete Roman"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 msgid "Zapf Chancery"
20665 msgstr "Zapf Chancery"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20668 msgid "Computer Modern Sans"
20669 msgstr "Computer Modern Sans"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20672 msgid "Latin Modern Sans"
20673 msgstr "Latin Modern Sans"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20680 msgid "Avant Garde"
20681 msgstr "Avant Garde"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20692 msgid "Computer Modern Typewriter"
20693 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20696 msgid "Latin Modern Typewriter"
20697 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20712 msgid "CM Typewriter Light"
20713 msgstr "CM Typewriter Light"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20720 msgid "Module not found!"
20721 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20725 msgid "Layout is valid!"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20729 msgid "Layout is invalid!"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20733 msgid "Document Settings"
20734 msgstr "Styl dokumentu"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20738 msgid "Child Document"
20739 msgstr "Dokument podrzędny"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20743 msgid "Include to Output"
20744 msgstr "&Używaj nazwy"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20759 msgid "None (no fontenc)"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20879 msgid "Language Default (no inputenc)"
20880 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20908 msgstr "Numerowanie"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20911 msgid "Appears in TOC"
20912 msgstr "W spisie treści"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20915 msgid "Author-year"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20920 msgstr "Numerycznie"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20924 msgid "Unavailable: %1$s"
20925 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20930 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20932 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20937 msgid "Document Class"
20938 msgstr "Klasa dokumentu"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20944 msgid "Child Documents"
20945 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20952 msgid "Text Layout"
20953 msgstr "Układ tekstu"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20956 msgid "Page Margins"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20964 msgid "Numbering & TOC"
20965 msgstr "Numeracja i spis treści"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20973 msgid "PDF Properties"
20974 msgstr "Właściwości PDF"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20977 msgid "Math Options"
20978 msgstr "Opcje matematyki"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20981 msgid "Float Placement"
20982 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20993 msgid "LaTeX Preamble"
20994 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20998 msgid "Local Layout"
20999 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21004 msgid " (not installed)"
21005 msgstr " (nie zainstalowane)"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21008 msgid "Layouts|#o#O"
21009 msgstr "Układy|#o#O"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21012 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21013 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21017 msgid "Local layout file"
21018 msgstr "Lokalny plik układu"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21022 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21023 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21024 "document may not work with this layout if you do not\n"
21025 "keep the layout file in the document directory."
21027 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21028 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21029 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21030 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21034 msgid "&Set Layout"
21035 msgstr "Układ tekstu"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21038 msgid "Unable to read local layout file."
21039 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21043 msgid "Select master document"
21044 msgstr "Główny dokument"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21047 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21048 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21052 msgid "Unapplied changes"
21053 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21059 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21060 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21062 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21063 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21073 msgid "Unable to set document class."
21074 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21079 msgstr "%1$s, %2$s"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21084 msgstr "%1$s i %2$s"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21088 msgid "%1$s (unavailable)"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21093 msgid "Module provided by document class."
21094 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21098 msgid "Package(s) required: %1$s."
21099 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21108 msgid "Module required: %1$s."
21109 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21113 msgid "Modules excluded: %1$s."
21114 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21117 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21118 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21122 msgid "[No options predefined]"
21123 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21127 msgid "Can't set layout!"
21128 msgstr "Zmieniono układ strony"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21132 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21133 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21138 msgstr "Nie wyświetlone."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21141 msgid "Assigned master does not include this file"
21142 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21147 "You must include this file in the document\n"
21148 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21151 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21152 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21157 msgid "Could not load master"
21158 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21163 "The master document '%1$s'\n"
21164 "could not be loaded."
21166 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21182 msgstr "Listing kodu"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21187 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21191 msgstr "Lewy górny"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21194 msgid "Bottom left"
21195 msgstr "Lewy dolny"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21198 msgid "Baseline left"
21199 msgstr "Lewy linia tekstu"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21203 msgstr "Środek górny"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21206 msgid "Bottom center"
21207 msgstr "Środek dolny"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21210 msgid "Baseline center"
21211 msgstr "Środek linia tekstu"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21215 msgstr "Prawy górny"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21218 msgid "Bottom right"
21219 msgstr "Prawy dolny"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21222 msgid "Baseline right"
21223 msgstr "Prawa linia tekstu"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21226 msgid "External Material"
21227 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21234 msgid "Select external file"
21235 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21239 msgid "automatically"
21240 msgstr "Automatyczna pomoc"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21247 msgid "Dissolve previous group?"
21248 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21253 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21254 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21255 "because this graphic was its only member.\n"
21256 "How do you want to proceed?"
21258 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21259 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21260 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21261 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21265 msgid "Stick with group '%1$s'"
21266 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21270 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21271 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21276 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21277 "the group will be dissolved,\n"
21278 "because this graphic was its only member.\n"
21279 "How do you want to proceed?"
21281 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21282 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21283 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21284 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21288 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21289 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21292 msgid "Enter unique group name:"
21293 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21297 msgid "Group already defined!"
21298 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21302 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21303 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21318 msgid "Select graphics file"
21319 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21322 msgid "Clipart|#C#c"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21328 msgstr "Cienka spacja"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21331 msgid "Medium Space"
21332 msgstr "Średni spacja"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21335 msgid "Thick Space"
21336 msgstr "Gruba spacja"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21340 msgid "Negative Thin Space"
21341 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21344 msgid "Negative Medium Space"
21345 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21349 msgid "Negative Thick Space"
21350 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21357 msgid "Quad (1 em)"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21362 msgid "Double Quad (2 em)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21366 msgid "Interword Space"
21367 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21370 msgid "Horizontal Fill"
21371 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21375 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21376 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21377 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21379 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21380 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21381 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21385 msgstr "Hiperłącze"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21391 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21393 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21396 msgid "Select document to include"
21397 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21400 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21401 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21405 msgid "Index Entry Settings"
21406 msgstr "Hasło indeksu"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21410 msgid "Label Color"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21415 msgid "Cannot remove standard index"
21416 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21420 msgid "The default index cannot be removed."
21421 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21425 msgid "Enter new index name"
21426 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21429 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21459 msgstr "KlasaTematyczna"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21498 msgstr "&Polecenie:"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21505 msgid "No language"
21506 msgstr "Brak języka"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21509 msgid "Program Listing Settings"
21510 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21514 msgstr "Brak dialektu"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21518 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21526 msgid "Literate Programming Build Log"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21530 msgid "lyx2lyx Error Log"
21531 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21534 msgid "Version Control Log"
21535 msgstr "Historia kontroli wersji"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21539 msgid "Log file not found."
21540 msgstr "Plik nie znaleziony"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21543 msgid "No literate programming build log file found."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21547 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21548 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21551 msgid "No version control log file found."
21552 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21555 msgid "Math Matrix"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21560 msgid "Nomenclature"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21564 msgid "Note Settings"
21565 msgstr "Ustawienia wstawek"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21568 msgid "Paragraph Settings"
21569 msgstr "Ustawienia akapitu"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21573 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21574 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21576 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21577 "the items is used."
