]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
895 #, fuzzy
896 msgid "&Errors:"
897 msgstr "Strzałka"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Description:"
902 msgstr "&Opis:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "F&ile"
907 msgstr "Plik"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Nazwa pliku"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "P&lik:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Wybierz plik"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "&Szkic"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
929 #, fuzzy
930 msgid "&Template"
931 msgstr "Szablon"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostępne szablony"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 #, fuzzy
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "O&pcja:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "&Format:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Skala względna w LyXie"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Orientacja"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Obrót"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Punkt obrotu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "Punkt &obrotu:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Kąt:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Skala"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Przytnij"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "Lewy &dolny:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "Prawy &górny:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Weź z pliku"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 msgid "Form"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "U &góry strony"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "U &dołu strony"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "&Cała szerokość"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1111 msgstr "&Obrót"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1114 msgid "FontUi"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1118 #, fuzzy
1119 msgid "C&JK:"
1120 msgstr "&Klucz:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1127 msgid "Use old style instead of lining figures"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1135 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Select the default family for the document"
1145 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgid "&Base Size:"
1149 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1152 msgid "&Default Family:"
1153 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgid "S&cale (%):"
1165 msgstr "S&kala [%]:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgid "&Roman:"
1174 msgstr "&Szeryfowa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1177 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1181 msgid "&Typewriter:"
1182 msgstr "&Maszynowa:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1185 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgid "Sc&ale (%):"
1190 msgstr "Sk&ala [%]:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1193 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1197 msgid "&Graphics"
1198 msgstr "&Rysunek"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgid "Output Size"
1206 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr ""
1224 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1234 "wysokości"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Obroty rysunku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Punkt &obrotu:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1258 msgid "File name of image"
1259 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Obcinanie"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1267 msgid "y:"
1268 msgstr "y:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1272 msgid "x:"
1273 msgstr "x:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgid "Draft mode"
1286 msgstr "Tryb szkicowy"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgid "&Draft mode"
1290 msgstr "Tryb &szkicowy"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 msgid ""
1302 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1311 msgid "&Initialize Group Name:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1315 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1323 msgid "..............."
1324 msgstr "..............."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1327 msgid "________"
1328 msgstr "________"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1331 msgid "<-----------"
1332 msgstr "<-----------"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1335 msgid "----------->"
1336 msgstr "----------->"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1339 msgid "\\-----v-----/"
1340 msgstr "\\-----v-----/"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1343 msgid "/-----^-----\\"
1344 msgstr "/-----^-----\\"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1347 msgid "&Spacing:"
1348 msgstr "&Odstępy:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1351 msgid "Supported spacing types"
1352 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Inter-word space"
1357 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Thin space"
1362 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1374 msgid "Quad (1 em)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Double Quad (2 em)"
1380 msgstr "Podwójna"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1383 msgid "Horizontal Fill"
1384 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1392 msgid "Custom"
1393 msgstr "Własna"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1396 msgid "&Value:"
1397 msgstr "&Wartość:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1400 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1401 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Fill Pattern:"
1406 msgstr "P&lik:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1409 msgid "&Protect:"
1410 msgstr "&Ochrona:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Specify the link target"
1420 msgstr "Domyślny format papieru."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1423 msgid "Link type"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1427 msgid "Link to the web or to every other target"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Web"
1433 msgstr "NoWeb"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Twój adres e-mail"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "E-mail"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Drukuj do pliku"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&File"
1453 msgstr "P&lik:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1459 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1460 msgid "URL"
1461 msgstr "URL"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1465 msgid "Name associated with the URL"
1466 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Największy:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Nazwa:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Parametry listingu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1490 msgid "&Bypass validation"
1491 msgstr "Omiń &weryfikację"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1494 msgid "C&aption:"
1495 msgstr "&Podpis:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 msgid "La&bel:"
1499 msgstr "&Etykieta:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1502 msgid "Mo&re parameters"
1503 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1506 msgid "Underline spaces in generated output"
1507 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1510 msgid "&Mark spaces in output"
1511 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1514 msgid "Show LaTeX preview"
1515 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1518 msgid "&Show preview"
1519 msgstr "&Pokaż podgląd"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1522 msgid "File name to include"
1523 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1526 msgid "&Include Type:"
1527 msgstr "&Typ wstawienia:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgid "Include"
1531 msgstr "Dołącz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgid "Input"
1535 msgstr "Wstaw"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1538 msgid "Verbatim"
1539 msgstr "Maszynopis"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1543 msgid "Program Listing"
1544 msgstr "Listing kodu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Edytuj plik"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgid "&Edit"
1552 msgstr "&Edycja"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&New"
1567 msgstr "&Nowy:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Document &class"
1572 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Ustawienia klasy"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "D&rukarka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Własna"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Zewnętrzny:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Kodowanie:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Other:"
1644 msgstr "&Zewnętrzny:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Cudzysłów:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1652 msgid "Listing"
1653 msgstr "Listing"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Położenie"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Wstawka"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "L&isting w linii"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Numeracja linii"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "&Strona:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Język:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Wybierz język programowania"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Zakres linii"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Ostatnia &linia:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1753 msgid "Style"
1754 msgstr "Styl"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "F&ont size:"
1758 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1799 msgstr "Tabela|T"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1810 msgid "Ad&vanced"
1811 msgstr "Zaa&wansowane"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "Więcej parametrów"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Okno podpowiedzi"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr ""
1825 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1828 msgid "Copy to Clip&board"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1832 msgid "Update the display"
1833 msgstr "Odśwież ekran"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgid "&Update"
1838 msgstr "&Aktualizuj"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Domyślne marginesy"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1849 msgid "&Top:"
1850 msgstr "&Górny:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1853 msgid "&Bottom:"
1854 msgstr "&Dolny:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgid "&Inner:"
1858 msgstr "&Wewnętrzny:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgid "O&uter:"
1862 msgstr "&Zewnętrzny:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgid "Head &sep:"
1866 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgid "&Foot skip:"
1874 msgstr "&Odstęp stopki:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Column Sep:"
1879 msgstr "&Kolumn:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Liczba wierszy"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1890 msgid "&Rows:"
1891 msgstr "&Wierszy:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Liczba kolumn"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1902 msgid "&Columns:"
1903 msgstr "&Kolumn:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1907 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1914 msgid "&Vertical:"
1915 msgstr "&Pionowe:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "P&oziome:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "Użyj AMS &math"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Dodaj"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Usuń"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 #, fuzzy
1959 msgid "S&elected:"
1960 msgstr "&Usuń"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgid "Sort &as:"
1964 msgstr "Sortuj j&ako:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1968 msgstr "&Opis:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1971 msgid "&Symbol:"
1972 msgstr "&Symbol:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1975 msgid "Type"
1976 msgstr "Typ"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgid "LyX &Note"
1984 msgstr "&Notka LyX-a"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgid "&Comment"
1992 msgstr "&Komentarz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr "&Wyszarzenie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgid "&Numbering"
2008 msgstr "&Numeracja"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2012 msgid "Page Layout"
2013 msgstr "Układ strony"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Format daty"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 msgstr ""
2023 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2024 "\"Własne\""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2027 msgid "Style used for the page header and footer"
2028 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Headings &style:"
2033 msgstr "&Styl strony:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2036 msgid "&Landscape"
2037 msgstr "P&oziomo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2040 msgid "&Portrait"
2041 msgstr "&Pionowo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2046 msgid "&Format:"
2047 msgstr "&Format:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Orientation:"
2052 msgstr "Orientacja"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2055 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2056 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2059 msgid "&Two-sided document"
2060 msgstr "Dokument &dwustronny"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2068 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Paragraph's &Default"
2073 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2076 msgid "Ri&ght"
2077 msgstr "Do prawe&j"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2080 msgid "C&enter"
2081 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2084 msgid "&Left"
2085 msgstr "Do &lewej"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2088 msgid "&Justified"
2089 msgstr "W&yrównane do obu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Indent Paragraph"
2094 msgstr "&Wcięty akapitu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2097 msgid "Label Width"
2098 msgstr "Szerokość etykiety"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2103 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Line &spacing"
2112 msgstr "&Interlinia:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2116 msgid "Single"
2117 msgstr "Pojedyncza"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2120 msgid "1.5"
2121 msgstr "1.5"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2125 msgid "Double"
2126 msgstr "Podwójna"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2129 msgid "&Use hyperref support"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&General"
2135 msgstr "Ogólny"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 msgid ""
2139 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Title:"
2162 msgstr "Tytuł:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Author:"
2167 msgstr "Autor:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Subject:"
2172 msgstr "Temat:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Keywords:"
2177 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 #, fuzzy
2181 msgid "H&yperlinks"
2182 msgstr "&Generuj hyperlink"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2185 msgid "Allows link text to break across lines."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2189 #, fuzzy
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 #, fuzzy
2199 msgid "C&olor links"
2200 msgstr "Kolory"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2203 msgid "Bibliographical backreferences"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 #, fuzzy
2208 msgid "B&ackreferences:"
2209 msgstr "Ustawienia"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Bookmarks"
2214 msgstr "Zakładki|Z"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 #, fuzzy
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 #, fuzzy
2223 msgid "&Numbered bookmarks"
2224 msgstr "Numerowana formuła|N"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Liczba kopii"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Open bookmarks"
2234 msgstr "Zapisz zakładkę"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Additional o&ptions"
2239 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "&Inny..."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Matematyka"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Czysty tekst"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 msgid "Automatic &inline completion"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 msgid ""
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "mode."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Ogólny"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2329 msgid "s popup d&elay"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 msgid ""
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2339 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgid "C&onverter:"
2352 msgstr "K&onwerter:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2355 msgid "E&xtra flag:"
2356 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2359 msgid "&From format:"
2360 msgstr "Z &format:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgid "&To format:"
2364 msgstr "Do forma&tu:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2368 msgid "&Modify"
2369 msgstr "&Zmień"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2374 msgid "Remo&ve"
2375 msgstr "&Usuń"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2378 msgid "Converter Defi&nitions"
2379 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2382 msgid "Converter File Cache"
2383 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgid "&Enabled"
2387 msgstr "Włączon&e"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2390 msgid "&Maximum Age (in days):"
2391 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2394 msgid "&Date format:"
2395 msgstr "&Format daty:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2398 msgid "Date format for strftime output"
2399 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Display &Graphics"
2404 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgid "Off"
2413 msgstr "Wyłącz"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Bez matematyki"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Włącz"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Editing"
2426 msgstr "Zakończanie."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2429 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2430 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Sort &environments alphabetically"
2435 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2438 msgid "&Group environments by their category"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2454 msgid "Fullscreen"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2458 msgid "&Limit text width"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2462 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 msgid "Hide scr&ollbar"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2474 msgid "&Hide toolbars"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&New..."
2480 msgstr "&Nowy:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 #, fuzzy
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "Sortuj j&ako:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Przeglądarka:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "Ed&ytor:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Skrót:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "&Rozszerzenie:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Co&pier:"
2514 msgstr "&Skrypt:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2517 msgid "&E-mail:"
2518 msgstr "&E-mail:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgid "Your name"
2522 msgstr "Twoja nazwa"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2525 msgid "Your E-mail address"
2526 msgstr "Twój adres e-mail"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2529 msgid "Keyboard"
2530 msgstr "Klawiatura"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2533 msgid "Use &keyboard map"
2534 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2537 msgid "&First:"
2538 msgstr "&Pierwsza:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgid "Br&owse..."
2544 msgstr "&Przeglądaj..."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2547 msgid "S&econd:"
2548 msgstr "&Druga:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgid "B&rowse..."
2552 msgstr "&Przeglądaj..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Mouse"
2557 msgstr "Więcej"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 msgid ""
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "&Domyślny język:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Pakiet &językowy:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr ""
2595 "Polecenie\n"
2596 "&zmiany języka:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr ""
2606 "Polecenie &powrotu\n"
2607 "po zmianie języka:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2615 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgid "Use b&abel"
2620 msgstr "Użyj &babel"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 msgid ""
2624 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2625 "the language package)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 msgid "&Global"
2630 msgstr "&Globalnie"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgid "Auto &begin"
2640 msgstr "Włącz na &początku"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 msgid ""
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "switch command"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgid "Auto &end"
2650 msgstr "Włącz na &końcu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Right-to-left language support"
2663 msgstr "&Od prawej do lewej"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 msgid ""
2667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 msgstr ""
2669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Cursor movement:"
2678 msgstr "Komentarz"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Długa tabela"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "Hipoteza"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Index command:"
2702 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2724 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2740 msgid "US letter"
2741 msgstr "US letter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2745 msgid "US legal"
2746 msgstr "US legal"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2755 msgid "A3"
2756 msgstr "A3"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2760 msgid "A4"
2761 msgstr "A4"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2765 msgid "A5"
2766 msgstr "A5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2770 msgid "B5"
2771 msgstr "B5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Katalog roboczy:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Przeglądaj..."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "Przykład #:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&Prefiks PATH:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 msgid ""
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 msgstr ""
2841 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2842 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2843 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Polecenie &roff:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 msgid ""
2895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2896 "to print."
2897 msgstr ""
2898 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2899 "drukowany."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2902 msgid "Spool &command:"
2903 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2906 msgid "Option used to reverse page order."
2907 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2910 msgid "Re&verse pages:"
2911 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2914 msgid "Lan&dscape:"
2915 msgstr "&Poziomo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2918 msgid "Number of Co&pies:"
2919 msgstr "Ilość ko&pii:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2922 msgid "Option used to set number of copies."
2923 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2926 msgid "Option used to print a range of pages."
2927 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgid "Co&llated:"
2931 msgstr "P&ołączone:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2934 msgid "Pa&ge range:"
2935 msgstr "&Zakres stron:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2938 msgid "Option used to collate multiple copies."
2939 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgid "&Odd pages:"
2943 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2946 msgid "&Even pages:"
2947 msgstr "Strony &parzyste:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2950 msgid "Paper t&ype:"
2951 msgstr "&Typ papieru:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2954 msgid "Paper si&ze:"
2955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2959 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2962 msgid "E&xtra options:"
2963 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2967 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 msgid ""
2971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 "printers."
2974 msgstr ""
2975 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2976 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2977 "drukarek."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2980 msgid "Adapt output to printer"
2981 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2984 msgid "Name of the default printer"
2985 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2988 msgid "Default &printer:"
2989 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2992 msgid "Printer co&mmand:"
2993 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2996 msgid "Sa&ns Serif:"
2997 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3000 msgid "T&ypewriter:"
3001 msgstr "&Maszynowa:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3004 msgid "Screen &DPI:"
3005 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgid "&Zoom %:"
3009 msgstr "&Powiększenie %:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgid "Font Sizes"
3013 msgstr "Wielkość czcionki"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3016 msgid "Larger:"
3017 msgstr "Większy:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgid "Largest:"
3021 msgstr "Największy:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3024 msgid "Huge:"
3025 msgstr "Ogromny:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgid "Hugest:"
3029 msgstr "Gigantyczny:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgid "Smallest:"
3033 msgstr "Najmniejszy:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3036 msgid "Smaller:"
3037 msgstr "Mniejszy:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3040 msgid "Small:"
3041 msgstr "Mały:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3044 msgid "Normal:"
3045 msgstr "Normalny:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgid "Tiny:"
3049 msgstr "Mikroskopijny:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3052 msgid "Large:"
3053 msgstr "Duży:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3059 "of fonts"
3060 msgstr ""
3061 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3062 "czcionek ekranowych"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3065 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Ne&w"
3071 msgstr "&Nowy:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgid "&Bind file:"
3075 msgstr "Plik &skrótów:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3082 msgid "Al&ternative language:"
3083 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3086 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3087 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3090 msgid "Personal &dictionary:"
3091 msgstr "Słownik &osobisty:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3094 msgid "Escape cha&racters:"
3095 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3098 msgid "Spellchec&ker executable:"
3099 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3103 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3106 msgid "Use input encod&ing"
3107 msgstr "&Użyj kodowania"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3111 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3114 msgid "Accept compound &words"
3115 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3118 msgid "Session"
3119 msgstr "Sesja"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3122 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 msgstr ""
3124 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3125 "pliku"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3128 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3132 msgid "Restore cursor positions"
3133 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3136 msgid "Load opened files from last session"
3137 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3145 msgid "Documents"
3146 msgstr "Dokumenty"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3153 msgid "minutes"
3154 msgstr "minut"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 #, fuzzy
3158 msgid "B&ackup documents, every"
3159 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Open documents in &tabs"
3164 msgstr "Otwórz dokument"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Automatic help"
3169 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 msgid ""
3173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3174 "the main work area of an edited document"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3178 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgid "Bro&wse..."
3183 msgstr "&Przeglądaj..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3186 msgid "&User interface file:"
3187 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3191 msgid "&Save"
3192 msgstr "&Zapisz"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 msgid "Pages"
3196 msgstr "Strony"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3199 msgid "Page number to print from"
3200 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3207 msgid "Page number to print to"
3208 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3211 msgid "Print all pages"
3212 msgstr "Drukuj wszystko"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 msgid "Fro&m"
3216 msgstr "&Od"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 msgid "&All"
3220 msgstr "&Wszystko"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3223 msgid "Print &odd-numbered pages"
3224 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3227 msgid "Print &even-numbered pages"
3228 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3231 msgid "Print in reverse order"
3232 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3235 msgid "Re&verse order"
3236 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 msgid "Copie&s"
3240 msgstr "&Kopie"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3243 msgid "Number of copies"
3244 msgstr "Liczba kopii"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3247 msgid "Collate copies"
3248 msgstr "Sortuj kopie"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 msgid "&Collate"
3252 msgstr "&Sortuj"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 msgid "&Print"
3256 msgstr "&Drukuj"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3259 msgid "Print Destination"
3260 msgstr "Przeznaczenie"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3263 msgid "Send output to the printer"
3264 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 msgid "P&rinter:"
3268 msgstr "D&rukarka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3271 msgid "Send output to the given printer"
3272 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgid "La&bels in:"
3280 msgstr "Etykiety &w:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3287 msgid "<reference>"
3288 msgstr "<odnośnik>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<odnośnik>)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 msgid "<page>"
3296 msgstr "<strona>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "na stronie <strona>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Formatowane odnośniki"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 msgid "&Sort"
3316 msgstr "&Sortuj"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Skok do etykiety"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "Idź do &etykiety"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 msgid "&Find:"
3332 msgstr "&Szukaj:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Z&astąp:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Wielkość liter"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgid "Find &Next"
3348 msgstr "Szukaj &następne"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Zastąp"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "&Wszystkie"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Formaty eksportu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgid "&Command:"
3374 msgstr "&Polecenie:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "&Skrót:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Delete Key"
3392 msgstr "&Usuń"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Clear current shortcut"
3397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3401 msgid "C&lear"
3402 msgstr "&Wyczyść"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Shortcut:"
3407 msgstr "&Skrót:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Function:"
3412 msgstr "Funkcje"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 msgid ""
3416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3417 "the 'Clear' button"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Propozycje:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignoruj słowo"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3437 msgid "&Ignore"
3438 msgstr "&Ignoruj"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgid "I&gnore All"
3446 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Zastąpienie:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Bieżące słowo"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Nieznane słowo:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 msgid ""
3466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3467 "full range."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Ca&tegory:"
3473 msgstr "&Podpis:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Wyświetlanie:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Szerokość kolumny"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 "the row."
3501 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Vertical alignment in row:"
3506 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3509 msgid "&Horizontal alignment:"
3510 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3513 msgid "Horizontal alignment in column"
3514 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3518 msgid "Justified"
3519 msgstr "Wyrównane"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3523 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3527 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3531 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3535 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgid "Merge cells"
3539 msgstr "Łączenie komórek"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3542 msgid "&Multicolumn"
3543 msgstr "&Wielokolumnowa"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3546 msgid "LaTe&X argument:"
3547 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3551 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3554 msgid "&Borders"
3555 msgstr "&Ramki"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgid "All Borders"
3559 msgstr "Wszystkie ramki"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3566 msgid "&Set"
3567 msgstr "&Ustaw"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 msgstr ""
3576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3579 msgid "Fo&rmal"
3580 msgstr "Fo&rmalny"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3583 msgid "Use default (grid-like) border style"
3584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3587 msgid "De&fault"
3588 msgstr "&Domyślny"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgid "Set Borders"
3592 msgstr "Ustal ramki"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3599 msgid "Additional Space"
3600 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3603 msgid "T&op of row:"
3604 msgstr "N&ad wierszem:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3607 msgid "Botto&m of row:"
3608 msgstr "U &dołu strony:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3611 msgid "Bet&ween rows:"
3612 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgid "&Longtable"
3616 msgstr "&Długa tabela"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3619 msgid "Set a page break on the current row"
3620 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3623 msgid "Page &break on current row"
3624 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3627 msgid "Settings"
3628 msgstr "Ustawienia"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3631 msgid "Status"
3632 msgstr "Status"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3635 msgid "Border above"
3636 msgstr "Ramka górna"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3639 msgid "Border below"
3640 msgstr "Ramka dolna"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3643 msgid "Contents"
3644 msgstr "Zawartość"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3647 msgid "Header:"
3648 msgstr "Nagłówek:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 msgstr ""
3653 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3661 msgid "on"
3662 msgstr "Włącz"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3672 msgid "double"
3673 msgstr "Podwójna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3676 msgid "First header:"
3677 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3680 msgid "This row is the header of the first page"
3681 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3684 msgid "Don't output the first header"
3685 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3689 msgid "is empty"
3690 msgstr "Pusty"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3693 msgid "Footer:"
3694 msgstr "Stopka:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3698 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3701 msgid "Last footer:"
3702 msgstr "Ostatnia stopka:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3705 msgid "This row is the footer of the last page"
3706 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Caption:"
3715 msgstr "&Podpis:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Bieżąca komórka:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Zamyka okno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Odświeża listę plików"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Odśwież"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3754 "ze ścieżką"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "Pod&gląd"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Wybór klas lub styli"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Style LaTeX-a"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Style BibTeX-a"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Odstępy"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Separate paragraphs with"
3791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3794 msgid "Listing settings"
3795 msgstr "Ustawienia listingów"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Format text into two columns"
3799 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3802 msgid "Two-&column document"
3803 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3806 msgid "&Vertical space"
3807 msgstr "&Odstęp pionowy"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3811 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3814 msgid "&Indentation"
3815 msgstr "&Wcięcie"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3818 msgid "&Line spacing:"
3819 msgstr "&Interlinia:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgid "Index entry"
3823 msgstr "Hasło indeksu"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgid "&Keyword:"
3827 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 msgid "Entry"
3831 msgstr "Wpis"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3835 msgid "The selected entry"
3836 msgstr "Wybrany wpis"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgid "&Selection:"
3840 msgstr "&Wybór:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3843 msgid "Replace the entry with the selection"
3844 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3851 msgstr ""
3852 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3853 "dostępne"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Sort"
3862 msgstr "&Sortuj"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3865 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Keep"
3871 msgstr "Cap"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3874 msgid "Update navigation tree"
3875 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 msgid "..."
3881 msgstr "..."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3889 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3892 msgid "Move selected item down by one"
3893 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3896 msgid "Move selected item up by one"
3897 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgid "DefSkip"
3905 msgstr "Domyślny odstęp"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3908 msgid "SmallSkip"
3909 msgstr "Mały odstęp"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3912 msgid "MedSkip"
3913 msgstr "Średni odstęp"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3916 msgid "BigSkip"
3917 msgstr "Duży odstęp"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3920 msgid "VFill"
3921 msgstr "VFill"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Kompletne źródło"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unit of width value"
3934 msgstr "Jednostka szerokości"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 #, fuzzy
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 #, fuzzy
3943 msgid "use number of lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Line span:"
3949 msgstr "&Interlinia:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3956 msgid "Inner"
3957 msgstr "Wewnątrz"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 msgid "Over&hang:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Overhang value"
3970 msgstr "Wysokość"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unit of overhang value"
3975 msgstr "Jednostka szerokości"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3978 msgid "Check this to allow flexible placement"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3982 msgid "Allow &floating"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3989 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3990 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3992 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3995 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4005 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 msgid "Standard"
4008 msgstr "Standard"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4017 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4020 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4023 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4024 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4033 msgid "Section"
4034 msgstr "Sekcja"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4039 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4040 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4041 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4044 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4046 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4051 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4053 msgid "Subsection"
4054 msgstr "Podsekcja"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4059 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4060 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4070 msgid "Subsubsection"
4071 msgstr "Podpodsekcja"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4079 msgid "Itemize"
4080 msgstr "Wypunktowanie"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4087 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4088 msgid "Enumerate"
4089 msgstr "Wyliczenie"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4099 msgid "Description"
4100 msgstr "Opis"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4105 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4109 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4110 msgid "List"
4111 msgstr "Lista"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4116 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4118 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4119 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4121 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4122 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4124 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4125 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4131 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4135 msgid "Title"
4136 msgstr "Tytuł"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4142 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4143 msgid "Subtitle"
4144 msgstr "Podtytuł"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4149 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4150 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4151 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4153 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4164 msgid "Author"
4165 msgstr "Autor"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4169 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4178 msgid "Address"
4179 msgstr "Adres"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4183 msgid "Offprint"
4184 msgstr "Nadbitka"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4188 msgid "Mail"
4189 msgstr "List"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4195 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4204 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4205 #: lib/external_templates:305
4206 msgid "Date"
4207 msgstr "Data"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4210 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4214 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4217 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4226 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4232 msgid "Abstract"
4233 msgstr "Streszczenie"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4239 msgid "Acknowledgement"
4240 msgstr "Podziękowanie"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4245 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4251 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4252 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4253 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4254 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4262 msgid "Bibliography"
4263 msgstr "Bibliografia"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4266 msgid "Offprint Requests to:"
4267 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:178
4270 msgid "Correspondence to:"
4271 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4275 msgid "Acknowledgements."
4276 msgstr "Podziękowania."
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4288 msgid "Keywords"
4289 msgstr "Słowa kluczowe"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:327
4292 msgid "Key words."
4293 msgstr "Słowa kluczowe."
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:349
4296 #, fuzzy
4297 msgid "CharStyle:Institute"
4298 msgstr "Zmiana: "
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:359
4301 #, fuzzy
4302 msgid "CharStyle:E-Mail"
4303 msgstr "Zmiana: "
4304
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4307 msgid "LaTeX"
4308 msgstr "LaTeX"
4309
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4315 msgid "Email"
4316 msgstr "E-mail"
4317
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4320 msgid "Thesaurus"
4321 msgstr "Słownik synonimów"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4324 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4327 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4329 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4331 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4332 msgid "Paragraph"
4333 msgstr "Akapit"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4336 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4339 msgid "Affiliation"
4340 msgstr "Afiliacja"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4343 msgid "And"
4344 msgstr "I"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4347 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4348 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4350 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4351 msgid "Acknowledgements"
4352 msgstr "Podziękowania"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4358 #: src/rowpainter.cpp:472
4359 msgid "Appendix"
4360 msgstr "Dodatek"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4371 msgid "References"
4372 msgstr "Odnośniki"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4375 msgid "PlaceFigure"
4376 msgstr "UmieśćRysunek"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4379 msgid "PlaceTable"
4380 msgstr "UmieśćTabelę"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4383 msgid "TableComments"
4384 msgstr "KomentarzeTabel"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4387 msgid "TableRefs"
4388 msgstr "OdnośnikiTabel"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4391 msgid "MathLetters"
4392 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4395 msgid "NoteToEditor"
4396 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4399 msgid "Facility"
4400 msgstr "Urządzenie"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4403 msgid "Objectname"
4404 msgstr "Nazwa obiektu"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4407 msgid "Dataset"
4408 msgstr "Zbiór danych"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "Nagłówki tematu:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 msgid "[Acknowledgements]"
4416 msgstr "[Podziękowania]"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4422 msgid "and"
4423 msgstr "i"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4426 msgid "Place Figure here:"
4427 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4430 msgid "Place Table here:"
4431 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4434 msgid "[Appendix]"
4435 msgstr "[Dodatek]"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4438 msgid "Note to Editor:"
4439 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4442 msgid "References. ---"
4443 msgstr "Odnośniki: ---"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4446 msgid "Note. ---"
4447 msgstr "Notka: ---"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4450 msgid "FigCaption"
4451 msgstr "PodpisRysunku"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4454 msgid "Fig. ---"
4455 msgstr "Rys. ---"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4458 msgid "Facility:"
4459 msgstr "Urządzenie:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4462 msgid "Obj:"
4463 msgstr "Ob:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4466 msgid "Dataset:"
4467 msgstr "Zbiór danych:"
4468
4469 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4477 #, fuzzy
4478 msgid "MainText"
4479 msgstr "Czysty tekst"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4483 msgid "\\arabic{section}"
4484 msgstr "\\arabic{section}"
4485
4486 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4487 msgid "Chapter Exercises"
4488 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:50
4491 msgid "RightHeader"
4492 msgstr "PrawyNagłówek"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:59
4495 msgid "Right header:"
4496 msgstr "Prawy nagłówek:"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:82
4499 msgid "Abstract:"
4500 msgstr "Streszczenie:"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:91
4503 msgid "ShortTitle"
4504 msgstr "TytułSkrócony"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:99
4507 msgid "Short title:"
4508 msgstr "Tytuł skrócony:"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:128
4511 msgid "TwoAuthors"
4512 msgstr "DwóchAutorów"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:135
4515 msgid "ThreeAuthors"
4516 msgstr "TrzechAutorów"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:142
4519 msgid "FourAuthors"
4520 msgstr "CzterechAutorów"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4524 msgid "Affiliation:"
4525 msgstr "Afiliacja:"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:170
4528 msgid "TwoAffiliations"
4529 msgstr "DwieAfiliacje"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:177
4532 msgid "ThreeAffiliations"
4533 msgstr "TrzyAfiliacje"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:184
4536 msgid "FourAffiliations"
4537 msgstr "CzteryAfiliacje"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4540 msgid "Journal"
4541 msgstr "Czasopismo"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:205
4544 msgid "CopNum"
4545 msgstr "NrKopii"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4550 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4552 msgid "Note"
4553 msgstr "Notka"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:233
4556 msgid "Acknowledgements:"
4557 msgstr "Podziękowania:"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4562 #: lib/layouts/spie.layout:88
4563 msgid "Acknowledgments"
4564 msgstr "Podziękowania"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:247
4567 msgid "ThickLine"
4568 msgstr "GrubaLinia"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:257
4571 msgid "CenteredCaption"
4572 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4576 msgid "Senseless!"
4577 msgstr "Bez sensu!"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:277
4580 msgid "FitFigure"
4581 msgstr "DopRysunek"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:283
4584 msgid "FitBitmap"
4585 msgstr "DopBitmapa"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4589 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4593 msgid "Subparagraph"
4594 msgstr "Podakapit"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4597 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4598 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4599 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4600 msgid "*"
4601 msgstr "*"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:390
4604 msgid "Seriate"
4605 msgstr "Kolejno"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4608 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4609 msgid "(\\alph{enumii})"
4610 msgstr "(\\alph{enumii})"
4611
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4613 msgid "LatinOn"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4617 msgid "Latin on"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4621 msgid "LatinOff"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4625 msgid "Latin off"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4630 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4632 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4633 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4634 msgid "Part"
4635 msgstr "Część"
4636
4637 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4640 msgid "Part*"
4641 msgstr "Część*"
4642
4643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4644 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4645 msgid "BeginFrame"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4649 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4650 msgid "MM"
4651 msgstr "MM"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Section \\arabic{section}"
4656 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4659 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4660 msgid "\\Alph{section}"
4661 msgstr "\\Alph{section}"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4666 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4668 msgid "Section*"
4669 msgstr "Sekcja*"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Unnumbered"
4678 msgstr "Numerowanie"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4683 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4686 #, fuzzy
4687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4688 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4694 msgid "Subsection*"
4695 msgstr "Podsekcja*"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Frames"
4702 msgstr "Bezramki"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Frame"
4707 msgstr "Bezramki"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4710 msgid "BeginPlainFrame"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4714 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4718 #, fuzzy
4719 msgid "AgainFrame"
4720 msgstr "ramka podpisu"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4723 msgid "Again frame with label"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4727 msgid "EndFrame"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4731 msgid "________________________________"
4732 msgstr "________________________________"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4735 #, fuzzy
4736 msgid "FrameSubtitle"
4737 msgstr "Podtytuł"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Column"
4742 msgstr "Kolumny"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4747 msgid "Columns"
4748 msgstr "Kolumny"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4751 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4755 msgid "ColumnsCenterAligned"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4759 msgid "Columns (center aligned)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4763 msgid "ColumnsTopAligned"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4767 msgid "Columns (top aligned)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Pause"
4773 msgstr "Wklej"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Overlays"
4780 msgstr "Warstwa"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4783 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4784 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Overprint"
4789 msgstr "Nadbitka"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4792 #, fuzzy
4793 msgid "OverlayArea"
4794 msgstr "Warstwa"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Overlayarea"
4799 msgstr "Warstwa"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4802 msgid "Uncover"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4806 msgid "Uncovered on slides"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Only"
4812 msgstr "Włącz"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Only on slides"
4817 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4820 msgid "Block"
4821 msgstr "Blok"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Blocks"
4827 msgstr "Blok"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4834 #, fuzzy
4835 msgid "ExampleBlock"
4836 msgstr "Przykład"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4843 #, fuzzy
4844 msgid "AlertBlock"
4845 msgstr "Blok"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Titling"
4856 msgstr "Listing"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4859 msgid "Title (Plain Frame)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4864 msgid "Institute"
4865 msgstr "Instytucja"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4868 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4871 msgid "BackMatter"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4877 msgid "Quotation"
4878 msgstr "Cytat"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4881 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4883 msgid "Quote"
4884 msgstr "Cudzysłów"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4887 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4888 msgid "Verse"
4889 msgstr "Wiersz"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4892 #, fuzzy
4893 msgid "TitleGraphic"
4894 msgstr "Rysunek"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4897 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4904 msgid "Corollary"
4905 msgstr "Wniosek"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Theorems"
4910 msgstr "Twierdzenie"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4914 msgid "Corollary."
4915 msgstr "Wniosek."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4918 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4925 msgid "Definition"
4926 msgstr "Definicja"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4930 msgid "Definition."
4931 msgstr "Definicja."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Definitions"
4936 msgstr "Definicja"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Definitions."
4941 msgstr "Definicja."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4950 msgid "Example"
4951 msgstr "Przykład"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4954 msgid "Example."
4955 msgstr "Przykład."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Examples"
4960 msgstr "Przykład"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Examples."
4965 msgstr "Przykład."
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4969 msgid "Fact"
4970 msgstr "Fakt"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4973 msgid "Fact."
4974 msgstr "Fakt."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4977 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4982 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4983 msgid "Proof"
4984 msgstr "Dowód"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4990 msgid "Proof."
4991 msgstr "Dowód."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4994 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5005 msgid "Theorem"
5006 msgstr "Twierdzenie"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5010 msgid "Theorem."
5011 msgstr "Twierdzenie."
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Separator"
5016 msgstr "Separacja"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5019 msgid "___"
5020 msgstr "___"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5023 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5024 msgid "LyX-Code"
5025 msgstr "Kod LyX-a"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5028 #, fuzzy
5029 msgid "NoteItem"
5030 msgstr "Nowy wpis"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5033 msgid "Note:"
5034 msgstr "Notka:"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5037 #, fuzzy
5038 msgid "CharStyle:Alert"
5039 msgstr "Zmiana: "
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Alert"
5044 msgstr "Blok"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5047 #, fuzzy
5048 msgid "CharStyle:Structure"
5049 msgstr "Zmiana: "
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5052 msgid "Structure"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5056 msgid "Custom:ArticleMode"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Article"
5062 msgstr "Pionowe"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5065 msgid "Custom:PresentationMode"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Presentation"
5071 msgstr "Orientacja"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5076 msgid "Table"
5077 msgstr "Tabela"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5081 msgid "List of Tables"
5082 msgstr "Spis tabel"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5086 msgid "Figure"
5087 msgstr "Rysunek"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5091 msgid "List of Figures"
5092 msgstr "Spis rysunków"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5095 msgid "Dialogue"
5096 msgstr "Dialog"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5099 msgid "Narrative"
5100 msgstr "Narrator"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5103 msgid "ACT"
5104 msgstr "AKT"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5107 msgid "ACT \\arabic{act}"
5108 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5111 msgid "SCENE"
5112 msgstr "SCENA"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5115 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5116 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5119 msgid "SCENE*"
5120 msgstr "SCENA*"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5123 #, fuzzy
5124 msgid "AT RISE:"
5125 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5128 msgid "Speaker"
5129 msgstr "Narrator"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5132 msgid "Parenthetical"
5133 msgstr "Na boku"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5136 msgid "("
5137 msgstr "("
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5140 msgid ")"
5141 msgstr ")"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5144 msgid "CURTAIN"
5145 msgstr "KURTYNA"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5150 msgid "Right Address"
5151 msgstr "Adres po prawej"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:35
5154 msgid "Mainline"
5155 msgstr "GłównaLinia"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:42
5158 msgid "Mainline:"
5159 msgstr "GłównaLinia"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:60
5162 msgid "Variation"
5163 msgstr "Wariant"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:64
5166 msgid "Variation:"
5167 msgstr "Wariant:"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:70
5170 msgid "SubVariation"
5171 msgstr "Podwariant"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:73
5174 msgid "Subvariation:"
5175 msgstr "Podwariant:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:79
5178 msgid "SubVariation2"
5179 msgstr "Podwariant2"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:82
5182 msgid "Subvariation(2):"
5183 msgstr "Podwariant(2):"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:88
5186 msgid "SubVariation3"
5187 msgstr "Podwariant3"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:91
5190 msgid "Subvariation(3):"
5191 msgstr "Podwariant(3):"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:97
5194 msgid "SubVariation4"
5195 msgstr "Podwariant4"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:100
5198 msgid "Subvariation(4):"
5199 msgstr "Podwariant(4):"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:106
5202 msgid "SubVariation5"
5203 msgstr "Podwariant5"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:109
5206 msgid "Subvariation(5):"
5207 msgstr "Podwariant(5):"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:116
5210 msgid "HideMoves"
5211 msgstr "UkryjPosunięcia"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:121
5214 msgid "HideMoves:"
5215 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:126
5218 msgid "ChessBoard"
5219 msgstr "Szachownica"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:130
5222 msgid "[chessboard]"
5223 msgstr "[szachownica]"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:139
5226 msgid "BoardCentered"
5227 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:144
5230 msgid "[centered board]"
5231 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:154
5234 msgid "HighLight"
5235 msgstr "Wyróżnienie"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:159
5238 msgid "Highlights:"
5239 msgstr "Wyróżnienia:"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:174
5242 msgid "Arrow"
5243 msgstr "Strzałka"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:179
5246 msgid "Arrow:"
5247 msgstr "Strzałka:"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:185
5250 msgid "KnightMove"
5251 msgstr "RuchSkoczka"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:190
5254 msgid "KnightMove:"
5255 msgstr "RuchSkoczka:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5258 msgid "DinBrief"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5263 msgid "Send To Address"
5264 msgstr "Wyślij Na Adres"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Anschrift:"
5269 msgstr "Podpis:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5273 msgid "My Address"
5274 msgstr "Mój Adres"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5277 msgid "Briefkopf:"
5278 msgstr "Nagłówek listu:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Return address"
5283 msgstr "AdresZwrotny"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Absender:"
5288 msgstr "Nagłówek:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Postal comment"
5293 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5296 msgid "Postvermerk:"
5297 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Handling"
5302 msgstr "Margines"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5305 msgid "Zusatz:"
5306 msgstr "Aneks:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5310 msgid "YourRef"
5311 msgstr "WaszZnak"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Ihre Zeichen:"
5316 msgstr "WaszZnak:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5320 msgid "MyRef"
5321 msgstr "MójZnak"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Unsere Zeichen:"
5326 msgstr "WaszZnak:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Writer"
5331 msgstr "Drukowanie"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5334 msgid "Sachbearbeiter:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5340 msgid "Signature"
5341 msgstr "Podpis"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5344 msgid "Unterschrift:"
5345 msgstr "Podpis:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Bottomtext"
5350 msgstr "Lewy dolny"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5353 msgid "Fusszeile(n):"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Area code"
5359 msgstr "Rozpoczęcie"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Vorwahl:"
5364 msgstr "Normalny:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5368 msgid "Telephone"
5369 msgstr "Telefon"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5372 msgid "Telefon:"
5373 msgstr "Telefon:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5377 msgid "Location"
5378 msgstr "Lokalizacja"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5381 msgid "Ort:"
5382 msgstr "Miejscowość:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5385 msgid "Datum:"
5386 msgstr "Data:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5390 msgid "Subject"
5391 msgstr "Temat"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5394 msgid "Betreff:"
5395 msgstr "Odpowiedź:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5400 msgid "Opening"
5401 msgstr "Rozpoczęcie"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5404 msgid "Anrede:"
5405 msgstr "Rozpoczęcie:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5410 msgid "Closing"
5411 msgstr "Zakończenie"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5414 msgid "Gruss:"
5415 msgstr "Pozdrowienia:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5418 msgid "encl"
5419 msgstr "załączniki"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Anlage(n):"
5424 msgstr "Załączniki:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5428 msgid "cc"
5429 msgstr "DW"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5432 msgid "Verteiler:"
5433 msgstr "DoWiadomości:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5437 msgid "PS"
5438 msgstr "PS"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5441 msgid "PS:"
5442 msgstr "PS:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5445 msgid "SenderAddress"
5446 msgstr "AdresNadawcy"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5450 msgid "Backaddress"
5451 msgstr "AdresZwrotny"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5454 msgid "RetourAdresse"
5455 msgstr "AdresZwrotny"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5458 msgid "Adresse"
5459 msgstr "Adres"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5462 msgid "Postvermerk"
5463 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5466 msgid "Zusatz"
5467 msgstr "Aneks"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5470 msgid "IhrZeichen"
5471 msgstr "WaszZnak"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5475 msgid "YourMail"
5476 msgstr "WaszePismo"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5479 msgid "IhrSchreiben"
5480 msgstr "WaszePismo"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5483 msgid "MeinZeichen"
5484 msgstr "MójZnak"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5487 msgid "Unterschrift"
5488 msgstr "Podpis"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5491 msgid "Phone"
5492 msgstr "Telefon"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5495 msgid "Telefon"
5496 msgstr "Telefon"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5500 msgid "Place"
5501 msgstr "Miejsce"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5504 msgid "Stadt"
5505 msgstr "Miasto"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5508 msgid "Town"
5509 msgstr "Miejscowość"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5512 msgid "Ort"
5513 msgstr "Miejscowość"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5516 msgid "Datum"
5517 msgstr "Data"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5521 msgid "Reference"
5522 msgstr "Odnośnik"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5525 msgid "Betreff"
5526 msgstr "Odpowiedź"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5529 msgid "Anrede"
5530 msgstr "Rozpoczęcie"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5535 msgid "Letter"
5536 msgstr "List"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5539 msgid "Brieftext"
5540 msgstr "Streszczenie"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5543 msgid "Gruss"
5544 msgstr "Pozdrowienia"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5547 msgid "ps"
5548 msgstr "PS"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5552 msgid "Encl."
5553 msgstr "Zał."
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5556 msgid "Anlagen"
5557 msgstr "Załączniki"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5561 msgid "CC"
5562 msgstr "DW"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5565 msgid "Verteiler"
5566 msgstr "Rozdzielnik"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5569 msgid "00.00.0000"
5570 msgstr "00.00.0000"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:268
5573 msgid "LaTeX Title"
5574 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:301
5577 msgid "Author:"
5578 msgstr "Autor:"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:310
5581 msgid "Affil"
5582 msgstr "Afil"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:323
5585 msgid "Affilation:"
5586 msgstr "Afiliacja:"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:345
5589 msgid "Journal:"
5590 msgstr "Czasopismo:"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:354
5593 msgid "msnumber"
5594 msgstr "nrMS"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:368
5597 msgid "MS_number:"
5598 msgstr "numer_MS:"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:378
5601 msgid "FirstAuthor"
5602 msgstr "PierwszyAutor"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:391
5605 msgid "1st_author_surname:"
5606 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5610 msgid "Received"
5611 msgstr "Otrzymano"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5615 msgid "Received:"
5616 msgstr "Otrzymano:"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5620 msgid "Accepted"
5621 msgstr "Zaakceptowano"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5625 msgid "Accepted:"
5626 msgstr "Zaakceptowano:"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:444
5629 msgid "Offsets"
5630 msgstr "Odbitki"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:457
5633 msgid "reprint_reqs_to:"
5634 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5638 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5639 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5641 msgid "Abstract."
5642 msgstr "Streszczenie."
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5646 msgid "Acknowledgement."
5647 msgstr "Podziękowanie."
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5650 msgid "Author Address"
5651 msgstr "Adres Autora"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5658 msgid "Address:"
5659 msgstr "Adres:"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5662 msgid "Author Email"
5663 msgstr "Email Autora"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5666 msgid "Email:"
5667 msgstr "E-mail:"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5670 msgid "Author URL"
5671 msgstr "URL Autora"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5675 msgid "URL:"
5676 msgstr "URL:"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5680 msgid "Thanks"
5681 msgstr "Podziękowania"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5684 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5688 msgid "PROOF."
5689 msgstr "DOWÓD."
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5692 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5698 msgid "Lemma"
5699 msgstr "Lemat"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5716 msgid "Proposition"
5717 msgstr "Propozycja"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5720 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5725 msgid "Criterion"
5726 msgstr "Kryterium"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5729 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5735 msgid "Algorithm"
5736 msgstr "Algorytm"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5739 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5743 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5752 msgid "Conjecture"
5753 msgstr "Hipoteza"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5756 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5760 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5768 msgid "Problem"
5769 msgstr "Problem"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5772 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5781 msgid "Remark"
5782 msgstr "Uwaga"
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5785 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5786 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5789 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5798 msgid "Claim"
5799 msgstr "Stwierdzenie"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5802 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5806 msgid "Summary"
5807 msgstr "Podsumowanie"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5810 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5811 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5816 msgid "Case"
5817 msgstr "Przypadek"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5820 msgid "Case \\arabic{case}"
5821 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5822
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5835 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5836 msgid "FrontMatter"
5837 msgstr "ElementPoczątkowy"
5838
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Title footnote"
5842 msgstr "przypis"
5843
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Title footnote:"
5847 msgstr "przypis"
5848
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Author footnote"
5852 msgstr "przypis"
5853
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Author footnote:"
5857 msgstr "AutorInfo:"
5858
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Corresponding author"
5862 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5863
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Corresponding author text:"
5867 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5868
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5873 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5874 msgid "Keywords:"
5875 msgstr "Słowa kluczowe:"
5876
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5878 msgid "Keyword"
5879 msgstr "SłowoKluczowe"
5880
5881 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5883 msgid "Key words:"
5884 msgstr "Słowa kluczowe:"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Item"
5889 msgstr "Wypunktowanie"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5892 msgid "Item:"
5893 msgstr "Element:"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5896 msgid "BulletedItem"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5900 msgid "Bulleted Item:"
5901 msgstr "Element ozdobiony:"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5904 msgid "Begin"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5908 msgid "Begin of CV"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5912 msgid "PersonalInfo"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5916 msgid "Personal Info"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5920 msgid "MotherTongue"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5924 msgid "Mother Tongue:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5928 #, fuzzy
5929 msgid "LangHeader"
5930 msgstr "Nagłówek"
5931
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Language Header:"
5935 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5936
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Language:"
5940 msgstr "&Język:"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5943 #, fuzzy
5944 msgid "LastLanguage"
5945 msgstr "Język"
5946
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Last Language:"
5950 msgstr "&Język:"
5951
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5953 #, fuzzy
5954 msgid "LangFooter"
5955 msgstr "Stopka"
5956
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Language Footer:"
5960 msgstr "Język:"
5961
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5963 #, fuzzy
5964 msgid "End"
5965 msgstr "\tKoniec)"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5968 msgid "End of CV"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:42
5972 msgid "Foilhead"
5973 msgstr "TytułFolii"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:61
5976 msgid "ShortFoilhead"
5977 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:67
5980 msgid "Rotatefoilhead"
5981 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:73
5984 msgid "ShortRotatefoilhead"
5985 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:82
5988 msgid "TickList"
5989 msgstr "Lista (ptaszki)"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:97
5992 msgid "_/"
5993 msgstr "_/"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:101
5996 msgid "CrossList"
5997 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:116
6000 msgid "><"
6001 msgstr "><"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:160
6004 msgid "My Logo"
6005 msgstr "Moje Logo"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:168
6008 msgid "My Logo:"
6009 msgstr "Moje Logo:"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:177
6012 msgid "Restriction"
6013 msgstr "Ograniczenia"
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:181
6016 msgid "Restriction:"
6017 msgstr "Ograniczenia:"
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6021 msgid "Left Header"
6022 msgstr "Lewy Nagłówek"
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6025 msgid "Left Header:"
6026 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6030 msgid "Right Header"
6031 msgstr "Prawy Nagłówek"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6034 msgid "Right Header:"
6035 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:201
6038 msgid "Right Footer"
6039 msgstr "Prawa Stopka"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:205
6042 msgid "Right Footer:"
6043 msgstr "Prawa Stopka:"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6047 msgid "Theorem #."
6048 msgstr "Twierdzenie #."
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6052 msgid "Lemma #."
6053 msgstr "Lemat #."
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6057 msgid "Corollary #."
6058 msgstr "Wniosek #."
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6062 msgid "Proposition #."
6063 msgstr "Propozycja #."
6064
6065 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6067 msgid "Definition #."
6068 msgstr "Definicja #."
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6072 msgid "Theorem*"
6073 msgstr "Twierdzenie*"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6077 msgid "Lemma*"
6078 msgstr "Lemat*"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6081 msgid "Lemma."
6082 msgstr "Lemat."
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6086 msgid "Corollary*"
6087 msgstr "Wniosek*"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6091 msgid "Proposition*"
6092 msgstr "Propozycja*"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6095 msgid "Proposition."
6096 msgstr "Propozycja."
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6100 msgid "Definition*"
6101 msgstr "Definicja*"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6104 msgid "Text:"
6105 msgstr "Tekst:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6111 msgid "Name"
6112 msgstr "Nazwa"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6117 msgid "Name:"
6118 msgstr "Nazwa:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6121 msgid "Strasse"
6122 msgstr "Ulica"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6125 msgid "Strasse:"
6126 msgstr "Ulica:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6129 msgid "Land"
6130 msgstr "Kraj"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6133 msgid "Land:"
6134 msgstr "Kraj:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6137 msgid "RetourAdresse:"
6138 msgstr "AdresZwrotny:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6141 msgid "MeinZeichen:"
6142 msgstr "MójZnak:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6145 msgid "IhrZeichen:"
6146 msgstr "WaszZnak:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6149 msgid "IhrSchreiben:"
6150 msgstr "WaszePismo:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6153 msgid "Telefax"
6154 msgstr "Telefax"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6157 msgid "Telefax:"
6158 msgstr "Telefax:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6161 msgid "Telex"
6162 msgstr "Telex"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6165 msgid "Telex:"
6166 msgstr "Telex:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6169 msgid "EMail"
6170 msgstr "E-Mail"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6173 msgid "EMail:"
6174 msgstr "E-Mail:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6177 msgid "HTTP"
6178 msgstr "HTTP"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6181 msgid "HTTP:"
6182 msgstr "HTTP:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6186 msgid "Bank"
6187 msgstr "Bank"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6191 msgid "Bank:"
6192 msgstr "Bank:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6195 msgid "BLZ"
6196 msgstr "NrRozlBanku"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6199 msgid "BLZ:"
6200 msgstr "NrRozlBanku:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6203 msgid "Konto"
6204 msgstr "NrKonta"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6207 msgid "Konto:"
6208 msgstr "NrKonta:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6211 msgid "Adresse:"
6212 msgstr "Adres:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6215 msgid "Anlagen:"
6216 msgstr "Załączniki:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6219 msgid "Letter:"
6220 msgstr "List:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6225 msgid "Signature:"
6226 msgstr "Podpis:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6229 msgid "Street"
6230 msgstr "Ulica"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6233 msgid "Street:"
6234 msgstr "Ulica:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6237 msgid "Addition"
6238 msgstr "Aneks"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6241 msgid "Addition:"
6242 msgstr "Aneks:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6245 msgid "Town:"
6246 msgstr "Miejscowość:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6249 msgid "State"
6250 msgstr "Kraj"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6253 msgid "State:"
6254 msgstr "Kraj:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6257 msgid "ReturnAddress"
6258 msgstr "AdresZwrotny"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6261 msgid "ReturnAddress:"
6262 msgstr "AdresZwrotny:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6265 msgid "MyRef:"
6266 msgstr "MójZnak:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6269 msgid "YourRef:"
6270 msgstr "WaszZnak:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6273 msgid "YourMail:"
6274 msgstr "WaszePismo:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6277 msgid "Phone:"
6278 msgstr "Telefon:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6281 msgid "BankCode"
6282 msgstr "NrRozlBanku"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6285 msgid "BankCode:"
6286 msgstr "NrRozlBanku:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6289 msgid "BankAccount"
6290 msgstr "NrKonta"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6293 msgid "BankAccount:"
6294 msgstr "NrKonta:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6297 msgid "PostalComment"
6298 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6301 msgid "PostalComment:"
6302 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6305 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6308 msgid "Date:"
6309 msgstr "Data:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6312 msgid "Reference:"
6313 msgstr "Odnośnik:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6317 msgid "Opening:"
6318 msgstr "Rozpoczęcie:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6321 msgid "Encl.:"
6322 msgstr "Zał.:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6326 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6327 msgid "cc:"
6328 msgstr "DW:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6332 msgid "Closing:"
6333 msgstr "Zakończenie:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6336 msgid "NameRowA"
6337 msgstr "NazwaWierszA"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6340 msgid "NameRowA:"
6341 msgstr "NazwaWierszA:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6344 msgid "NameRowB"
6345 msgstr "NazwaWierszB"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6348 msgid "NameRowB:"
6349 msgstr "NazwaWierszB:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6352 msgid "NameRowC"
6353 msgstr "NazwaWierszC"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6356 msgid "NameRowC:"
6357 msgstr "NazwaWierszC:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6360 msgid "NameRowD"
6361 msgstr "NazwaWierszD"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6364 msgid "NameRowD:"
6365 msgstr "NazwaWierszD:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6368 msgid "NameRowE"
6369 msgstr "NazwaWierszE"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6372 msgid "NameRowE:"
6373 msgstr "NazwaWierszE:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6376 msgid "NameRowF"
6377 msgstr "NazwaWierszF"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6380 msgid "NameRowF:"
6381 msgstr "NazwaWierszF:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6384 msgid "NameRowG"
6385 msgstr "NazwaWierszG"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6388 msgid "NameRowG:"
6389 msgstr "NazwaWierszG:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6392 #, fuzzy
6393 msgid "AddressRowA"
6394 msgstr "AdresWierszA"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6397 #, fuzzy
6398 msgid "AddressRowA:"
6399 msgstr "AdresWierszA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6402 #, fuzzy
6403 msgid "AddressRowB"
6404 msgstr "AdresWierszB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6407 #, fuzzy
6408 msgid "AddressRowB:"
6409 msgstr "AdresWierszB:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6412 #, fuzzy
6413 msgid "AddressRowC"
6414 msgstr "AdresWierszC"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6417 #, fuzzy
6418 msgid "AddressRowC:"
6419 msgstr "AdresWierszC:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6422 #, fuzzy
6423 msgid "AddressRowD"
6424 msgstr "AdresWierszD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6427 #, fuzzy
6428 msgid "AddressRowD:"
6429 msgstr "AdresWierszD:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6432 #, fuzzy
6433 msgid "AddressRowE"
6434 msgstr "AdresWierszE"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6437 #, fuzzy
6438 msgid "AddressRowE:"
6439 msgstr "AdresWierszE:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6442 #, fuzzy
6443 msgid "AddressRowF"
6444 msgstr "AdresWierszF"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6447 #, fuzzy
6448 msgid "AddressRowF:"
6449 msgstr "AdresWierszF:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6452 msgid "TelephoneRowA"
6453 msgstr "TelefonWierszA"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6456 msgid "TelephoneRowA:"
6457 msgstr "TelefonWierszA:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6460 msgid "TelephoneRowB"
6461 msgstr "TelefonWierszB"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6464 msgid "TelephoneRowB:"
6465 msgstr "TelefonWierszB:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6468 msgid "TelephoneRowC"
6469 msgstr "TelefonWierszC"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6472 msgid "TelephoneRowC:"
6473 msgstr "TelefonWierszC:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6476 msgid "TelephoneRowD"
6477 msgstr "TelefonWierszD"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6480 msgid "TelephoneRowD:"
6481 msgstr "TelefonWierszD:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6484 msgid "TelephoneRowE"
6485 msgstr "TelefonWierszE"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6488 msgid "TelephoneRowE:"
6489 msgstr "TelefonWierszE:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6492 msgid "TelephoneRowF"
6493 msgstr "TelefonWierszF"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6496 msgid "TelephoneRowF:"
6497 msgstr "TelefonWierszF:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6500 msgid "InternetRowA"
6501 msgstr "InternetWierszA"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6504 msgid "InternetRowA:"
6505 msgstr "InternetWierszA:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6508 msgid "InternetRowB"
6509 msgstr "InternetWierszB"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6512 msgid "InternetRowB:"
6513 msgstr "InternetWierszB:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6516 msgid "InternetRowC"
6517 msgstr "InternetWierszC"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6520 msgid "InternetRowC:"
6521 msgstr "InternetWierszC:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6524 msgid "InternetRowD"
6525 msgstr "InternetWierszD"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6528 msgid "InternetRowD:"
6529 msgstr "InternetWierszD:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6532 msgid "InternetRowE"
6533 msgstr "InternetWierszE"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6536 msgid "InternetRowE:"
6537 msgstr "InternetWierszE:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6540 msgid "InternetRowF"
6541 msgstr "InternetWierszF"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6544 msgid "InternetRowF:"
6545 msgstr "InternetWierszF:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6548 msgid "BankRowA"
6549 msgstr "BankWierszA"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6552 msgid "BankRowA:"
6553 msgstr "BankWierszA:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6556 msgid "BankRowB"
6557 msgstr "BankWierszB"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6560 msgid "BankRowB:"
6561 msgstr "BankWierszB:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6564 msgid "BankRowC"
6565 msgstr "BankWierszC"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6568 msgid "BankRowC:"
6569 msgstr "BankWierszC:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6572 msgid "BankRowD"
6573 msgstr "BankWierszD"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6576 msgid "BankRowD:"
6577 msgstr "BankWierszD:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6580 msgid "BankRowE"
6581 msgstr "BankWierszE"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6584 msgid "BankRowE:"
6585 msgstr "BankWierszE:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6588 msgid "BankRowF"
6589 msgstr "BankWierszF"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6592 msgid "BankRowF:"
6593 msgstr "BankWierszF:"
6594
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6596 msgid "Claim #."
6597 msgstr "Stwierdzenie #."
6598
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6600 msgid "Remarks"
6601 msgstr "Uwagi"
6602
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6604 msgid "Remarks #."
6605 msgstr "Uwagi #."
6606
6607 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6608 msgid "Proof:"
6609 msgstr "Dowód:"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6612 msgid "More"
6613 msgstr "Więcej"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6616 msgid "(MORE)"
6617 msgstr "(WIĘCEJ)"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6620 msgid "FADE IN:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6624 msgid "INT."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6628 msgid "EXT."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6632 msgid "Continuing"
6633 msgstr "Kontynuacja"
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6636 msgid "(continuing)"
6637 msgstr "(kontynuacja)"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6640 msgid "Transition"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6644 msgid "TITLE OVER:"
6645 msgstr "Nadtytuł:"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6648 msgid "INTERCUT"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6652 msgid "INTERCUT WITH:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6656 msgid "FADE OUT"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6660 msgid "Scene"
6661 msgstr "Scena"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6664 msgid "TheoremTemplate"
6665 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6668 msgid "Theorem #:"
6669 msgstr "Twierdzenie #:"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6672 msgid "Lemma #:"
6673 msgstr "Lemat #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6676 msgid "Corollary #:"
6677 msgstr "Wniosek #:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6680 msgid "Proposition #:"
6681 msgstr "Propozycja #:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6684 msgid "Conjecture #:"
6685 msgstr "Hipoteza #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6688 msgid "Criterion #:"
6689 msgstr "Kryterium #:"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6692 msgid "Fact #:"
6693 msgstr "Fakt #:"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6696 msgid "Axiom"
6697 msgstr "Aksjomat"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6700 msgid "Axiom #:"
6701 msgstr "Aksjomat #:"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6704 msgid "Definition #:"
6705 msgstr "Definicja #:"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6708 msgid "Example #:"
6709 msgstr "Przykład #:"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6713 msgid "Condition"
6714 msgstr "Warunek"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6717 msgid "Condition #:"
6718 msgstr "Warunek #:"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6721 msgid "Problem #:"
6722 msgstr "Problem #:"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6725 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6728 msgid "Exercise"
6729 msgstr "Ćwiczenie"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6732 msgid "Exercise #:"
6733 msgstr "Ćwiczenie #:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6736 msgid "Remark #:"
6737 msgstr "Uwaga #:"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6740 msgid "Claim #:"
6741 msgstr "Stwierdzenie #:"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6744 msgid "Note #:"
6745 msgstr "Notka #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6749 msgid "Notation"
6750 msgstr "Notacja"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6753 msgid "Notation #:"
6754 msgstr "Notacja #:"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6757 msgid "Case #:"
6758 msgstr "Przypadek #:"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6762 msgid "Subsubsection*"
6763 msgstr "Podpodsekcja*"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6766 msgid "Abstract---"
6767 msgstr "Streszczenie---"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6770 msgid "Index Terms---"
6771 msgstr "Hasło indeksu---"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6774 msgid "Appendices"
6775 msgstr "Dodatki"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6778 msgid "Biography"
6779 msgstr "Biografia"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6786 msgid "Footernote"
6787 msgstr "Przypis"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6790 msgid "MarkBoth"
6791 msgstr "ZaznaczOba"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6794 msgid "Classification Codes"
6795 msgstr "Kody klasyfikacji"
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Definition \\thedefinition."
6800 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6803 msgid "Step"
6804 msgstr "Krok"
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Step \\thestep."
6809 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Example \\theexample."
6814 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Remark \\theremark."
6819 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Notation \\thenotation."
6824 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Theorem \\thetheorem."
6830 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Corollary \\thecorollary."
6835 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Lemma \\thelemma."
6840 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Proposition \\theproposition."
6845 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6848 msgid "Prop"
6849 msgstr "Propozycja"
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Prop \\theprop."
6854 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6855
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6858 msgid "Question"
6859 msgstr "Pytanie"
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Question \\thequestion."
6864 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Claim \\theclaim."
6869 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6874 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Appendices Section"
6879 msgstr "Dodatki"
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6882 msgid "--- Appendices ---"
6883 msgstr "--- Dodatki ---"
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6886 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6887 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Review"
6892 msgstr "Podgląd"
6893
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Topical"
6897 msgstr "Temat"
6898
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6900 msgid "Comment"
6901 msgstr "Komentarz"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Paper"
6906 msgstr "Rozmiar papieru"
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Prelim"
6911 msgstr "Stwierdzenie"
6912
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6914 msgid "Rapid"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6918 msgid "PACS"
6919 msgstr "PACS"
6920
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6922 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6926 msgid "MSC"
6927 msgstr "MSC"
6928
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6930 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6931 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6932
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6934 msgid "submitto"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6938 msgid "submit to paper:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Bibliography (plain)"
6944 msgstr "Bibliografia"
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Bibliography heading"
6949 msgstr "Bibliografia"
6950
6951 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6952 msgid "ABSTRACT:"
6953 msgstr "STRESZCZENIE:"
6954
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6956 msgid "KEY WORDS:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Commission"
6962 msgstr "Warunek"
6963
6964 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6965 #, fuzzy
6966 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6967 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6968
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6970 msgid "AddressForOffprints"
6971 msgstr "AdresPoOdbitki"
6972
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6974 msgid "Address for Offprints:"
6975 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6976
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6978 msgid "RunningTitle"
6979 msgstr "TytułRoboczy"
6980
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6983 msgid "Running title:"
6984 msgstr "Tytuł roboczy"
6985
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6987 msgid "RunningAuthor"
6988 msgstr "RoboczyAutor"
6989
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6991 msgid "Running author:"
6992 msgstr "Roboczy autor:"
6993
6994 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6995 msgid "E-mail:"
6996 msgstr "E-mail:"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6999 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7002 msgid "Chapter"
7003 msgstr "Rozdział"
7004
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7006 msgid "Running LaTeX Title"
7007 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7008
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7010 msgid "TOC Title"
7011 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7014 msgid "TOC title:"
7015 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7018 msgid "Author Running"
7019 msgstr "Roboczy Autor"
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7022 msgid "Author Running:"
7023 msgstr "Roboczy autor:"
7024
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7026 msgid "TOC Author"
7027 msgstr "Autor Spisu treści"
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7030 msgid "TOC Author:"
7031 msgstr "Autor Spisu treści:"
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7035 msgid "Case #."
7036 msgstr "Przypadek #."
7037
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7040 msgid "Claim."
7041 msgstr "Stwierdzenie."
7042
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7044 msgid "Conjecture #."
7045 msgstr "Hipoteza #."
7046
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7048 msgid "Example #."
7049 msgstr "Przykład #."
7050
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7052 msgid "Exercise #."
7053 msgstr "Ćwiczenie #."
7054
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7056 msgid "Note #."
7057 msgstr "Notka #."
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7060 msgid "Problem #."
7061 msgstr "Problem #."
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7064 msgid "Property"
7065 msgstr "Własność"
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7068 msgid "Property #."
7069 msgstr "Własność #."
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7072 msgid "Question #."
7073 msgstr "Pytanie #."
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7076 msgid "Remark #."
7077 msgstr "Uwaga #."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7080 msgid "Solution"
7081 msgstr "Rozwiązanie"
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7084 msgid "Solution #."
7085 msgstr "Rozwiązanie #."
7086
7087 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7089 msgid "Code"
7090 msgstr "Kod"
7091
7092 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7093 msgid "SGML"
7094 msgstr "SGML"
7095
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7097 msgid "Chapterprecis"
7098 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7099
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7101 msgid "Epigraph"
7102 msgstr "Epigram"
7103
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7105 msgid "Poemtitle"
7106 msgstr "Tytuł wiersza"
7107
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7109 msgid "Poemtitle*"
7110 msgstr "Tytuł wiersza*"
7111
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7113 msgid "Legend"
7114 msgstr "Legenda"
7115
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Entry:"
7119 msgstr "Wpis:"
7120
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7122 #, fuzzy
7123 msgid "ListItem"
7124 msgstr "Lista"
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7127 #, fuzzy
7128 msgid "List Item:"
7129 msgstr "Ostatnia stopka:"
7130
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7132 #, fuzzy
7133 msgid "DoubleItem"
7134 msgstr "Podwójna"
7135
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Double Item:"
7139 msgstr "Podwójna"
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Space"
7144 msgstr "odstęp"
7145
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Space:"
7149 msgstr "odstęp"
7150
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7152 msgid "Computer"
7153 msgstr "Komputer"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7156 msgid "Computer:"
7157 msgstr "Komputer:"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7160 #, fuzzy
7161 msgid "EmptySection"
7162 msgstr "Sekcja"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Empty Section"
7167 msgstr "Sekcja"
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7170 #, fuzzy
7171 msgid "CloseSection"
7172 msgstr "zaznaczenie"
7173
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Close Section"
7177 msgstr "zaznaczenie"
7178
7179 #: lib/layouts/paper.layout:141
7180 msgid "SubTitle"
7181 msgstr "PodTytuł"
7182
7183 #: lib/layouts/paper.layout:152
7184 msgid "Institution"
7185 msgstr "Instytucja"
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7188 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7189 msgid "Slide"
7190 msgstr "Slajd"
7191
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7193 msgid "    "
7194 msgstr "    "
7195
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7197 #, fuzzy
7198 msgid "EndSlide"
7199 msgstr "Slajd"
7200
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7202 msgid "~=~"
7203 msgstr "~=~"
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7206 #, fuzzy
7207 msgid "WideSlide"
7208 msgstr "Slajd"
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7211 #, fuzzy
7212 msgid "EmptySlide"
7213 msgstr "Slajd"
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7216 msgid "Empty slide:"
7217 msgstr "Pusty slajd:"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7220 #, fuzzy
7221 msgid "ItemizeType1"
7222 msgstr "Wypunktowanie"
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7225 #, fuzzy
7226 msgid "EnumerateType1"
7227 msgstr "Wyliczenie"
7228
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7230 msgid "List of Algorithms"
7231 msgstr "Lista algorytmów"
7232
7233 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7234 msgid "Preprint"
7235 msgstr "Wersja robocza"
7236
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7238 #, fuzzy
7239 msgid "AltAffiliation"
7240 msgstr "Afiliacja"
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7243 msgid "Thanks:"
7244 msgstr "Podziękowania:"
7245
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7247 msgid "Electronic Address:"
7248 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7249
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7251 msgid "acknowledgments"
7252 msgstr "podziękowania"
7253
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7255 msgid "PACS number:"
7256 msgstr "Numer PACS:"
7257
7258 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7259 #, fuzzy
7260 msgid "\\thechapter"
7261 msgstr "\\Alph{chapter}"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7265 msgid "Labeling"
7266 msgstr "Etykiety"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7269 msgid "L"
7270 msgstr "L"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7273 msgid "O"
7274 msgstr "O"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7277 msgid "Encl"
7278 msgstr "Zał."