21579 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21580 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21581 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21583 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21584 "etykiety ze wszystkich elementów."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21588 msgid "Phantom Settings"
21589 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21592 msgid "System files|#S#s"
21593 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21596 msgid "User files|#U#u"
21597 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21601 msgid "Look & Feel"
21602 msgstr "Forma i styl"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21605 msgid "Language Settings"
21606 msgstr "Ustawienia języka"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21609 msgid "File Handling"
21610 msgstr "Obsługa plików"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21613 msgid "Keyboard/Mouse"
21614 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21617 msgid "Input Completion"
21618 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21624 msgstr "&Polecenie:"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21627 msgid "Screen fonts"
21628 msgstr "Czcionki ekranowe"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21636 msgid "Select directory for example files"
21637 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21640 msgid "Select a document templates directory"
21641 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21644 msgid "Select a temporary directory"
21645 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21648 msgid "Select a backups directory"
21649 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21652 msgid "Select a document directory"
21653 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21657 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21658 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21663 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21667 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21671 msgid "Spellchecker"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21695 msgstr "Konwertery"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21698 msgid "File formats"
21699 msgstr "Formaty plików"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21702 msgid "Format in use"
21703 msgstr "Format w użyciu"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21708 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21709 "converter. Please remove the converter first."
21711 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21712 "najpierw konwerter."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21717 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21718 "najpierw konwerter."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21721 msgid "LyX needs to be restarted!"
21722 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21729 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21730 "restarcie aplikacji."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21734 msgstr "Drukowanie"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21737 msgid "User interface"
21738 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21742 msgstr "Sterowanie"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21754 msgstr "Skrót klawiszowy"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21758 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21761 msgid "Mathematical Symbols"
21762 msgstr "Symbole matematyczne"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21765 msgid "Document and Window"
21766 msgstr "Dokument i okno"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21770 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21773 msgid "System and Miscellaneous"
21774 msgstr "System i pozostałe"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21784 msgid "Failed to create shortcut"
21785 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21789 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21790 msgstr "Nieznane polecenie"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21793 msgid "Invalid or empty key sequence"
21794 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21801 "You need to remove that binding before creating a new one."
21803 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21805 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21810 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21814 msgstr "Identyfikacja"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21817 msgid "Choose bind file"
21818 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21821 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21822 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21825 msgid "Choose UI file"
21826 msgstr "Wybierz plik menu"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21829 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21830 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21833 msgid "Choose keyboard map"
21834 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21837 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21838 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21841 msgid "Print Document"
21842 msgstr "Drukuj dokument"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21845 msgid "Print to file"
21846 msgstr "Drukuj do pliku"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21849 msgid "PostScript files (*.ps)"
21850 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21854 msgid "Nomenclature settings"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21859 msgid "Longest label width"
21860 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21864 msgid "Index Settings"
21865 msgstr "Ustawienia pudełka"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21869 msgid "<All indexes>"
21870 msgstr "Wszystkie pola"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21873 msgid "Progress/Debug Messages"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21877 msgid "Debug Level"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21886 msgid "Cross-reference"
21887 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21898 msgid "Jump to label"
21899 msgstr "Skok do etykiety"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21902 msgid "<No prefix>"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21906 msgid "Find and Replace"
21907 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21910 msgid "Send Document to Command"
21911 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21915 msgstr "Podgląd pliku"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21919 msgid "Error -> Cannot load file!"
21920 msgstr "Nie można edytować pliku"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21924 msgid "%1$d words checked."
21925 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21928 msgid "One word checked."
21929 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21932 msgid "Spelling check completed"
21933 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21936 msgid "Basic Latin"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21940 msgid "Latin-1 Supplement"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21944 msgid "Latin Extended-A"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21948 msgid "Latin Extended-B"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21952 msgid "IPA Extensions"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21956 msgid "Spacing Modifier Letters"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21960 msgid "Combining Diacritical Marks"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22020 msgid "Hangul Jamo"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22024 msgid "Phonetic Extensions"
22025 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22028 msgid "Latin Extended Additional"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22032 msgid "Greek Extended"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22036 msgid "General Punctuation"
22037 msgstr "Znaki przestankowe"
22039 # Podejżane takie nazwanie...
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22041 msgid "Superscripts and Subscripts"
22042 msgstr "Indeky górne i dolne"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22045 msgid "Currency Symbols"
22046 msgstr "Symbole waluty"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22053 msgid "Letterlike Symbols"
22054 msgstr "Symbole literopodobne"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22057 msgid "Number Forms"
22058 msgstr "Formy liczb"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22061 msgid "Mathematical Operators"
22062 msgstr "Operatory matematyczne"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22065 msgid "Miscellaneous Technical"
22066 msgstr "Rozmaite techniczne"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22069 msgid "Control Pictures"
22070 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22073 msgid "Optical Character Recognition"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22077 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22081 msgid "Box Drawing"
22082 msgstr "Obramowania"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22085 msgid "Block Elements"
22086 msgstr "Elementy blokowe"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22089 msgid "Geometric Shapes"
22090 msgstr "Kształty geometryczne"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22093 msgid "Miscellaneous Symbols"
22094 msgstr "Rozmaite symbole"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22105 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22119 msgstr "U &dołu strony:"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22122 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22130 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22134 msgid "CJK Compatibility"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22138 msgid "CJK Unified Ideographs"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22142 msgid "Hangul Syllables"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22146 msgid "High Surrogates"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22150 msgid "Private Use High Surrogates"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22154 msgid "Low Surrogates"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22158 msgid "Private Use Area"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22162 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22166 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22170 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22174 msgid "Combining Half Marks"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22178 msgid "CJK Compatibility Forms"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22182 msgid "Small Form Variants"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22186 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22190 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22196 msgstr "Adres specjalny"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22199 msgid "Linear B Syllabary"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22203 msgid "Linear B Ideograms"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22208 msgid "Aegean Numbers"
22209 msgstr "Numer strony"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22212 msgid "Ancient Greek Numbers"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22230 msgid "Old Persian"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22249 msgid "Cypriot Syllabary"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22255 msgstr "varnothing"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22258 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22262 msgid "Musical Symbols"
22263 msgstr "Symbole muzyczne"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22266 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22270 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22274 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22278 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22282 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22290 msgid "Variation Selectors Supplement"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22294 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22298 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22302 msgid "Character: "
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22306 msgid "Code Point: "
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22313 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22314 msgid "Insert Table"
22315 msgstr "Wstaw tabelę"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22318 msgid "TeX Information"
22319 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22322 msgid "No thesaurus available for this language!"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22340 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22347 msgid "unknown version"
22348 msgstr "nieznana wersja"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22351 msgid "Small-sized icons"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22355 msgid "Normal-sized icons"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22359 msgid "Big-sized icons"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22365 msgstr "&Zakończ LyX"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22368 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22372 msgid "Welcome to LyX!"
22373 msgstr "Witaj w LyXie!"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22377 msgid "Automatic save failed!"
22378 msgstr "Nieudany autozapis!"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22382 msgid "Automatic save done."
22383 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22386 msgid "Command not allowed without any document open"
22387 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22391 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22392 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22395 msgid "Select template file"
22396 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22399 msgid "Templates|#T#t"
22400 msgstr "Szablony|#S"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22403 msgid "Document not loaded."