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7282 msgid "encl:"
7283 msgstr "załączniki:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7286 msgid "Telephone:"
7287 msgstr "Telefon:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7290 msgid "Place:"
7291 msgstr "Miejsce:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7294 msgid "Backaddress:"
7295 msgstr "AdresZwrotny:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7298 msgid "Specialmail"
7299 msgstr "Adres specjalny"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7302 msgid "Specialmail:"
7303 msgstr "Adres specjalny:"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7307 msgid "Location:"
7308 msgstr "Lokalizacja:"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7311 msgid "Title:"
7312 msgstr "Tytuł:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7315 msgid "Subject:"
7316 msgstr "Temat:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7319 msgid "Yourref"
7320 msgstr "WaszZnak"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7323 msgid "Your ref.:"
7324 msgstr "Wasz znak:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7327 msgid "Yourmail"
7328 msgstr "WaszList"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7331 msgid "Your letter of:"
7332 msgstr "Wasz list z:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7335 msgid "Myref"
7336 msgstr "MójZnak"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7339 msgid "Our ref.:"
7340 msgstr "NaszZnak:"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7343 msgid "Customer"
7344 msgstr "Klient"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7347 msgid "Customer no.:"
7348 msgstr "Nr Klienta:"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7351 msgid "Invoice"
7352 msgstr "Faktura"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7355 msgid "Invoice no.:"
7356 msgstr "Nr faktury:"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7359 msgid "NextAddress"
7360 msgstr "NastAdres"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7363 msgid "Next Address:"
7364 msgstr "Nast Adres:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7367 msgid "Post Scriptum:"
7368 msgstr "Postscriptum:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7371 msgid "Sender Name:"
7372 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7375 msgid "Sender Address:"
7376 msgstr "Adres Nadawcy:"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7379 msgid "Sender Phone:"
7380 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7383 msgid "Fax"
7384 msgstr "Fax"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7387 msgid "Sender Fax:"
7388 msgstr "Fax Nadawcy:"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7391 msgid "E-Mail"
7392 msgstr "E-mail"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7395 msgid "Sender E-Mail:"
7396 msgstr "E-mail nadawcy:"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7399 msgid "Sender URL:"
7400 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7403 msgid "Logo"
7404 msgstr "Logo"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7407 msgid "Logo:"
7408 msgstr "Logo:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7411 msgid "EndLetter"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7415 msgid "End of letter"
7416 msgstr "Koniec listu"
7417
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7419 msgid "LandscapeSlide"
7420 msgstr "SlajdPoziomo"
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Landscape Slide:"
7425 msgstr "Slajd Poziomo"
7426
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7428 msgid "PortraitSlide"
7429 msgstr "SlajdPionowo"
7430
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Portrait Slide:"
7434 msgstr "Slajd Pionowo"
7435
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7437 msgid "Slide*"
7438 msgstr "Slajd*"
7439
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7441 #, fuzzy
7442 msgid "EndOfSlide"
7443 msgstr "Slajd"
7444
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7446 msgid "SlideHeading"
7447 msgstr "TytułSlajdu"
7448
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7450 msgid "SlideSubHeading"
7451 msgstr "PodtytułSlajdu"
7452
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7454 msgid "ListOfSlides"
7455 msgstr "ListaSlajdów"
7456
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7458 #, fuzzy
7459 msgid "[List Of Slides]"
7460 msgstr "Lista Slajdów"
7461
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7463 msgid "SlideContents"
7464 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7467 #, fuzzy
7468 msgid "[Slide Contents]"
7469 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7470
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7472 msgid "ProgressContents"
7473 msgstr "PostępZawartości"
7474
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7476 #, fuzzy
7477 msgid "[Progress Contents]"
7478 msgstr "Postęp Zawartości"
7479
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7482 msgid "Conjecture*"
7483 msgstr "Hipoteza*"
7484
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Algorithm*"
7488 msgstr "Algorytm"
7489
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7491 msgid "AMS"
7492 msgstr "AMS"
7493
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7495 msgid "Subjectclass"
7496 msgstr "KlasaTematyczna"
7497
7498 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7499 #, fuzzy
7500 msgid "AMS subject classifications:"
7501 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7502
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Conference"
7506 msgstr "Odnośnik"
7507
7508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Conference:"
7511 msgstr "Odnośnik:"
7512
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7514 #, fuzzy
7515 msgid "CopyrightYear"
7516 msgstr "Copyright"
7517
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Copyright year:"
7521 msgstr "Copyright:"
7522
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Copyrightdata"
7526 msgstr "Copyright"
7527
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Copyright data:"
7531 msgstr "Copyright:"
7532
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Terms"
7536 msgstr "Twierdzenie"
7537
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Terms:"
7541 msgstr "Twierdzenie"
7542
7543 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7544 msgid "Topic"
7545 msgstr "Temat"
7546
7547 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7548 msgid "MMMMM"
7549 msgstr "MMMMM"
7550
7551 #: lib/layouts/slides.layout:105
7552 msgid "New Slide:"
7553 msgstr "Nowy Slajd:"
7554
7555 #: lib/layouts/slides.layout:127
7556 msgid "Overlay"
7557 msgstr "Warstwa"
7558
7559 #: lib/layouts/slides.layout:142
7560 msgid "New Overlay:"
7561 msgstr "Nowa warstwa"
7562
7563 #: lib/layouts/slides.layout:182
7564 msgid "New Note:"
7565 msgstr "Nowy wpis:"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:207
7568 msgid "InvisibleText"
7569 msgstr "TekstNiewidzialny"
7570
7571 #: lib/layouts/slides.layout:214
7572 msgid "<Invisible Text Follows>"
7573 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7574
7575 #: lib/layouts/slides.layout:231
7576 msgid "VisibleText"
7577 msgstr "TekstWidzialny"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:238
7580 msgid "<Visible Text Follows>"
7581 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7582
7583 #: lib/layouts/spie.layout:53
7584 msgid "Authorinfo"
7585 msgstr "AutorInfo"
7586
7587 #: lib/layouts/spie.layout:65
7588 msgid "Authorinfo:"
7589 msgstr "AutorInfo:"
7590
7591 #: lib/layouts/spie.layout:78
7592 msgid "ABSTRACT"
7593 msgstr "STRESZCZENIE"
7594
7595 #: lib/layouts/spie.layout:93
7596 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7597 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7598
7599 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7600 msgid "email:"
7601 msgstr "E-mail:"
7602
7603 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7604 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7605 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:Firstname"
7610 msgstr "Imię"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Firstname"
7615 msgstr "Imię"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Fname"
7620 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Fname"
7625 msgstr "Bezramki"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Surname"
7630 msgstr "Nazwisko"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7634 msgid "Surname"
7635 msgstr "Nazwisko"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Element:Filename"
7640 msgstr "Nazwa pliku"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Literal"
7645 msgstr "Dosłowny"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7649 msgid "Literal"
7650 msgstr "Dosłowny"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Emph"
7655 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7658 msgid "Emph"
7659 msgstr "Kursywa"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7662 msgid "Element:Abbrev"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Abbrev"
7668 msgstr "breve"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Citation-number"
7673 msgstr "Cytowanie-numer"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7676 msgid "Citation-number"
7677 msgstr "Cytowanie-numer"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7680 msgid "Element:Volume"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Volume"
7686 msgstr "Kolumny"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Day"
7691 msgstr "Suplement"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Day"
7696 msgstr "Wyświetl"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Month"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Month"
7706 msgstr "Matematyka"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:Year"
7711 msgstr "Suplement"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Year"
7716 msgstr "&Wyczyść"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7719 msgid "Element:Issue-number"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Issue-number"
7725 msgstr "nrMS"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7728 msgid "Element:Issue-day"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7732 msgid "Issue-day"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7736 msgid "Element:Issue-months"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7740 msgid "Issue-months"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7744 msgid "Subsubparagraph"
7745 msgstr "Podpodakapit"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7748 msgid "Header"
7749 msgstr "Nagłówek"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7752 msgid "-- Header --"
7753 msgstr "-- Nagłówek --"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7756 msgid "Special-section"
7757 msgstr "Sekcja-specjalna"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7760 msgid "Special-section:"
7761 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7764 msgid "AGU-journal"
7765 msgstr "AGU-czasopismo"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7768 msgid "AGU-journal:"
7769 msgstr "AGU-czasopismo"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7772 msgid "Citation-number:"
7773 msgstr "Cytowanie-numer:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7776 msgid "AGU-volume"
7777 msgstr "AGU-tom"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7780 msgid "AGU-volume:"
7781 msgstr "AGU-tom:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7784 msgid "AGU-issue"
7785 msgstr "AGU-rocznik"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7788 msgid "AGU-issue:"
7789 msgstr "AGU-rocznik:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7792 msgid "Copyright:"
7793 msgstr "Copyright:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7796 msgid "Index-terms"
7797 msgstr "Hasło indeksu"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7800 msgid "Index-terms..."
7801 msgstr "Hasło indeksu..."
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7804 msgid "Index-term"
7805 msgstr "Hasło indeksu"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7808 msgid "Index-term:"
7809 msgstr "Hasło indeksu:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7812 msgid "Cross-term"
7813 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7816 msgid "Cross-term:"
7817 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7820 msgid "Supplementary"
7821 msgstr "Suplement"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7824 msgid "Supplementary..."
7825 msgstr "Suplement..."
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7828 msgid "Supp-note"
7829 msgstr "Suplement-notka"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7832 msgid "Sup-mat-note:"
7833 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7836 msgid "Cite-other"
7837 msgstr "Cytat (inny)"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7840 msgid "Cite-other:"
7841 msgstr "Cytat (inny):"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7844 msgid "Revised"
7845 msgstr "Przejrzano"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7848 msgid "Revised:"
7849 msgstr "Przejrzano:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7852 msgid "Ident-line"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7856 msgid "Ident-line:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7860 msgid "Runhead"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7864 msgid "Runhead:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7868 msgid "Published-online:"
7869 msgstr "Opublikowane on-line:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7872 msgid "Citation"
7873 msgstr "Cytowanie"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7876 msgid "Citation:"
7877 msgstr "Cytowanie:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7880 msgid "Posting-order"
7881 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7884 msgid "Posting-order:"
7885 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7888 msgid "AGU-pages"
7889 msgstr "AGU-strony"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7892 msgid "AGU-pages:"
7893 msgstr "AGU-strony:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7896 msgid "Words"
7897 msgstr "Słowa"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7900 msgid "Words:"
7901 msgstr "Słowa:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7904 msgid "Figures"
7905 msgstr "Rysunki"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7908 msgid "Figures:"
7909 msgstr "Rysunki:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7912 msgid "Tables"
7913 msgstr "Tabele"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7916 msgid "Tables:"
7917 msgstr "Tabele:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7920 msgid "Datasets"
7921 msgstr "Zbiory danych"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7924 msgid "Datasets:"
7925 msgstr "Zbiory danych:"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:ISSN"
7930 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7933 msgid "ISSN"
7934 msgstr "ISSN"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:CODEN"
7939 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7942 #, fuzzy
7943 msgid "CODEN"
7944 msgstr "SCENA"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7947 msgid "Element:SS-Code"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7951 #, fuzzy
7952 msgid "SS-Code"
7953 msgstr "Kod"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7956 msgid "Element:SS-Title"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7960 #, fuzzy
7961 msgid "SS-Title"
7962 msgstr "Tytuł"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7965 msgid "Element:CCC-Code"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7969 #, fuzzy
7970 msgid "CCC-Code"
7971 msgstr "Kod CCC:"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:Code"
7976 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Element:Dscr"
7981 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Dscr"
7986 msgstr "&Porzuć"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Element:Keyword"
7991 msgstr "SłowoKluczowe"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7994 msgid "Element:Orgdiv"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Orgdiv"
8000 msgstr "div"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8003 msgid "Element:Orgname"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Orgname"
8009 msgstr "Nazwisko"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:Street"
8014 msgstr "Ulica"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Element:City"
8019 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8022 #, fuzzy
8023 msgid "City"
8024 msgstr "infty"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:State"
8029 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8032 msgid "Element:Postcode"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Postcode"
8038 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8041 msgid "Element:Country"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Country"
8047 msgstr "Wpis"
8048
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8051 msgid "Paragraph*"
8052 msgstr "Akapit*"
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8055 msgid "CCC"
8056 msgstr "CCC"
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8059 msgid "CCC code:"
8060 msgstr "Kod CCC:"
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8063 msgid "PaperId"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8067 msgid "Paper Id:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8071 msgid "AuthorAddr"
8072 msgstr "AdresAutora"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8075 msgid "Author Address:"
8076 msgstr "Adres Autora:"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8079 msgid "SlugComment"
8080 msgstr "Komentarz w interlinii"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8083 msgid "Slug Comment:"
8084 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8087 msgid "Plate"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8091 msgid "Planotable"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8095 msgid "Table Caption"
8096 msgstr "Podpis tabeli"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8099 msgid "TableCaption"
8100 msgstr "PodpisTabeli"
8101
8102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8103 msgid "Current Address"
8104 msgstr "Bieżący Adres"
8105
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8107 msgid "Current address:"
8108 msgstr "Bieżący adres:"
8109
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8111 msgid "E-mail address:"
8112 msgstr "Adres e-mail:"
8113
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8115 msgid "Key words and phrases:"
8116 msgstr "Słowa kluczowe:"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8119 msgid "Dedicatory"
8120 msgstr "Dedykowany"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8123 msgid "Dedication:"
8124 msgstr "Dedykacja:"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8127 msgid "Translator"
8128 msgstr "Tłumacz"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8131 msgid "Translator:"
8132 msgstr "Tłumacz:"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8135 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8136 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8137
8138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Element:Directory"
8141 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Directory"
8146 msgstr "Katalogi"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:Email"
8151 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8154 msgid "Element:KeyCombo"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8158 #, fuzzy
8159 msgid "KeyCombo"
8160 msgstr "Klawiatura"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8163 msgid "Element:KeyCap"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8167 #, fuzzy
8168 msgid "KeyCap"
8169 msgstr "Cap"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8172 msgid "Element:GuiMenu"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8176 msgid "GuiMenu"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8180 msgid "Element:GuiMenuItem"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8184 msgid "GuiMenuItem"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8188 msgid "Element:GuiButton"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8192 msgid "GuiButton"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8196 msgid "Element:MenuChoice"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8200 msgid "MenuChoice"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8204 msgid "Chapter*"
8205 msgstr "Rozdział*"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8208 msgid "Subparagraph*"
8209 msgstr "Podakapit*"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8212 msgid "Authorgroup"
8213 msgstr "Autor grupowy"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8216 msgid "RevisionHistory"
8217 msgstr "HistoriaWydania"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8220 msgid "Revision History"
8221 msgstr "Historia Wydania"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8224 msgid "Revision"
8225 msgstr "Wydanie"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8228 msgid "RevisionRemark"
8229 msgstr "WydanieUwagi"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8232 msgid "FirstName"
8233 msgstr "Imię"
8234
8235 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8236 msgid "Scrap"
8237 msgstr "Wycinek"
8238
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8240 msgid "\\arabic{chapter}"
8241 msgstr "\\arabic{chapter}"
8242
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8244 msgid "\\Alph{chapter}"
8245 msgstr "\\Alph{chapter}"
8246
8247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8248 #, fuzzy
8249 msgid "\\arabic{footnote}"
8250 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8251
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8253 msgid "\\Roman{section}."
8254 msgstr "\\Roman{section}."
8255
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8257 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8258 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8259
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8261 msgid "\\Alph{subsection}."
8262 msgstr "\\Alph{subsection}."
8263
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8265 msgid "\\arabic{subsection}."
8266 msgstr "\\arabic{subsection}."
8267
8268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8269 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8270 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8271
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8273 msgid "\\alph{subsubsection}."
8274 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8275
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8277 msgid "\\alph{paragraph}."
8278 msgstr "\\alph{paragraph}."
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8281 msgid "Addpart"
8282 msgstr "DodCzęść"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8285 msgid "Addchap"
8286 msgstr "DodRozdz"
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8289 msgid "Addsec"
8290 msgstr "DodSekc"
8291
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8293 msgid "Addchap*"
8294 msgstr "DodRozdz*"
8295
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8297 msgid "Addsec*"
8298 msgstr "DodSekc*"
8299
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8301 msgid "Minisec"
8302 msgstr "Minisekcja"
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8305 msgid "Publishers"
8306 msgstr "Wydawcy"
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8309 msgid "Dedication"
8310 msgstr "Dedykacja"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8313 msgid "Titlehead"
8314 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8317 msgid "Uppertitleback"
8318 msgstr "Górny przedtytuł"
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8321 msgid "Lowertitleback"
8322 msgstr "Dolny przedtytuł"
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8325 msgid "Extratitle"
8326 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8327
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8329 msgid "Captionabove"
8330 msgstr "PodpisPowyżej"
8331
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8333 msgid "Captionbelow"
8334 msgstr "PodpisPoniżej"
8335
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8337 msgid "Dictum"
8338 msgstr "Motto"
8339
8340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8341 #, fuzzy
8342 msgid "CharStyle"
8343 msgstr "Zmiana: "
8344
8345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8347 msgid "UNDEFINED"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8351 #, fuzzy
8352 msgid "\\Roman{part}"
8353 msgstr "Część \\Roman{part}"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Marginal"
8358 msgstr "Margines"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8361 msgid "margin"
8362 msgstr "Margines"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Foot"
8367 msgstr "odot"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8370 msgid "foot"
8371 msgstr "stopka"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Note:Comment"
8376 msgstr "Komentarz"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8379 msgid "comment"
8380 msgstr "komentarz"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Note:Note"
8385 msgstr "Notka:"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8388 msgid "note"
8389 msgstr "notka"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Note:Greyedout"
8394 msgstr "Wyszarzenie"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8397 #, fuzzy
8398 msgid "greyedout"
8399 msgstr "Wyszarzenie"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8402 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8403 msgid "ERT"
8404 msgstr "ERT"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Listings"
8409 msgstr "Lista"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8413 msgid "Branch"
8414 msgstr "Gałąź"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8418 msgid "Index"
8419 msgstr "Indeks"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Idx"
8424 msgstr "Idks:"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8427 msgid "Box"
8428 msgstr "Pudełko"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Box:Shaded"
8433 msgstr "Cieniowane"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8436 #, fuzzy
8437 msgid "figure"
8438 msgstr "Rysunek"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8441 #, fuzzy
8442 msgid "table"
8443 msgstr "Tabela"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8446 #, fuzzy
8447 msgid "algorithm"
8448 msgstr "Algorytm"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8451 msgid "OptArg"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8455 msgid "opt"
8456 msgstr "opc"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Info"
8461 msgstr "Ignoruj"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Info:menu"
8466 msgstr "mu"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Info:shortcut"
8471 msgstr "&Skrót:"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Info:shortcuts"
8476 msgstr "&Skrót:"
8477
8478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8479 msgid "--Separator--"
8480 msgstr "--Separator--"
8481
8482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8483 msgid "--- Separate Environment ---"
8484 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8485
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Part \\thepart"
8489 msgstr "Część \\Roman{part}"
8490
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Chapter \\thechapter"
8494 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8495
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Appendix \\thechapter"
8499 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8500
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8502 msgid "Headnote"
8503 msgstr "Nagłówek"
8504
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8506 msgid "Headnote (optional):"
8507 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8508
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8510 msgid "Corr Author:"
8511 msgstr "Bieżący Autor:"
8512
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8514 msgid "Offprints"
8515 msgstr "Nadbitka"
8516
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8518 msgid "Offprints:"
8519 msgstr "Nadbitka:"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Corollary \\thetheorem."
8524 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Lemma \\thetheorem."
8529 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Proposition \\thetheorem."
8534 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8539 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8542 msgid "Fact \\thetheorem."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Definition \\thetheorem."
8548 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Example \\thetheorem."
8553 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Problem \\thetheorem."
8558 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Exercise \\thetheorem."
8563 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Remark \\thetheorem."
8568 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Claim \\thetheorem."
8573 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8576 msgid "Example*"
8577 msgstr "Przykład*"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8580 msgid "Problem*"
8581 msgstr "Problem*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8584 msgid "Exercise*"
8585 msgstr "Ćwiczenie*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8588 msgid "Remark*"
8589 msgstr "Uwaga*"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8592 msgid "Claim*"
8593 msgstr "Stwierdzenie*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8596 msgid "Conjecture."
8597 msgstr "Hipoteza."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8600 msgid "Fact*"
8601 msgstr "Fakt*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8604 msgid "Problem."
8605 msgstr "Problem."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8608 msgid "Exercise."
8609 msgstr "Ćwiczenie."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8612 msgid "Remark."
8613 msgstr "Uwaga."
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:2
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Braille"
8618 msgstr "parallel"
8619
8620 #: lib/layouts/braille.module:6
8621 msgid ""
8622 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8623 "in examples."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:21
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Braille (default)"
8629 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Braille:"
8634 msgstr "Mniejszy:"
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:43
8637 msgid "Braille (textsize)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:65
8641 msgid "Braille (dots on)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:80
8645 msgid "Braille_dots_on"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:88
8649 msgid "Braille (dots off)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:103
8653 msgid "Braille_dots_off"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:111
8657 msgid "Braille (mirror on)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:126
8661 msgid "Braille_mirror_on"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:134
8665 msgid "Braille (mirror off)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:149
8669 msgid "Braille_mirror_off"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Endnote"
8675 msgstr "notka"
8676
8677 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8678 msgid ""
8679 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8680 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Custom:Endnote"
8686 msgstr "Klient"
8687
8688 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8689 #, fuzzy
8690 msgid "endnote"
8691 msgstr "Nagłówek"
8692
8693 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Foot to End"
8696 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8697
8698 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8699 msgid ""
8700 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8701 "where you want the endnotes to appear."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Hanging"
8707 msgstr "Margines"
8708
8709 #: lib/layouts/hanging.module:6
8710 msgid ""
8711 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8712 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8713 "are indented."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Linguistics"
8719 msgstr "Lista"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8722 msgid ""
8723 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8724 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8725 "examples."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8729 msgid "Numbered Example (multiline)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Example:"
8735 msgstr "Przykład"
8736
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8738 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Examples:"
8744 msgstr "Przykład"
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Subexample"
8749 msgstr "Przykład"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Subexample:"
8754 msgstr "Przykład"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Custom:Glosse"
8759 msgstr "Klient"
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Glosse"
8764 msgstr "Zamknij"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8767 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8771 msgid "Tri-Glosse"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Expression"
8777 msgstr "Zmiana: "
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8780 #, fuzzy
8781 msgid "expr."
8782 msgstr "exp"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Concepts"
8787 msgstr "Zmiana: "
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8790 #, fuzzy
8791 msgid "concept"
8792 msgstr "&Akceptuj"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8795 #, fuzzy
8796 msgid "CharStyle:Meaning"
8797 msgstr "Zmiana: "
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8800 #, fuzzy
8801 msgid "meaning"
8802 msgstr "Rozpoczęcie"
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Tableau"
8807 msgstr "Tabela"
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8810 #, fuzzy
8811 msgid "List of Tableaux"
8812 msgstr "Spis tabel"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8815 #, fuzzy
8816 msgid "tableau"
8817 msgstr "Tabela"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Logical Markup"
8822 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8823
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8825 msgid ""
8826 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8827 "code."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8831 #, fuzzy
8832 msgid "CharStyle:Noun"
8833 msgstr "Zmiana: "
8834
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8836 #, fuzzy
8837 msgid "noun"
8838 msgstr "żaden"
8839
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8841 #, fuzzy
8842 msgid "CharStyle:Emph"
8843 msgstr "Zmiana: "
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8846 #, fuzzy
8847 msgid "emph"
8848 msgstr "Kursywa"
8849
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8851 #, fuzzy
8852 msgid "CharStyle:Strong"
8853 msgstr "Zmiana: "
8854
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8856 #, fuzzy
8857 msgid "strong"
8858 msgstr "Listing"
8859
8860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8861 #, fuzzy
8862 msgid "CharStyle:Code"
8863 msgstr "Zmiana: "
8864
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8866 #, fuzzy
8867 msgid "code"
8868 msgstr "Kod"
8869
8870 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Minimalistic"
8873 msgstr "Minisekcja"
8874
8875 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8876 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8880 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8884 msgid ""
8885 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8886 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8887 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8888 "starred and non-starred forms."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Criterion \\thetheorem."
8894 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Criterion*"
8899 msgstr "Kryterium"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8902 msgid "Criterion."
8903 msgstr "Kryterium."
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8908 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8911 msgid "Algorithm."
8912 msgstr "Algorytm."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8915 msgid "Axiom \\thetheorem."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Axiom*"
8921 msgstr "Aksjomat"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8924 msgid "Axiom."
8925 msgstr "Aksjomat."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Condition \\thetheorem."
8930 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8933 msgid "Condition*"
8934 msgstr "Warunek*"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8937 msgid "Condition."
8938 msgstr "Warunek."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Note \\thetheorem."
8943 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8946 msgid "Note*"
8947 msgstr "Notka*"
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8950 msgid "Note."
8951 msgstr "Notka."
8952
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Notation \\thetheorem."
8956 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8959 msgid "Notation*"
8960 msgstr "Notacja*"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8963 msgid "Notation."
8964 msgstr "Notacja."
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Summary \\thetheorem."
8969 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Summary*"
8974 msgstr "Podsumowanie"
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8977 msgid "Summary."
8978 msgstr "Podsumowanie."
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8983 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8986 msgid "Acknowledgement*"
8987 msgstr "Podziękowanie*"
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8990 msgid "Conclusion"
8991 msgstr "Konkluzja"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8996 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8999 msgid "Conclusion*"
9000 msgstr "Konkluzja*"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9003 msgid "Conclusion."
9004 msgstr "Konkluzja."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9007 msgid "Assumption"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Assumption \\thetheorem."
9013 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9016 msgid "Assumption*"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9020 msgid "Assumption."
9021 msgstr "Założenie."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Theorems (AMS)"
9026 msgstr "Twierdzenie."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9029 msgid ""
9030 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9031 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9032 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9033 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Theorems (By Chapter)"
9039 msgstr "Twierdzenie."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9042 msgid ""
9043 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9044 "that provide a chapter environment."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Theorems (By Section)"
9050 msgstr "Twierdzenie."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9053 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9057 msgid "Theorems (Starred)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9061 msgid ""
9062 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9063 "using the extended AMS machinery."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9067 msgid ""
9068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9070 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9074 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9075 msgid "Ignore"
9076 msgstr "Ignoruj"
9077
9078 #: lib/languages:4
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Latex"
9081 msgstr "Data"
9082
9083 #: lib/languages:6
9084 msgid "Afrikaans"
9085 msgstr "Afrykaans"
9086
9087 #: lib/languages:7
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Albanian"
9090 msgstr "Armeński"
9091
9092 #: lib/languages:8
9093 #, fuzzy
9094 msgid "English (USA)"
9095 msgstr "Angielski"
9096
9097 #: lib/languages:10
9098 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9099 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9100
9101 #: lib/languages:11
9102 msgid "Arabic (Arabi)"
9103 msgstr "Arabski (Arabi)"
9104
9105 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9106 msgid "Armenian"
9107 msgstr "Armeński"
9108
9109 #: lib/languages:14
9110 msgid "German (Austria)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/languages:15
9114 msgid "Indonesian"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/languages:16
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Malay"
9120 msgstr "List"
9121
9122 #: lib/languages:17
9123 msgid "Basque"
9124 msgstr "Baskijski"
9125
9126 #: lib/languages:18
9127 msgid "Belarusian"
9128 msgstr "Białoruski"
9129
9130 #: lib/languages:19
9131 msgid "Portuguese (Brazil)"
9132 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9133
9134 #: lib/languages:20
9135 msgid "Breton"
9136 msgstr "Bretoński"
9137
9138 #: lib/languages:21
9139 #, fuzzy
9140 msgid "English (UK)"
9141 msgstr "Angielski"
9142
9143 #: lib/languages:22
9144 msgid "Bulgarian"
9145 msgstr "Bułgarski"
9146
9147 #: lib/languages:23
9148 #, fuzzy
9149 msgid "English (Canada)"
9150 msgstr "Angielski"
9151
9152 #: lib/languages:24
9153 #, fuzzy
9154 msgid "French (Canada)"
9155 msgstr "Francuski (Kanada)"
9156
9157 #: lib/languages:25
9158 msgid "Catalan"
9159 msgstr "Kataloński"
9160
9161 #: lib/languages:26
9162 msgid "Chinese (simplified)"
9163 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9164
9165 #: lib/languages:27
9166 msgid "Chinese (traditional)"
9167 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9168
9169 #: lib/languages:28
9170 msgid "Croatian"
9171 msgstr "Chorwacki"
9172
9173 #: lib/languages:29
9174 msgid "Czech"
9175 msgstr "Czeski"
9176
9177 #: lib/languages:30
9178 msgid "Danish"
9179 msgstr "Duński"
9180
9181 #: lib/languages:31
9182 msgid "Dutch"
9183 msgstr "Holenderski"
9184
9185 #: lib/languages:32
9186 msgid "English"
9187 msgstr "Angielski"
9188
9189 #: lib/languages:34
9190 msgid "Esperanto"
9191 msgstr "Esperanto"
9192
9193 #: lib/languages:35
9194 msgid "Estonian"
9195 msgstr "Estoński"
9196
9197 #: lib/languages:37
9198 msgid "Farsi"
9199 msgstr "Farsi"
9200
9201 #: lib/languages:38
9202 msgid "Finnish"
9203 msgstr "Fiński"
9204
9205 #: lib/languages:40
9206 msgid "French"
9207 msgstr "Francuski"
9208
9209 #: lib/languages:41
9210 msgid "Galician"
9211 msgstr "Galicyjski"
9212
9213 #: lib/languages:42
9214 #, fuzzy
9215 msgid "German (old spelling)"
9216 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9217
9218 #: lib/languages:43
9219 msgid "German"
9220 msgstr "Niemiecki"
9221
9222 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9224 msgid "Greek"
9225 msgstr "Greka"
9226
9227 #: lib/languages:45
9228 msgid "Greek (polytonic)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9232 msgid "Hebrew"
9233 msgstr "Hebrajski"
9234
9235 #: lib/languages:50
9236 msgid "Icelandic"
9237 msgstr "Islandzki"
9238
9239 #: lib/languages:52
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Interlingua"
9242 msgstr "Wstaw całkę"
9243
9244 #: lib/languages:53
9245 msgid "Irish"
9246 msgstr "Irlandzki"
9247
9248 #: lib/languages:54
9249 msgid "Italian"
9250 msgstr "Włoski"
9251
9252 #: lib/languages:55
9253 msgid "Japanese"
9254 msgstr "Japoński"
9255
9256 #: lib/languages:56
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Japanese (CJK)"
9259 msgstr "Japoński"
9260
9261 #: lib/languages:57
9262 msgid "Kazakh"
9263 msgstr "Kazachski"
9264
9265 #: lib/languages:59
9266 msgid "Korean"
9267 msgstr "Koreański"
9268
9269 #: lib/languages:61
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Latin"
9272 msgstr "Łotewski"
9273
9274 #: lib/languages:62
9275 msgid "Latvian"
9276 msgstr "Łotewski"
9277
9278 #: lib/languages:63
9279 msgid "Lithuanian"
9280 msgstr "Litewski"
9281
9282 #: lib/languages:64
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Lower Sorbian"
9285 msgstr "Górnołużycki"
9286
9287 #: lib/languages:65
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Hungarian"
9290 msgstr "Bułgarski"
9291
9292 #: lib/languages:66
9293 msgid "Mongolian"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/languages:67
9297 msgid "Norsk"
9298 msgstr "Norweski"
9299
9300 #: lib/languages:68
9301 msgid "Nynorsk"
9302 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9303
9304 #: lib/languages:69
9305 msgid "Polish"
9306 msgstr "Polski"
9307
9308 #: lib/languages:70
9309 msgid "Portuguese"
9310 msgstr "Portugalski"
9311
9312 #: lib/languages:71
9313 msgid "Romanian"
9314 msgstr "Rumuński"
9315
9316 #: lib/languages:72
9317 msgid "Russian"
9318 msgstr "Rosyjski"
9319
9320 #: lib/languages:73
9321 msgid "North Sami"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/languages:74
9325 msgid "Scottish"
9326 msgstr "Szkocki"
9327
9328 #: lib/languages:75
9329 msgid "Serbian"
9330 msgstr "Serbski"
9331
9332 #: lib/languages:76
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Serbian (Latin)"
9335 msgstr "Serbski"
9336
9337 #: lib/languages:77
9338 msgid "Slovak"
9339 msgstr "Słowacki"
9340
9341 #: lib/languages:78
9342 msgid "Slovene"
9343 msgstr "Słoweński"
9344
9345 #: lib/languages:79
9346 msgid "Spanish"
9347 msgstr "Hiszpański"
9348
9349 #: lib/languages:80
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Spanish (Mexico)"
9352 msgstr "Hiszpański"
9353
9354 #: lib/languages:81
9355 msgid "Swedish"
9356 msgstr "Szwedzki"
9357
9358 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9359 msgid "Thai"
9360 msgstr "Tajski"
9361
9362 #: lib/languages:83
9363 msgid "Turkish"
9364 msgstr "Turecki"
9365
9366 #: lib/languages:84
9367 msgid "Ukrainian"
9368 msgstr "Ukraiński"
9369
9370 #: lib/languages:85
9371 msgid "Upper Sorbian"
9372 msgstr "Górnołużycki"
9373
9374 #: lib/languages:86
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Vietnamese"
9377 msgstr "Nazwa pliku"
9378
9379 #: lib/languages:87
9380 msgid "Welsh"
9381 msgstr "Walijski"
9382
9383 #: lib/encodings:14
9384 msgid "Unicode (utf8)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:19
9388 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:23
9392 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:26
9396 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:29
9400 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:32
9404 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:35
9408 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/encodings:38
9412 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/encodings:42
9416 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/encodings:45
9420 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:48
9424 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/encodings:51
9428 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:55
9432 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:58
9436 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:61
9440 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/encodings:64
9444 msgid "DOS (CP 437)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/encodings:68
9448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:71
9452 msgid "Western European (CP 850)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:74
9456 msgid "Central European (CP 852)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:77
9460 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/encodings:80
9464 msgid "Western European (CP 858)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/encodings:83
9468 msgid "Hebrew (CP 862)"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/encodings:86
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9474 msgstr "Brak języka"
9475
9476 #: lib/encodings:89
9477 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:92
9481 msgid "Central European (CP 1250)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:95
9485 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/encodings:98
9489 msgid "Western European (CP 1252)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/encodings:101
9493 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/encodings:105
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Arabski (Arabi)"
9500
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:145
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9524 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9525
9526 #: lib/encodings:149
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9529 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9530
9531 #: lib/encodings:153
9532 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/encodings:157
9536 msgid "Korean (EUC-KR)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/encodings:161
9540 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/encodings:165
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9546 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9547
9548 #: lib/encodings:169
9549 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/encodings:176
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9555 msgstr "Japoński"
9556
9557 #: lib/encodings:178
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9560 msgstr "Japoński"
9561
9562 #: lib/encodings:180
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9565 msgstr "Japoński"
9566
9567 #: lib/encodings:187
9568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/encodings:192
9572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/encodings:196
9576 msgid "ASCII"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9580 msgid "File|F"
9581 msgstr "Plik|l"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9584 msgid "Edit|E"
9585 msgstr "Edycja|E"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9588 msgid "Insert|I"
9589 msgstr "Wstaw|W"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:35
9592 msgid "Layout|L"
9593 msgstr "Układ|L"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9596 msgid "View|V"
9597 msgstr "Podgląd|g"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9600 msgid "Navigate|N"
9601 msgstr "Nawigacja|N"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:38
9604 msgid "Documents|D"
9605 msgstr "Dokumenty|D"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9608 msgid "Help|H"
9609 msgstr "Pomoc|o"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9612 msgid "New|N"
9613 msgstr "Nowy|N"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:48
9616 msgid "New from Template...|T"
9617 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9620 msgid "Open...|O"
9621 msgstr "Otwórz...|O"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9624 msgid "Close|C"
9625 msgstr "Zamknij|m"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9628 msgid "Save|S"
9629 msgstr "Zapisz|Z"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9632 msgid "Save As...|A"
9633 msgstr "Zapisz jako...|j"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:54
9636 msgid "Revert|R"
9637 msgstr "Przywróć|P"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9640 msgid "Version Control|V"
9641 msgstr "Kontrola wersji|l"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9644 msgid "Import|I"
9645 msgstr "Importuj|I"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9648 msgid "Export|E"
9649 msgstr "Eksportuj|E"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9652 msgid "Print...|P"
9653 msgstr "Drukuj...|D"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9656 msgid "Fax...|F"
9657 msgstr "Faks...|F"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9660 msgid "Exit|x"
9661 msgstr "Zakończ|k"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9664 msgid "Register...|R"
9665 msgstr "Zarejestruj...|r"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9668 msgid "Check In Changes...|I"
9669 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9672 msgid "Check Out for Edit|O"
9673 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Revert to Repository Version|R"
9678 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9681 msgid "Undo Last Check In|U"
9682 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Show History...|H"
9687 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9690 msgid "Custom...|C"
9691 msgstr "Własne...|W"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9694 msgid "Undo|U"
9695 msgstr "Cofnij|C"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:91
9698 msgid "Redo|d"
9699 msgstr "Ponów|P"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:93
9702 msgid "Cut|C"
9703 msgstr "Wytnij|W"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:94
9706 msgid "Copy|o"
9707 msgstr "Kopiuj|K"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:95
9710 msgid "Paste|a"
9711 msgstr "Wklej|K"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:96
9714 msgid "Paste External Selection|x"
9715 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9718 msgid "Find & Replace...|F"
9719 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:100
9722 msgid "Tabular|T"
9723 msgstr "Tabela|T"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9726 msgid "Math|M"
9727 msgstr "Matematyka|M"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9730 msgid "Spellchecker...|S"
9731 msgstr "Pisownia|P"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:105
9734 msgid "Thesaurus..."
9735 msgstr "Słownik synonimów..."
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:106
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Statistics...|i"
9740 msgstr "Statystyka"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9743 msgid "Check TeX|h"
9744 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:108
9747 msgid "Change Tracking|g"
9748 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9751 msgid "Preferences...|P"
9752 msgstr "Ustawienia...|U"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9755 msgid "Reconfigure|R"
9756 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:115
9759 msgid "Selection as Lines|L"
9760 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:116
9763 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9764 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9767 msgid "Multicolumn|M"
9768 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:122
9771 msgid "Line Top|T"
9772 msgstr "Linia u góry|g"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:123
9775 msgid "Line Bottom|B"
9776 msgstr "Linia u dołu|D"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:124
9779 msgid "Line Left|L"
9780 msgstr "Linia z lewej|L"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:125
9783 msgid "Line Right|R"
9784 msgstr "Linia z prawej|P"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:127
9787 msgid "Alignment|i"
9788 msgstr "Justowanie|J"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9791 msgid "Add Row|A"
9792 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:130
9795 msgid "Delete Row|w"
9796 msgstr "Usuń wiersz|i"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9799 msgid "Copy Row"
9800 msgstr "Kopiuj wiersz"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9803 msgid "Swap Rows"
9804 msgstr "Zamień wiersze"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9807 msgid "Add Column|u"
9808 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:135
9811 msgid "Delete Column|D"
9812 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9815 msgid "Copy Column"
9816 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9819 msgid "Swap Columns"
9820 msgstr "Zamień kolumny"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9823 msgid "Left|L"
9824 msgstr "Do lewej|l"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9827 msgid "Center|C"
9828 msgstr "Środkowanie|k"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9831 msgid "Right|R"
9832 msgstr "Do prawej|p"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9835 msgid "Top|T"
9836 msgstr "W górę|g"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9839 msgid "Middle|M"
9840 msgstr "Środek|o"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9843 msgid "Bottom|B"
9844 msgstr "W dół|d"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:159
9847 msgid "Toggle Numbering|N"
9848 msgstr "Przełącz numerację|P"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:160
9851 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9852 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9855 msgid "Change Limits Type|L"
9856 msgstr "Zmień typ granic|g"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9859 msgid "Change Formula Type|F"
9860 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9864 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:168
9867 msgid "Alignment|A"
9868 msgstr "Justowanie|J"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:170
9871 msgid "Add Row|R"
9872 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9875 msgid "Delete Row|D"
9876 msgstr "Usuń wiersz|i"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:175
9879 msgid "Add Column|C"
9880 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9883 msgid "Delete Column|e"
9884 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9887 msgid "Default|t"
9888 msgstr "Domyślny|D"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9891 msgid "Display|D"
9892 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9895 msgid "Inline|I"
9896 msgstr "W wierszu|W"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:188
9899 msgid "Octave"
9900 msgstr "Octave"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:189
9903 msgid "Maxima"
9904 msgstr "Maxima"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:190
9907 msgid "Mathematica"
9908 msgstr "Mathematica"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:192
9911 msgid "Maple, simplify"
9912 msgstr "Maple, simplify"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:193
9915 msgid "Maple, factor"
9916 msgstr "Maple, factor"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:194
9919 msgid "Maple, evalm"
9920 msgstr "Maple, evalm"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:195
9923 msgid "Maple, evalf"
9924 msgstr "Maple, evalf"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9928 msgid "Inline Formula|I"
9929 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9932 msgid "Displayed Formula|D"
9933 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:201
9936 msgid "Eqnarray Environment|q"
9937 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:202
9940 msgid "Align Environment|A"
9941 msgstr "Środowisko Align|A"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:203
9944 msgid "AlignAt Environment"
9945 msgstr "Środowisko AlignAt"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:204
9948 msgid "Flalign Environment|F"
9949 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:207
9952 msgid "Gather Environment"
9953 msgstr "Środowisko Gather"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:208
9956 msgid "Multline Environment"
9957 msgstr "Środowisko Multline"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9960 msgid "Math|h"
9961 msgstr "Matematyka|M"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:216
9964 msgid "Special Character|S"
9965 msgstr "Znak specjalny|Z"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9968 msgid "Citation...|C"
9969 msgstr "Cytowanie...|C"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:218
9972 msgid "Cross-reference...|r"
9973 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9976 msgid "Label...|L"
9977 msgstr "Etykieta...|E"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9980 msgid "Footnote|F"
9981 msgstr "Przypis w stopce|y"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9984 msgid "Marginal Note|M"
9985 msgstr "Notka na marginesie|a"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:222
9988 msgid "Short Title"
9989 msgstr "Tytuł skrócony"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:223
9992 msgid "Index Entry|I"
9993 msgstr "Hasło indeksu|i"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:224
9996 msgid "Nomenclature Entry"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:225
10000 msgid "URL...|U"
10001 msgstr "Adres URL...|U"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10004 msgid "Note|N"
10005 msgstr "Notka|N"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:227
10008 msgid "Lists & TOC|O"
10009 msgstr "Spisy|S"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:229
10012 msgid "TeX Code|T"
10013 msgstr "Kod TeX-a|T"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:230
10016 msgid "Minipage|p"
10017 msgstr "Ministrona|M"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10020 msgid "Graphics...|G"
10021 msgstr "Rysunek...|R"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:232
10024 msgid "Tabular Material...|b"
10025 msgstr "Tabela...|T"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:233
10028 msgid "Floats|a"
10029 msgstr "Wstawki|W"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:235
10032 msgid "Include File...|d"
10033 msgstr "Dołącz plik...|D"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:236
10036 msgid "Insert File|e"
10037 msgstr "Wstaw plik|W"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:237
10040 msgid "External Material...|x"
10041 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Symbols...|b"
10046 msgstr "Symbol"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10049 msgid "Superscript|S"
10050 msgstr "Indeks górny|g"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10053 msgid "Subscript|u"
10054 msgstr "Indeks dolny|d"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:244
10057 msgid "Hyphenation Point|P"
10058 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Protected Hyphen|y"
10063 msgstr "Twarda spacja|T"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10066 msgid "Ligature Break|k"
10067 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:247
10070 msgid "Protected Space|r"
10071 msgstr "Twarda spacja|T"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10074 msgid "Inter-word Space|w"
10075 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10078 msgid "Thin Space|T"
10079 msgstr "Mały odstęp|M"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Horizontal Space...|o"
10084 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:251
10087 msgid "Vertical Space..."
10088 msgstr "Odstęp pionowy..."
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:252
10091 msgid "Line Break|L"
10092 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10095 msgid "Ellipsis|i"
10096 msgstr "Wielokropek|i"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10099 msgid "End of Sentence|E"
10100 msgstr "Koniec zdania|K"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:255
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Protected Dash|D"
10105 msgstr "Twarda spacja|T"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10108 msgid "Breakable Slash|a"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:257
10112 msgid "Single Quote|Q"
10113 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:258
10116 msgid "Ordinary Quote|O"
10117 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10120 msgid "Menu Separator|M"
10121 msgstr "Separator menu|S"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:260
10124 msgid "Horizontal Line"
10125 msgstr "Linia pozioma"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10128 msgid "Page Break"
10129 msgstr "Koniec strony"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10132 msgid "Display Formula|D"
10133 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10137 msgid "Eqnarray Environment|E"
10138 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10142 msgid "AMS align Environment|a"
10143 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10147 msgid "AMS alignat Environment|t"
10148 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10152 msgid "AMS flalign Environment|f"
10153 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10157 msgid "AMS gather Environment|g"
10158 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10162 msgid "AMS multline Environment|m"
10163 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10166 msgid "Array Environment|y"
10167 msgstr "Środowisko Array|y"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10170 msgid "Cases Environment|C"
10171 msgstr "Środowisko Cases|C"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10174 msgid "Split Environment|S"
10175 msgstr "Środowisko Split|S"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:280
10178 msgid "Font Change|o"
10179 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:284
10182 msgid "Math Normal Font"
10183 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:286
10186 msgid "Math Calligraphic Family"
10187 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:287
10190 msgid "Math Fraktur Family"
10191 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:288
10194 msgid "Math Roman Family"
10195 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:289
10198 msgid "Math Sans Serif Family"
10199 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:291
10202 msgid "Math Bold Series"
10203 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:293
10206 msgid "Text Normal Font"
10207 msgstr "Zwykła"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10210 msgid "Text Roman Family"
10211 msgstr "Szeryfowa"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10214 msgid "Text Sans Serif Family"
10215 msgstr "Bezszeryfowa"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10218 msgid "Text Typewriter Family"
10219 msgstr "Maszynowa"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10222 msgid "Text Bold Series"
10223 msgstr "Pismo pogrubione"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10226 msgid "Text Medium Series"
10227 msgstr "Pismo jasne"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10230 msgid "Text Italic Shape"
10231 msgstr "Kursywa"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10234 msgid "Text Small Caps Shape"
10235 msgstr "Kapitaliki"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10238 msgid "Text Slanted Shape"
10239 msgstr "Odmiana pochylona"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10242 msgid "Text Upright Shape"
10243 msgstr "Odmiana prosta"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:310
10246 msgid "Floatflt Figure"
10247 msgstr "Rysunek oblany"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10250 msgid "Table of Contents|C"
10251 msgstr "Spis treści|S"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10254 msgid "Index List|I"
10255 msgstr "Indeks|I"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10258 msgid "Nomenclature|N"
10259 msgstr "Nomenklatura|N"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10263 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10266 msgid "LyX Document...|X"
10267 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10270 msgid "Plain Text...|T"
10271 msgstr "Czyty tekst...|T"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10275 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10278 msgid "Track Changes|T"
10279 msgstr "Śledź zmiany|z"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10282 msgid "Merge Changes...|M"
10283 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:330
10286 msgid "Accept All Changes|A"
10287 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:331
10290 msgid "Reject All Changes|R"
10291 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10294 msgid "Show Changes in Output|S"
10295 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:339
10298 msgid "Character...|C"
10299 msgstr "Czcionka...|C"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:340
10302 msgid "Paragraph...|P"
10303 msgstr "Akapit...|A"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:341
10306 msgid "Document...|D"
10307 msgstr "Dokument...|D"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:342
10310 msgid "Tabular...|T"
10311 msgstr "Tabela...|T"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:344
10314 msgid "Emphasize Style|E"
10315 msgstr "Wyróżnienie|K"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:345
10318 msgid "Noun Style|N"
10319 msgstr "Kapitaliki|K"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:346
10322 msgid "Bold Style|B"
10323 msgstr "Pogrubienie|P"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:349
10326 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10327 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:350
10330 msgid "Increase Environment Depth|i"
10331 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:351
10334 msgid "Start Appendix Here|S"
10335 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10338 msgid "Build Program|B"
10339 msgstr "Zbuduj program|p"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10342 msgid "Update|U"
10343 msgstr "Aktualizuj|A"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10346 msgid "LaTeX Log|L"
10347 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10350 msgid "Outline|O"
10351 msgstr "Konspekt|O"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:365
10354 msgid "TeX Information|X"
10355 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10358 msgid "Next Note|N"
10359 msgstr "Następna notka|N"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10362 msgid "Go to Label|L"
10363 msgstr "Idź do etykiety|e"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10366 msgid "Bookmarks|B"
10367 msgstr "Zakładki|Z"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10370 msgid "Save Bookmark 1|S"
10371 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10374 msgid "Save Bookmark 2"
10375 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10378 msgid "Save Bookmark 3"
10379 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10382 msgid "Save Bookmark 4"
10383 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10386 msgid "Save Bookmark 5"
10387 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:390
10390 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10391 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:391
10394 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10395 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:392
10398 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10399 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:393
10402 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10403 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:394
10406 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10407 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10410 msgid "Introduction|I"
10411 msgstr "Wprowadzenie|W"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10414 msgid "Tutorial|T"
10415 msgstr "Samouczek|S"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10418 msgid "User's Guide|U"
10419 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:412
10422 msgid "Extended Features|E"
10423 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:413
10426 msgid "Embedded Objects|m"
10427 msgstr "Obiekty osadzone"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10430 msgid "Customization|C"
10431 msgstr "Konfiguracja|K"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10434 msgid "LaTeX Configuration|L"
10435 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10438 msgid "About LyX|X"
10439 msgstr "O LyX-ie|X"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10442 msgid "About LyX"
10443 msgstr "O LyX-ie"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:426
10446 msgid "Preferences..."
10447 msgstr "Ustawienia..."
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:427
10450 msgid "Quit LyX"
10451 msgstr "Zamknij LyX-a"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Aligned Environment|l"
10456 msgstr "Środowisko Align"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10459 #, fuzzy
10460 msgid "AlignedAt Environment|v"
10461 msgstr "Środowisko AlignAt"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Gathered Environment|h"
10466 msgstr "Środowisko Gather"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Delimiters...|r"
10471 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Matrix...|x"
10476 msgstr "Macierz|x"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10479 msgid "Macro|o"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Equation Label|L"
10485 msgstr "Idź do etykiety|e"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10490 msgstr "Przełącz numerację|P"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10493 msgid "Split Cell|C"
10494 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Insert|n"
10499 msgstr "Wstaw|W"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Add Line Above|o"
10504 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10507 msgid "Add Line Below|B"
10508 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10511 msgid "Delete Line Above|D"
10512 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10515 msgid "Delete Line Below|e"
10516 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10519 msgid "Add Line to Left"
10520 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10523 msgid "Add Line to Right"
10524 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10527 msgid "Delete Line to Left"
10528 msgstr "Usuń linię z lewej"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10531 msgid "Delete Line to Right"
10532 msgstr "Usuń linię z prawej"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10535 msgid "Toggle Math Toolbar"
10536 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10541 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10544 msgid "Toggle Table Toolbar"
10545 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Next Cross-Reference|N"
10550 msgstr "Następny odnośnik|R"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Go to Label|G"
10555 msgstr "Idź do etykiety|e"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10558 #, fuzzy
10559 msgid "<reference>|r"
10560 msgstr "<odnośnik>"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10563 #, fuzzy
10564 msgid "(<reference>)|e"
10565 msgstr "(<odnośnik>)"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10568 #, fuzzy
10569 msgid "<page>|p"
10570 msgstr "<strona>"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10573 #, fuzzy
10574 msgid "on page <page>|o"
10575 msgstr "na stronie <strona>"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10578 #, fuzzy
10579 msgid "<reference> on page <page>|f"
10580 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Formatted reference|t"
10585 msgstr "Formatowane odnośniki"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10594 msgid "Settings...|S"
10595 msgstr "Ustawienia...|U"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10598 msgid "Go back to Reference|G"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10604 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Open Inset|O"
10609 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Close Inset|C"
10614 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Dissolve Inset|D"
10621 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Toggle Label|L"
10626 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Frameless|l"
10631 msgstr "Bezramki"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Simple frame|f"
10636 msgstr "ramka wstawki"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10639 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Oval, thin|O"
10645 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Oval, thick|v"
10650 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10653 msgid "Drop Shadow|w"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Shaded background|b"
10659 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Double frame|D"
10664 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10667 msgid "LyX Note|N"
10668 msgstr "LyX Notka|N"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10671 msgid "Comment|C"
10672 msgstr "Komentarz|K"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10675 msgid "Greyed Out|G"
10676 msgstr "Wyszarzenie|W"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Interword Space|w"
10681 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Protected Space|o"
10686 msgstr "Twarda spacja|T"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Negative Thin Space|N"
10691 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10698 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10702 msgid "Quad Space|Q"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Double Quad Space|u"
10708 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10711 msgid "Horizontal Fill|F"
10712 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10717 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10722 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10727 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10732 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10737 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10742 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10747 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Custom Length|C"
10752 msgstr "Komentarz|K"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10755 #, fuzzy
10756 msgid "DefSkip|D"
10757 msgstr "Domyślny odstęp"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10760 #, fuzzy
10761 msgid "SmallSkip|S"
10762 msgstr "Mały odstęp"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10765 #, fuzzy
10766 msgid "MedSkip|M"
10767 msgstr "Średni odstęp"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10770 #, fuzzy
10771 msgid "BigSkip|B"
10772 msgstr "Duży odstęp"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10775 #, fuzzy
10776 msgid "VFill|F"
10777 msgstr "VFill"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Custom|C"
10782 msgstr "Własna"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Settings...|e"
10787 msgstr "Ustawienia...|U"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Include|c"
10792 msgstr "Dołącz"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Input|p"
10797 msgstr "Wstaw"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Verbatim|V"
10802 msgstr "Maszynopis"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10805 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Listing|L"
10811 msgstr "Listing"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Edit included file...|E"
10816 msgstr "Dołącz plik...|D"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10819 #, fuzzy
10820 msgid "New Page|N"
10821 msgstr "Nowy|N"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10824 msgid "Page Break|a"
10825 msgstr "Koniec strony|a"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10828 msgid "Clear Page|C"
10829 msgstr "Czysta strona|C"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10832 msgid "Clear Double Page|D"
10833 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Ragged Line Break|R"
10838 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Justified Line Break|J"
10843 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10848 msgid "Cut"
10849 msgstr "Wytnij"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10854 msgid "Copy"
10855 msgstr "Kopiuj"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10860 msgid "Paste"
10861 msgstr "Wklej"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10864 msgid "Paste Recent|e"
10865 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10870 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10873 msgid "Move Paragraph Up|o"
10874 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10877 msgid "Move Paragraph Down|v"
10878 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Promote Section|r"
10883 msgstr "Sekcja"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Demote Section|m"
10888 msgstr "Sekcja"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Move Section down|d"
10893 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Move Section up|u"
10898 msgstr "zaznaczenie"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Insert Short Title|T"
10903 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Apply Last Text Style|A"
10908 msgstr "Styl tekstu|S"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10911 msgid "Text Style|S"
10912 msgstr "Styl tekstu|S"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10915 msgid "Paragraph Settings...|P"
10916 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10919 msgid "Fullscreen Mode"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Append Parameter"
10926 msgstr "Więcej parametrów"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Remove Last Parameter"
10932 msgstr "Parametry listingu"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10936 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Insert Optional Parameter"
10948 msgstr "Parametry listingu"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Remove Optional Parameter"
10954 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10958 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10963 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10968 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Edit externally...|x"
10974 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10977 msgid "Top Line|T"
10978 msgstr "Górna linia|G"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10981 msgid "Bottom Line|B"
10982 msgstr "Dolna linia|D"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10985 msgid "Left Line|L"
10986 msgstr "Lewa linia|L"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10989 msgid "Right Line|R"
10990 msgstr "Prawa linia|P"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10993 msgid "Copy Row|o"
10994 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10997 msgid "Copy Column|p"
10998 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11001 msgid "Document|D"
11002 msgstr "Dokument|D"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11005 msgid "Tools|T"
11006 msgstr "Narzędzia|r"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11009 msgid "New from Template...|m"
11010 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11013 msgid "Open Recent|t"
11014 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11017 msgid "Save All|l"
11018 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11021 msgid "Revert to Saved|R"
11022 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11025 msgid "New Window|W"
11026 msgstr "Nowe okno|W"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11029 msgid "Close Window|d"
11030 msgstr "Zamknij okno|d"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11033 msgid "Redo|R"
11034 msgstr "Ponów|P"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11037 msgid "Paste Special"
11038 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11041 msgid "Select All"
11042 msgstr "Wybierz wszystko"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11045 msgid "Table|T"
11046 msgstr "Tabela|T"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11049 msgid "Rows & Columns|C"
11050 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11053 msgid "Increase List Depth|I"
11054 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11057 msgid "Decrease List Depth|D"
11058 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11061 msgid "Dissolve Inset|l"
11062 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11065 msgid "TeX Code Settings...|C"
11066 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11069 msgid "Float Settings...|a"
11070 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11073 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11074 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11077 msgid "Note Settings...|N"
11078 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11081 msgid "Branch Settings...|B"
11082 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11085 msgid "Box Settings...|x"
11086 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11089 msgid "Table Settings...|a"
11090 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11093 msgid "Plain Text|T"
11094 msgstr "Czysty tekst|T"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11097 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11098 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11101 msgid "Selection|S"
11102 msgstr "Zaznacznie|S"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11105 msgid "Selection, Join Lines|i"
11106 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11109 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11113 msgid "Paste As PDF"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11117 msgid "Paste As PNG"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11121 msgid "Paste As JPEG"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Dissolve CharStyle"
11127 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11130 msgid "Customized...|C"
11131 msgstr "Dostosowane...|C"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11134 msgid "Capitalize|a"
11135 msgstr "Kalitaliki|a"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11138 msgid "Uppercase|U"
11139 msgstr "Wielką literą|U"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11142 msgid "Lowercase|L"
11143 msgstr "Małe litery|L"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11146 msgid "Number whole Formula|N"
11147 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11150 msgid "Number this Line|u"
11151 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Macro Definition"
11156 msgstr "Definicja"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11159 msgid "Text Style|T"
11160 msgstr "Styl tekstu|T"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11163 msgid "Add Line Above|A"
11164 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11167 msgid "Math Normal Font|N"
11168 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11171 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11172 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11175 msgid "Math Fraktur Family|F"
11176 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11179 msgid "Math Roman Family|R"
11180 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11183 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11184 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11187 msgid "Math Bold Series|B"
11188 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11191 msgid "Text Normal Font|T"
11192 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11195 msgid "Octave|O"
11196 msgstr "Octave|O"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11199 msgid "Maxima|M"
11200 msgstr "Maxima|M"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11203 msgid "Mathematica|a"
11204 msgstr "Mathematica|a"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Maple, simplify|s"
11209 msgstr "Maple, simplify"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Maple, factor|f"
11214 msgstr "Maple, factor"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Maple, evalm|e"
11219 msgstr "Maple, evalm"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Maple, evalf|v"
11224 msgstr "Maple, evalf"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11227 msgid "Open All Insets|O"
11228 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11231 msgid "Close All Insets|C"
11232 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11235 msgid "Unfold Math Macro"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Fold Math Macro"
11241 msgstr "makro matematyczne"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11244 msgid "View Source|S"
11245 msgstr "Podgląd źródła|S"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11248 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11252 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11256 msgid "Close Tab Group|G"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11260 msgid "Fullscreen|l"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11264 msgid "Toolbars|b"
11265 msgstr "Paski narzędzi|b"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11268 msgid "Special Character|p"
11269 msgstr "Znak specjalny|p"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11272 msgid "Formatting|o"
11273 msgstr "Formatowanie|o"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11276 msgid "List / TOC|i"
11277 msgstr "Spisy|S"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11280 msgid "Float|a"
11281 msgstr "Wstawka|W"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11284 msgid "Branch|B"
11285 msgstr "Gałąź|G"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Custom insets"
11290 msgstr "Klient"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11293 msgid "File|e"
11294 msgstr "Plik|l"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11297 msgid "Box[[Menu]]"
11298 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11301 msgid "Cross-Reference...|R"
11302 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11305 msgid "Caption"
11306 msgstr "Podpis"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11309 msgid "Index Entry|d"
11310 msgstr "Hasło indeksu|i"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11314 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11317 msgid "Table...|T"
11318 msgstr "Tabela...|T"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11321 msgid "Hyperlink|k"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11325 msgid "Short Title|S"
11326 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11329 msgid "TeX Code|X"
11330 msgstr "Kod TeX-a|X"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11334 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11337 msgid "Ordinary Quote|Q"
11338 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11341 msgid "Single Quote|S"
11342 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Phonetic Symbols|P"
11347 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11350 msgid "Protected Space|P"
11351 msgstr "Twarda spacja|P"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11354 msgid "Horizontal Line|L"
11355 msgstr "Linia pozioma|L"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11358 msgid "Vertical Space...|V"
11359 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11362 msgid "Hyphenation Point|H"
11363 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11366 msgid "Numbered Formula|N"
11367 msgstr "Numerowana formuła|N"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Figure Wrap Float|F"
11372 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Table Wrap Float|T"
11377 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11380 msgid "External Material...|M"
11381 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11384 msgid "Child Document...|d"
11385 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11388 msgid "Change Tracking|C"
11389 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11392 msgid "Start Appendix Here|A"
11393 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11396 msgid "Save in Bundled Format|F"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11400 msgid "Compressed|m"
11401 msgstr "Skompresowany|m"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11404 msgid "Accept Change|A"
11405 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11408 msgid "Reject Change|R"
11409 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11412 msgid "Accept All Changes|c"
11413 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11416 msgid "Reject All Changes|e"
11417 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11420 msgid "Next Change|C"
11421 msgstr "Następna zmiana|C"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11424 msgid "Next Cross-Reference|R"
11425 msgstr "Następny odnośnik|R"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11428 msgid "Clear Bookmarks|C"
11429 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11432 msgid "Thesaurus...|T"
11433 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Statistics...|a"
11438 msgstr "Statystyka"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11441 msgid "TeX Information|I"
11442 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Additional Features|F"
11447 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Embedded Objects|O"
11452 msgstr "Obiekty osadzone"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Shortcuts|S"
11457 msgstr "&Skrót:"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11460 #, fuzzy
11461 msgid "LyX Functions|y"
11462 msgstr "Funkcje"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Specific Manuals|p"
11467 msgstr "Adres specjalny"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Linguistics Manual|L"
11472 msgstr "Lista"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Braille Manual|B"
11477 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11480 #, fuzzy
11481 msgid "XY-pic Manual|X"
11482 msgstr "Adres specjalny"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Multicolumn Manual|M"
11487 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11490 msgid "New document"
11491 msgstr "Nowy dokument"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11494 msgid "Open document"
11495 msgstr "Otwórz dokument"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11498 msgid "Save document"
11499 msgstr "Zapisz dokument"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11502 msgid "Print document"
11503 msgstr "Drukuj dokument"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11506 msgid "Check spelling"
11507 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11510 msgid "Undo"
11511 msgstr "Cofnij"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11514 msgid "Redo"
11515 msgstr "Ponów"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11518 msgid "Find and replace"
11519 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11522 msgid "Toggle emphasis"
11523 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11526 msgid "Toggle noun"
11527 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11530 msgid "Apply last"
11531 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11534 msgid "Insert math"
11535 msgstr "Wstaw matematykę"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11538 msgid "Insert graphics"
11539 msgstr "Wstaw grafikę"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11542 msgid "Insert table"
11543 msgstr "Wstaw tabelę"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11546 msgid "Toggle Outline"
11547 msgstr "Przełącz konspekt"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Extra"
11552 msgstr "Inne"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11555 msgid "Numbered list"
11556 msgstr "Wyliczenie"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11559 msgid "Itemized list"
11560 msgstr "Wypunktowanie"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11563 msgid "Increase depth"
11564 msgstr "Zwiększ głębokość"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11567 msgid "Decrease depth"
11568 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11571 msgid "Insert figure float"
11572 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11575 msgid "Insert table float"
11576 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11579 msgid "Insert label"
11580 msgstr "Wstaw etykietę"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11583 msgid "Insert cross-reference"
11584 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11587 msgid "Insert citation"
11588 msgstr "Wstaw cytat"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11591 msgid "Insert index entry"
11592 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11595 msgid "Insert nomenclature entry"
11596 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11599 msgid "Insert footnote"
11600 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11603 msgid "Insert margin note"
11604 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11607 msgid "Insert note"
11608 msgstr "Wstaw notkę"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11611 msgid "Insert box"
11612 msgstr "Wstaw pudełko"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Insert Hyperlink"
11617 msgstr "&Generuj hyperlink"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11620 msgid "Insert TeX code"
11621 msgstr "Wstaw kod TeX"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Insert math macro"
11626 msgstr "Wstaw matematykę"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11629 msgid "Include file"
11630 msgstr "Dołącz plik"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11633 msgid "Text style"
11634 msgstr "Styl tekstu"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11637 msgid "Paragraph settings"
11638 msgstr "Ustawienia akapitu"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11641 msgid "Add row"
11642 msgstr "Dołącz wiersz"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11645 msgid "Add column"
11646 msgstr "Dołącz kolumnę"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11649 msgid "Delete row"
11650 msgstr "Usuń wiersz"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11653 msgid "Delete column"
11654 msgstr "Usuń kolumnę"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11657 msgid "Set top line"
11658 msgstr "Ustaw górną linię"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11661 msgid "Set bottom line"
11662 msgstr "Ustaw dolną linię"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11665 msgid "Set left line"
11666 msgstr "Ustaw lewą linię"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11669 msgid "Set right line"
11670 msgstr "Ustaw prawą linię"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Set border lines"
11675 msgstr "Ustal ramki"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11678 msgid "Set all lines"
11679 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11682 msgid "Unset all lines"
11683 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11686 msgid "Align left"
11687 msgstr "Justuj w lewo"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11690 msgid "Align center"
11691 msgstr "Wyśrodkuj"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11694 msgid "Align right"
11695 msgstr "Justuj w prawo"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11698 msgid "Align top"
11699 msgstr "Wyrównaj do góry"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11702 msgid "Align middle"
11703 msgstr "Wyśrodkuj"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11706 msgid "Align bottom"
11707 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11710 msgid "Rotate cell"
11711 msgstr "Obrót komórki"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11714 msgid "Rotate table"
11715 msgstr "Obrót tabeli"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11718 msgid "Set multi-column"
11719 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11722 msgid "Math"
11723 msgstr "Matematyka"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11726 msgid "Set display mode"
11727 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11730 msgid "Subscript"
11731 msgstr "Indeks dolny"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11734 msgid "Superscript"
11735 msgstr "Indeks górny"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11738 msgid "Insert square root"
11739 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11742 msgid "Insert root"
11743 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11746 msgid "Insert standard fraction"
11747 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11750 msgid "Insert sum"
11751 msgstr "Wstaw sumę"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11754 msgid "Insert integral"
11755 msgstr "Wstaw całkę"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11758 msgid "Insert product"
11759 msgstr "Wstaw iloczyn"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11762 msgid "Insert ( )"
11763 msgstr "Wstaw ( )"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11766 msgid "Insert [ ]"
11767 msgstr "Wstaw [ ]"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11770 msgid "Insert { }"
11771 msgstr "Wstaw { }"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Insert delimiters"
11776 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11779 msgid "Insert matrix"
11780 msgstr "Wstaw macierz"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11783 msgid "Insert cases environment"
11784 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11787 msgid "Toggle Math Panels"
11788 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Math Macros"
11793 msgstr "makro matematyczne"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11796 msgid "Command Buffer"
11797 msgstr "Bufor komend"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Review[[Toolbar]]"
11802 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11805 msgid "Track changes"
11806 msgstr "Śledź zmiany"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11809 msgid "Show changes in output"
11810 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11813 msgid "Next change"
11814 msgstr "Następna zmiana"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Accept change inside selection"
11819 msgstr "Akceptuj zmianę"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Reject change inside selection"
11824 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11827 msgid "Merge changes"
11828 msgstr "Złącz zmiany"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11831 msgid "Accept all changes"
11832 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11835 msgid "Reject all changes"
11836 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11839 msgid "Next note"
11840 msgstr "Następna notka"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11843 msgid "View/Update"
11844 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11847 msgid "View DVI"
11848 msgstr "Podgląd DVI"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11851 msgid "Update DVI"
11852 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11855 msgid "View PDF (pdflatex)"
11856 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11859 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11860 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11863 msgid "View PostScript"
11864 msgstr "Podgląd PostScript"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11867 msgid "Update PostScript"
11868 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Version Control"
11873 msgstr "Kontrola wersji|l"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Register"
11878 msgstr "Zarejestruj...|r"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Check-out for edit"
11883 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Check-in changes"
11888 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11891 #, fuzzy
11892 msgid "View revision log"
11893 msgstr "Historia kontroli wersji"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Revert changes"
11898 msgstr "Odrzuć zmianę"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11901 msgid "Math Panels"
11902 msgstr "Panele matematyki"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11905 msgid "Math Spacings"
11906 msgstr "Odstępy matematyczne"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11909 msgid "Styles"
11910 msgstr "Style"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11913 msgid "Fractions"
11914 msgstr "Ułamki"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11918 msgid "Fonts"
11919 msgstr "Czczionki"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11922 msgid "Functions"
11923 msgstr "Funkcje"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11926 msgid "arccos"
11927 msgstr "arccos"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11930 msgid "arcsin"
11931 msgstr "arcsin"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11934 msgid "arctan"
11935 msgstr "arctan"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11938 msgid "arg"
11939 msgstr "arg"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11942 msgid "bmod"
11943 msgstr "bmod"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11946 msgid "cos"
11947 msgstr "cos"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11950 msgid "cosh"
11951 msgstr "cosh"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11954 msgid "cot"
11955 msgstr "cot"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11958 msgid "coth"
11959 msgstr "coth"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11962 msgid "csc"
11963 msgstr "csc"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11966 msgid "deg"
11967 msgstr "deg"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11970 msgid "det"
11971 msgstr "det"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11974 msgid "dim"
11975 msgstr "dim"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11978 msgid "exp"
11979 msgstr "exp"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11982 msgid "gcd"
11983 msgstr "gcd"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11986 msgid "hom"
11987 msgstr "hom"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11990 msgid "inf"
11991 msgstr "inf"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11994 msgid "ker"
11995 msgstr "ker"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11998 msgid "lg"
11999 msgstr "lg"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12002 msgid "lim"
12003 msgstr "lim"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12006 msgid "liminf"
12007 msgstr "liminf"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12010 msgid "limsup"
12011 msgstr "limsup"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12014 msgid "ln"
12015 msgstr "ln"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12018 msgid "log"
12019 msgstr "log"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12022 msgid "max"
12023 msgstr "max"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12026 msgid "min"
12027 msgstr "min"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12030 msgid "sec"
12031 msgstr "sec"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12034 msgid "sin"
12035 msgstr "sin"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12038 msgid "sinh"
12039 msgstr "sinh"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12042 msgid "sup"
12043 msgstr "sup"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12046 msgid "tan"
12047 msgstr "tan"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12050 msgid "tanh"
12051 msgstr "tanh"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12054 msgid "Pr"
12055 msgstr "Pr"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12058 msgid "Spacings"
12059 msgstr "Odstępy"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12062 msgid "Thin space\t\\,"
12063 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12066 msgid "Medium space\t\\:"
12067 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12070 msgid "Thick space\t\\;"
12071 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12076 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12081 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12084 msgid "Negative space\t\\!"