22404 msgstr "Dokument nie załadowany"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22407 msgid "Select document to open"
22408 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22412 msgid "Examples|#E#e"
22413 msgstr "Przykłady|#P"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22416 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22417 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22420 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22421 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22424 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22425 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22428 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22429 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22432 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22434 msgid "Invalid filename"
22435 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22440 "The directory in the given path\n"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22447 msgid "Opening document %1$s..."
22448 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22452 msgid "Document %1$s opened."
22453 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22456 msgid "Version control detected."
22457 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22461 msgid "Could not open document %1$s"
22462 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22465 msgid "Couldn't import file"
22466 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22470 msgid "No information for importing the format %1$s."
22471 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22475 msgid "Select %1$s file to import"
22476 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22481 "The document %1$s already exists.\n"
22483 "Do you want to overwrite that document?"
22485 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22487 "Czy chcesz go zastąpić?"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22490 msgid "Overwrite document?"
22491 msgstr "Zastąpić dokument?"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22495 msgid "Importing %1$s..."
22496 msgstr "Importowanie %1$s"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22500 msgstr "zaimportowany."
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22503 msgid "file not imported!"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22509 msgstr "Dołącz plik"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22512 msgid "Select LyX document to insert"
22513 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22516 msgid "Absolute filename expected."
22517 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22520 msgid "Select file to insert"
22521 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22524 msgid "All Files (*)"
22525 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22528 msgid "Choose a filename to save document as"
22529 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22533 msgstr "&Zmień nazwę"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22538 "The document %1$s could not be saved.\n"
22540 "Do you want to rename the document and try again?"
22542 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22544 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22547 msgid "Rename and save?"
22548 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22556 msgid "Close document "
22557 msgstr "Nowy dokument"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22560 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22566 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22568 "Do you want to save the document?"
22570 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22572 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22576 msgid "Save new document?"
22577 msgstr "Zapisać dokument?"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22586 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22588 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22591 msgid "Save changed document?"
22592 msgstr "Zapisać dokument?"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22603 "Do you want to save the document?"
22605 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22607 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22616 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22617 "zastąpić ten plik?"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22621 msgid "Reload externally changed document?"
22622 msgstr "Zapisać dokument?"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22625 msgid "Error when setting the locking property."
22626 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22629 msgid "Directory is not accessible."
22630 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22634 msgid "Opening child document %1$s..."
22635 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22639 msgid "Successful export to format: %1$s"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22644 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22645 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22649 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22654 msgid "Error previewing format: %1$s"
22655 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22659 msgid "Exporting ..."
22660 msgstr "Importowanie %1$s"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22664 msgid "Previewing ..."
22665 msgstr "Ładowanie podglądu"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22668 msgid "Document not loaded"
22669 msgstr "Dokument nie załadowany"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22674 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22675 "version of the document %1$s?"
22677 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22678 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22681 msgid "Revert to saved document?"
22682 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22685 msgid "Saving all documents..."
22686 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22689 msgid "All documents saved."
22690 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22694 msgid "%1$s unknown command!"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22699 msgid "Please, preview the document first."
22700 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22704 msgid "Couldn't proceed."
22705 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22709 msgid "LaTeX Source"
22710 msgstr "Źródło LaTeX"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22713 msgid "DocBook Source"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22717 msgid "Literate Source"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22721 msgid " (version control, locking)"
22722 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22725 msgid " (version control)"
22726 msgstr " (kontrola wersji)"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22730 msgstr " (zmieniony)"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22733 msgid " (read only)"
22734 msgstr " (tylko do odczytu)"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22738 msgstr "Zamknij plik"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22748 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22749 msgid "Wrap Float Settings"
22750 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22752 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22753 msgid "Click to detach"
22754 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22759 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22763 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22775 msgid "More Spelling Suggestions"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22780 msgid "Add to personal dictionary|c"
22781 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22785 msgid "Ignore all|I"
22786 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22790 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22791 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22800 msgid "More Languages ...|M"
22801 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22806 msgstr "TekstNiewidzialny"
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22810 msgid "<No Documents Open>"
22811 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22814 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22818 msgid "View (Other Formats)|F"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22823 msgid "Update (Other Formats)|p"
22824 msgstr "Odśwież ekran"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22828 msgid "View [%1$s]|V"
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22833 msgid "Update [%1$s]|U"
22834 msgstr "Aktualizuj|A"
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22838 msgid "No Custom Insets Defined!"
22839 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22843 msgid "<No Document Open>"
22844 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22847 msgid "Master Document"
22848 msgstr "Główny dokument"
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22851 msgid "Open Navigator..."
22852 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22855 msgid "Other Lists"
22856 msgstr "Inne listy"
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22860 msgid "<Empty Table of Contents>"
22861 msgstr "Spis treści"
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22864 msgid "Other Toolbars"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22869 msgid "No Branches Set for Document!"
22870 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22873 msgid "Index Entry|d"
22874 msgstr "Hasło indeksu|i"
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22878 msgid "Index Entry"
22879 msgstr "Hasło indeksu"
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22882 msgid "No Citation in Scope!"
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22887 msgid "No Action Defined!"
22888 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22892 msgid "Export %1$s"
22893 msgstr "Czcionka: %1$s"
22895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22897 msgid "Import %1$s"
22898 msgstr "Importowanie %1$s"
22900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22902 msgid "Update %1$s"
22903 msgstr "&Aktualizuj"
22905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22918 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22921 msgid "Could not update TeX information"
22922 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22926 msgid "The script `%1$s' failed."
22927 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22931 msgstr "Wszystkie pliki"
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22934 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22935 msgid "Table of Contents"
22936 msgstr "Spis treści"
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22939 msgid "List of Graphics"
22940 msgstr "Lista grafik"
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22943 msgid "List of Equations"
22944 msgstr "Lista równań"
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22947 msgid "List of Footnotes"
22948 msgstr "Lista przypisów"
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22951 msgid "List of Listings"
22952 msgstr "Lista listingów"
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22955 msgid "List of Indexes"
22956 msgstr "Lista indeksów"
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22959 msgid "List of Marginal notes"
22960 msgstr "Lista marginaliów"
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22963 msgid "List of Notes"
22964 msgstr "Lista notatek"
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22967 msgid "List of Citations"
22968 msgstr "Lista cytatów"
22970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22971 msgid "Labels and References"
22972 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22975 msgid "List of Branches"
22976 msgstr "Lista gałęzi"
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22979 msgid "List of Changes"
22980 msgstr "Lista zmian"
22982 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22983 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22989 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22990 "file through LaTeX: "
22992 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22993 "przetwarzania przez LaTeX:"
22995 #: src/insets/Inset.cpp:88
22997 msgid "Bibliography Entry"
22998 msgstr "Bibliografia"
23000 #: src/insets/Inset.cpp:91
23003 msgstr "Kod TeX-a|X"
23005 #: src/insets/Inset.cpp:111
23007 msgid "Horizontal Space"
23008 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
23010 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23011 msgid "Vertical Space"
23012 msgstr "Odstęp pionowy"
23014 #: src/insets/Inset.cpp:157
23016 msgid "Horizontal Math Space"
23017 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
23019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23020 msgid "Keys must be unique!"
23023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23026 "The key %1$s already exists,\n"
23027 "it will be changed to %2$s."
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23033 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23034 "If you proceed, all of them will be opened."