12085 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12088 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12092 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12096 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12100 msgid "Roots"
12101 msgstr "Pierwiastki"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12104 msgid "Square root\t\\sqrt"
12105 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12108 msgid "Other root\t\\root"
12109 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12112 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12113 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12116 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12117 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12120 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12121 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12124 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12125 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12128 msgid "Standard\t\\frac"
12129 msgstr "Standard\t\\frac"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12132 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12133 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12136 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12137 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12140 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12144 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12150 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12155 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12158 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12159 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12162 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12163 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Binomial\t\\binom"
12168 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12171 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12175 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12179 msgid "Roman\t\\mathrm"
12180 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12183 msgid "Bold\t\\mathbf"
12184 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12187 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12188 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12191 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12192 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12195 msgid "Italic\t\\mathit"
12196 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12199 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12200 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12201
12202 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12203 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12205 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12206 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12209 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12213 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12214 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12217 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12218 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12221 msgid "Dots"
12222 msgstr "Kropki"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12225 msgid "ldots"
12226 msgstr "ldots"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12229 msgid "cdots"
12230 msgstr "cdots"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12233 msgid "vdots"
12234 msgstr "vdots"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12237 msgid "ddots"
12238 msgstr "ddots"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12241 msgid "Frame Decorations"
12242 msgstr "Ozdobniki ramki"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12245 msgid "hat"
12246 msgstr "hat"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12249 msgid "tilde"
12250 msgstr "tilde"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12253 msgid "bar"
12254 msgstr "bar"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12257 msgid "grave"
12258 msgstr "grave"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12261 msgid "dot"
12262 msgstr "dot"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12265 msgid "check"
12266 msgstr "check"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12269 msgid "widehat"
12270 msgstr "widehat"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12273 msgid "widetilde"
12274 msgstr "widetilde"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12277 msgid "vec"
12278 msgstr "vec"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12281 msgid "acute"
12282 msgstr "acute"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12285 msgid "ddot"
12286 msgstr "ddot"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12289 msgid "breve"
12290 msgstr "breve"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12293 msgid "overline"
12294 msgstr "overline"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12297 msgid "overbrace"
12298 msgstr "overbrace"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12301 msgid "overleftarrow"
12302 msgstr "overleftarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12305 msgid "overrightarrow"
12306 msgstr "overrightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12309 msgid "overleftrightarrow"
12310 msgstr "overleftrightarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12313 msgid "overset"
12314 msgstr "overset"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12317 msgid "underline"
12318 msgstr "underline"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12321 msgid "underbrace"
12322 msgstr "underbrace"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12325 msgid "underleftarrow"
12326 msgstr "underleftarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12329 msgid "underrightarrow"
12330 msgstr "underrightarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12333 msgid "underleftrightarrow"
12334 msgstr "underleftrightarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12337 msgid "underset"
12338 msgstr "underset"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12341 msgid "Arrows"
12342 msgstr "Strzałki"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12345 msgid "leftarrow"
12346 msgstr "leftarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12349 msgid "rightarrow"
12350 msgstr "rightarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12353 msgid "downarrow"
12354 msgstr "downarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12357 msgid "uparrow"
12358 msgstr "uparrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12361 msgid "updownarrow"
12362 msgstr "updownarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12365 msgid "leftrightarrow"
12366 msgstr "leftrightarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12369 msgid "Leftarrow"
12370 msgstr "Leftarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12373 msgid "Rightarrow"
12374 msgstr "Rightarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12377 msgid "Downarrow"
12378 msgstr "Downarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12381 msgid "Uparrow"
12382 msgstr "Uparrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12385 msgid "Updownarrow"
12386 msgstr "Updownarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12389 msgid "Leftrightarrow"
12390 msgstr "Leftrightarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12393 msgid "Longleftrightarrow"
12394 msgstr "Longleftrightarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12397 msgid "Longleftarrow"
12398 msgstr "Longleftarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12401 msgid "Longrightarrow"
12402 msgstr "Longrightarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12405 msgid "longleftrightarrow"
12406 msgstr "longleftrightarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12409 msgid "longleftarrow"
12410 msgstr "longleftarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12413 msgid "longrightarrow"
12414 msgstr "longrightarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12417 msgid "leftharpoondown"
12418 msgstr "leftharpoondown"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12421 msgid "rightharpoondown"
12422 msgstr "rightharpoondown"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12425 msgid "mapsto"
12426 msgstr "mapsto"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12429 msgid "longmapsto"
12430 msgstr "longmapsto"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12433 msgid "nwarrow"
12434 msgstr "nwarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12437 msgid "nearrow"
12438 msgstr "nearrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12441 msgid "leftharpoonup"
12442 msgstr "leftharpoonup"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12445 msgid "rightharpoonup"
12446 msgstr "rightharpoonup"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12449 msgid "hookleftarrow"
12450 msgstr "hookleftarrow"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12453 msgid "hookrightarrow"
12454 msgstr "hookrightarrow"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12457 msgid "swarrow"
12458 msgstr "swarrow"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12461 msgid "searrow"
12462 msgstr "searrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12465 msgid "rightleftharpoons"
12466 msgstr "rightleftharpoons"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12469 msgid "Operators"
12470 msgstr "Operatory"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12473 msgid "pm"
12474 msgstr "pm"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12477 msgid "cap"
12478 msgstr "cap"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12481 msgid "diamond"
12482 msgstr "diamond"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12485 msgid "oplus"
12486 msgstr "oplus"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12489 msgid "mp"
12490 msgstr "mp"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12493 msgid "cup"
12494 msgstr "cup"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12497 msgid "bigtriangleup"
12498 msgstr "bigtriangleup"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12501 msgid "ominus"
12502 msgstr "ominus"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12505 msgid "times"
12506 msgstr "times"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12509 msgid "uplus"
12510 msgstr "uplus"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12513 msgid "bigtriangledown"
12514 msgstr "bigtriangledown"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12517 msgid "otimes"
12518 msgstr "otimes"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12521 msgid "div"
12522 msgstr "div"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12525 msgid "sqcap"
12526 msgstr "sqcap"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12529 msgid "triangleright"
12530 msgstr "triangleright"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12533 msgid "oslash"
12534 msgstr "oslash"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12537 msgid "cdot"
12538 msgstr "cdot"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12541 msgid "sqcup"
12542 msgstr "sqcup"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12545 msgid "triangleleft"
12546 msgstr "triangleleft"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12549 msgid "odot"
12550 msgstr "odot"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12553 msgid "star"
12554 msgstr "star"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12557 msgid "vee"
12558 msgstr "vee"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12561 msgid "amalg"
12562 msgstr "amalg"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12565 msgid "bigcirc"
12566 msgstr "bigcirc"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12569 msgid "setminus"
12570 msgstr "setminus"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12573 msgid "wedge"
12574 msgstr "wedge"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12577 msgid "dagger"
12578 msgstr "dagger"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12581 msgid "circ"
12582 msgstr "circ"
12583
12584 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12586 msgid "bullet"
12587 msgstr "ozdobnik"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12590 msgid "wr"
12591 msgstr "wr"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12594 msgid "ddagger"
12595 msgstr "ddagger"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12598 msgid "Relations"
12599 msgstr "Relacje"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12602 msgid "leq"
12603 msgstr "leq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12606 msgid "geq"
12607 msgstr "geq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12610 msgid "equiv"
12611 msgstr "equiv"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12614 msgid "models"
12615 msgstr "models"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12618 msgid "prec"
12619 msgstr "prec"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12622 msgid "succ"
12623 msgstr "succ"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12626 msgid "sim"
12627 msgstr "sim"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12630 msgid "perp"
12631 msgstr "perp"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12634 msgid "preceq"
12635 msgstr "preceq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12638 msgid "succeq"
12639 msgstr "succeq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12642 msgid "simeq"
12643 msgstr "simeq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12646 msgid "mid"
12647 msgstr "mid"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12650 msgid "ll"
12651 msgstr "ll"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12654 msgid "gg"
12655 msgstr "gg"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12658 msgid "asymp"
12659 msgstr "asymp"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12662 msgid "parallel"
12663 msgstr "parallel"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12666 msgid "subset"
12667 msgstr "subset"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12670 msgid "supset"
12671 msgstr "supset"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12674 msgid "approx"
12675 msgstr "approx"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12678 msgid "smile"
12679 msgstr "smile"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12682 msgid "subseteq"
12683 msgstr "subseteq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12686 msgid "supseteq"
12687 msgstr "supseteq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12690 msgid "cong"
12691 msgstr "cong"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12694 msgid "frown"
12695 msgstr "frown"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12698 msgid "sqsubseteq"
12699 msgstr "sqsubseteq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12702 msgid "sqsupseteq"
12703 msgstr "sqsupseteq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12706 msgid "doteq"
12707 msgstr "doteq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12710 msgid "neq"
12711 msgstr "neq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12714 msgid "in"
12715 msgstr "in"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12718 msgid "ni"
12719 msgstr "ni"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12722 msgid "propto"
12723 msgstr "propto"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12726 msgid "notin"
12727 msgstr "notin"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12730 msgid "vdash"
12731 msgstr "vdash"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12734 msgid "dashv"
12735 msgstr "dashv"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12738 msgid "bowtie"
12739 msgstr "bowtie"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12742 msgid "alpha"
12743 msgstr "alpha"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12746 msgid "beta"
12747 msgstr "beta"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12750 msgid "gamma"
12751 msgstr "gamma"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12754 msgid "delta"
12755 msgstr "delta"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12758 msgid "epsilon"
12759 msgstr "epsilon"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12762 msgid "varepsilon"
12763 msgstr "varepsilon"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12766 msgid "zeta"
12767 msgstr "zeta"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12770 msgid "eta"
12771 msgstr "eta"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12774 msgid "theta"
12775 msgstr "theta"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12778 msgid "vartheta"
12779 msgstr "vartheta"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12782 msgid "iota"
12783 msgstr "iota"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12786 msgid "kappa"
12787 msgstr "kappa"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12790 msgid "lambda"
12791 msgstr "lambda"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12794 msgid "mu"
12795 msgstr "mu"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12798 msgid "nu"
12799 msgstr "nu"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12802 msgid "xi"
12803 msgstr "xi"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12806 msgid "pi"
12807 msgstr "pi"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12810 msgid "varpi"
12811 msgstr "varpi"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12814 msgid "rho"
12815 msgstr "rho"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12818 msgid "varrho"
12819 msgstr "varrho"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12822 msgid "sigma"
12823 msgstr "sigma"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12826 msgid "varsigma"
12827 msgstr "varsigma"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12830 msgid "tau"
12831 msgstr "tau"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12834 msgid "upsilon"
12835 msgstr "upsilon"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12838 msgid "phi"
12839 msgstr "phi"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12842 msgid "varphi"
12843 msgstr "varphi"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12846 msgid "chi"
12847 msgstr "chi"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12850 msgid "psi"
12851 msgstr "psi"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12854 msgid "omega"
12855 msgstr "omega"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12858 msgid "Gamma"
12859 msgstr "Gamma"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12862 msgid "Delta"
12863 msgstr "Delta"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12866 msgid "Theta"
12867 msgstr "Theta"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12870 msgid "Lambda"
12871 msgstr "Lambda"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12874 msgid "Xi"
12875 msgstr "Xi"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12878 msgid "Pi"
12879 msgstr "Pi"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12882 msgid "Sigma"
12883 msgstr "Sigma"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12886 msgid "Upsilon"
12887 msgstr "Upsilon"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12890 msgid "Phi"
12891 msgstr "Phi"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12894 msgid "Psi"
12895 msgstr "Psi"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12898 msgid "Omega"
12899 msgstr "Omega"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12902 msgid "Miscellaneous"
12903 msgstr "Różne"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12906 msgid "nabla"
12907 msgstr "nabla"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12910 msgid "partial"
12911 msgstr "partial"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12914 msgid "infty"
12915 msgstr "infty"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12918 msgid "prime"
12919 msgstr "prime"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12922 msgid "ell"
12923 msgstr "ell"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12926 msgid "emptyset"
12927 msgstr "emptyset"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12930 msgid "exists"
12931 msgstr "exists"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12934 msgid "forall"
12935 msgstr "forall"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12938 msgid "imath"
12939 msgstr "imath"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12942 msgid "jmath"
12943 msgstr "jmath"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12946 msgid "Re"
12947 msgstr "Re"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12950 msgid "Im"
12951 msgstr "Im"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12954 msgid "aleph"
12955 msgstr "aleph"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12958 msgid "wp"
12959 msgstr "wp"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12962 msgid "hbar"
12963 msgstr "hbar"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12966 msgid "angle"
12967 msgstr "angle"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12970 msgid "top"
12971 msgstr "top"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12974 msgid "bot"
12975 msgstr "bot"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12978 msgid "Vert"
12979 msgstr "Vert"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12982 msgid "neg"
12983 msgstr "neg"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12986 msgid "flat"
12987 msgstr "flat"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12990 msgid "natural"
12991 msgstr "natural"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12994 msgid "sharp"
12995 msgstr "sharp"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12998 msgid "surd"
12999 msgstr "surd"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13002 msgid "triangle"
13003 msgstr "triangle"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13006 msgid "diamondsuit"
13007 msgstr "diamondsuit"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13010 msgid "heartsuit"
13011 msgstr "heartsuit"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13014 msgid "clubsuit"
13015 msgstr "clubsuit"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13018 msgid "spadesuit"
13019 msgstr "spadesuit"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13022 msgid "textrm \\AA"
13023 msgstr "textrm \\AA"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13026 msgid "textrm \\O"
13027 msgstr "textrm \\O"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13030 msgid "mathcircumflex"
13031 msgstr "mathcircumflex"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13034 msgid "_"
13035 msgstr "_"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13038 msgid "mathrm T"
13039 msgstr "mathrm T"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13042 msgid "mathbb N"
13043 msgstr "mathbb N"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13046 msgid "mathbb Z"
13047 msgstr "mathbb Z"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13050 msgid "mathbb Q"
13051 msgstr "mathbb Q"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13054 msgid "mathbb R"
13055 msgstr "mathbb R"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13058 msgid "mathbb C"
13059 msgstr "mathbb C"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13062 msgid "mathbb H"
13063 msgstr "mathbb H"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13066 msgid "mathcal F"
13067 msgstr "mathcal F"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13070 msgid "mathcal L"
13071 msgstr "mathcal L"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13074 msgid "mathcal H"
13075 msgstr "mathcal H"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13078 msgid "mathcal O"
13079 msgstr "mathcal O"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13082 msgid "Big Operators"
13083 msgstr "Wielkie operatory"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13086 msgid "intop"
13087 msgstr "intop"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13090 msgid "int"
13091 msgstr "int"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13094 msgid "iint"
13095 msgstr "iint"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13098 msgid "iintop"
13099 msgstr "iintop"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13102 msgid "iiint"
13103 msgstr "iiint"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13106 msgid "iiintop"
13107 msgstr "iiintop"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13110 msgid "iiiint"
13111 msgstr "iiiint"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13114 msgid "iiiintop"
13115 msgstr "iiiintop"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13118 msgid "dotsint"
13119 msgstr "dotsint"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13122 msgid "dotsintop"
13123 msgstr "dotsintop"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13126 msgid "oint"
13127 msgstr "oint"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13130 msgid "ointop"
13131 msgstr "ointop"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13134 msgid "oiint"
13135 msgstr "oiint"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13138 msgid "oiintop"
13139 msgstr "oiintop"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13142 msgid "ointctrclockwiseop"
13143 msgstr "ointctrclockwiseop"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13146 msgid "ointctrclockwise"
13147 msgstr "ointctrclockwise"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13150 msgid "ointclockwiseop"
13151 msgstr "ointclockwiseop"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13154 msgid "ointclockwise"
13155 msgstr "ointclockwise"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13158 msgid "sqint"
13159 msgstr "sqint"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13162 msgid "sqintop"
13163 msgstr "sqintop"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13166 msgid "sqiint"
13167 msgstr "sqiint"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13170 msgid "sqiintop"
13171 msgstr "sqiintop"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13174 msgid "sum"
13175 msgstr "sum"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13178 msgid "prod"
13179 msgstr "prod"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13182 msgid "coprod"
13183 msgstr "coprod"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13186 msgid "bigsqcup"
13187 msgstr "bigsqcup"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13190 msgid "bigotimes"
13191 msgstr "bigotimes"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13194 msgid "bigodot"
13195 msgstr "bigodot"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13198 msgid "bigoplus"
13199 msgstr "bigoplus"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13202 msgid "bigcap"
13203 msgstr "bigcap"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13206 msgid "bigcup"
13207 msgstr "bigcup"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13210 msgid "biguplus"
13211 msgstr "biguplus"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13214 msgid "bigvee"
13215 msgstr "bigvee"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13218 msgid "bigwedge"
13219 msgstr "bigwedge"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13222 msgid "AMS Miscellaneous"
13223 msgstr "Inne AMS"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13226 msgid "digamma"
13227 msgstr "digamma"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13230 msgid "varkappa"
13231 msgstr "varkappa"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13234 msgid "beth"
13235 msgstr "beth"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13238 msgid "daleth"
13239 msgstr "daleth"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13242 msgid "gimel"
13243 msgstr "gimel"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13246 msgid "ulcorner"
13247 msgstr "ulcorner"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13250 msgid "urcorner"
13251 msgstr "urcorner"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13254 msgid "llcorner"
13255 msgstr "llcorner"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13258 msgid "lrcorner"
13259 msgstr "lrcorner"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13262 msgid "hslash"
13263 msgstr "hslash"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13266 msgid "vartriangle"
13267 msgstr "vartriangle"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13270 msgid "triangledown"
13271 msgstr "triangledown"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13274 msgid "square"
13275 msgstr "square"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13278 msgid "lozenge"
13279 msgstr "lozenge"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13282 msgid "circledS"
13283 msgstr "circledS"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13286 msgid "measuredangle"
13287 msgstr "measuredangle"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13290 msgid "nexists"
13291 msgstr "nexists"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13294 msgid "mho"
13295 msgstr "mho"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13298 msgid "Finv"
13299 msgstr "Finv"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13302 msgid "Game"
13303 msgstr "Game"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13306 msgid "Bbbk"
13307 msgstr "Bbbk"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13310 msgid "backprime"
13311 msgstr "backprime"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13314 msgid "varnothing"
13315 msgstr "varnothing"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13318 msgid "blacktriangle"
13319 msgstr "blacktriangle"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13322 msgid "blacktriangledown"
13323 msgstr "blacktriangledown"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13326 msgid "blacksquare"
13327 msgstr "blacksquare"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13330 msgid "blacklozenge"
13331 msgstr "blacklozenge"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13334 msgid "bigstar"
13335 msgstr "bigstar"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13338 msgid "sphericalangle"
13339 msgstr "sphericalangle"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13342 msgid "complement"
13343 msgstr "complement"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13346 msgid "eth"
13347 msgstr "eth"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13350 msgid "diagup"
13351 msgstr "diagup"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13354 msgid "diagdown"
13355 msgstr "diagdown"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13358 msgid "AMS Arrows"
13359 msgstr "Strzałki AMS"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13362 msgid "dashleftarrow"
13363 msgstr "dashleftarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13366 msgid "dashrightarrow"
13367 msgstr "dashrightarrow"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13370 msgid "leftleftarrows"
13371 msgstr "leftleftarrows"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13374 msgid "leftrightarrows"
13375 msgstr "leftrightarrows"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13378 msgid "rightrightarrows"
13379 msgstr "rightrightarrows"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13382 msgid "rightleftarrows"
13383 msgstr "rightleftarrows"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13386 msgid "Lleftarrow"
13387 msgstr "Lleftarrow"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13390 msgid "Rrightarrow"
13391 msgstr "Rrightarrow"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13394 msgid "twoheadleftarrow"
13395 msgstr "twoheadleftarrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13398 msgid "twoheadrightarrow"
13399 msgstr "twoheadrightarrow"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13402 msgid "leftarrowtail"
13403 msgstr "leftarrowtail"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13406 msgid "rightarrowtail"
13407 msgstr "rightarrowtail"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13410 msgid "looparrowleft"
13411 msgstr "looparrowleft"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13414 msgid "looparrowright"
13415 msgstr "looparrowright"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13418 msgid "curvearrowleft"
13419 msgstr "curvearrowleft"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13422 msgid "curvearrowright"
13423 msgstr "curvearrowright"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13426 msgid "circlearrowleft"
13427 msgstr "circlearrowleft"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13430 msgid "circlearrowright"
13431 msgstr "circlearrowright"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13434 msgid "Lsh"
13435 msgstr "Lsh"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13438 msgid "Rsh"
13439 msgstr "Rsh"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13442 msgid "upuparrows"
13443 msgstr "upuparrows"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13446 msgid "downdownarrows"
13447 msgstr "downdownarrows"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13450 msgid "upharpoonleft"
13451 msgstr "upharpoonleft"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13454 msgid "upharpoonright"
13455 msgstr "upharpoonright"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13458 msgid "downharpoonleft"
13459 msgstr "downharpoonleft"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13462 msgid "downharpoonright"
13463 msgstr "downharpoonright"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13466 msgid "leftrightharpoons"
13467 msgstr "leftrightharpoons"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13470 msgid "rightsquigarrow"
13471 msgstr "rightsquigarrow"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13474 msgid "leftrightsquigarrow"
13475 msgstr "leftrightsquigarrow"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13478 msgid "nleftarrow"
13479 msgstr "nleftarrow"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13482 msgid "nrightarrow"
13483 msgstr "nrightarrow"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13486 msgid "nleftrightarrow"
13487 msgstr "nleftrightarrow"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13490 msgid "nLeftarrow"
13491 msgstr "nLeftarrow"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13494 msgid "nRightarrow"
13495 msgstr "nRightarrow"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13498 msgid "nLeftrightarrow"
13499 msgstr "nLeftrightarrow"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13502 msgid "multimap"
13503 msgstr "multimap"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13506 msgid "AMS Relations"
13507 msgstr "Relacje AMS"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13510 msgid "leqq"
13511 msgstr "leqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13514 msgid "geqq"
13515 msgstr "geqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13518 msgid "leqslant"
13519 msgstr "leqslant"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13522 msgid "geqslant"
13523 msgstr "geqslant"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13526 msgid "eqslantless"
13527 msgstr "eqslantless"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13530 msgid "eqslantgtr"
13531 msgstr "eqslantgtr"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13534 msgid "lesssim"
13535 msgstr "lesssim"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13538 msgid "gtrsim"
13539 msgstr "gtrsim"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13542 msgid "lessapprox"
13543 msgstr "lessapprox"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13546 msgid "gtrapprox"
13547 msgstr "gtrapprox"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13550 msgid "approxeq"
13551 msgstr "approxeq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13554 msgid "triangleq"
13555 msgstr "triangleq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13558 msgid "lessdot"
13559 msgstr "lessdot"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13562 msgid "gtrdot"
13563 msgstr "gtrdot"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13566 msgid "lll"
13567 msgstr "lll"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13570 msgid "ggg"
13571 msgstr "ggg"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13574 msgid "lessgtr"
13575 msgstr "lessgtr"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13578 msgid "gtrless"
13579 msgstr "gtrless"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13582 msgid "lesseqgtr"
13583 msgstr "lesseqgtr"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13586 msgid "gtreqless"
13587 msgstr "gtreqless"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13590 msgid "lesseqqgtr"
13591 msgstr "lesseqqgtr"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13594 msgid "gtreqqless"
13595 msgstr "gtreqqless"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13598 msgid "eqcirc"
13599 msgstr "eqcirc"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13602 msgid "circeq"
13603 msgstr "circeq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13606 msgid "thicksim"
13607 msgstr "thicksim"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13610 msgid "thickapprox"
13611 msgstr "thickapprox"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13614 msgid "backsim"
13615 msgstr "backsim"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13618 msgid "backsimeq"
13619 msgstr "backsimeq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13622 msgid "subseteqq"
13623 msgstr "subseteqq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13626 msgid "supseteqq"
13627 msgstr "supseteqq"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13630 msgid "Subset"
13631 msgstr "Subset"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13634 msgid "Supset"
13635 msgstr "Supset"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13638 msgid "sqsubset"
13639 msgstr "sqsubset"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13642 msgid "sqsupset"
13643 msgstr "sqsupset"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13646 msgid "preccurlyeq"
13647 msgstr "preccurlyeq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13650 msgid "succcurlyeq"
13651 msgstr "succcurlyeq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13654 msgid "curlyeqprec"
13655 msgstr "curlyeqprec"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13658 msgid "curlyeqsucc"
13659 msgstr "curlyeqsucc"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13662 msgid "precsim"
13663 msgstr "precsim"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13666 msgid "succsim"
13667 msgstr "succsim"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13670 msgid "precapprox"
13671 msgstr "precapprox"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13674 msgid "succapprox"
13675 msgstr "succapprox"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13678 msgid "vartriangleleft"
13679 msgstr "vartriangleleft"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13682 msgid "vartriangleright"
13683 msgstr "vartriangleright"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13686 msgid "trianglelefteq"
13687 msgstr "trianglelefteq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13690 msgid "trianglerighteq"
13691 msgstr "trianglerighteq"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13694 msgid "bumpeq"
13695 msgstr "bumpeq"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13698 msgid "Bumpeq"
13699 msgstr "Bumpeq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13702 msgid "doteqdot"
13703 msgstr "doteqdot"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13706 msgid "risingdotseq"
13707 msgstr "risingdotseq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13710 msgid "fallingdotseq"
13711 msgstr "fallingdotseq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13714 msgid "vDash"
13715 msgstr "vDash"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13718 msgid "Vvdash"
13719 msgstr "Vvdash"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13722 msgid "Vdash"
13723 msgstr "Vdash"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13726 msgid "shortmid"
13727 msgstr "shortmid"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13730 msgid "shortparallel"
13731 msgstr "shortparallel"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13734 msgid "smallsmile"
13735 msgstr "smallsmile"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13738 msgid "smallfrown"
13739 msgstr "smallfrown"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13742 msgid "blacktriangleleft"
13743 msgstr "blacktriangleleft"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13746 msgid "blacktriangleright"
13747 msgstr "blacktriangleright"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13750 msgid "because"
13751 msgstr "because"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13754 msgid "therefore"
13755 msgstr "therefore"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13758 msgid "backepsilon"
13759 msgstr "backepsilon"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13762 msgid "varpropto"
13763 msgstr "varpropto"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13766 msgid "between"
13767 msgstr "between"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13770 msgid "pitchfork"
13771 msgstr "pitchfork"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13774 msgid "AMS Negative Relations"
13775 msgstr "Relacje negacji AMS"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13778 msgid "nless"
13779 msgstr "nless"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13782 msgid "ngtr"
13783 msgstr "ngtr"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13786 msgid "nleq"
13787 msgstr "nleq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13790 msgid "ngeq"
13791 msgstr "ngeq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13794 msgid "nleqslant"
13795 msgstr "nleqslant"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13798 msgid "ngeqslant"
13799 msgstr "ngeqslant"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13802 msgid "nleqq"
13803 msgstr "nleqq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13806 msgid "ngeqq"
13807 msgstr "ngeqq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13810 msgid "lneq"
13811 msgstr "lneq"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13814 msgid "gneq"
13815 msgstr "gneq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13818 msgid "lneqq"
13819 msgstr "lneqq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13822 msgid "gneqq"
13823 msgstr "gneqq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13826 msgid "lvertneqq"
13827 msgstr "lvertneqq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13830 msgid "gvertneqq"
13831 msgstr "gvertneqq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13834 msgid "lnsim"
13835 msgstr "lnsim"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13838 msgid "gnsim"
13839 msgstr "gnsim"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13842 msgid "lnapprox"
13843 msgstr "lnapprox"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13846 msgid "gnapprox"
13847 msgstr "gnapprox"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13850 msgid "nprec"
13851 msgstr "nprec"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13854 msgid "nsucc"
13855 msgstr "nsucc"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13858 msgid "npreceq"
13859 msgstr "npreceq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13862 msgid "nsucceq"
13863 msgstr "nsucceq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13866 msgid "precnsim"
13867 msgstr "precnsim"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13870 msgid "succnsim"
13871 msgstr "succnsim"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13874 msgid "precnapprox"
13875 msgstr "precnapprox"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13878 msgid "succnapprox"
13879 msgstr "succnapprox"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13882 msgid "subsetneq"
13883 msgstr "subsetneq"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13886 msgid "supsetneq"
13887 msgstr "supsetneq"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13890 msgid "subsetneqq"
13891 msgstr "subsetneqq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13894 msgid "supsetneqq"
13895 msgstr "supsetneqq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13898 msgid "nsubseteq"
13899 msgstr "nsubseteq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13902 msgid "nsupseteq"
13903 msgstr "nsupseteq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13906 msgid "nsupseteqq"
13907 msgstr "nsupseteqq"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13910 msgid "nvdash"
13911 msgstr "nvdash"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13914 msgid "nvDash"
13915 msgstr "nvDash"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13918 msgid "nVDash"
13919 msgstr "nVDash"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13922 msgid "varsubsetneq"
13923 msgstr "varsubsetneq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13926 msgid "varsupsetneq"
13927 msgstr "varsupsetneq"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13930 msgid "varsubsetneqq"
13931 msgstr "varsubsetneqq"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13934 msgid "varsupsetneqq"
13935 msgstr "varsupsetneqq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13938 msgid "ntriangleleft"
13939 msgstr "ntriangleleft"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13942 msgid "ntriangleright"
13943 msgstr "ntriangleright"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13946 msgid "ntrianglelefteq"
13947 msgstr "ntrianglelefteq"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13950 msgid "ntrianglerighteq"
13951 msgstr "ntrianglerighteq"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13954 msgid "ncong"
13955 msgstr "ncong"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13958 msgid "nsim"
13959 msgstr "nsim"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13962 msgid "nmid"
13963 msgstr "nmid"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13966 msgid "nshortmid"
13967 msgstr "nshortmid"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13970 msgid "nparallel"
13971 msgstr "nparallel"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13974 msgid "nshortparallel"
13975 msgstr "nshortparallel"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13978 msgid "AMS Operators"
13979 msgstr "Operatory AMS"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13982 msgid "dotplus"
13983 msgstr "dotplus"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13986 msgid "smallsetminus"
13987 msgstr "smallsetminus"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13990 msgid "Cap"
13991 msgstr "Cap"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13994 msgid "Cup"
13995 msgstr "Cup"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13998 msgid "barwedge"
13999 msgstr "barwedge"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14002 msgid "veebar"
14003 msgstr "veebar"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14006 msgid "doublebarwedge"
14007 msgstr "doublebarwedge"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14010 msgid "boxminus"
14011 msgstr "boxminus"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14014 msgid "boxtimes"
14015 msgstr "boxtimes"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14018 msgid "boxdot"
14019 msgstr "boxdot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14022 msgid "boxplus"
14023 msgstr "boxplus"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14026 msgid "divideontimes"
14027 msgstr "divideontimes"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14030 msgid "ltimes"
14031 msgstr "ltimes"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14034 msgid "rtimes"
14035 msgstr "rtimes"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14038 msgid "leftthreetimes"
14039 msgstr "leftthreetimes"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14042 msgid "rightthreetimes"
14043 msgstr "rightthreetimes"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14046 msgid "curlywedge"
14047 msgstr "curlywedge"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14050 msgid "curlyvee"
14051 msgstr "curlyvee"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14054 msgid "circleddash"
14055 msgstr "circleddash"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14058 msgid "circledast"
14059 msgstr "circledast"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14062 msgid "circledcirc"
14063 msgstr "circledcirc"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14066 msgid "centerdot"
14067 msgstr "centerdot"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14070 msgid "intercal"
14071 msgstr "intercal"
14072
14073 #: lib/external_templates:37
14074 msgid "RasterImage"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14078 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/external_templates:45
14082 msgid "A bitmap file.\n"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/external_templates:109
14086 msgid "XFig"
14087 msgstr "XFig"
14088
14089 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14090 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/external_templates:112
14094 msgid "An Xfig figure.\n"
14095 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14096
14097 #: lib/external_templates:162
14098 msgid "ChessDiagram"
14099 msgstr "Diagram szachowy"
14100
14101 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14102 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/external_templates:165
14106 msgid ""
14107 "A chess position diagram.\n"
14108 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14109 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14110 "the position that you want to display.\n"
14111 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14112 "and remember to type in a relative path\n"
14113 "to the LyX document location.\n"
14114 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14115 "to enable general editing of the board.\n"
14116 "You might also check out the\n"
14117 "'Options->Test legality' option, and\n"
14118 "remember to middle and right click to\n"
14119 "insert new material in the board.\n"
14120 "In order for this to work, you have to\n"
14121 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14122 "that TeX will find it, and you will need\n"
14123 "to install the skak package from CTAN.\n"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/external_templates:212
14127 msgid "LilyPond"
14128 msgstr "LilyPond"
14129
14130 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14131 msgid "Lilypond typeset music"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/external_templates:215
14135 msgid ""
14136 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14137 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14138 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14139 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/external_templates:261
14143 #, fuzzy
14144 msgid "PDFPages"
14145 msgstr "Strony"
14146
14147 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14148 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/external_templates:264
14152 msgid ""
14153 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14154 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14155 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14156 "Examples:\n"
14157 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14158 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14159 "* pages=- (to include all pages)\n"
14160 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14161 "for further options and details.\n"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/external_templates:303
14165 msgid ""
14166 "Today's date.\n"
14167 "Read 'info date' for more information.\n"
14168 msgstr ""
14169 "Dziesiejsza data.\n"
14170 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14171
14172 #: lib/configure.py:252
14173 msgid "Tgif"
14174 msgstr "Tgif"
14175
14176 #: lib/configure.py:255
14177 msgid "FIG"
14178 msgstr "FIG"
14179
14180 #: lib/configure.py:258
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Grace"
14183 msgstr "Skala szarości"
14184
14185 #: lib/configure.py:261
14186 msgid "FEN"
14187 msgstr "FEN"
14188
14189 #: lib/configure.py:265
14190 msgid "BMP"
14191 msgstr "BMP"
14192
14193 #: lib/configure.py:266
14194 msgid "GIF"
14195 msgstr "GIF"
14196
14197 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14198 msgid "JPEG"
14199 msgstr "JPEG"
14200
14201 #: lib/configure.py:268
14202 msgid "PBM"
14203 msgstr "PBM"
14204
14205 #: lib/configure.py:269
14206 msgid "PGM"
14207 msgstr "PGM"
14208
14209 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14210 msgid "PNG"
14211 msgstr "PNG"
14212
14213 #: lib/configure.py:271
14214 msgid "PPM"
14215 msgstr "PPM"
14216
14217 #: lib/configure.py:272
14218 msgid "TIFF"
14219 msgstr "TIFF"
14220
14221 #: lib/configure.py:273
14222 msgid "XBM"
14223 msgstr "XBM"
14224
14225 #: lib/configure.py:274
14226 msgid "XPM"
14227 msgstr "XPM"
14228
14229 #: lib/configure.py:279
14230 msgid "Plain text (chess output)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/configure.py:280
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Plain text (image)"
14236 msgstr "Czysty tekst"
14237
14238 #: lib/configure.py:281
14239 msgid "Plain text (Xfig output)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/configure.py:282
14243 #, fuzzy
14244 msgid "date (output)"
14245 msgstr "&Używaj nazwy"
14246
14247 #: lib/configure.py:283
14248 msgid "DocBook"
14249 msgstr "DocBook"
14250
14251 #: lib/configure.py:283
14252 msgid "DocBook|B"
14253 msgstr "DocBook|B"
14254
14255 #: lib/configure.py:284
14256 msgid "Docbook (XML)"
14257 msgstr "Docbook (XML)"
14258
14259 #: lib/configure.py:285
14260 msgid "Graphviz Dot"
14261 msgstr "Graphviz Dot"
14262
14263 #: lib/configure.py:286
14264 #, fuzzy
14265 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14266 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14267
14268 #: lib/configure.py:287
14269 msgid "NoWeb"
14270 msgstr "NoWeb"
14271
14272 #: lib/configure.py:287
14273 msgid "NoWeb|N"
14274 msgstr "NoWeb|N"
14275
14276 #: lib/configure.py:288
14277 msgid "LilyPond music"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/configure.py:289
14281 msgid "LaTeX (plain)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/configure.py:289
14285 msgid "LaTeX (plain)|L"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/configure.py:290
14289 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14290 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14291
14292 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14293 msgid "Plain text"
14294 msgstr "Czysty tekst"
14295
14296 #: lib/configure.py:291
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Plain text|a"
14299 msgstr "Czysty tekst"
14300
14301 #: lib/configure.py:292
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Plain text (pstotext)"
14304 msgstr "Czysty tekst"
14305
14306 #: lib/configure.py:293
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14309 msgstr "Czysty tekst"
14310
14311 #: lib/configure.py:294
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Plain text (catdvi)"
14314 msgstr "Czysty tekst"
14315
14316 #: lib/configure.py:295
14317 msgid "Plain Text, Join Lines"
14318 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14319
14320 #: lib/configure.py:302
14321 msgid "BibTeX"
14322 msgstr "BibTeX"
14323
14324 #: lib/configure.py:307
14325 msgid "EPS"
14326 msgstr "EPS"
14327
14328 #: lib/configure.py:308
14329 msgid "Postscript"
14330 msgstr "Postscript"
14331
14332 #: lib/configure.py:308
14333 msgid "Postscript|t"
14334 msgstr "Postscript|t"
14335
14336 #: lib/configure.py:312
14337 msgid "PDF (ps2pdf)"
14338 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14339
14340 #: lib/configure.py:312
14341 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14342 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14343
14344 #: lib/configure.py:313
14345 msgid "PDF (pdflatex)"
14346 msgstr "PDF (pdflatex)"
14347
14348 #: lib/configure.py:313
14349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14350 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14351
14352 #: lib/configure.py:314
14353 msgid "PDF (dvipdfm)"
14354 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14355
14356 #: lib/configure.py:314
14357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14358 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14359
14360 #: lib/configure.py:317
14361 msgid "DVI"
14362 msgstr "DVI"
14363
14364 #: lib/configure.py:317
14365 msgid "DVI|D"
14366 msgstr "DVI|D"
14367
14368 #: lib/configure.py:320
14369 msgid "DraftDVI"
14370 msgstr "DraftDVI"
14371
14372 #: lib/configure.py:323
14373 msgid "HTML"
14374 msgstr "HTML"
14375
14376 #: lib/configure.py:323
14377 msgid "HTML|H"
14378 msgstr "HTML|H"
14379
14380 #: lib/configure.py:326
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Noteedit"
14383 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14384
14385 #: lib/configure.py:329
14386 msgid "OpenDocument"
14387 msgstr "OpenDocument"
14388
14389 #: lib/configure.py:332
14390 #, fuzzy
14391 msgid "date command"
14392 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14393
14394 #: lib/configure.py:333
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Table (CSV)"
14397 msgstr "Tabela"
14398
14399 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14401 msgid "LyX"
14402 msgstr "LyX"
14403
14404 #: lib/configure.py:336
14405 msgid "LyX 1.3.x"
14406 msgstr "LyX 1.3.x"
14407
14408 #: lib/configure.py:337
14409 msgid "LyX 1.4.x"
14410 msgstr "LyX 1.4.x"
14411
14412 #: lib/configure.py:338
14413 msgid "LyX 1.5.x"
14414 msgstr "LyX 1.5.x"
14415
14416 #: lib/configure.py:339
14417 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14418 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14419
14420 #: lib/configure.py:340
14421 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14422 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14423
14424 #: lib/configure.py:341
14425 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14426 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14427
14428 #: lib/configure.py:342
14429 #, fuzzy
14430 msgid "LyX Preview"
14431 msgstr "Podgląd"
14432
14433 #: lib/configure.py:343
14434 #, fuzzy
14435 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14436 msgstr "Podgląd"
14437
14438 #: lib/configure.py:344
14439 msgid "PDFTEX"
14440 msgstr "PDFTEX"
14441
14442 #: lib/configure.py:345
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Program"
14445 msgstr "Listing kodu"
14446
14447 #: lib/configure.py:346
14448 msgid "PSTEX"
14449 msgstr "PSTEX"
14450
14451 #: lib/configure.py:347
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Rich Text Format"
14454 msgstr "Zwykła"
14455
14456 #: lib/configure.py:348
14457 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14458 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14459
14460 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14461 msgid "Windows Metafile"
14462 msgstr "Windows Metafile"
14463
14464 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14465 msgid "Enhanced Metafile"
14466 msgstr "Enhanced Metafile"
14467
14468 #: lib/configure.py:351
14469 msgid "MS Word"
14470 msgstr "MS Word"
14471
14472 #: lib/configure.py:351
14473 msgid "MS Word|W"
14474 msgstr "MS Word|W"
14475
14476 #: lib/configure.py:352
14477 msgid "HTML (MS Word)"
14478 msgstr "HTML (MS Word)"
14479
14480 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14481 #, c-format
14482 msgid "%1$s and %2$s"
14483 msgstr "%1$s i %2$s"
14484
14485 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14486 #, c-format
14487 msgid "%1$s et al."
14488 msgstr "%1$s i inni."
14489
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14491 msgid "No year"
14492 msgstr "Bez roku"
14493
14494 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Add to bibliography only."
14497 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14498
14499 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14500 msgid "before"
14501 msgstr "przed"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:239
14504 msgid "Disk Error: "
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:240
14508 #, fuzzy, c-format
14509 msgid ""
14510 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14511 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:297
14514 msgid "Could not remove temporary directory"
14515 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:298
14518 #, c-format
14519 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14520 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:513
14523 msgid "Unknown document class"
14524 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:514
14527 #, c-format
14528 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14529 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14532 #, c-format
14533 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14534 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14537 msgid "Document header error"
14538 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:528
14541 msgid "\\begin_header is missing"
14542 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:548
14545 msgid "\\begin_document is missing"
14546 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14549 #: src/BufferView.cpp:1146
14550 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14551 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14554 msgid ""
14555 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14556 "xcolor/soul are installed.\n"
14557 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14558 "LaTeX preamble."
14559 msgstr ""
14560 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14561 "soul nie są zainstalowane.\n"
14562 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14563 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14566 msgid ""
14567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14568 "xcolor and soul are not installed.\n"
14569 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14570 "LaTeX preamble."
14571 msgstr ""
14572 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14573 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14574 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14575 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14578 msgid "Document format failure"
14579 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:710
14582 #, fuzzy, c-format
14583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14584 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:747
14587 msgid "Conversion failed"
14588 msgstr "Nieudana konwersja"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:748
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14594 "it could not be created."
14595 msgstr ""
14596 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14597 "tymczasowy dla konwersji."
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:757
14600 msgid "Conversion script not found"
14601 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:758
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14607 "could not be found."
14608 msgstr ""
14609 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14610 "lyx2lyx."
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:777
14613 msgid "Conversion script failed"
14614 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:778
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14620 "convert it."
14621 msgstr ""
14622 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14623 "próbie konwersji."
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:793
14626 #, c-format
14627 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14628 msgstr ""
14629 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14630 "uszkodzony."
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:826
14633 msgid "Backup failure"
14634 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:827
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14641 msgstr ""
14642 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14643 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:837
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14649 "overwrite this file?"
14650 msgstr ""
14651 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14652 "zastąpić ten plik?"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:839
14655 msgid "Overwrite modified file?"
14656 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14661 msgid "&Overwrite"
14662 msgstr "&Zastąp"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:864
14665 #, c-format
14666 msgid "Saving document %1$s..."
14667 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:877
14670 #, fuzzy
14671 msgid " could not write file!"
14672 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:884
14675 msgid " done."
14676 msgstr " gotowe."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:963
14679 msgid "Iconv software exception Detected"
14680 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:963
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14686 "installed"
14687 msgstr ""
14688 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14689 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:985
14692 #, c-format
14693 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14694 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:988
14697 msgid ""
14698 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14699 "chosen encoding.\n"
14700 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14701 msgstr ""
14702 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14703 "wybranym kodowaniu.\n"
14704 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:995
14707 msgid "iconv conversion failed"
14708 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:1000
14711 msgid "conversion failed"
14712 msgstr "nieudana konwersja"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:1277
14715 msgid "Running chktex..."
14716 msgstr "chktex został uruchomiony"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:1290
14719 msgid "chktex failure"
14720 msgstr "błąd chktex"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:1291
14723 msgid "Could not run chktex successfully."
14724 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:2121
14727 msgid "Preview source code"
14728 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:2134
14731 #, c-format
14732 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14733 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:2138
14736 #, c-format
14737 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14738 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2245
14741 #, c-format
14742 msgid "Auto-saving %1$s"
14743 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2289
14746 msgid "Autosave failed!"
14747 msgstr "Nieudany autozapis!"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2312
14750 msgid "Autosaving current document..."
14751 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2362
14754 msgid "Couldn't export file"
14755 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2363
14758 #, c-format
14759 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14760 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2400
14763 msgid "File name error"
14764 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2401
14767 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14768 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2443
14771 msgid "Document export cancelled."
14772 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2449
14775 #, c-format
14776 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14777 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2455
14780 #, c-format
14781 msgid "Document exported as %1$s"
14782 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2525
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "The specified document\n"
14788 "%1$s\n"
14789 "could not be read."
14790 msgstr ""
14791 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14792 "%1$s"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2527
14795 msgid "Could not read document"
14796 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:2537
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14802 "\n"
14803 "Recover emergency save?"
14804 msgstr ""
14805 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14806 "\n"
14807 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2540
14810 msgid "Load emergency save?"
14811 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:2541
14814 msgid "&Recover"
14815 msgstr "&Przywróć"
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:2541
14818 msgid "&Load Original"
14819 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2561
14822 #, c-format
14823 msgid ""
14824 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14825 "\n"
14826 "Load the backup instead?"
14827 msgstr ""
14828 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14829 "\n"
14830 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:2564
14833 msgid "Load backup?"
14834 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:2565
14837 msgid "&Load backup"
14838 msgstr "Wczytaj &kopię"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:2565
14841 msgid "Load &original"
14842 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2598
14845 #, c-format
14846 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14847 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2600
14850 msgid "Retrieve from version control?"
14851 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2601
14854 msgid "&Retrieve"
14855 msgstr "&Przywróć"
14856
14857 #: src/BufferList.cpp:233
14858 #, fuzzy
14859 msgid "No file open!"
14860 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14861
14862 #: src/BufferList.cpp:243
14863 #, fuzzy, c-format
14864 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14865 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14866
14867 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14868 #, fuzzy
14869 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14870 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14871
14872 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14873 #, fuzzy
14874 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14875 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14876
14877 #: src/BufferList.cpp:284
14878 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14879 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14880
14881 #: src/BufferParams.cpp:479
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "The layout file requested by this document,\n"
14885 "%1$s.layout,\n"
14886 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14887 "class or style file required by it is not\n"
14888 "available. See the Customization documentation\n"
14889 "for more information.\n"
14890 msgstr ""
14891 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14892 "%1$s.layout,\n"
14893 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14894 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14895 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14896 "więcej informacji na ten temat.\n"
14897
14898 #: src/BufferParams.cpp:485
14899 msgid "Document class not available"
14900 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14901
14902 #: src/BufferParams.cpp:486
14903 msgid "LyX will not be able to produce output."
14904 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14905
14906 #: src/BufferParams.cpp:1611
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14910 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14911 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/BufferParams.cpp:1616
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Document class not found"
14917 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14918
14919 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14920 #, fuzzy, c-format
14921 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14922 msgstr ""
14923 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14924 "%1$s"
14925
14926 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Could not load class"
14929 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14930
14931 #: src/BufferParams.cpp:1668
14932 #, c-format
14933 msgid ""
14934 "The module %1$s has been requested by\n"
14935 "this document but has not been found in the list of\n"
14936 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14937 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/BufferParams.cpp:1672
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Module not available"
14943 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14944
14945 #: src/BufferParams.cpp:1673
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Some layouts may not be available."
14948 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14949
14950 #: src/BufferParams.cpp:1680
14951 #, c-format
14952 msgid ""
14953 "The module %1$s requires a package that is\n"
14954 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14955 "may not be possible.\n"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/BufferParams.cpp:1683
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Package not available"
14961 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14962
14963 #: src/BufferParams.cpp:1688
14964 #, c-format
14965 msgid "Error reading module %1$s\n"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Read Error"
14971 msgstr "Szukaj błędu"
14972
14973 #: src/BufferParams.cpp:1694
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Error reading internal layout information"
14976 msgstr "Informacje podstawowe"
14977
14978 #: src/BufferView.cpp:178
14979 msgid "No more insets"
14980 msgstr "Brak innych wstawek"
14981
14982 #: src/BufferView.cpp:673
14983 msgid "Save bookmark"
14984 msgstr "Zapisz zakładkę"
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:1024
14987 msgid "No further undo information"
14988 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1033
14991 msgid "No further redo information"
14992 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14995 msgid "String not found!"
14996 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:1226
14999 msgid "Mark off"
15000 msgstr "Znacznik wyłączony"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:1233
15003 msgid "Mark on"
15004 msgstr "Znacznik włączony"
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:1240
15007 msgid "Mark removed"
15008 msgstr "Znacznik usunięty"
15009
15010 #: src/BufferView.cpp:1243
15011 msgid "Mark set"
15012 msgstr "Znacznik ustawiony"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:1290
15015 msgid "Statistics for the selection:"
15016 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:1292
15019 msgid "Statistics for the document:"
15020 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:1295
15023 #, c-format
15024 msgid "%1$d words"
15025 msgstr "%1$d słów"
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:1297
15028 msgid "One word"
15029 msgstr "Jedno słowo"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:1300
15032 #, c-format
15033 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15034 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:1303
15037 msgid "One character (including blanks)"
15038 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:1306
15041 #, c-format
15042 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15043 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:1309
15046 msgid "One character (excluding blanks)"
15047 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:1311
15050 msgid "Statistics"
15051 msgstr "Statystyka"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:2061
15054 #, c-format
15055 msgid "Inserting document %1$s..."
15056 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15057
15058 #: src/BufferView.cpp:2072
15059 #, c-format
15060 msgid "Document %1$s inserted."
15061 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:2074
15064 #, c-format
15065 msgid "Could not insert document %1$s"
15066 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15067
15068 #: src/BufferView.cpp:2302
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "Could not read the specified document\n"
15072 "%1$s\n"
15073 "due to the error: %2$s"
15074 msgstr ""
15075 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15076 "%1$s\n"
15077 "z powodu błędu: %2$s"
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:2304
15080 msgid "Could not read file"
15081 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:2311
15084 #, fuzzy, c-format
15085 msgid ""
15086 "%1$s\n"
15087 " is not readable."
15088 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15091 msgid "Could not open file"
15092 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:2319
15095 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: src/BufferView.cpp:2320
15099 msgid ""
15100 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15101 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15102 "If this does not give the correct result\n"
15103 "then please change the encoding of the file\n"
15104 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: src/Chktex.cpp:63
15108 #, c-format
15109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15110 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15111
15112 #: src/Chktex.cpp:65
15113 msgid "ChkTeX warning id # "
15114 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15115
15116 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15118 msgid "none"
15119 msgstr "żaden"
15120
15121 #: src/Color.cpp:96
15122 msgid "black"
15123 msgstr "czarny"
15124
15125 #: src/Color.cpp:97
15126 msgid "white"
15127 msgstr "biały"
15128
15129 #: src/Color.cpp:98
15130 msgid "red"
15131 msgstr "czerwony"
15132
15133 #: src/Color.cpp:99
15134 msgid "green"
15135 msgstr "zielony"
15136
15137 #: src/Color.cpp:100
15138 msgid "blue"
15139 msgstr "niebieski"
15140
15141 #: src/Color.cpp:101
15142 msgid "cyan"
15143 msgstr "chabrowy"
15144
15145 #: src/Color.cpp:102
15146 msgid "magenta"
15147 msgstr "purpurowy"
15148
15149 #: src/Color.cpp:103
15150 msgid "yellow"
15151 msgstr "żółty"
15152
15153 #: src/Color.cpp:104
15154 msgid "cursor"
15155 msgstr "kursor"
15156
15157 #: src/Color.cpp:105
15158 msgid "background"
15159 msgstr "tło"
15160
15161 #: src/Color.cpp:106
15162 msgid "text"
15163 msgstr "tekst"
15164
15165 #: src/Color.cpp:107
15166 msgid "selection"
15167 msgstr "zaznaczenie"
15168
15169 #: src/Color.cpp:108
15170 #, fuzzy
15171 msgid "selected text"
15172 msgstr "Usunięty tekst"
15173
15174 #: src/Color.cpp:110
15175 msgid "LaTeX text"
15176 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15177
15178 #: src/Color.cpp:111
15179 #, fuzzy
15180 msgid "inline completion"
15181 msgstr "L&isting w linii"
15182
15183 #: src/Color.cpp:113
15184 msgid "non-unique inline completion"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/Color.cpp:115
15188 msgid "previewed snippet"
15189 msgstr "podglądany fragment"
15190
15191 #: src/Color.cpp:116
15192 #, fuzzy
15193 msgid "note label"
15194 msgstr "Wstaw etykietę"
15195
15196 #: src/Color.cpp:117
15197 msgid "note background"
15198 msgstr "tło notki"
15199
15200 #: src/Color.cpp:118
15201 #, fuzzy
15202 msgid "comment label"
15203 msgstr "komentarz"
15204
15205 #: src/Color.cpp:119
15206 msgid "comment background"
15207 msgstr "tło komentarza"
15208
15209 #: src/Color.cpp:120
15210 #, fuzzy
15211 msgid "greyedout inset label"
15212 msgstr "wyszarzona wstawka"
15213
15214 #: src/Color.cpp:121
15215 msgid "greyedout inset background"
15216 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15217
15218 #: src/Color.cpp:122
15219 msgid "shaded box"
15220 msgstr "cieniowane pudełko"
15221
15222 #: src/Color.cpp:123
15223 #, fuzzy
15224 msgid "listings background"
15225 msgstr "tło wstawki"
15226
15227 #: src/Color.cpp:124
15228 #, fuzzy
15229 msgid "branch label"
15230 msgstr "gałąź"
15231
15232 #: src/Color.cpp:125
15233 #, fuzzy
15234 msgid "footnote label"
15235 msgstr "przypis"
15236
15237 #: src/Color.cpp:126
15238 #, fuzzy
15239 msgid "index label"
15240 msgstr "Wstaw etykietę"
15241
15242 #: src/Color.cpp:127
15243 #, fuzzy
15244 msgid "margin note label"
15245 msgstr "Skok do etykiety"
15246
15247 #: src/Color.cpp:128
15248 #, fuzzy
15249 msgid "URL label"
15250 msgstr "Etykieta"
15251
15252 #: src/Color.cpp:129
15253 #, fuzzy
15254 msgid "URL text"
15255 msgstr "tekst"
15256
15257 #: src/Color.cpp:130
15258 msgid "depth bar"
15259 msgstr "słupek głębokości"
15260
15261 #: src/Color.cpp:131
15262 msgid "language"
15263 msgstr "język"
15264
15265 #: src/Color.cpp:132
15266 msgid "command inset"
15267 msgstr "wstawka polecenia"
15268
15269 #: src/Color.cpp:133
15270 msgid "command inset background"
15271 msgstr "tło wstawki polecenia"
15272
15273 #: src/Color.cpp:134
15274 msgid "command inset frame"
15275 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15276
15277 #: src/Color.cpp:135
15278 msgid "special character"
15279 msgstr "znak specjalny"
15280
15281 #: src/Color.cpp:136
15282 msgid "math"
15283 msgstr "formuła"
15284
15285 #: src/Color.cpp:137
15286 msgid "math background"
15287 msgstr "tło wzoru"
15288
15289 #: src/Color.cpp:138
15290 msgid "graphics background"
15291 msgstr "tło rysunku"
15292
15293 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15294 #, fuzzy
15295 msgid "math macro background"
15296 msgstr "tło makra wzoru"
15297
15298 #: src/Color.cpp:140
15299 msgid "math frame"
15300 msgstr "ramka wzoru"
15301
15302 #: src/Color.cpp:141
15303 msgid "math corners"
15304 msgstr "narożniki matematyki"
15305
15306 #: src/Color.cpp:142
15307 msgid "math line"
15308 msgstr "linia wzoru"
15309
15310 #: src/Color.cpp:144
15311 #, fuzzy
15312 msgid "math macro hovered background"
15313 msgstr "tło makra wzoru"
15314
15315 #: src/Color.cpp:145
15316 #, fuzzy
15317 msgid "math macro label"
15318 msgstr "makro matematyczne"
15319
15320 #: src/Color.cpp:146
15321 #, fuzzy
15322 msgid "math macro frame"
15323 msgstr "ramka wzoru"
15324
15325 #: src/Color.cpp:147
15326 #, fuzzy
15327 msgid "math macro blended out"
15328 msgstr "tło makra wzoru"
15329
15330 #: src/Color.cpp:148
15331 #, fuzzy
15332 msgid "math macro old parameter"
15333 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15334
15335 #: src/Color.cpp:149
15336 #, fuzzy
15337 msgid "math macro new parameter"
15338 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15339
15340 #: src/Color.cpp:150
15341 msgid "caption frame"
15342 msgstr "ramka podpisu"
15343
15344 #: src/Color.cpp:151
15345 msgid "collapsable inset text"
15346 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15347
15348 #: src/Color.cpp:152
15349 msgid "collapsable inset frame"
15350 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15351
15352 #: src/Color.cpp:153
15353 msgid "inset background"
15354 msgstr "tło wstawki"
15355
15356 #: src/Color.cpp:154
15357 msgid "inset frame"
15358 msgstr "ramka wstawki"
15359
15360 #: src/Color.cpp:155
15361 msgid "LaTeX error"
15362 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15363
15364 #: src/Color.cpp:156
15365 msgid "end-of-line marker"
15366 msgstr "znak końca linii"
15367
15368 #: src/Color.cpp:157
15369 msgid "appendix marker"
15370 msgstr "znacznik dodatku"
15371
15372 #: src/Color.cpp:158
15373 msgid "change bar"
15374 msgstr "pasek zmian"
15375
15376 #: src/Color.cpp:159
15377 #, fuzzy
15378 msgid "deleted text"
15379 msgstr "Usunięty tekst"
15380
15381 #: src/Color.cpp:160
15382 #, fuzzy
15383 msgid "added text"
15384 msgstr "Dodany tekst"
15385
15386 #: src/Color.cpp:161
15387 msgid "changed text 1st author"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/Color.cpp:162
15391 msgid "changed text 2nd author"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/Color.cpp:163
15395 msgid "changed text 3rd author"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: src/Color.cpp:164
15399 msgid "changed text 4th author"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: src/Color.cpp:165
15403 msgid "changed text 5th author"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/Color.cpp:166
15407 msgid "added space markers"
15408 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15409
15410 #: src/Color.cpp:167
15411 msgid "top/bottom line"
15412 msgstr "linia górna/dolna"
15413
15414 #: src/Color.cpp:168
15415 msgid "table line"
15416 msgstr "linia tabeli"
15417
15418 #: src/Color.cpp:169
15419 msgid "table on/off line"
15420 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15421
15422 #: src/Color.cpp:171
15423 msgid "bottom area"
15424 msgstr "obszar dolny"
15425
15426 #: src/Color.cpp:172
15427 #, fuzzy
15428 msgid "new page"
15429 msgstr "na stronie <strona>"
15430
15431 #: src/Color.cpp:173
15432 #, fuzzy
15433 msgid "page break / line break"
15434 msgstr "koniec strony"
15435
15436 #: src/Color.cpp:174
15437 msgid "frame of button"
15438 msgstr "obramowanie przycisku"
15439
15440 #: src/Color.cpp:175
15441 msgid "button background"
15442 msgstr "tło przycisku"
15443
15444 #: src/Color.cpp:176
15445 msgid "button background under focus"
15446 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15447
15448 #: src/Color.cpp:177
15449 msgid "inherit"
15450 msgstr "dziedzicz"
15451
15452 #: src/Color.cpp:178
15453 msgid "ignore"
15454 msgstr "ignoruj"
15455
15456 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15457 #: src/Converter.cpp:514
15458 msgid "Cannot convert file"
15459 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15460
15461 #: src/Converter.cpp:306
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15465 "Define a converter in the preferences."
15466 msgstr ""
15467 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15468 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15469
15470 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15471 msgid "Executing command: "
15472 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15473
15474 #: src/Converter.cpp:443
15475 msgid "Build errors"
15476 msgstr "Błąd budowania"
15477
15478 #: src/Converter.cpp:444
15479 msgid "There were errors during the build process."
15480 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15481
15482 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15483 #, c-format
15484 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15485 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15486
15487 #: src/Converter.cpp:472
15488 #, c-format
15489 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15490 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15491
15492 #: src/Converter.cpp:516
15493 #, c-format
15494 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15495 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15496
15497 #: src/Converter.cpp:517
15498 #, c-format
15499 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15500 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15501
15502 #: src/Converter.cpp:573
15503 msgid "Running LaTeX..."
15504 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15505
15506 #: src/Converter.cpp:591
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15510 "log %1$s."
15511 msgstr ""
15512 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15513 "logu LaTeX-a %1$s."
15514
15515 #: src/Converter.cpp:594
15516 msgid "LaTeX failed"
15517 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15518
15519 #: src/Converter.cpp:596
15520 msgid "Output is empty"
15521 msgstr "Wyjście jest puste"
15522
15523 #: src/Converter.cpp:597
15524 msgid "An empty output file was generated."
15525 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15526
15527 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15528 #, fuzzy, c-format
15529 msgid ""
15530 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15531 "%2$s to %3$s"
15532 msgstr ""
15533 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15534 "%2$s na %3$s"
15535
15536 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Undefined flex inset"
15539 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15540
15541 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "The file %1$s already exists.\n"
15545 "\n"
15546 "Do you want to overwrite that file?"
15547 msgstr ""
15548 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15549 "\n"
15550 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15551
15552 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15553 msgid "Overwrite file?"
15554 msgstr "Zastąpić plik?"
15555
15556 #: src/Exporter.cpp:49
15557 msgid "Overwrite &all"
15558 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15559
15560 #: src/Exporter.cpp:50
15561 msgid "&Cancel export"
15562 msgstr "&Anuluj eksport"
15563
15564 #: src/Exporter.cpp:90
15565 msgid "Couldn't copy file"
15566 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15567
15568 #: src/Exporter.cpp:91
15569 #, c-format
15570 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15571 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15572
15573 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15576 msgid "Roman"
15577 msgstr "Szeryfowa"
15578
15579 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15582 msgid "Sans Serif"
15583 msgstr "Bezszeryfowa"
15584
15585 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15588 msgid "Typewriter"
15589 msgstr "Maszynowa"
15590
15591 #: src/Font.cpp:49
15592 msgid "Symbol"
15593 msgstr "Symbol"
15594
15595 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15596 #: src/Font.cpp:66
15597 msgid "Inherit"
15598 msgstr "Dziedzicz"
15599
15600 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15601 msgid "Medium"
15602 msgstr "Zwykła (jasna)"
15603
15604 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15605 msgid "Bold"
15606 msgstr "Pogrubiona"
15607
15608 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15609 msgid "Upright"
15610 msgstr "Prosta"
15611
15612 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15613 msgid "Italic"
15614 msgstr "Kursywa"
15615
15616 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15617 msgid "Slanted"
15618 msgstr "Pochyła"
15619
15620 #: src/Font.cpp:57
15621 msgid "Smallcaps"
15622 msgstr "Kapitaliki"
15623
15624 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15625 msgid "Increase"
15626 msgstr "Zwiększ"
15627
15628 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15629 msgid "Decrease"
15630 msgstr "Zmniejsz"
15631
15632 #: src/Font.cpp:66
15633 msgid "Toggle"
15634 msgstr "Przełącz"
15635
15636 #: src/Font.cpp:173
15637 #, c-format
15638 msgid "Emphasis %1$s, "
15639 msgstr "Kursywa %1$s, "
15640
15641 #: src/Font.cpp:176
15642 #, c-format
15643 msgid "Underline %1$s, "
15644 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15645
15646 #: src/Font.cpp:179
15647 #, c-format
15648 msgid "Noun %1$s, "
15649 msgstr "Kapitalik %1$s "
15650
15651 #: src/Font.cpp:193
15652 #, c-format
15653 msgid "Language: %1$s, "
15654 msgstr "Język: %1$s, "
15655
15656 #: src/Font.cpp:196
15657 #, c-format
15658 msgid "  Number %1$s"
15659 msgstr "  Liczba %1$s"
15660
15661 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15662 msgid "Cannot view file"
15663 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15664
15665 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15666 #, c-format
15667 msgid "File does not exist: %1$s"
15668 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15669
15670 #: src/Format.cpp:267
15671 #, c-format
15672 msgid "No information for viewing %1$s"
15673 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15674
15675 #: src/Format.cpp:277
15676 #, c-format
15677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15678 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15679
15680 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15681 #: src/Format.cpp:383
15682 msgid "Cannot edit file"
15683 msgstr "Nie można edytować pliku"
15684
15685 #: src/Format.cpp:337
15686 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/Format.cpp:350
15690 #, c-format
15691 msgid "No information for editing %1$s"
15692 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15693
15694 #: src/Format.cpp:361
15695 #, c-format
15696 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15697 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15698
15699 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15700 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15701 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15702
15703 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15704 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15705 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15706
15707 #: src/ISpell.cpp:267
15708 msgid ""
15709 "Could not create an ispell process.\n"
15710 "You may not have the right languages installed."
15711 msgstr ""
15712 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15713 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15714
15715 #: src/ISpell.cpp:290
15716 msgid ""
15717 "The ispell process returned an error.\n"
15718 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15719 msgstr ""
15720 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15721 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15722
15723 #: src/ISpell.cpp:395
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15727 "$s'."
15728 msgstr ""
15729 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15730 "kodowania \"%2$s\"."
15731
15732 #: src/ISpell.cpp:406
15733 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15734 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15735
15736 #: src/ISpell.cpp:466
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15740 "2$s'."
15741 msgstr ""
15742 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15743 "kodowania \"%2$s\"."
15744
15745 #: src/ISpell.cpp:481
15746 #, c-format
15747 msgid ""
15748 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15749 "2$s'."
15750 msgstr ""
15751 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15752 "do kodowania \"%2$s\"."
15753
15754 #: src/KeySequence.cpp:166
15755 msgid "   options: "
15756 msgstr "   opcje: "
15757
15758 #: src/LaTeX.cpp:61
15759 #, c-format
15760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15761 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15762
15763 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Running Index Processor."
15766 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15767
15768 #: src/LaTeX.cpp:284
15769 msgid "Running BibTeX."
15770 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15771
15772 #: src/LaTeX.cpp:417
15773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15774 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15775
15776 #: src/LyX.cpp:101
15777 msgid "Could not read configuration file"
15778 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15779
15780 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "Error while reading the configuration file\n"
15784 "%1$s.\n"
15785 "Please check your installation."
15786 msgstr ""
15787 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15788 "%1$s.\n"
15789 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15790
15791 #: src/LyX.cpp:111
15792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15793 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:115
15796 msgid "Done!"
15797 msgstr "Gotowe!"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:374
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15802 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:376
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Cannot remove temporary directory"
15807 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15808
15809 #: src/LyX.cpp:382
15810 #, c-format
15811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15812 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15813
15814 #: src/LyX.cpp:384
15815 msgid "Unable to remove temporary directory"
15816 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15817
15818 #: src/LyX.cpp:413
15819 #, c-format
15820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15821 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15822
15823 #: src/LyX.cpp:487
15824 msgid "No textclass is found"
15825 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:488
15828 msgid ""
15829 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15830 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15831 msgstr ""
15832 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15833 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15834 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15835
15836 #: src/LyX.cpp:492
15837 msgid "&Reconfigure"
15838 msgstr "&Rekonfiguruj"
15839
15840 #: src/LyX.cpp:493
15841 msgid "&Use Default"
15842 msgstr "&Użyj domyślny"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15845 msgid "&Exit LyX"
15846 msgstr "&Zakończ LyX"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15849 msgid "LyX: "
15850 msgstr "LyX: "
15851
15852 #: src/LyX.cpp:766
15853 msgid "Could not create temporary directory"
15854 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:767
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid ""
15859 "Could not create a temporary directory in\n"
15860 "\"%1$s\"\n"
15861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15862 msgstr ""
15863 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15864 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15865 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15866
15867 #: src/LyX.cpp:850
15868 msgid "Missing user LyX directory"
15869 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15870
15871 #: src/LyX.cpp:851
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15875 "It is needed to keep your own configuration."
15876 msgstr ""
15877 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15878 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15879
15880 #: src/LyX.cpp:856
15881 msgid "&Create directory"
15882 msgstr "U&twórz katalog"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:858
15885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15886 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15887
15888 #: src/LyX.cpp:862
15889 #, c-format
15890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15891 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15892
15893 #: src/LyX.cpp:867
15894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15895 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15896
15897 #: src/LyX.cpp:939
15898 msgid "List of supported debug flags:"
15899 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:943
15902 #, c-format
15903 msgid "Setting debug level to %1$s"
15904 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:954
15907 #, fuzzy
15908 msgid ""
15909 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15910 "Command line switches (case sensitive):\n"
15911 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15912 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15913 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15914 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15916 "                  select the features to debug.\n"
15917 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15918 "\t-x [--execute] command\n"
15919 "                  where command is a lyx command.\n"
15920 "\t-e [--export] fmt\n"
15921 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15922 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15923 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15927 "\t-version        summarize version and build info\n"
15928 "Check the LyX man page for more details."
15929 msgstr ""
15930 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15931 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15932 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15933 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15934 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15935 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15936 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15937 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15938 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15939 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15940 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15941 "\t-e [--export] fmt\n"
15942 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15943 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15944 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15945 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15946 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15947 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15948 "szczegółów."
15949
15950 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15951 msgid "No system directory"
15952 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15953
15954 #: src/LyX.cpp:995
15955 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15956 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15957
15958 #: src/LyX.cpp:1006
15959 msgid "No user directory"
15960 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15961
15962 #: src/LyX.cpp:1007
15963 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15964 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15965
15966 #: src/LyX.cpp:1018
15967 msgid "Incomplete command"
15968 msgstr "Niekompletna komenda"
15969
15970 #: src/LyX.cpp:1019
15971 msgid "Missing command string after --execute switch"
15972 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15973
15974 #: src/LyX.cpp:1030
15975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15976 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15977
15978 #: src/LyX.cpp:1043
15979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15980 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15981
15982 #: src/LyX.cpp:1048
15983 msgid "Missing filename for --import"
15984 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:113
15987 msgid "Running configure..."
15988 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:124
15991 msgid "Reloading configuration..."
15992 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:130
15995 msgid "System reconfiguration failed"
15996 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:131
15999 msgid ""
16000 "The system reconfiguration has failed.\n"
16001 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16002 "Please reconfigure again if needed."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:137
16006 msgid "System reconfigured"
16007 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:138
16010 msgid ""
16011 "The system has been reconfigured.\n"
16012 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16013 "updated document class specifications."
16014 msgstr ""
16015 "System został zrekonfigurowany.\n"
16016 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16017 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:362
16020 msgid "Unknown function."
16021 msgstr "Nieznane polecenie"
16022
16023 #: src/LyXFunc.cpp:391
16024 msgid "Nothing to do"
16025 msgstr "Nic do zrobienia"
16026
16027 #: src/LyXFunc.cpp:410
16028 msgid "Unknown action"
16029 msgstr "Nieznane polecenie"
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16032 msgid "Command disabled"
16033 msgstr "Polecenie zablokowane"
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:423
16036 msgid "Command not allowed without any document open"
16037 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:650
16040 msgid "Document is read-only"
16041 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:659
16044 msgid "This portion of the document is deleted."
16045 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:678
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16051 "\n"
16052 "Do you want to save the document?"
16053 msgstr ""
16054 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16055 "\n"
16056 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16059 msgid "Save changed document?"
16060 msgstr "Zapisać dokument?"
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:696
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "Could not print the document %1$s.\n"
16066 "Check that your printer is set up correctly."
16067 msgstr ""
16068 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16069 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16070
16071 #: src/LyXFunc.cpp:699
16072 msgid "Print document failed"
16073 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:819
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16079 "version of the document %1$s?"
16080 msgstr ""
16081 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16082 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:821
16085 msgid "Revert to saved document?"
16086 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16087
16088 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16089 msgid "&Revert"
16090 msgstr "&Przywróć"
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16093 msgid "Missing argument"
16094 msgstr "Brakuje argumentu"
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16097 #, c-format
16098 msgid "Opening help file %1$s..."
16099 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16102 #, c-format
16103 msgid "Opening child document %1$s..."
16104 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16105
16106 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16107 #, c-format
16108 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16109 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16112 msgid "Unable to save document defaults"
16113 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16116 #, fuzzy, c-format
16117 msgid "Document %1$s reloaded."
16118 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16121 #, fuzzy, c-format
16122 msgid "Could not reload document %1$s"
16123 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16126 msgid "Welcome to LyX!"
16127 msgstr "Witaj w LyXie!"
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16130 msgid "Converting document to new document class..."
16131 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16132
16133 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16134 #: src/LyXRC.cpp:2429
16135 msgid ""
16136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16137 "legal words?"
16138 msgstr ""
16139 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16140 "poprawnych?"
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2434
16143 msgid ""
16144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16145 "document."
16146 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2438
16149 msgid ""
16150 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16151 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16152 "specified, an internal routine is used."
16153 msgstr ""
16154 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16155 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16156 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2446
16159 msgid ""
16160 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16161 "automatically by what you type."
16162 msgstr ""
16163 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16164 "zastępowany wpisywanym."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2450
16167 msgid ""
16168 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16169 "class change."
16170 msgstr ""
16171 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16172 "zastępowany wpisywanym."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2454
16175 msgid ""
16176 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16177 msgstr ""
16178 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16179 "automatycznyzapis."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2461
16182 msgid ""
16183 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16184 "the backup file in the same directory as the original file."
16185 msgstr ""
16186 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16187 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2465
16190 msgid ""
16191 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16192 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16193 msgstr ""
16194 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16195 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2469
16198 msgid ""
16199 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16200 "its global and local bind/ directories."
16201 msgstr ""
16202 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16203 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16204
16205 # lastfiles???
16206 #: src/LyXRC.cpp:2473
16207 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16208 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2477
16211 msgid ""
16212 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16213 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16214 msgstr ""
16215 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16216 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16217 "jego dokumentacji."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2487
16220 msgid ""
16221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16223 msgstr ""
16224 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16225 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2491
16228 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2495
16232 msgid ""
16233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16234 "inside."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2506
16238 #, no-c-format
16239 msgid ""
16240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16242 msgstr ""
16243 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16244 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2510
16247 #, fuzzy
16248 msgid ""
16249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16250 "look in its global and local commands/ directories."
16251 msgstr ""
16252 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16253 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2514
16256 msgid "New documents will be assigned this language."
16257 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2518
16260 msgid "Specify the default paper size."
16261 msgstr "Domyślny format papieru."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2522
16264 msgid ""
16265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16266 "shown after the change has been made.)"
16267 msgstr ""
16268 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16269 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2526
16272 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16273 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2530
16276 msgid ""
16277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16278 "LyX was started from."
16279 msgstr ""
16280 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16281 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2535
16284 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16285 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2539
16288 #, fuzzy
16289 msgid ""
16290 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16291 "value selects the directory LyX was started from."
16292 msgstr ""
16293 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16294 "którego został uruchomiony LyX."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2543
16297 msgid ""
16298 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16299 "recommended for non-English languages."
16300 msgstr ""
16301 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16302 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2550
16305 msgid ""
16306 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16307 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16308 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16309 msgstr ""
16310 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16311 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16312 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2554
16315 msgid ""
16316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16317 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2563
16321 msgid ""
16322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16324 msgstr ""
16325 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16326 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2567
16329 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16330 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2571
16333 msgid ""
16334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16335 "document."
16336 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2575
16339 msgid ""
16340 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16341 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2579
16344 msgid ""
16345 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16346 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16347 "name of the second language."
16348 msgstr ""
16349 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16350 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2583
16353 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16354 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2587
16357 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16358 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2591
16361 msgid ""
16362 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16363 "\\documentclass."
16364 msgstr ""
16365 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2595
16368 msgid ""
16369 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16371 msgstr ""
16372 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16373 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2599
16376 msgid ""
16377 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16378 "document is the default language."
16379 msgstr ""
16380 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16381 "jest językiem domyślnym."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2603
16384 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16385 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2607
16388 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2611
16392 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16393 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2615
16396 msgid ""
16397 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16398 "of the document."