23036 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23037 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23040 msgid "Open Databases?"
23041 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23045 msgstr "&Kontynuuj"
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23049 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23053 msgstr "Bazy danych:"
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23057 msgid "Style File:"
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23066 msgid "included in TOC"
23067 msgstr "zawarta w spisie treści"
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23070 msgid "Export Warning!"
23071 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23075 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23076 "BibTeX will be unable to find them."
23078 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
23079 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23083 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23084 "BibTeX will be unable to find it."
23086 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
23087 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
23089 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23091 msgid "simple frame"
23092 msgstr "ramka wstawki"
23094 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23100 msgid "simple frame, page breaks"
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23106 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23108 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23110 msgid "oval, thick"
23111 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23113 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23114 msgid "drop shadow"
23115 msgstr "rzucaj cień"
23117 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23119 msgid "shaded background"
23120 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23122 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23124 msgid "double frame"
23127 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23129 msgid "%1$s (%2$s)"
23130 msgstr "%1$s (%2$s)"
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23134 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23135 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23148 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23149 msgstr "%1$s i %2$s"
23151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23156 msgid "Branch (child only): "
23159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23161 msgid "Branch (undefined): "
23164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23172 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23175 msgstr "%1$s wewn."
23177 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23179 msgid "No bibliography defined!"
23180 msgstr "Klucz bibliografii"
23182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23184 msgid "No citations selected!"
23185 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
23187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23192 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23193 msgid "LaTeX Command: "
23194 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23198 msgid "InsetCommand Error: "
23199 msgstr "Polecenie wstawki:"
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23203 msgid "Incompatible command name."
23204 msgstr "Niekompletna komenda"
23206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23208 msgid "InsetCommandParams Error: "
23209 msgstr "Polecenie wstawki:"
23211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23213 msgid "InsetCommandParams: "
23214 msgstr "Polecenie wstawki:"
23216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23217 msgid "Unknown parameter name: "
23218 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23221 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23226 msgid "Uncodable characters"
23227 msgstr "znak niekodowalny"
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23232 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23233 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23237 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23239 msgid "External template %1$s is not installed"
23240 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23248 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23249 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23261 msgid " (sideways)"
23264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23265 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23266 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23270 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23275 msgid "List of %1$s"
23278 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23285 "Could not copy the file\n"
23287 "into the temporary directory."
23289 "Nie można skopiować pliku\n"
23291 "do katalogu tymczasowego."
23293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23295 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23300 msgid "Graphics file: %1$s"
23301 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23304 msgid "Verbatim Input"
23305 msgstr "Wstaw maszynopis"
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23308 msgid "Verbatim Input*"
23309 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23313 msgid "Include (excluded)"
23314 msgstr "Dołącz plik"
23316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23318 msgid "Recursive input"
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23330 "Included file `%1$s'\n"
23331 "has textclass `%2$s'\n"
23332 "while parent file has textclass `%3$s'."
23335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23336 msgid "Different textclasses"
23337 msgstr "Różne typy klas"
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23342 "Included file `%1$s'\n"
23343 "uses module `%2$s'\n"
23344 "which is not used in parent file."
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23349 msgid "Module not found"
23350 msgstr "Plik nie znaleziony"
23352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23353 msgid "Unsupported Inclusion"
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23359 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23360 "Offending file:\n"
23364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23366 msgid "Index sorting failed"
23367 msgstr "Nieudana konwersja"
23369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23372 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23373 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23374 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23375 "explained in the User Guide."
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23380 msgid "unknown type!"
23381 msgstr "Nieznany typ spisu"
23383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23385 msgid "Unknown index type!"
23386 msgstr "Nieznany typ spisu"
23388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23390 msgid "All indices"
23391 msgstr "Wszystkie pola"
23393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23400 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23401 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23404 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23425 msgid "No version control"
23426 msgstr " (kontrola wersji)"
23428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23430 msgid "[[%1$s unknown]]"
23433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23434 msgid "Label names must be unique!"
23435 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23440 "The label %1$s already exists,\n"
23441 "it will be changed to %2$s."
23443 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23444 "zostanie zamieniona na %2$s."
23446 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23447 msgid "DUPLICATE: "
23450 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23451 msgid "no more lstline delimiters available"
23454 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23456 msgid "Running out of delimiters"
23457 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23459 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23461 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23462 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23463 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23464 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23465 "must investigate!"
23468 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23470 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23471 msgstr "znak niekodowalny"
23473 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23476 "The following characters in one of the program listings are\n"
23477 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23482 msgid "A value is expected."
23483 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23491 msgid "Unbalanced braces!"
23492 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23495 msgid "Please specify true or false."
23496 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23499 msgid "Only true or false is allowed."
23500 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23503 msgid "Please specify an integer value."
23504 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23507 msgid "An integer is expected."
23508 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23511 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23512 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23515 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23516 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23520 msgid "Please specify one of %1$s."
23521 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23525 msgid "Try one of %1$s."
23526 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23530 msgid "I guess you mean %1$s."
23531 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23535 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23536 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23540 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23541 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23545 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23547 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23554 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23559 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23560 "right, bottom left and top left corner."
23562 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23563 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23566 msgid "Enter something like \\color{white}"
23567 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23570 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23571 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23574 msgid "auto, last or a number"
23575 msgstr "auto, last lub liczna"
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23579 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23580 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23581 "defining a listing inset)"
23583 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23584 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23585 "definiujesz wstawkę listingu)"
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23589 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23590 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23593 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23594 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23595 "definiujesz wstawkę listingu)"
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23598 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23599 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23603 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23604 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23608 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23609 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23613 msgid "Parameter %1$s: "
23614 msgstr "Parametr: %1$s: "
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23618 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23619 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23623 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23624 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23628 msgstr "Nowa strona"
23630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23632 msgstr "Czysta strona"
23634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23635 msgid "Clear Double Page"
23636 msgstr "Dwie czyste strony"
23638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23644 msgid "Nomenclature Symbol: "
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23648 msgid "Description: "
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23653 msgstr "Sortowanie:"
23655 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23656 msgid "Note[[InsetNote]]"
23657 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23659 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23661 msgstr "Wyszarzenie"
23663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23710 msgid "Page Number"
23711 msgstr "Numer strony"
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23718 msgid "Textual Page Number"
23719 msgstr "Numer strony tekstowo"
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23723 msgstr "TekstStrona: "
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23726 msgid "Standard+Textual Page"
23727 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23731 msgstr "Odn.+Tekst: "
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23743 msgid "Reference to Name"
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23752 msgid "Protected Space"
23753 msgstr "Odstęp chroniony"
23755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23757 msgstr "Poczwórna spacja"
23759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23761 msgid "Double Quad Space"
23762 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23775 msgid "Protected Horizontal Fill"
23776 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23779 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23780 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23783 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23784 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23787 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23788 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23791 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23792 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23795 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23796 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23799 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23800 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23804 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23805 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23809 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23810 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23813 msgid "Unknown TOC type"
23814 msgstr "Nieznany typ spisu"
23816 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23817 msgid "Selection size should match clipboard content."
23818 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23830 msgstr "Nie wyświetlone."
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23834 msgstr "Wczytywanie..."
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23837 msgid "Converting to loadable format..."
23838 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23841 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23842 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23845 msgid "Scaling etc..."
23846 msgstr "Skalowanie itp..."
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23849 msgid "Ready to display"
23850 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23853 msgid "No file found!"
23854 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23857 msgid "Error converting to loadable format"
23858 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23861 msgid "Error loading file into memory"
23862 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23865 msgid "Error generating the pixmap"
23866 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23870 msgstr "Brak rysunku"
23872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23873 msgid "Preview loading"
23874 msgstr "Ładowanie podglądu"
23876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23877 msgid "Preview ready"
23878 msgstr "Podgląd gotów"
23880 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23881 msgid "Preview failed"
23882 msgstr "Nieudany podgląd"
23884 #: src/lengthcommon.cpp:37
23885 msgid "cc[[unit of measure]]"
23888 #: src/lengthcommon.cpp:37
23892 #: src/lengthcommon.cpp:37
23896 #: src/lengthcommon.cpp:38
23900 #: src/lengthcommon.cpp:38
23901 msgid "mu[[unit of measure]]"
23904 #: src/lengthcommon.cpp:38
23908 #: src/lengthcommon.cpp:39
23912 #: src/lengthcommon.cpp:39
23916 #: src/lengthcommon.cpp:39
23917 msgid "Text Width %"
23918 msgstr "% szerokości tekstu"
23920 #: src/lengthcommon.cpp:40
23921 msgid "Column Width %"
23922 msgstr "% szerokości kolumny"
23924 #: src/lengthcommon.cpp:40
23925 msgid "Page Width %"
23926 msgstr "% szerokości strony"
23928 #: src/lengthcommon.cpp:40
23929 msgid "Line Width %"
23930 msgstr "% szerokości linii"
23932 #: src/lengthcommon.cpp:41
23933 msgid "Text Height %"
23934 msgstr "% wysokości tekstu"
23936 #: src/lengthcommon.cpp:41
23937 msgid "Page Height %"
23938 msgstr "% wysokości strony"
23940 #: src/lyxfind.cpp:138
23941 msgid "Search error"
23942 msgstr "Szukaj błędu"
23944 #: src/lyxfind.cpp:138
23945 msgid "Search string is empty"
23946 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23948 #: src/lyxfind.cpp:337
23949 msgid "String has been replaced."
23950 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23952 #: src/lyxfind.cpp:340
23953 msgid " strings have been replaced."
23954 msgstr " zastąpiono."
23956 #: src/lyxfind.cpp:1211
23958 msgid "Search text is empty!"
23959 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23961 #: src/lyxfind.cpp:1225
23963 msgid "Invalid regular expression!"
23964 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23966 #: src/lyxfind.cpp:1230
23968 msgid "Match not found!"
23969 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23971 #: src/lyxfind.cpp:1234
23973 msgid "Match found!"
23974 msgstr "Plik nie znaleziony"
23976 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23978 msgid " Macro: %1$s: "
23979 msgstr "Makro: %1$s: "
23981 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23982 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23984 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23985 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23989 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23990 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23992 # Nie mam pojęcia co to jest!
23993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23995 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23996 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24000 msgid "Cursor not in table"
24001 msgstr " (nie zainstalowane)"
24003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24004 msgid "Only one row"
24005 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24008 msgid "Only one column"
24009 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24012 msgid "No hline to delete"
24013 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24016 msgid "No vline to delete"
24017 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24021 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24022 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
24024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24026 msgstr "Bez numeracji"
24028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24034 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24035 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24039 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24040 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24044 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24045 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24048 msgid "create new math text environment ($...$)"
24049 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24052 msgid "entered math text mode (textrm)"
24053 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24057 msgid "Regular expression editor mode"
24058 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
24060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24061 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24065 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24069 msgid "Standard[[mathref]]"
24072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24073 msgid "FormatRef: "
24076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24086 msgstr "makro matematyczne"
24088 #: src/output.cpp:37
24091 "Could not open the specified document\n"
24093 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
24095 #: src/output_plaintext.cpp:136
24097 msgstr "Streszczenie: "
24099 #: src/output_plaintext.cpp:148
24100 msgid "References: "
24101 msgstr "Odnośniki: "
24103 #: src/support/debug.cpp:40
24105 msgid "No debugging messages"
24106 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24108 #: src/support/debug.cpp:41
24109 msgid "General information"
24110 msgstr "Informacje podstawowe"
24112 #: src/support/debug.cpp:42
24113 msgid "Program initialisation"
24114 msgstr "Inicjacja programu"
24116 #: src/support/debug.cpp:43
24117 msgid "Keyboard events handling"
24118 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24120 #: src/support/debug.cpp:44
24121 msgid "GUI handling"
24122 msgstr "Obsługa GUI"
24124 #: src/support/debug.cpp:45
24125 msgid "Lyxlex grammar parser"
24126 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24128 #: src/support/debug.cpp:46
24129 msgid "Configuration files reading"
24130 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24132 #: src/support/debug.cpp:47
24133 msgid "Custom keyboard definition"
24134 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24136 #: src/support/debug.cpp:48
24137 msgid "LaTeX generation/execution"
24138 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24140 #: src/support/debug.cpp:49
24141 msgid "Math editor"
24142 msgstr "Edytor matematyczny"
24144 #: src/support/debug.cpp:50
24145 msgid "Font handling"
24146 msgstr "Obsługa czcionek"
24148 #: src/support/debug.cpp:51
24149 msgid "Textclass files reading"
24150 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24152 #: src/support/debug.cpp:52
24153 msgid "Version control"
24154 msgstr "Kontrola wersji"
24156 #: src/support/debug.cpp:53
24157 msgid "External control interface"
24158 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24160 #: src/support/debug.cpp:54
24161 msgid "Undo/Redo mechanism"
24162 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24164 #: src/support/debug.cpp:55
24165 msgid "User commands"
24166 msgstr "Polecenia użytkownika"
24168 #: src/support/debug.cpp:56
24170 msgid "The LyX Lexer"
24171 msgstr "LyX Lexxer"
24173 #: src/support/debug.cpp:57
24174 msgid "Dependency information"
24175 msgstr "Informacje o zależnościach"
24177 #: src/support/debug.cpp:58
24179 msgstr "Wstawki LyX'a"
24181 #: src/support/debug.cpp:59
24182 msgid "Files used by LyX"
24183 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24185 #: src/support/debug.cpp:60
24186 msgid "Workarea events"
24187 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24189 #: src/support/debug.cpp:61
24190 msgid "Insettext/tabular messages"
24191 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24193 #: src/support/debug.cpp:62
24194 msgid "Graphics conversion and loading"
24195 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24197 #: src/support/debug.cpp:63
24198 msgid "Change tracking"
24199 msgstr "Śledzenie zmian"
24201 #: src/support/debug.cpp:64
24202 msgid "External template/inset messages"
24203 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24205 #: src/support/debug.cpp:65
24206 msgid "RowPainter profiling"
24207 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24209 #: src/support/debug.cpp:66
24211 msgid "Scrolling debugging"
24212 msgstr "Skrolowanie"
24214 #: src/support/debug.cpp:67
24215 msgid "Math macros"
24216 msgstr "Makra matematyczne"
24218 #: src/support/debug.cpp:68
24222 #: src/support/debug.cpp:69
24223 msgid "Locale/Internationalisation"
24224 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24226 #: src/support/debug.cpp:70
24227 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24228 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24230 #: src/support/debug.cpp:71
24232 msgid "Find and replace mechanism"
24233 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24235 #: src/support/debug.cpp:72
24236 msgid "Developers' general debug messages"
24237 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24239 #: src/support/debug.cpp:73
24240 msgid "All debugging messages"
24241 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24243 #: src/support/debug.cpp:152
24245 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24246 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24248 #: src/support/filetools.cpp:264
24249 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24252 #: src/support/os_win32.cpp:444
24253 msgid "System file not found"
24254 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24256 #: src/support/os_win32.cpp:445
24258 "Unable to load shfolder.dll\n"
24261 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24262 "Proszę zainstalować."