16399 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2619
16402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2624
16406 msgid "The completion popup delay."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2628
16410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2632
16414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2636
16418 msgid ""
16419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2640
16423 msgid ""
16424 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16425 "available."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2644
16429 msgid "The inline completion delay."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2648
16433 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2652
16437 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2656
16441 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2660
16445 #, c-format
16446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16447 msgstr ""
16448 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16449 "maksymalnie %1$d."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2665
16452 msgid ""
16453 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16454 "variable. Use the OS native format."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2672
16458 msgid ""
16459 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16460 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2676
16463 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2680
16467 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2684
16471 msgid "Scale the preview size to suit."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2688
16475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16476 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2692
16479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16480 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2696
16483 msgid ""
16484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16485 "environment variable PRINTER."
16486 msgstr ""
16487 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16488 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2700
16491 msgid "The option to print only even pages."
16492 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2704
16495 msgid ""
16496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16497 "the filename of the DVI file to be printed."
16498 msgstr ""
16499 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2708
16502 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16503 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2712
16506 msgid "The option to print out in landscape."
16507 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2716
16510 msgid "The option to print only odd pages."
16511 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2720
16514 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16515 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2724
16518 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16519 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2728
16522 msgid "The option to specify paper type."
16523 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2732
16526 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16527 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2736
16530 msgid ""
16531 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16532 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16533 "arguments."
16534 msgstr ""
16535 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16536 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2740
16539 msgid ""
16540 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16541 "prepended along with the printer name after the spool command."
16542 msgstr ""
16543 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16544 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2744
16547 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16548 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2748
16551 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16552 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2752
16555 msgid ""
16556 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16557 "command."
16558 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2756
16561 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16562 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2764
16565 msgid ""
16566 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2768
16570 msgid ""
16571 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16572 "wrong, override the setting here."
16573 msgstr ""
16574 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16575 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2774
16578 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16579 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2783
16582 msgid ""
16583 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16584 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16585 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2787
16589 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16590 msgstr ""
16591 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16592 "pisma."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2792
16595 #, no-c-format
16596 msgid ""
16597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16598 "roughly the same size as on paper."
16599 msgstr ""
16600 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16601 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2796
16604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2800
16608 msgid ""
16609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16610 "\".out\". Only for advanced users."
16611 msgstr ""
16612 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16613 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2807
16616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16617 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2811
16620 msgid "What command runs the spellchecker?"
16621 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2815
16624 msgid ""
16625 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16626 "when you quit LyX."
16627 msgstr ""
16628 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16629 "programu."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2819
16632 msgid ""
16633 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16634 "value selects the directory LyX was started from."
16635 msgstr ""
16636 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16637 "którego został uruchomiony LyX."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2829
16640 msgid ""
16641 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16642 "will look in its global and local ui/ directories."
16643 msgstr ""
16644 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16645 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2842
16648 msgid ""
16649 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16650 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16651 "may not work with all dictionaries."
16652 msgstr ""
16653 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16654 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16655 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16656 "słownikami."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2846
16659 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2850
16663 msgid ""
16664 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2857
16668 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16669 msgstr ""
16670 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16671 "\")"
16672
16673 #: src/LyXVC.cpp:100
16674 msgid "Document not saved"
16675 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16676
16677 #: src/LyXVC.cpp:101
16678 msgid "You must save the document before it can be registered."
16679 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16680
16681 #: src/LyXVC.cpp:133
16682 msgid "LyX VC: Initial description"
16683 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16684
16685 #: src/LyXVC.cpp:134
16686 msgid "(no initial description)"
16687 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16688
16689 #: src/LyXVC.cpp:150
16690 msgid "LyX VC: Log Message"
16691 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16692
16693 #: src/LyXVC.cpp:153
16694 msgid "(no log message)"
16695 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16696
16697 #: src/LyXVC.cpp:177
16698 #, fuzzy, c-format
16699 msgid ""
16700 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16701 "changes.\n"
16702 "\n"
16703 "Do you want to revert to the older version?"
16704 msgstr ""
16705 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16706 "zmian.\n"
16707 "\n"
16708 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16709
16710 #: src/LyXVC.cpp:180
16711 msgid "Revert to stored version of document?"
16712 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16713
16714 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16715 msgid "Senseless with this layout!"
16716 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16717
16718 #: src/Paragraph.cpp:1643
16719 msgid "Alignment not permitted"
16720 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16721
16722 #: src/Paragraph.cpp:1644
16723 msgid ""
16724 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16725 "Setting to default."
16726 msgstr ""
16727 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16728 "Ustawiam na domyślne."
16729
16730 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16731 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16732 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16733 msgid "LyX Warning: "
16734 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16735
16736 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16737 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16738 msgid "uncodable character"
16739 msgstr "znak niekodowalny"
16740
16741 #: src/Paragraph.cpp:2472
16742 msgid "Memory problem"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/Paragraph.cpp:2472
16746 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/SpellBase.cpp:51
16750 msgid "Native OS API not yet supported."
16751 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16752
16753 #: src/Text.cpp:146
16754 msgid "Unknown Inset"
16755 msgstr "Nieznana wstawka"
16756
16757 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16758 msgid "Change tracking error"
16759 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16760
16761 #: src/Text.cpp:220
16762 #, c-format
16763 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/Text.cpp:233
16767 #, c-format
16768 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/Text.cpp:240
16772 msgid "Unknown token"
16773 msgstr "Nieznany token"
16774
16775 #: src/Text.cpp:522
16776 msgid ""
16777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16778 "Tutorial."
16779 msgstr ""
16780 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16781
16782 #: src/Text.cpp:533
16783 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16784 msgstr ""
16785 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16786
16787 #: src/Text.cpp:1344
16788 msgid "[Change Tracking] "
16789 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16790
16791 #: src/Text.cpp:1350
16792 msgid "Change: "
16793 msgstr "Zmiana: "
16794
16795 #: src/Text.cpp:1354
16796 msgid " at "
16797 msgstr " na "
16798
16799 #: src/Text.cpp:1364
16800 #, c-format
16801 msgid "Font: %1$s"
16802 msgstr "Czcionka: %1$s"
16803
16804 #: src/Text.cpp:1369
16805 #, c-format
16806 msgid ", Depth: %1$d"
16807 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16808
16809 #: src/Text.cpp:1375
16810 msgid ", Spacing: "
16811 msgstr ", Odstęp: "
16812
16813 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16814 msgid "OneHalf"
16815 msgstr "Półtora"
16816
16817 #: src/Text.cpp:1387
16818 msgid "Other ("
16819 msgstr "Inny ("
16820
16821 #: src/Text.cpp:1396
16822 msgid ", Inset: "
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/Text.cpp:1397
16826 msgid ", Paragraph: "
16827 msgstr ", Akapit: "
16828
16829 #: src/Text.cpp:1398
16830 msgid ", Id: "
16831 msgstr ", Id: "
16832
16833 #: src/Text.cpp:1399
16834 msgid ", Position: "
16835 msgstr ", Pozycja: "
16836
16837 #: src/Text.cpp:1405
16838 msgid ", Char: 0x"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/Text.cpp:1407
16842 msgid ", Boundary: "
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/Text2.cpp:388
16846 msgid "No font change defined."
16847 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16848
16849 #: src/Text2.cpp:428
16850 msgid "Nothing to index!"
16851 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16852
16853 #: src/Text2.cpp:430
16854 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16855 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16856
16857 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16858 msgid "Math editor mode"
16859 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16860
16861 #: src/Text3.cpp:188
16862 msgid "No valid math formula"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/Text3.cpp:814
16866 msgid "Unknown spacing argument: "
16867 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16868
16869 #: src/Text3.cpp:1056
16870 msgid "Layout "
16871 msgstr "Układ"
16872
16873 #: src/Text3.cpp:1057
16874 msgid " not known"
16875 msgstr " nieznane"
16876
16877 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16878 msgid "Character set"
16879 msgstr "Kodowanie"
16880
16881 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16882 msgid "Paragraph layout set"
16883 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16884
16885 #: src/TextClass.cpp:140
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Plain Layout"
16888 msgstr "Układ strony"
16889
16890 #: src/TextClass.cpp:618
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Missing File"
16893 msgstr "Brakuje argumentu"
16894
16895 #: src/TextClass.cpp:619
16896 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/TextClass.cpp:622
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Corrupt File"
16902 msgstr "Tytuł skrócony"
16903
16904 #: src/TextClass.cpp:623
16905 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/Thesaurus.cpp:60
16909 msgid "Thesaurus failure"
16910 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16911
16912 #: src/Thesaurus.cpp:61
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16916 "\n"
16917 "%1$s."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Revision control error."
16923 msgstr "Kontrola wersji"
16924
16925 #: src/VCBackend.cpp:53
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid ""
16928 "Some problem occured while running the command:\n"
16929 "'%1$s'."
16930 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16931
16932 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Error: Could not generate logfile."
16935 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16936
16937 #: src/VCBackend.cpp:480
16938 msgid ""
16939 "Error when commiting to repository.\n"
16940 "You have to manually resolve the problem.\n"
16941 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/VCBackend.cpp:531
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Error when updating from repository.\n"
16948 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16949 "'%1$s'.\n"
16950 "\n"
16951 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/VSpace.cpp:472
16955 msgid "Default skip"
16956 msgstr "Domyślny odstęp"
16957
16958 #: src/VSpace.cpp:475
16959 msgid "Small skip"
16960 msgstr "Mały odstęp"
16961
16962 #: src/VSpace.cpp:478
16963 msgid "Medium skip"
16964 msgstr "Średni odstęp"
16965
16966 #: src/VSpace.cpp:481
16967 msgid "Big skip"
16968 msgstr "Duży odstęp"
16969
16970 #: src/VSpace.cpp:484
16971 msgid "Vertical fill"
16972 msgstr "Wypełnij pionowo"
16973
16974 #: src/VSpace.cpp:491
16975 msgid "protected"
16976 msgstr "chronione"
16977
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid ""
16981 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16982 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16983 msgstr ""
16984 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16985 "\n"
16986 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16987
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Reload saved document?"
16991 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16992
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16994 #, fuzzy
16995 msgid "&Reload"
16996 msgstr "&Zastąp"
16997
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16999 #, fuzzy
17000 msgid "&Keep Changes"
17001 msgstr "Łączenie zmian"
17002
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17004 #, c-format
17005 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17009 #, fuzzy
17010 msgid "File not readable!"
17011 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17012
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17017 "\n"
17018 "Do you want to create a new document?"
17019 msgstr ""
17020 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17021 "\n"
17022 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17023
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17025 msgid "Create new document?"
17026 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17027
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17029 msgid "&Create"
17030 msgstr "&Twórz"
17031
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The specified document template\n"
17036 "%1$s\n"
17037 "could not be read."
17038 msgstr ""
17039 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17040 "%1$s\n"
17041 "nie można wczytać."
17042
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17044 msgid "Could not read template"
17045 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17046
17047 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17048 msgid "\\arabic{enumi}."
17049 msgstr "\\arabic{enumi}."
17050
17051 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17052 msgid "\\roman{enumiii}."
17053 msgstr "\\roman{enumiii}."
17054
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17056 msgid "\\Alph{enumiv}."
17057 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17058
17059 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17060 msgid "Senseless!!! "
17061 msgstr "Bez sensu!!!"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17064 msgid "Standard[[Bullets]]"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17068 msgid "Maths"
17069 msgstr "Matematyka"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17072 msgid "Dings 1"
17073 msgstr "Dings 1"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17076 msgid "Dings 2"
17077 msgstr "Dings 2"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17080 msgid "Dings 3"
17081 msgstr "Dings 3"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17084 msgid "Dings 4"
17085 msgstr "Dings 4"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17088 msgid "Directories"
17089 msgstr "Katalogi"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17093 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17097 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17101 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17104 msgid ""
17105 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17106 "1995-2008 LyX Team"
17107 msgstr ""
17108 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17109 "1995-2008 Zespół LyX"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17112 msgid ""
17113 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17114 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17115 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17116 "any later version."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17120 msgid ""
17121 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17122 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17123 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17124 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17125 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17126 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17127 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17128 msgstr ""
17129 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17130 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17131 "SPRZEDAŻY.\n"
17132 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17133 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17134 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17135 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17138 msgid "LyX Version "
17139 msgstr "Wersja LyX-a "
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17142 msgid "Library directory: "
17143 msgstr "Katalog bibliotek: "
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17146 msgid "User directory: "
17147 msgstr "Katalog użytkownika: "
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17152 #, c-format
17153 msgid "LyX: %1$s"
17154 msgstr "LyX: %1$s"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17157 msgid "About %1"
17158 msgstr "O %1"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17162 msgid "Preferences"
17163 msgstr "Ustawienia"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17166 msgid "Reconfigure"
17167 msgstr "Rekonfiguruj"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17170 msgid "Quit %1"
17171 msgstr "Wyjdź z %1"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17174 msgid "Exiting."
17175 msgstr "Zakończanie."
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17178 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17179 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17182 #, c-format
17183 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17184 msgstr ""
17185 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17186 "nie można go przedefiniować"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17189 #, fuzzy
17190 msgid "The current document was closed."
17191 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17194 msgid ""
17195 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17196 "documents and exit.\n"
17197 "\n"
17198 "Exception: "
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17203 msgid "Software exception Detected"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17207 msgid ""
17208 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17209 "unsaved documents and exit."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Could not find UI definition file"
17215 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17218 msgid "Bibliography Entry Settings"
17219 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17222 msgid "BibTeX Bibliography"
17223 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17231 msgid "Documents|#o#O"
17232 msgstr "Dokumenty|#o"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17235 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17236 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17239 msgid "Select a BibTeX database to add"
17240 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17243 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17244 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17247 msgid "Select a BibTeX style"
17248 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17251 #, fuzzy
17252 msgid "No frame"
17253 msgstr "Bez obramowania"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17256 msgid "Simple rectangular frame"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Oval frame, thin"
17262 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Oval frame, thick"
17267 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17270 msgid "Drop shadow"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Shaded background"
17276 msgstr "tło notki"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17279 msgid "Double rectangular frame"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17284 msgid "Height"
17285 msgstr "Wysokość"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17289 msgid "Depth"
17290 msgstr "Głębokość"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17295 msgid "Total Height"
17296 msgstr "Całkowita wysokość"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17300 msgid "Width"
17301 msgstr "Szerokość"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17304 msgid "Box Settings"
17305 msgstr "Ustawienia pudełka"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17308 msgid "Branch Settings"
17309 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17312 msgid "Activated"
17313 msgstr "Aktywne"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17316 msgid "Color"
17317 msgstr "W kolorze"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17321 msgid "Yes"
17322 msgstr "Tak"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17325 msgid "No"
17326 msgstr "Nie"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17329 msgid "Merge Changes"
17330 msgstr "Łączenie zmian"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "Change by %1$s\n"
17336 "\n"
17337 msgstr ""
17338 "Zmieniony przez %1$s\n"
17339 "\n"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17342 #, c-format
17343 msgid "Change made at %1$s\n"
17344 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17351 msgid "No change"
17352 msgstr "Bez zmian"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17355 msgid "Small Caps"
17356 msgstr "Kapitalik"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17363 msgid "Reset"
17364 msgstr "Odśwież"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17367 msgid "Underbar"
17368 msgstr "Podkreślenie"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17371 msgid "Noun"
17372 msgstr "Kapitalik"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17375 msgid "No color"
17376 msgstr "Bez koloru"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17379 msgid "Black"
17380 msgstr "Czarny"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17383 msgid "White"
17384 msgstr "Biały"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17387 msgid "Red"
17388 msgstr "Czerwony"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17391 msgid "Green"
17392 msgstr "Zielony"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17395 msgid "Blue"
17396 msgstr "Niebieski"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17399 msgid "Cyan"
17400 msgstr "Chabrowy"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17403 msgid "Magenta"
17404 msgstr "Purpurowy"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17407 msgid "Yellow"
17408 msgstr "Żółty"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17411 msgid "Text Style"
17412 msgstr "Styl tekstu"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Keys"
17417 msgstr "&Klucz:"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17420 msgid "LinkBack PDF"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17424 msgid "PDF"
17425 msgstr "PDF"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17428 #, fuzzy
17429 msgid "pasted"
17430 msgstr "Wklej"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid "%1$s Files"
17435 msgstr "Wszystkie pliki"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17440 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17446 msgid "Canceled."
17447 msgstr "Zaniechane."
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Overwrite external file?"
17452 msgstr "Zastąpić plik?"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17455 #, fuzzy, c-format
17456 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17457 msgstr ""
17458 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17459 "\n"
17460 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17463 msgid "Next command"
17464 msgstr "Następne polecenie"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17467 msgid "big[[delimiter size]]"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17471 msgid "Big[[delimiter size]]"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17483 msgid "Math Delimiter"
17484 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17488 msgid "(None)"
17489 msgstr "(Żaden)"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17492 msgid "Variable"
17493 msgstr "Zmienna"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17496 msgid "Computer Modern Roman"
17497 msgstr "Computer Modern Roman"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17500 msgid "Latin Modern Roman"
17501 msgstr "Latin Modern Roman"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17504 msgid "AE (Almost European)"
17505 msgstr "AE (Almost European)"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17508 msgid "Times Roman"
17509 msgstr "Times Roman"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17512 msgid "Palatino"
17513 msgstr "Palatino"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17516 msgid "Bitstream Charter"
17517 msgstr "Bitstream Charter"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17520 msgid "New Century Schoolbook"
17521 msgstr "New Century Schoolbook"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17524 msgid "Bookman"
17525 msgstr "Bookman"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17528 msgid "Utopia"
17529 msgstr "Utopia"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17532 msgid "Bera Serif"
17533 msgstr "Bera Serif"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17536 msgid "Concrete Roman"
17537 msgstr "Concrete Roman"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17540 msgid "Zapf Chancery"
17541 msgstr "Zapf Chancery"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17544 msgid "Computer Modern Sans"
17545 msgstr "Computer Modern Sans"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17548 msgid "Latin Modern Sans"
17549 msgstr "Latin Modern Sans"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17552 msgid "Helvetica"
17553 msgstr "Helvetica"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17556 msgid "Avant Garde"
17557 msgstr "Avant Garde"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17560 msgid "Bera Sans"
17561 msgstr "Bera Sans"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17564 msgid "CM Bright"
17565 msgstr "CM Bright"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17568 msgid "Computer Modern Typewriter"
17569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17572 msgid "Latin Modern Typewriter"
17573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17576 msgid "Courier"
17577 msgstr "Courier"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17580 msgid "Bera Mono"
17581 msgstr "Bera Mono"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17584 msgid "LuxiMono"
17585 msgstr "LuxiMono"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17588 msgid "CM Typewriter Light"
17589 msgstr "CM Typewriter Light"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Page"
17594 msgstr "Strony"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Module not found!"
17599 msgstr "Plik nie znaleziony"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17602 msgid "Document Settings"
17603 msgstr "Styl dokumentu"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17607 msgid ""
17608 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17609 msgstr ""
17610 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17611 "parametrów."
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17614 msgid "Length"
17615 msgstr "Odległość"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17619 msgid " (not installed)"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17623 msgid "10"
17624 msgstr "10"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17627 msgid "11"
17628 msgstr "11"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17631 msgid "12"
17632 msgstr "12"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17635 msgid "empty"
17636 msgstr "pusty"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17639 msgid "plain"
17640 msgstr "plain"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17643 msgid "headings"
17644 msgstr "headings"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17647 msgid "fancy"
17648 msgstr "fancy"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17651 msgid "B3"
17652 msgstr "B3"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17655 msgid "B4"
17656 msgstr "B4"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Language Default (no inputenc)"
17661 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17664 msgid "``text''"
17665 msgstr "“tekst”"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17668 msgid "''text''"
17669 msgstr "”tekst”"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17672 msgid ",,text``"
17673 msgstr "„tekst“"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17676 msgid ",,text''"
17677 msgstr "„tekst”"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17680 msgid "<<text>>"
17681 msgstr "«tekst»"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17684 msgid ">>text<<"
17685 msgstr "»tekst«"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17688 msgid "Numbered"
17689 msgstr "Numerowanie"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17692 msgid "Appears in TOC"
17693 msgstr "W spisie treści"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17696 msgid "Author-year"
17697 msgstr "Autor-Rok"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17700 msgid "Numerical"
17701 msgstr "Numerycznie"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17704 #, c-format
17705 msgid "Unavailable: %1$s"
17706 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17709 msgid "Document Class"
17710 msgstr "Klasa dokumentu"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Modules"
17715 msgstr "Środek"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17718 msgid "Text Layout"
17719 msgstr "Układ tekstu"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17722 msgid "Page Margins"
17723 msgstr "Marginesy"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17726 msgid "Numbering & TOC"
17727 msgstr "Numeracja i spis treści"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17730 #, fuzzy
17731 msgid "PDF Properties"
17732 msgstr "Własność"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17735 msgid "Math Options"
17736 msgstr "Opcje matematyki"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17739 msgid "Float Placement"
17740 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17743 msgid "Bullets"
17744 msgstr "Ozdobniki"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17747 msgid "Branches"
17748 msgstr "Gałęzie"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17752 msgid "LaTeX Preamble"
17753 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Layouts|#o#O"
17758 msgstr "Układ|L"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17761 #, fuzzy
17762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17763 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17767 msgid "Local layout file"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17771 msgid ""
17772 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17773 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17774 "document may not work with this layout if you do not\n"
17775 "keep the layout file in the document directory."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17779 #, fuzzy
17780 msgid "&Set Layout"
17781 msgstr "Układ tekstu"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Error"
17788 msgstr "Strzałka"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17791 msgid "Unable to read local layout file."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Select master document"
17797 msgstr "Główny dokument"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17800 #, fuzzy
17801 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17802 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17806 msgid "Unapplied changes"
17807 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17811 #, fuzzy
17812 msgid ""
17813 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17814 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17815 msgstr ""
17816 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17817 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17821 msgid "&Dismiss"
17822 msgstr "O&drzuć"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Unable to set document class."
17828 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17831 #, fuzzy, c-format
17832 msgid "%1$s, %2$s"
17833 msgstr "%1$s i %2$s"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17838 msgstr "%1$s i %2$s"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Module provided by document class."
17843 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17846 #, c-format
17847 msgid "Package(s) required: %1$s."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17851 #, fuzzy
17852 msgid "or"
17853 msgstr "Więcej"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17856 #, c-format
17857 msgid "Module required: %1$s."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17861 #, c-format
17862 msgid "Modules excluded: %1$s."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17866 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17870 #, fuzzy
17871 msgid "[No options predefined]"
17872 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Can't set layout!"
17877 msgstr "Zmieniono układ strony"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17880 #, c-format
17881 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Not Found"
17887 msgstr "Nie wyświetlone."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17890 msgid "TeX Code Settings"
17891 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Error List"
17896 msgstr "Listing kodu"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17899 #, c-format
17900 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17901 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17904 msgid "Top left"
17905 msgstr "Lewy górny"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17908 msgid "Bottom left"
17909 msgstr "Lewy dolny"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17912 msgid "Baseline left"
17913 msgstr "Lewy linia tekstu"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17916 msgid "Top center"
17917 msgstr "Środek górny"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17920 msgid "Bottom center"
17921 msgstr "Środek dolny"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17924 msgid "Baseline center"
17925 msgstr "Środek linia tekstu"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17928 msgid "Top right"
17929 msgstr "Prawy górny"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17932 msgid "Bottom right"
17933 msgstr "Prawy dolny"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17936 msgid "Baseline right"
17937 msgstr "Prawa linia tekstu"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17940 msgid "External Material"
17941 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17944 msgid "Scale%"
17945 msgstr "Skala %"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17948 msgid "Select external file"
17949 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17952 msgid "Float Settings"
17953 msgstr "Opcje wstawek"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17956 msgid "Graphics"
17957 msgstr "Rysunek"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17960 msgid "Select graphics file"
17961 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17964 msgid "Clipart|#C#c"
17965 msgstr "Rysunek|R"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Horizontal Space Settings"
17970 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17973 msgid ""
17974 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17975 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17976 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17980 msgid "Hyperlink"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17984 msgid "Child Document"
17985 msgstr "Dokument podrzędny"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17990 msgid ""
17991 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17992 msgstr ""
17993 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17996 msgid "Select document to include"
17997 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18000 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18001 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18004 #, fuzzy
18005 msgid "unknown"
18006 msgstr " nieznane"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18009 #, fuzzy
18010 msgid "shortcut"
18011 msgstr "&Skrót:"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18014 #, fuzzy
18015 msgid "shortcuts"
18016 msgstr "&Skrót:"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18019 msgid "lyxrc"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18023 #, fuzzy
18024 msgid "package"
18025 msgstr "odstęp"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18028 #, fuzzy
18029 msgid "textclass"
18030 msgstr "KlasaTematyczna"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18033 #, fuzzy
18034 msgid "menu"
18035 msgstr "mu"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18038 #, fuzzy
18039 msgid "icon"
18040 msgstr "cong"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18043 #, fuzzy
18044 msgid "buffer"
18045 msgstr "niebieski"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18048 msgid "Label"
18049 msgstr "Etykieta"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18052 msgid "No language"
18053 msgstr "Brak języka"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18056 msgid "Program Listing Settings"
18057 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18060 msgid "No dialect"
18061 msgstr "Brak dialektu"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18064 msgid "LaTeX Log"
18065 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18068 msgid "Literate Programming Build Log"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18072 msgid "lyx2lyx Error Log"
18073 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18076 msgid "Version Control Log"
18077 msgstr "Historia kontroli wersji"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18080 msgid "No LaTeX log file found."
18081 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18084 msgid "No literate programming build log file found."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18089 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18092 msgid "No version control log file found."
18093 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18096 msgid "Math Matrix"
18097 msgstr "Macierz"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Nomenclature"
18102 msgstr "Hipoteza"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18105 msgid "Note Settings"
18106 msgstr "Ustawienia wstawek"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18109 msgid "Paragraph Settings"
18110 msgstr "Ustawienia akapitu"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18113 msgid ""
18114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18116 "\n"
18117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18118 "the items is used."
18119 msgstr ""
18120 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18121 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18122 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18123 "\n"
18124 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18125 "etykiety ze wszystkich elementów."
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18128 msgid "System files|#S#s"
18129 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18132 msgid "User files|#U#u"
18133 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Look & Feel"
18138 msgstr "Forma i styl"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Language Settings"
18143 msgstr "Ustawienia języka"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Output"
18148 msgstr "Wyjście rezultatów"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18151 #, fuzzy
18152 msgid "File Handling"
18153 msgstr "Obsługa czcionek"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18156 msgid "Date format"
18157 msgstr "Format daty"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Keyboard/Mouse"
18162 msgstr "Klawiatura"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18165 msgid "Input Completion"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18169 msgid "Screen fonts"
18170 msgstr "Czcionki ekranowe"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18173 msgid "Colors"
18174 msgstr "Kolory"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18177 msgid "Paths"
18178 msgstr "Ścieżki"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Select directory for example files"
18183 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18186 msgid "Select a document templates directory"
18187 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18190 msgid "Select a temporary directory"
18191 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18194 msgid "Select a backups directory"
18195 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18198 msgid "Select a document directory"
18199 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18202 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18203 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18207 msgid "Spellchecker"
18208 msgstr "Pisownia"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18211 msgid "ispell"
18212 msgstr "ispell"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18215 msgid "aspell"
18216 msgstr "aspell"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18219 msgid "hspell"
18220 msgstr "hspell"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18223 msgid "pspell (library)"
18224 msgstr "pspell (biblioteka)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18227 msgid "aspell (library)"
18228 msgstr "aspell (biblioteka)"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18231 msgid "Converters"
18232 msgstr "Konwertery"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18235 msgid "File formats"
18236 msgstr "Formaty plików"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18239 msgid "Format in use"
18240 msgstr "Format w użyciu"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18243 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18244 msgstr ""
18245 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18246 "najpierw konwerter."
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18249 msgid "LyX needs to be restarted!"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18253 msgid ""
18254 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18255 "restart."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18259 msgid "Printer"
18260 msgstr "Drukowanie"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18263 msgid "User interface"
18264 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Control"
18269 msgstr "NrKonta"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Shortcuts"
18274 msgstr "&Skrót:"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Function"
18279 msgstr "Funkcje"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Shortcut"
18284 msgstr "&Skrót:"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18287 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Mathematical Symbols"
18293 msgstr "Mathematica"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Document and Window"
18298 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18301 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18305 #, fuzzy
18306 msgid "System and Miscellaneous"
18307 msgstr "Inne AMS"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Res&tore"
18312 msgstr "&Przywróć"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Failed to create shortcut"
18319 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18324 msgstr "Nieznane polecenie"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18327 msgid "Invalid or empty key sequence"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18334 "%2$s"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18341 "%2$s\n"
18342 "You need to remove that binding before creating a new one."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18348 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18351 msgid "Identity"
18352 msgstr "Identyfikacja"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18355 msgid "Choose bind file"
18356 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18359 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18360 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18363 msgid "Choose UI file"
18364 msgstr "Wybierz plik menu"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18367 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18368 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18371 msgid "Choose keyboard map"
18372 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18375 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18376 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18379 msgid "Choose personal dictionary"
18380 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18383 msgid "*.pws"
18384 msgstr "*.pws"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18387 msgid "*.ispell"
18388 msgstr "*.ispell"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18391 msgid "Print Document"
18392 msgstr "Drukuj dokument"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18395 msgid "Print to file"
18396 msgstr "Drukuj do pliku"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18399 msgid "PostScript files (*.ps)"
18400 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18403 msgid "Cross-reference"
18404 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18407 msgid "&Go Back"
18408 msgstr "&Powrót"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18411 msgid "Jump back"
18412 msgstr "Powrót"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18415 msgid "Jump to label"
18416 msgstr "Skok do etykiety"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18419 msgid "Find and Replace"
18420 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18423 msgid "Send Document to Command"
18424 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18427 msgid "Show File"
18428 msgstr "Podgląd pliku"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Error -> Cannot load file!"
18433 msgstr "Nie można edytować pliku"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18436 msgid "Spellchecker error"
18437 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18440 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18441 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18444 msgid ""
18445 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18446 "Maybe it has been killed."
18447 msgstr ""
18448 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18449 "Być może jego proces został zabity."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18452 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18453 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18456 msgid "The spellchecker has failed"
18457 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18460 #, c-format
18461 msgid "%1$d words checked."
18462 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18465 msgid "One word checked."
18466 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18469 msgid "Spelling check completed"
18470 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Basic Latin"
18475 msgstr "Style BibTeX-a"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Latin-1 Supplement"
18480 msgstr "Suplement"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18483 msgid "Latin Extended-A"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18487 msgid "Latin Extended-B"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18491 #, fuzzy
18492 msgid "IPA Extensions"
18493 msgstr "&Rozszerzenie:"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18496 msgid "Spacing Modifier Letters"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18500 msgid "Combining Diacritical Marks"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18504 msgid "Cyrillic"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Arabic"
18510 msgstr "Arabski (Arabi)"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18513 msgid "Devanagari"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18517 msgid "Bengali"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18521 msgid "Gurmukhi"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Gujarati"
18527 msgstr "Podwariant"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18530 msgid "Oriya"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Tamil"
18536 msgstr "List"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18539 msgid "Telugu"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Kannada"
18545 msgstr "Kanadyjski"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18548 msgid "Malayalam"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Lao"
18554 msgstr "Układ"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Tibetan"
18559 msgstr "beta"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Georgian"
18564 msgstr "Niemiecki"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18567 msgid "Hangul Jamo"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Phonetic Extensions"
18573 msgstr "&Rozszerzenie:"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18576 msgid "Latin Extended Additional"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18580 msgid "Greek Extended"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18584 #, fuzzy
18585 msgid "General Punctuation"
18586 msgstr "Informacje podstawowe"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Superscripts and Subscripts"
18591 msgstr "Indeks górny|g"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18594 msgid "Currency Symbols"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Letterlike Symbols"
18604 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Number Forms"
18609 msgstr "Liczba wierszy"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Mathematical Operators"
18614 msgstr "Mathematica|a"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Miscellaneous Technical"
18619 msgstr "Różne"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Control Pictures"
18624 msgstr "Hipoteza"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18627 msgid "Optical Character Recognition"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Box Drawing"
18637 msgstr "Ustawienia pudełka"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Block Elements"
18642 msgstr "Podziękowania"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Geometric Shapes"
18647 msgstr "Kursywa"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Miscellaneous Symbols"
18652 msgstr "Różne"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Dingbats"
18657 msgstr "Dings 1"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18668 msgid "Hiragana"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Katakana"
18674 msgstr "Kataloński"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Bopomofo"
18679 msgstr "U &dołu strony:"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18686 msgid "Kanbun"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18690 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18694 msgid "CJK Compatibility"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18698 msgid "CJK Unified Ideographs"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18702 msgid "Hangul Syllables"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18706 msgid "High Surrogates"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18710 msgid "Private Use High Surrogates"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18714 msgid "Low Surrogates"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18718 msgid "Private Use Area"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18722 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18734 msgid "Combining Half Marks"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18738 msgid "CJK Compatibility Forms"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18742 msgid "Small Form Variants"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Specials"
18756 msgstr "Adres specjalny"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18759 msgid "Linear B Syllabary"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18763 msgid "Linear B Ideograms"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Aegean Numbers"
18769 msgstr "Numer strony"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18772 msgid "Ancient Greek Numbers"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Old Italic"
18778 msgstr "Kursywa"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Gothic"
18783 msgstr "coth"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18786 msgid "Ugaritic"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18790 msgid "Old Persian"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Deseret"
18796 msgstr "Odśwież"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Shavian"
18801 msgstr "Łotewski"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18804 msgid "Osmanya"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Cypriot Syllabary"
18810 msgstr "Wniosek"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Kharoshthi"
18815 msgstr "varnothing"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18818 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Musical Symbols"
18824 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18827 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18831 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18835 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18839 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18843 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Tags"
18849 msgstr "Strony"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18852 msgid "Variation Selectors Supplement"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18856 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18860 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Character: "
18866 msgstr "Kodowanie"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18869 msgid "Code Point: "
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Symbols"
18875 msgstr "Symbol"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18878 msgid "Table Settings"
18879 msgstr "Ustawienia tabeli"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18882 msgid "Insert Table"
18883 msgstr "Wstaw tabelę"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18886 msgid "TeX Information"
18887 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18890 msgid "Outline"
18891 msgstr "Konspekt"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18894 msgid "Filtering layouts with \""
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18898 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18902 #, fuzzy
18903 msgid " (unknown)"
18904 msgstr " nieznane"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18907 msgid "auto"
18908 msgstr "auto"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18911 msgid "off"
18912 msgstr "wyłącz"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18915 #, c-format
18916 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18917 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18920 msgid "Vertical Space Settings"
18921 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18924 #, fuzzy
18925 msgid "version "
18926 msgstr "Wersja"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18929 msgid "unknown version"
18930 msgstr "nieznana wersja"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18933 msgid "Small-sized icons"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18937 msgid "Normal-sized icons"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18941 msgid "Big-sized icons"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18945 #, c-format
18946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18947 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18950 msgid "Select template file"
18951 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18954 msgid "Templates|#T#t"
18955 msgstr "Szablony|#S"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18959 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18960 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18963 msgid "Document not loaded."
18964 msgstr "Dokument nie załadowany"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18967 msgid "Select document to open"
18968 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18972 msgid "Examples|#E#e"
18973 msgstr "Przykłady|#P"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18976 #, fuzzy
18977 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18978 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18981 #, fuzzy
18982 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18983 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18986 #, fuzzy
18987 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18988 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18993 msgid "Invalid filename"
18994 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "The directory in the given path\n"
19000 "%1$s\n"
19001 "does not exists."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19005 #, c-format
19006 msgid "Opening document %1$s..."
19007 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19010 #, c-format
19011 msgid "Document %1$s opened."
19012 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Version control detected."
19017 msgstr "Kontrola wersji"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19020 #, c-format
19021 msgid "Could not open document %1$s"
19022 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19025 msgid "Couldn't import file"
19026 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19029 #, c-format
19030 msgid "No information for importing the format %1$s."
19031 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19034 #, c-format
19035 msgid "Select %1$s file to import"
19036 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "The document %1$s already exists.\n"
19042 "\n"
19043 "Do you want to overwrite that document?"
19044 msgstr ""
19045 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19046 "\n"
19047 "Czy chcesz go zastąpić?"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19050 msgid "Overwrite document?"
19051 msgstr "Zastąpić dokument?"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19054 #, c-format
19055 msgid "Importing %1$s..."
19056 msgstr "Importowanie %1$s"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19059 msgid "imported."
19060 msgstr "zaimportowany."
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19063 #, fuzzy
19064 msgid "file not imported!"