24264 #: src/support/os_win32.cpp:450
24265 msgid "System function not found"
24266 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24268 #: src/support/os_win32.cpp:451
24270 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24271 "Don't know how to proceed. Sorry."
24273 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24274 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24276 #: src/support/userinfo.cpp:45
24277 msgid "Unknown user"
24278 msgstr "Nieznany użytkownik"
24281 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24282 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24284 #~ msgid "LyX binary not found"
24285 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24288 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24290 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24294 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24296 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24297 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24299 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24301 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24302 #~ "środowiskową\n"
24303 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24305 #~ msgid "File not found"
24306 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24309 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24310 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24312 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24313 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24316 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24317 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24319 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24320 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24323 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24324 #~ "%2$s is not a directory."
24326 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24327 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24329 #~ msgid "Directory not found"
24330 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24334 #~ msgstr "W kolorze"
24337 #~ msgid "Publisher ID"
24338 #~ msgstr "Wydawcy"
24340 #~ msgid "TheoremTemplate"
24341 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24343 #~ msgid "Theorem #:"
24344 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24346 #~ msgid "Lemma #:"
24347 #~ msgstr "Lemat #:"
24349 #~ msgid "Corollary #:"
24350 #~ msgstr "Wniosek #:"
24352 #~ msgid "Proposition #:"
24353 #~ msgstr "Propozycja #:"
24355 #~ msgid "Conjecture #:"
24356 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24358 #~ msgid "Criterion #:"
24359 #~ msgstr "Kryterium #:"
24362 #~ msgstr "Fakt #:"
24364 #~ msgid "Axiom #:"
24365 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24367 #~ msgid "Definition #:"
24368 #~ msgstr "Definicja #:"
24370 #~ msgid "Example #:"
24371 #~ msgstr "Przykład #:"
24373 #~ msgid "Condition #:"
24374 #~ msgstr "Warunek #:"
24376 #~ msgid "Problem #:"
24377 #~ msgstr "Problem #:"
24379 #~ msgid "Exercise #:"
24380 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24382 #~ msgid "Remark #:"
24383 #~ msgstr "Uwaga #:"
24385 #~ msgid "Claim #:"
24386 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24389 #~ msgstr "Notka #:"
24391 #~ msgid "Notation #:"
24392 #~ msgstr "Notacja #:"
24395 #~ msgstr "Przypadek #:"
24397 #~ msgid "Footernote"
24398 #~ msgstr "Przypis"
24400 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24401 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24404 #~ msgid "Overwrite all files?"
24405 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24408 #~ msgid "Continue &asking"
24409 #~ msgstr "Kontynuacja"
24411 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24412 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24415 #~ msgid "Thin space"
24416 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24419 #~ msgid "Medium space"
24420 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24423 #~ msgid "Thick space"
24424 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24427 #~ msgid "Negative thin space"
24428 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24431 #~ msgid "Negative medium space"
24432 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24435 #~ msgid "Negative thick space"
24436 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24439 #~ msgid "Inter-word space"
24440 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24442 #~ msgid "Date format"
24443 #~ msgstr "Format daty"
24446 #~ msgid "Unknown buffer info"
24447 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24449 #~ msgid "QQuad Space"
24450 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24453 #~ msgid "Preview\t"
24454 #~ msgstr "Podgląd"
24457 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24458 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24462 #~ msgstr "&Opcje:"
24465 #~ msgid "Find LyX Text"
24466 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24469 #~ msgid "&Replace with..."
24470 #~ msgstr "Z&astąp:"
24477 #~ msgid "Pre&vious"
24478 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24481 #~ msgid "&Keep case"
24482 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24485 #~ msgid "&Find..."
24486 #~ msgstr "&Szukaj:"
24489 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24490 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24497 #~ msgid "&Previous"
24498 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24501 #~ msgid "&Advanced"
24502 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24505 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24506 #~ "%1$s.layout,\n"
24507 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24508 #~ "class or style file required by it is not\n"
24509 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24510 #~ "for more information.\n"
24512 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24513 #~ "%1$s.layout,\n"
24514 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24515 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24516 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24517 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24519 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24520 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24522 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24523 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24526 #~ msgid "Any &word"
24527 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24530 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24533 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24537 #~ msgstr "&Sztuczny"
24540 #~ msgstr "&Szukaj:"
24542 #~ msgid "The Enter key works, too"
24543 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24545 #~ msgid "The delete key works, too"
24546 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24551 #~ msgid "&Default language:"
24552 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24554 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24555 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24557 #~ msgid "&BibTeX command:"
24558 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24561 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24562 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24565 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24566 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24568 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24569 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24571 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24572 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24574 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24575 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24577 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24578 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24580 #~ msgid "Use input encod&ing"
24581 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24583 #~ msgid "Jump to the label"
24584 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24586 #~ msgid "Merge cells"
24587 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24589 #~ msgid "Listing settings"
24590 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24593 #~ msgid "LangHeader"
24594 #~ msgstr "Nagłówek"
24597 #~ msgid "Language Header:"
24598 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24601 #~ msgid "Language:"
24602 #~ msgstr "&Język:"
24605 #~ msgid "LastLanguage"
24609 #~ msgid "Last Language:"
24610 #~ msgstr "&Język:"
24613 #~ msgid "LangFooter"
24617 #~ msgid "Language Footer:"
24622 #~ msgstr "\tKoniec)"
24631 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24634 #~ msgstr "NrKonta"
24636 #~ msgid "Computer"
24637 #~ msgstr "Komputer"
24639 #~ msgid "Computer:"
24640 #~ msgstr "Komputer:"
24643 #~ msgid "EmptySection"
24647 #~ msgid "Empty Section"
24651 #~ msgid "CloseSection"
24652 #~ msgstr "zaznaczenie"
24655 #~ msgid "Close Section"
24656 #~ msgstr "zaznaczenie"
24659 #~ msgid "Insert|n"
24660 #~ msgstr "Wstaw|W"
24662 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24663 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24665 #~ msgid "View DVI"
24666 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24668 #~ msgid "Update DVI"
24669 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24671 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24672 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24674 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24675 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24677 #~ msgid "View PostScript"
24678 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24680 #~ msgid "Update PostScript"
24681 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24683 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24684 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24686 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24687 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24689 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24690 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24693 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24694 #~ "You may not have the right languages installed."
24696 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24697 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24700 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24701 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24703 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24704 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24707 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24710 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24711 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24713 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24714 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24717 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24718 #~ "encoding `%2$s'."
24720 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24721 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24724 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24725 #~ "encoding `%2$s'."
24727 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24728 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24732 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24734 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24736 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24737 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24741 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24742 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24743 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24745 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24746 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24747 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24748 #~ "niektórymi słownikami."
24750 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24751 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24753 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24754 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24756 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24757 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24759 #~ msgid "Thesaurus failure"
24760 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24763 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24767 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24771 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24772 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24774 #~ msgid "Branch Settings"
24775 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24778 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24780 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24784 #~ msgstr "Odległość"
24786 #~ msgid "TeX Code Settings"
24787 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24789 #~ msgid "Float Settings"
24790 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24792 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24793 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24795 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24796 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24801 #~ msgid "pspell (library)"
24802 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24804 #~ msgid "aspell (library)"
24805 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24810 #~ msgid "*.ispell"
24811 #~ msgstr "*.ispell"
24813 #~ msgid "Spellchecker error"
24814 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24816 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24817 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24820 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24821 #~ "Maybe it has been killed."
24823 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24824 #~ "Być może jego proces został zabity."
24826 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24827 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24829 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24830 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24832 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24833 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24835 #~ msgid "No Table of contents"
24836 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24838 #~ msgid "Opened inset"
24839 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24842 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24843 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24845 #~ msgid "Opened Box Inset"
24846 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24848 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24849 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24851 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24852 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24854 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24855 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24858 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24859 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24861 #~ msgid "Opened Float Inset"
24862 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24864 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24865 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24867 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24868 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24870 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24871 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24873 #~ msgid "Opened Note Inset"
24874 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24876 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24877 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24879 #~ msgid "Opened table"
24880 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24882 #~ msgid "Opened Text Inset"
24883 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24885 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24886 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24889 #~ msgid "Anschrift:"
24890 #~ msgstr "Podpis:"
24892 #~ msgid "Briefkopf:"
24893 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24896 #~ msgid "Absender:"
24897 #~ msgstr "Nagłówek:"
24903 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24904 #~ msgstr "WaszZnak:"
24907 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24908 #~ msgstr "WaszZnak:"
24910 #~ msgid "Unterschrift:"
24911 #~ msgstr "Podpis:"
24914 #~ msgid "Vorwahl:"
24915 #~ msgstr "Normalny:"
24917 #~ msgid "Telefon:"
24918 #~ msgstr "Telefon:"
24921 #~ msgstr "Miejscowość:"
24926 #~ msgid "Betreff:"
24927 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24930 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24933 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24936 #~ msgid "Anlage(n):"
24937 #~ msgstr "Załączniki:"
24939 #~ msgid "Verteiler:"
24940 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24948 #~ msgid "Strasse:"
24954 #~ msgid "RetourAdresse:"
24955 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24957 #~ msgid "MeinZeichen:"
24958 #~ msgstr "MójZnak:"
24960 #~ msgid "IhrZeichen:"
24961 #~ msgstr "WaszZnak:"
24963 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24964 #~ msgstr "WaszePismo:"
24967 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24970 #~ msgstr "NrKonta:"
24972 #~ msgid "Adresse:"
24975 #~ msgid "Anlagen:"
24976 #~ msgstr "Załączniki:"
24981 #~ msgid "No file open!"
24982 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24985 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24986 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24989 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24990 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24993 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24994 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24997 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24998 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25001 #~ msgid "Toggle Label|L"
25002 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25004 #~ msgid "B&rowse..."
25005 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25007 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25008 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25010 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25011 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25016 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25017 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25020 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25021 #~ msgstr "Z&astąp:"
25024 #~ msgid "Find &Prev"
25025 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25028 #~ msgid "Replace P&rev"
25029 #~ msgstr "&Wszystkie"
25032 #~ msgid "Current buffer only"
25033 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25037 #~ msgstr "niebieski"
25039 # Dołączone czy załączone?
25040 #~ msgid "Current file and all included files"
25041 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25044 #~ msgid "Document"
25045 #~ msgstr "Dokumenty"
25047 #~ msgid "All open buffers"
25048 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25051 #~ msgid "Open buffers"
25052 #~ msgstr "niebieski"
25055 #~ msgid "Phantom Text"
25056 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25059 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25060 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25063 #~ msgid "<No documents open>"
25064 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25067 #~ msgid "<No document open>"
25068 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25071 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25072 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25079 #~ msgid "&Postscript driver:"
25080 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25083 #~ msgid "Append Parameter"
25084 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25087 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25088 #~ msgstr "Parametry listingu"
25091 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25092 #~ msgstr "Parametry listingu"
25095 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25096 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25100 #~ msgstr "Rysunek"
25107 #~ msgid "algorithm"
25108 #~ msgstr "Algorytm"
25115 #~ msgid "keywords"
25116 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25118 #~ msgid "Table of Contents|a"
25119 #~ msgstr "Spis treści|t"
25122 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25124 #~ msgid "Slidecontents"
25125 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25128 #~ msgid "Progress Contents"
25129 #~ msgstr "PostępZawartości"
25131 #~ msgid "LinuxDoc"
25132 #~ msgstr "LinuxDoc"
25134 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25135 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25138 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25139 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25144 #~ msgid "American"
25145 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25148 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25149 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25151 #~ msgid "Austrian"
25152 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25155 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25157 #~ msgid "Canadian"
25158 #~ msgstr "Kanadyjski"
25162 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25165 #~ msgid "Reference\t"
25166 #~ msgstr "Odnośnik"
25169 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25170 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25173 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25174 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25177 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25178 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25181 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25182 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25185 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25186 #~ msgstr "WaszZnak"
25189 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25190 #~ msgstr "WaszePismo"
25193 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25194 #~ msgstr "MójZnak"
25197 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25201 #~ msgstr "Miasto:"
25203 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25204 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25206 #~ msgid "LaTeX default"
25207 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25210 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25213 #~ msgstr "&Zastosuj"
25215 #~ msgid "<- C&lear"
25216 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25218 #~ msgid "Show ERT inline"
25219 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25222 #~ msgstr "Z&awartość"
25224 #~ msgid "&Edit File..."
25225 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25227 #~ msgid "LyX View"
25228 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25230 #~ msgid "Screen display"
25231 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25233 #~ msgid "Monochrome"
25234 #~ msgstr "Czarnobiały"
25236 #~ msgid "Grayscale"
25237 #~ msgstr "Skala szarości"
25243 #~ msgstr "Ska&la:"
25245 #~ msgid "Display image in LyX"
25246 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25248 #~ msgid "S&ubfigure"
25249 #~ msgstr "Podrys&unek"
25251 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25252 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25254 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25255 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25257 #~ msgid "Framed in box"
25258 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25261 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25264 #~ msgstr "&Cieniowane"
25266 #~ msgid "Paper Size"
25267 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25270 #~ msgstr "&Kolory"
25272 #~ msgid "C&opiers"
25273 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25275 #~ msgid "Do not display"
25276 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25278 #~ msgid "&File formats"
25279 #~ msgstr "&Formaty plików"
25281 #~ msgid "F&ormat:"
25282 #~ msgstr "&Format:"
25284 #~ msgid "&GUI name:"
25285 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25287 #~ msgid "External Applications"
25288 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25290 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25291 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25293 #~ msgid "Save/restore window position"
25294 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25300 #~ msgid "Pixmap Cache"
25301 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25303 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25304 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25309 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25310 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25313 #~ msgstr "&Jednostki:"
25315 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25316 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25318 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25319 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25321 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25322 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25324 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25325 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25327 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25328 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25330 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25331 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25333 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25334 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25336 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25337 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25339 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25340 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25342 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25343 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25345 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25346 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25348 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25349 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25352 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25353 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25355 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25356 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25358 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25359 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25361 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25362 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25364 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25365 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25367 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25368 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25370 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25371 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25373 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25374 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25376 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25377 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25379 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25380 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25382 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25383 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25385 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25386 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25388 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25389 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25391 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25392 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25394 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25395 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25397 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25398 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25400 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25401 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25403 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25404 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25406 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25407 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25409 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25410 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25412 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25413 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25415 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25416 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25418 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25419 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25421 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25422 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25424 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25425 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25431 #~ msgstr "Węgierski"
25433 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25434 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25436 #~ msgid "Count Words|W"
25437 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25439 #~ msgid "Line Break|B"
25440 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25442 #~ msgid "Framed|F"
25443 #~ msgstr "Obramowana|F"
25445 #~ msgid "Shaded|S"
25446 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25448 #~ msgid "Insert URL"
25449 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25451 #~ msgid "Can't load document class"
25452 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25455 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25458 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25462 #~ "Layout had to be changed from\n"
25463 #~ "%1$s to %2$s\n"
25464 #~ "because of class conversion from\n"
25467 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25468 #~ "%1$s na %2$s\n"
25469 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25473 #~ "The document could not be converted\n"
25474 #~ "into the document class %1$s."
25476 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25477 #~ "do klasy %1$s."
25479 #~ msgid "Unknown layout"
25480 #~ msgstr "Nieznany układ"
25483 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25484 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25486 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25487 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25489 #~ msgid "&Switch to document"
25490 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25493 #~ "Could not open the specified document\n"
25495 #~ "due to the error: %2$s"
25497 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25499 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25501 #~ msgid "Rectangular box"
25502 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25504 #~ msgid "Shadow box"
25505 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25507 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25508 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25510 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25511 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25514 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25517 #~ msgstr "Pudełko"
25525 #~ msgid "Shadowbox"
25526 #~ msgstr "Cieniowane"
25528 #~ msgid "Doublebox"
25529 #~ msgstr "Podwójne"
25531 #~ msgid "Unknown inset name: "
25532 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25534 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25535 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25537 #~ msgid "Program Listing "
25538 #~ msgstr "Listing kodu"
25541 #~ msgstr "Obramowane"
25543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25544 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25549 #~ msgid "HtmlUrl: "
25550 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25553 #~ msgid "Swap Rows|S"
25554 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25557 #~ msgid "Swap Columns|w"
25558 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25561 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25562 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25564 #~ msgid "Default (outer)"
25565 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25568 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25570 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25571 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25573 #~ msgid "%1$d words in selection."
25574 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25576 #~ msgid "%1$d words in document."
25577 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25579 #~ msgid "One word in selection."
25580 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25582 #~ msgid "One word in document."
25583 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25585 #~ msgid "Count words"
25586 #~ msgstr "Policz słowa"
25589 #~ msgid "Encoding error"
25590 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25593 #~ msgid "Placeholders"
25594 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25598 #~ msgstr "Do prawej"
25602 #~ msgstr "Do środka"
25605 #~ msgstr "Przypadek."
25607 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25608 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25610 #~ msgid "Algorithm #."
25611 #~ msgstr "Algorytm #."
25613 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "&Wczytaj"
25619 #~ msgid "To &file:"
25620 #~ msgstr "&Do pliku:"
25622 #~ msgid "Co&pies:"
25623 #~ msgstr "&Kopie:"
25625 #~ msgid "Printer &name:"
25626 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25629 #~ msgid "Columns "
25630 #~ msgstr "Kolumny"
25633 #~ msgid "Overprint "
25634 #~ msgstr "Nadbitka"
25636 #~ msgid "Conjecture "
25637 #~ msgstr "Hipoteza "
25640 #~ msgid "Font st&yle:"
25641 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25643 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25644 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25651 #~ msgid "columns "
25652 #~ msgstr "Kolumny"
25655 #~ msgid "overprint "
25656 #~ msgstr "Wersja robocza"
25659 #~ msgid "overlayarea"
25660 #~ msgstr "Warstwa"
25663 #~ msgid "Corollary_"
25664 #~ msgstr "Wniosek"
25667 #~ msgid "Definition. "
25668 #~ msgstr "Definicja."
25671 #~ msgid "Example. "
25672 #~ msgstr "Przykład."
25687 #~ msgid "&Extended Chars"
25688 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25691 #~ msgstr "Domyślny"
25695 #~ msgstr "komentarz"
25698 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25699 #~ msgstr "Spis treści"
25705 #~ msgid "Table of Contents|T"
25706 #~ msgstr "Spis treści|t"
25714 #~ msgstr "Liczba kopii"
25718 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25721 #~ msgid "Number style"
25722 #~ msgstr "Wyliczenie"
25725 #~ msgid "Error closing file"
25726 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25733 #~ msgid "Corollary. "
25734 #~ msgstr "Wniosek."
25737 #~ msgid "&Caption"
25741 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25742 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25746 #~ msgstr "&Etykieta:"
25749 #~ msgid "A Label for the caption"
25750 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25753 #~ msgid "<- P&romote"
25754 #~ msgstr "&Ochrona:"
25758 #~ msgstr "Miejscowość"
25762 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25765 #~ msgid "SubSection"
25766 #~ msgstr "Podsekcja"
25769 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25772 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25773 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25775 #~ msgid "Unknown toc list"
25776 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25779 #~ msgid "Insert glossary entry"
25780 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25784 #~ msgstr "&Globalnie"
25786 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25787 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25789 #~ msgid "&Detach panel"
25790 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25792 #~ msgid "Insert spacing"
25793 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25795 #~ msgid "Set limits style"
25796 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25798 #~ msgid "Set math font"
25799 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25801 #~ msgid "Insert fraction"
25802 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25804 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25805 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25807 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25808 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25810 #~ msgid "Math Panel|l"
25811 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25813 #~ msgid "Math Panel|P"
25814 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25816 #~ msgid "Show math panel"
25817 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25819 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25820 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25822 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25823 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25825 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25826 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25828 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25829 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25831 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25832 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25835 #~ msgid "Insert math delimiters"
25836 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25838 #~ msgid "E&xtra options"
25839 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25841 #~ msgid "Alig&nment:"
25842 #~ msgstr "&Justowanie:"
25848 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25849 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25851 #~ msgid "&Converters"
25852 #~ msgstr "&Konwertery"
25854 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25855 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25857 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25858 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25860 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25861 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25863 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25864 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25867 #~ msgstr "\tKoniec."
25872 #~ msgid "Opening child document "
25873 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25876 #~ msgid "Special Insets|S"
25877 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25880 #~ msgid "Insets|n"
25881 #~ msgstr "Wstaw|W"