19065 msgstr "Plik nie znaleziony"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19068 msgid "Select LyX document to insert"
19069 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19072 msgid "Select file to insert"
19073 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19076 msgid "Choose a filename to save document as"
19077 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19080 msgid "&Rename"
19081 msgstr "&Zmień nazwę"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The document %1$s could not be saved.\n"
19087 "\n"
19088 "Do you want to rename the document and try again?"
19089 msgstr ""
19090 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19091 "\n"
19092 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19095 msgid "Rename and save?"
19096 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19099 #, fuzzy
19100 msgid "&Retry"
19101 msgstr "&Przywróć"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19107 "\n"
19108 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19109 msgstr ""
19110 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19111 "\n"
19112 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19115 msgid "&Discard"
19116 msgstr "&Porzuć"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19119 msgid "Saving all documents..."
19120 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19123 msgid "All documents saved."
19124 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19127 #, c-format
19128 msgid "%1$s unknown command!"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19133 msgid "LaTeX Source"
19134 msgstr "Źródło LaTeX"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19137 #, fuzzy
19138 msgid "DocBook Source"
19139 msgstr "DocBook"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Literate Source"
19144 msgstr "Źródło LaTeX"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19147 #, fuzzy
19148 msgid " (version control)"
19149 msgstr "Kontrola wersji"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19152 msgid " (changed)"
19153 msgstr " (zmieniony)"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19156 msgid " (read only)"
19157 msgstr " (tylko do odczytu)"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Close File"
19162 msgstr "Zamknij"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Hide tab"
19167 msgstr "delta"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Close tab"
19172 msgstr "Zamknij"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19175 msgid "Wrap Float Settings"
19176 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19179 msgid "Click to detach"
19180 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19183 msgid "No Group"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19187 msgid "No Documents Open!"
19188 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19194 msgid "No Document Open!"
19195 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19198 #, fuzzy
19199 msgid "No custom insets defined!"
19200 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19201
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19203 msgid "Master Document"
19204 msgstr "Główny dokument"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19207 msgid "Open Navigator..."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Other Lists"
19213 msgstr "Inne wstawki"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19216 msgid "No Table of contents"
19217 msgstr "Brak spisu treści"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Other Toolbars"
19222 msgstr "Inne wstawki"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19225 msgid "No Branch in Document!"
19226 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19229 #, fuzzy
19230 msgid "No Citation in Scope!"
19231 msgstr "Styl cytowania"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19234 #, fuzzy
19235 msgid "No action defined!"
19236 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19239 msgid "space"
19240 msgstr "odstęp"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19243 msgid ""
19244 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19245 "characters:\n"
19246 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19249 msgid "Could not update TeX information"
19250 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19253 #, c-format
19254 msgid "The script `%s' failed."
19255 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19258 msgid "All Files "
19259 msgstr "Wszystkie pliki"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19262 msgid "Table of Contents"
19263 msgstr "Spis treści"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Child Documents"
19268 msgstr "Dokument podrzędny"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19271 #, fuzzy
19272 msgid "List of Graphics"
19273 msgstr "Spis tabel"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19276 #, fuzzy
19277 msgid "List of Equations"
19278 msgstr "Spis listingów"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19281 #, fuzzy
19282 msgid "List of Footnotes"
19283 msgstr "Spis rysunków"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19286 #, fuzzy
19287 msgid "List of Listings"
19288 msgstr "Spis listingów"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19291 #, fuzzy
19292 msgid "List of Indexes"
19293 msgstr "Spis tabel"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19296 #, fuzzy
19297 msgid "List of Marginal notes"
19298 msgstr "Spis tabel"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19301 #, fuzzy
19302 msgid "List of Notes"
19303 msgstr "Spis tabel"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19306 #, fuzzy
19307 msgid "List of Citations"
19308 msgstr "Spis listingów"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Labels and References"
19313 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19316 #, fuzzy
19317 msgid "List of Branches"
19318 msgstr "Spis tabel"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19321 #, fuzzy
19322 msgid "List of Changes"
19323 msgstr "Spis tabel"
19324
19325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19327 msgid ""
19328 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19329 "file through LaTeX: "
19330 msgstr ""
19331 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19332 "przetwarzania przez LaTeX:"
19333
19334 #: src/insets/Inset.cpp:333
19335 msgid "Opened inset"
19336 msgstr "Otwarta wstawka"
19337
19338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19339 msgid "Keys must be unique!"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "The key %1$s already exists,\n"
19346 "it will be changed to %2$s."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19353 "If you proceed, all of them will be opened."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Open Databases?"
19359 msgstr "&Bazy danych"
19360
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19362 msgid "&Proceed"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19366 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19367 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19368
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Databases:"
19372 msgstr "&Bazy danych"
19373
19374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Style File:"
19377 msgstr "Styl"
19378
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Lists:"
19382 msgstr "Lista"
19383
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19385 msgid "included in TOC"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19389 msgid "Export Warning!"
19390 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19391
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19393 msgid ""
19394 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19395 "BibTeX will be unable to find them."
19396 msgstr ""
19397 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19398 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19399
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19401 msgid ""
19402 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19403 "BibTeX will be unable to find it."
19404 msgstr ""
19405 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19406 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19407
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19409 #, fuzzy
19410 msgid "simple frame"
19411 msgstr "ramka wstawki"
19412
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19414 #, fuzzy
19415 msgid "frameless"
19416 msgstr "Bezramki"
19417
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19419 msgid "simple frame, page breaks"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19423 #, fuzzy
19424 msgid "oval, thin"
19425 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19426
19427 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19428 #, fuzzy
19429 msgid "oval, thick"
19430 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19431
19432 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19433 msgid "drop shadow"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19437 #, fuzzy
19438 msgid "shaded background"
19439 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19440
19441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19442 #, fuzzy
19443 msgid "double frame"
19444 msgstr "Podwójna"
19445
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19447 msgid "Opened Box Inset"
19448 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19449
19450 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19451 #, fuzzy, c-format
19452 msgid "%1$s (%2$s)"
19453 msgstr "%1$s i %2$s"
19454
19455 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19456 #, fuzzy, c-format
19457 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19458 msgstr "%1$s i %2$s"
19459
19460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19461 msgid "Opened Branch Inset"
19462 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19463
19464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19465 msgid "Branch: "
19466 msgstr "Gałąź: "
19467
19468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19469 msgid "Undef: "
19470 msgstr "Niezdef.:"
19471
19472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19473 msgid "branch"
19474 msgstr "gałąź"
19475
19476 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19477 msgid "Opened Caption Inset"
19478 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19479
19480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19481 #, c-format
19482 msgid "Sub-%1$s"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19486 #, fuzzy
19487 msgid "not cited"
19488 msgstr "chronione"
19489
19490 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19491 msgid "LaTeX Command: "
19492 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19493
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19495 #, fuzzy
19496 msgid "InsetCommand Error: "
19497 msgstr "Polecenie wstawki:"
19498
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Incompatible command name."
19502 msgstr "Niekompletna komenda"
19503
19504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19505 #, fuzzy
19506 msgid "InsetCommandParams Error: "
19507 msgstr "Polecenie wstawki:"
19508
19509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19510 #, fuzzy
19511 msgid "InsetCommandParams: "
19512 msgstr "Polecenie wstawki:"
19513
19514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19515 msgid "Unknown parameter name: "
19516 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19517
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19519 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19523 msgid "Opened ERT Inset"
19524 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19525
19526 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19527 #, c-format
19528 msgid "External template %1$s is not installed"
19529 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19530
19531 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Opened Flex Inset"
19534 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19535
19536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19537 msgid "float: "
19538 msgstr "Wstawka: "
19539
19540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19541 msgid "Opened Float Inset"
19542 msgstr "Otwarta wstawka"
19543
19544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19545 msgid "float"
19546 msgstr "wstawka"
19547
19548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19549 #, fuzzy
19550 msgid "subfloat: "
19551 msgstr "Wstawka: "
19552
19553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19554 msgid " (sideways)"
19555 msgstr " (obrót)"
19556
19557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19558 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19559 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19560
19561 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19562 #, c-format
19563 msgid "List of %1$s"
19564 msgstr "Spis %1$s"
19565
19566 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19567 msgid "Opened Footnote Inset"
19568 msgstr "Otwarty przypis"
19569
19570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19571 msgid "footnote"
19572 msgstr "przypis"
19573
19574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "Could not copy the file\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "into the temporary directory."
19580 msgstr ""
19581 "Nie można skopiować pliku\n"
19582 "%1$s\n"
19583 "do katalogu tymczasowego."
19584
19585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19586 #, c-format
19587 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19591 #, c-format
19592 msgid "Graphics file: %1$s"
19593 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19594
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19596 msgid "Verbatim Input"
19597 msgstr "Wstaw maszynopis"
19598
19599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19600 msgid "Verbatim Input*"
19601 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19602
19603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19604 msgid "Recursive input"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19608 #, c-format
19609 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "Included file `%1$s'\n"
19616 "has textclass `%2$s'\n"
19617 "while parent file has textclass `%3$s'."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19621 msgid "Different textclasses"
19622 msgstr "Różne typy klas"
19623
19624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "Included file `%1$s'\n"
19628 "uses module `%2$s'\n"
19629 "which is not used in parent file."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Module not found"
19635 msgstr "Plik nie znaleziony"
19636
19637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Index sorting failed"
19640 msgstr "Nieudana konwersja"
19641
19642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19646 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19647 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19648 "explained in the User Guide."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Information regarding "
19654 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19655
19656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19657 #, fuzzy
19658 msgid "undefined"
19659 msgstr "underline"
19660
19661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19662 #, fuzzy
19663 msgid "yes"
19664 msgstr "Style"
19665
19666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19667 #, fuzzy
19668 msgid "no"
19669 msgstr "Cofnij"
19670
19671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Unknown buffer info"
19674 msgstr "Nieznany użytkownik"
19675
19676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19677 msgid "Label names must be unique!"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The label %1$s already exists,\n"
19684 "it will be changed to %2$s."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19688 msgid "DUPLICATE: "
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19692 msgid "Opened Listing Inset"
19693 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19694
19695 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19696 msgid "no more lstline delimiters available"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Running out of delimiters"
19702 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19703
19704 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19705 msgid ""
19706 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19707 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19708 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19709 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19710 "must investigate!"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19716 msgstr "znak niekodowalny"
19717
19718 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "The following characters in one of the program listings are\n"
19722 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19723 "%1$s."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19727 msgid "A value is expected."
19728 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19736 msgid "Unbalanced braces!"
19737 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19738
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19740 msgid "Please specify true or false."
19741 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19742
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19744 msgid "Only true or false is allowed."
19745 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19748 msgid "Please specify an integer value."
19749 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19752 msgid "An integer is expected."
19753 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19756 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19757 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19760 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19761 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19762
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19764 #, c-format
19765 msgid "Please specify one of %1$s."
19766 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19767
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19769 #, c-format
19770 msgid "Try one of %1$s."
19771 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19772
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19774 #, c-format
19775 msgid "I guess you mean %1$s."
19776 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19779 #, c-format
19780 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19781 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19784 #, c-format
19785 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19786 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19789 msgid ""
19790 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19791 msgstr ""
19792 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19795 msgid ""
19796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19797 "trblTRBL"
19798 msgstr ""
19799 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19800 "trblTRBL"
19801
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19803 msgid ""
19804 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19805 "right, bottom left and top left corner."
19806 msgstr ""
19807 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19808 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19811 msgid "Enter something like \\color{white}"
19812 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19815 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19816 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19819 msgid "auto, last or a number"
19820 msgstr "auto, last lub liczna"
19821
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19823 msgid ""
19824 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19826 "defining a listing inset)"
19827 msgstr ""
19828 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19829 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19830 "definiujesz wstawkę listingu)"
19831
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19833 msgid ""
19834 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19836 "a listing inset)"
19837 msgstr ""
19838 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19839 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19840 "definiujesz wstawkę listingu)"
19841
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19844 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19847 #, c-format
19848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19849 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19852 #, c-format
19853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19854 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19857 #, c-format
19858 msgid "Parameter %1$s: "
19859 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19862 #, c-format
19863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19864 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19867 #, c-format
19868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19869 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19870
19871 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19872 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19873 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19874
19875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19876 #, fuzzy
19877 msgid "New Page"
19878 msgstr "Czysta strona"
19879
19880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19881 msgid "Clear Page"
19882 msgstr "Czysta strona"
19883
19884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19885 msgid "Clear Double Page"
19886 msgstr "Dwie czyste strony"
19887
19888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Nom: "
19891 msgstr "Normalny:"
19892
19893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Nomenclature Symbol: "
19896 msgstr "Hipoteza"
19897
19898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Description: "
19901 msgstr "&Opis:"
19902
19903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Sorting: "
19906 msgstr "Formatowanie"
19907
19908 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19909 msgid "Note[[InsetNote]]"
19910 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19911
19912 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19913 msgid "Greyed out"
19914 msgstr "Wyszarzenie"
19915
19916 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19917 msgid "Opened Note Inset"
19918 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19919
19920 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19921 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19922 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19923
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19925 msgid "BROKEN: "
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19929 msgid "Ref: "
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19933 msgid "Equation"
19934 msgstr "Równanie"
19935
19936 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19937 msgid "EqRef: "
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19941 msgid "Page Number"
19942 msgstr "Numer strony"
19943
19944 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19945 msgid "Page: "
19946 msgstr "Strona: "
19947
19948 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19949 msgid "Textual Page Number"
19950 msgstr "Numer strony tekstowo"
19951
19952 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19953 msgid "TextPage: "
19954 msgstr "TekstStrona: "
19955
19956 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19957 msgid "Standard+Textual Page"
19958 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19959
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19961 msgid "Ref+Text: "
19962 msgstr "Odn.+Tekst: "
19963
19964 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19965 msgid "PrettyRef"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19969 msgid "FormatRef: "
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Interword Space"
19975 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19976
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Protected Space"
19980 msgstr "Twarda spacja|T"
19981
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Thin Space"
19985 msgstr "Mały odstęp|M"
19986
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Quad Space"
19990 msgstr "odstęp"
19991
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19993 #, fuzzy
19994 msgid "QQuad Space"
19995 msgstr "odstęp"
19996
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Enspace"
20000 msgstr "odstęp"
20001
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Enskip"
20005 msgstr "nsim"
20006
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Negative Thin Space"
20010 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20011
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Protected Horizontal Fill"
20015 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20016
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20020 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20021
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20025 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20026
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20030 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20031
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20035 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20040 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20041
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20045 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20046
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20048 #, fuzzy, c-format
20049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20050 msgstr "Linia pozioma"
20051
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20053 #, fuzzy, c-format
20054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20055 msgstr "Twarda spacja|T"
20056
20057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20058 msgid "Unknown TOC type"
20059 msgstr "Nieznany typ spisu"
20060
20061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20062 msgid "Opened table"
20063 msgstr "Otwarta tabela"
20064
20065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20066 #, fuzzy
20067 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20068 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20069
20070 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20071 msgid "Opened Text Inset"
20072 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20073
20074 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20075 msgid "Vertical Space"
20076 msgstr "Odstęp pionowy"
20077
20078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20079 msgid "wrap: "
20080 msgstr "oblanie: "
20081
20082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20083 msgid "Opened Wrap Inset"
20084 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20085
20086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20087 msgid "wrap"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20091 msgid "Not shown."
20092 msgstr "Nie wyświetlone."
20093
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20095 msgid "Loading..."
20096 msgstr "Wczytywanie..."
20097
20098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20099 msgid "Converting to loadable format..."
20100 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20101
20102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20104 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20105
20106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20107 msgid "Scaling etc..."
20108 msgstr "Skalowanie itp..."
20109
20110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20111 msgid "Ready to display"
20112 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20113
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20115 msgid "No file found!"
20116 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20117
20118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20119 msgid "Error converting to loadable format"
20120 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20121
20122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20123 msgid "Error loading file into memory"
20124 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20125
20126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20127 msgid "Error generating the pixmap"
20128 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20129
20130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20131 msgid "No image"
20132 msgstr "Brak rysunku"
20133
20134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20135 msgid "Preview loading"
20136 msgstr "Ładowanie podglądu"
20137
20138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20139 msgid "Preview ready"
20140 msgstr "Podgląd gotów"
20141
20142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20143 msgid "Preview failed"
20144 msgstr "Nieudany podgląd"
20145
20146 #: src/lengthcommon.cpp:37
20147 msgid "sp"
20148 msgstr "sp"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20151 msgid "pt"
20152 msgstr "pt"
20153
20154 #: src/lengthcommon.cpp:37
20155 msgid "bp"
20156 msgstr "bp"
20157
20158 #: src/lengthcommon.cpp:37
20159 msgid "dd"
20160 msgstr "dd"
20161
20162 #: src/lengthcommon.cpp:37
20163 msgid "mm"
20164 msgstr "mm"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:37
20167 msgid "pc"
20168 msgstr "pc"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:38
20171 msgid "cc[[unit of measure]]"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:38
20175 msgid "cm"
20176 msgstr "cm"
20177
20178 #: src/lengthcommon.cpp:38
20179 msgid "ex"
20180 msgstr "ex"
20181
20182 #: src/lengthcommon.cpp:38
20183 msgid "em"
20184 msgstr "em"
20185
20186 #: src/lengthcommon.cpp:39
20187 msgid "Text Width %"
20188 msgstr "% zzerokości tekstu"
20189
20190 #: src/lengthcommon.cpp:39
20191 msgid "Column Width %"
20192 msgstr "% szerokości kolumny"
20193
20194 #: src/lengthcommon.cpp:39
20195 msgid "Page Width %"
20196 msgstr "% szerokości strony"
20197
20198 #: src/lengthcommon.cpp:39
20199 msgid "Line Width %"
20200 msgstr "% szerokości linii"
20201
20202 #: src/lengthcommon.cpp:40
20203 msgid "Text Height %"
20204 msgstr "% wysokości tekstu"
20205
20206 #: src/lengthcommon.cpp:40
20207 msgid "Page Height %"
20208 msgstr "% wysokości strony"
20209
20210 #: src/lyxfind.cpp:115
20211 msgid "Search error"
20212 msgstr "Szukaj błędu"
20213
20214 #: src/lyxfind.cpp:115
20215 msgid "Search string is empty"
20216 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20217
20218 #: src/lyxfind.cpp:299
20219 msgid "String has been replaced."
20220 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20221
20222 #: src/lyxfind.cpp:302
20223 msgid " strings have been replaced."
20224 msgstr " zastąpiono."
20225
20226 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20227 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20228 #, c-format
20229 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20230 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20231
20232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20233 #, c-format
20234 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20235 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20236
20237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20238 msgid "Only one row"
20239 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20240
20241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20242 msgid "Only one column"
20243 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20244
20245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20246 msgid "No hline to delete"
20247 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20248
20249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20250 msgid "No vline to delete"
20251 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20252
20253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20254 #, c-format
20255 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20256 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20257
20258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20259 msgid "No number"
20260 msgstr "Bez numeracji"
20261
20262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20263 msgid "Number"
20264 msgstr "Numeracja"
20265
20266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20267 #, c-format
20268 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20269 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20270
20271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20272 #, c-format
20273 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20274 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20275
20276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20277 #, c-format
20278 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20279 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20280
20281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20282 msgid "create new math text environment ($...$)"
20283 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20284
20285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20286 msgid "entered math text mode (textrm)"
20287 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20288
20289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20290 msgid "Standard[[mathref]]"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20294 #, fuzzy
20295 msgid "optional"
20296 msgstr "Poziome"
20297
20298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20299 msgid "TeX"
20300 msgstr "TeX"
20301
20302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20303 msgid "math macro"
20304 msgstr "makro matematyczne"
20305
20306 #: src/output.cpp:37
20307 #, c-format
20308 msgid ""
20309 "Could not open the specified document\n"
20310 "%1$s."
20311 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20312
20313 #: src/output_plaintext.cpp:136
20314 msgid "Abstract: "
20315 msgstr "Streszczenie: "
20316
20317 #: src/output_plaintext.cpp:148
20318 msgid "References: "
20319 msgstr "Odnośniki: "
20320
20321 #: src/support/Package.cpp:435
20322 msgid "LyX binary not found"
20323 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20324
20325 #: src/support/Package.cpp:436
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20329 msgstr ""
20330 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20331 "$s"
20332
20333 #: src/support/Package.cpp:555
20334 #, fuzzy, c-format
20335 msgid ""
20336 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20337 "\t%1$s\n"
20338 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20339 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20340 msgstr ""
20341 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20342 "\t%1$s\n"
20343 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20344 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20345
20346 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20347 msgid "File not found"
20348 msgstr "Plik nie znaleziony"
20349
20350 #: src/support/Package.cpp:637
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "Invalid %1$s switch.\n"
20354 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20355 msgstr ""
20356 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20357 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20358
20359 #: src/support/Package.cpp:664
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20363 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20364 msgstr ""
20365 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20366 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20367
20368 #: src/support/Package.cpp:688
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20372 "%2$s is not a directory."
20373 msgstr ""
20374 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20375 "%2$s nie jest katalogiem."
20376
20377 #: src/support/Package.cpp:690
20378 msgid "Directory not found"
20379 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:38
20382 msgid "No debugging message"
20383 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:39
20386 msgid "General information"
20387 msgstr "Informacje podstawowe"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:40
20390 msgid "Program initialisation"
20391 msgstr "Inicjacja programu"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:41
20394 msgid "Keyboard events handling"
20395 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:42
20398 msgid "GUI handling"
20399 msgstr "Obsługa GUI"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:43
20402 msgid "Lyxlex grammar parser"
20403 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:44
20406 msgid "Configuration files reading"
20407 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:45
20410 msgid "Custom keyboard definition"
20411 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:46
20414 msgid "LaTeX generation/execution"
20415 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:47
20418 msgid "Math editor"
20419 msgstr "Edytor matematyczny"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:48
20422 msgid "Font handling"
20423 msgstr "Obsługa czcionek"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:49
20426 msgid "Textclass files reading"
20427 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:50
20430 msgid "Version control"
20431 msgstr "Kontrola wersji"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:51
20434 msgid "External control interface"
20435 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:52
20438 msgid "Undo/Redo mechanism"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:53
20442 msgid "User commands"
20443 msgstr "Polecenia użytkownika"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:54
20446 msgid "The LyX Lexxer"
20447 msgstr "LyX Lexxer"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:55
20450 msgid "Dependency information"
20451 msgstr "Informacje o zależnościach"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:56
20454 msgid "LyX Insets"
20455 msgstr "Wstawki LyX-a"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:57
20458 msgid "Files used by LyX"
20459 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:58
20462 msgid "Workarea events"
20463 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:59
20466 msgid "Insettext/tabular messages"
20467 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:60
20470 msgid "Graphics conversion and loading"
20471 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20472
20473 #: src/support/debug.cpp:61
20474 msgid "Change tracking"
20475 msgstr "Śledzenie zmian"
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:62
20478 msgid "External template/inset messages"
20479 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:63
20482 msgid "RowPainter profiling"
20483 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:64
20486 msgid "scrolling debugging"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:65
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Math macros"
20492 msgstr "makro matematyczne"
20493
20494 #: src/support/debug.cpp:66
20495 msgid "RTL/Bidi"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/support/debug.cpp:67
20499 msgid "Locale/Internationalisation"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/support/debug.cpp:68
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20505 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:69
20508 msgid "Developers' general debug messages"
20509 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:70
20512 msgid "All debugging messages"
20513 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:115
20516 #, c-format
20517 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20518 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20519
20520 #: src/support/filetools.cpp:247
20521 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20522 msgstr "pl"
20523
20524 #: src/support/os_win32.cpp:307
20525 msgid "System file not found"
20526 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20527
20528 #: src/support/os_win32.cpp:308
20529 msgid ""
20530 "Unable to load shfolder.dll\n"
20531 "Please install."
20532 msgstr ""
20533 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20534 "Proszę zainstalować."
20535
20536 #: src/support/os_win32.cpp:313
20537 msgid "System function not found"
20538 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20539
20540 #: src/support/os_win32.cpp:314
20541 msgid ""
20542 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20543 "Don't know how to proceed. Sorry."
20544 msgstr ""
20545 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20546 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20547
20548 #: src/support/userinfo.cpp:45
20549 msgid "Unknown user"
20550 msgstr "Nieznany użytkownik"
20551
20552 #~ msgid "Table of Contents|a"
20553 #~ msgstr "Spis treści|t"
20554
20555 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20556 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20557
20558 #~ msgid "FAQ|F"
20559 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20560
20561 #~ msgid "Slidecontents"
20562 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Progress Contents"
20566 #~ msgstr "PostępZawartości"
20567
20568 #~ msgid "LinuxDoc"
20569 #~ msgstr "LinuxDoc"
20570
20571 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20572 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20573
20574 #~ msgid "&Options:"
20575 #~ msgstr "&Opcje:"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20579 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20580
20581 #~ msgid "."
20582 #~ msgstr "."
20583
20584 #~ msgid "American"
20585 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20589 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20590
20591 #~ msgid "Austrian"
20592 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20593
20594 #~ msgid "British"
20595 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20596
20597 #~ msgid "Canadian"
20598 #~ msgstr "Kanadyjski"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Gruß:"
20602 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Reference\t"
20606 #~ msgstr "Odnośnik"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20610 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20614 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20618 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20622 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20626 #~ msgstr "WaszZnak"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20630 #~ msgstr "WaszePismo"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20634 #~ msgstr "MójZnak"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20638 #~ msgstr "Podpis"
20639
20640 #~ msgid "Stadt:"
20641 #~ msgstr "Miasto:"
20642
20643 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20644 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20645
20646 #~ msgid "LaTeX default"
20647 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20648
20649 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20650 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20651
20652 #~ msgid "A&pply"
20653 #~ msgstr "&Zastosuj"
20654
20655 #~ msgid "<- C&lear"
20656 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20657
20658 #~ msgid "Show ERT inline"
20659 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20660
20661 #~ msgid "&Inline"
20662 #~ msgstr "Z&awartość"
20663
20664 #~ msgid "&Edit File..."
20665 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20666
20667 #~ msgid "LyX View"
20668 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20669
20670 #~ msgid "Screen display"
20671 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20672
20673 #~ msgid "Monochrome"
20674 #~ msgstr "Czarnobiały"
20675
20676 #~ msgid "Grayscale"
20677 #~ msgstr "Skala szarości"
20678
20679 #~ msgid "Preview"
20680 #~ msgstr "Podgląd"
20681
20682 #~ msgid "%"
20683 #~ msgstr "%"
20684
20685 #~ msgid "Sca&le:"
20686 #~ msgstr "Ska&la:"
20687
20688 #~ msgid "Display image in LyX"
20689 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20690
20691 #~ msgid "Options"
20692 #~ msgstr "Opcje"
20693
20694 #~ msgid "S&ubfigure"
20695 #~ msgstr "Podrys&unek"
20696
20697 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20698 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20699
20700 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20701 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20702
20703 #~ msgid "Framed in box"
20704 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20705
20706 #~ msgid "&Framed"
20707 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20708
20709 #~ msgid "&Shaded"
20710 #~ msgstr "&Cieniowane"
20711
20712 #~ msgid "Paper Size"
20713 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20714
20715 #~ msgid "&Colors"
20716 #~ msgstr "&Kolory"
20717
20718 #~ msgid "C&opiers"
20719 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20720
20721 #~ msgid "Do not display"
20722 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20723
20724 #~ msgid "&File formats"
20725 #~ msgstr "&Formaty plików"
20726
20727 #~ msgid "F&ormat:"
20728 #~ msgstr "&Format:"
20729
20730 #~ msgid "&GUI name:"
20731 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20732
20733 #~ msgid "External Applications"
20734 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20735
20736 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20737 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20738
20739 #~ msgid "Save/restore window position"
20740 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20741
20742 #~ msgid " every"
20743 #~ msgstr " co"
20744
20745 #~ msgid "Scrolling"
20746 #~ msgstr "Skrolowanie"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Pixmap Cache"
20750 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20751
20752 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20753 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20754
20755 #~ msgid "&URL:"
20756 #~ msgstr "&URL:"
20757
20758 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20759 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20760
20761 #~ msgid "&Units:"
20762 #~ msgstr "&Jednostki:"
20763
20764 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20765 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20766
20767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20768 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20769
20770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20771 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20772
20773 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20774 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20775
20776 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20778
20779 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20780 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20781
20782 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20783 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20784
20785 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20786 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20787
20788 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20789 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20790
20791 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20792 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20793
20794 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20795 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20796
20797 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20798 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20802 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20803
20804 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20805 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20806
20807 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20808 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20809
20810 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20811 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20812
20813 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20814 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20815
20816 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20817 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20818
20819 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20820 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20821
20822 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20823 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20824
20825 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20826 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20827
20828 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20829 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20830
20831 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20832 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20833
20834 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20835 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20836
20837 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20838 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20839
20840 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20841 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20842
20843 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20844 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20845
20846 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20847 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20848
20849 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20850 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20851
20852 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20853 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20854
20855 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20856 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20857
20858 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20859 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20860
20861 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20862 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20863
20864 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20865 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20866
20867 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20868 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20869
20870 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20871 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20872
20873 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20874 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20875
20876 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20877 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20878
20879 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20880 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20881
20882 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20884
20885 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20886 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20887
20888 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20889 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20890
20891 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20892 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20893
20894 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20895 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20896
20897 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20898 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20899
20900 #~ msgid "Bahasa"
20901 #~ msgstr "Bahasa"
20902
20903 #~ msgid "Magyar"
20904 #~ msgstr "Węgierski"
20905
20906 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20907 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20908
20909 #~ msgid "Count Words|W"
20910 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20911
20912 #~ msgid "Line Break|B"
20913 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20914
20915 #~ msgid "Framed|F"
20916 #~ msgstr "Obramowana|F"
20917
20918 #~ msgid "Shaded|S"
20919 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20920
20921 #~ msgid "Insert URL"
20922 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20923
20924 #~ msgid "Can't load document class"
20925 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20926
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20929 #~ "loaded."
20930 #~ msgstr ""
20931 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20932 #~ "załadowana."
20933
20934 #~ msgid "Document could not be read"
20935 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20936
20937 #~ msgid ""
20938 #~ "Layout had to be changed from\n"
20939 #~ "%1$s to %2$s\n"
20940 #~ "because of class conversion from\n"
20941 #~ "%3$s to %4$s"
20942 #~ msgstr ""
20943 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20944 #~ "%1$s na %2$s\n"
20945 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20946 #~ "%3$s na %4$s"
20947
20948 #~ msgid "Undefined character style"
20949 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20950
20951 #~ msgid ""
20952 #~ "The document could not be converted\n"
20953 #~ "into the document class %1$s."
20954 #~ msgstr ""
20955 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20956 #~ "do klasy %1$s."
20957
20958 #~ msgid "Unknown layout"
20959 #~ msgstr "Nieznany układ"
20960
20961 #~ msgid ""
20962 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20963 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20966 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20967
20968 #~ msgid "&Switch to document"
20969 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20970
20971 #~ msgid ""
20972 #~ "Could not open the specified document\n"
20973 #~ "%1$s\n"
20974 #~ "due to the error: %2$s"
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20977 #~ "%1$s\n"
20978 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20979
20980 #~ msgid "Rectangular box"
20981 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20982
20983 #~ msgid "Shadow box"
20984 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20985
20986 #~ msgid "Double box"
20987 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20988
20989 #~ msgid "Index Entry"
20990 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20991
20992 #~ msgid "Previous command"
20993 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20994
20995 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20996 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20997
20998 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20999 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21000
21001 #~ msgid "Copiers"
21002 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21003
21004 #~ msgid "Boxed"
21005 #~ msgstr "Pudełko"
21006
21007 #~ msgid "ovalbox"
21008 #~ msgstr "owalne"
21009
21010 #~ msgid "Ovalbox"
21011 #~ msgstr "Owalne"
21012
21013 #~ msgid "Shadowbox"
21014 #~ msgstr "Cieniowane"
21015
21016 #~ msgid "Doublebox"
21017 #~ msgstr "Podwójne"
21018
21019 #~ msgid "Unknown inset name: "
21020 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21021
21022 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21023 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21024
21025 #~ msgid "Program Listing "
21026 #~ msgstr "Listing kodu"
21027
21028 #~ msgid "Framed"
21029 #~ msgstr "Obramowane"
21030
21031 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21032 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21033
21034 #~ msgid "Url: "
21035 #~ msgstr "Url: "
21036
21037 #~ msgid "HtmlUrl: "
21038 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Swap Rows|S"
21042 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Swap Columns|w"
21046 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21047
21048 #~ msgid "Formatting document..."
21049 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "theorem"
21053 #~ msgstr "Twierdzenie"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21057 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21058
21059 #~ msgid "Default (outer)"
21060 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21061
21062 #~ msgid "Outer"
21063 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21064
21065 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21066 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21067
21068 #~ msgid "%1$d words in selection."
21069 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21070
21071 #~ msgid "%1$d words in document."
21072 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21073
21074 #~ msgid "One word in selection."
21075 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21076
21077 #~ msgid "One word in document."
21078 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21079
21080 #~ msgid "Count words"
21081 #~ msgstr "Policz słowa"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Encoding error"
21085 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Placeholders"
21089 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "phantom"
21093 #~ msgstr "Esperanto"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "&Right"
21097 #~ msgstr "Do prawej"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "&Center"
21101 #~ msgstr "Do środka"
21102
21103 #~ msgid "Case."
21104 #~ msgstr "Przypadek."
21105
21106 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21107 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21108
21109 #~ msgid "Algorithm #."
21110 #~ msgstr "Algorytm #."
21111
21112 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21114
21115 #~ msgid "&Load"
21116 #~ msgstr "&Wczytaj"
21117
21118 #~ msgid "To &file:"
21119 #~ msgstr "&Do pliku:"
21120
21121 #~ msgid "Co&pies:"
21122 #~ msgstr "&Kopie:"
21123
21124 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21125 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21126
21127 #~ msgid "Printer &name:"
21128 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Columns "
21132 #~ msgstr "Kolumny"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Overprint "
21136 #~ msgstr "Nadbitka"
21137
21138 #~ msgid "Conjecture "
21139 #~ msgstr "Hipoteza "
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Font st&yle:"
21143 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21144
21145 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21146 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21147
21148 #~ msgid "&Type:"
21149 #~ msgstr "&Typ:"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Part "
21153 #~ msgstr "Część"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "columns "
21157 #~ msgstr "Kolumny"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "overprint "
21161 #~ msgstr "Wersja robocza"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "overlayarea"
21165 #~ msgstr "Warstwa"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Corollary_"
21169 #~ msgstr "Wniosek"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Definition. "
21173 #~ msgstr "Definicja."
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Example. "
21177 #~ msgstr "Przykład."
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Fact. "
21181 #~ msgstr "Fakt."
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Proof. "
21185 #~ msgstr "Dowód."
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "note: "
21189 #~ msgstr "notka"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "&Extended Chars"
21193 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21194
21195 #~ msgid "default"
21196 #~ msgstr "Domyślny"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "common"
21200 #~ msgstr "komentarz"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21204 #~ msgstr "Spis treści"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Toc"
21208 #~ msgstr "Temat"
21209
21210 #~ msgid "Table of Contents|T"
21211 #~ msgstr "Spis treści|t"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "OK"
21215 #~ msgstr "&OK"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Chinese"
21219 #~ msgstr "Liczba kopii"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Upper"
21223 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21224
21225 #~ msgid "Table of contents"
21226 #~ msgstr "Spis treści"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Number style"
21230 #~ msgstr "Wyliczenie"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Error closing file"
21234 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "block "
21238 #~ msgstr "Blok"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Corollary.  "
21242 #~ msgstr "Wniosek."
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "&Caption"
21246 #~ msgstr "Podpis"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21250 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "&Label"
21254 #~ msgstr "&Etykieta:"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "A Label for the caption"
21258 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "<- P&romote"
21262 #~ msgstr "&Ochrona:"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "D&own"
21266 #~ msgstr "Miejscowość"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Upd&ate"
21270 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "SubSection"
21274 #~ msgstr "Podsekcja"
21275
21276 #~ msgid ""
21277 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21278 #~ "font change."
21279 #~ msgstr ""
21280 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21281 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21282
21283 #~ msgid "Unknown toc list"
21284 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Insert glossary entry"
21288 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Glo"
21292 #~ msgstr "&Globalnie"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "TeX Code:"
21296 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21297
21298 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21299 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21300
21301 #~ msgid "&Detach panel"
21302 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21303
21304 #~ msgid "Insert spacing"
21305 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21306
21307 #~ msgid "Set limits style"
21308 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21309
21310 #~ msgid "Set math font"
21311 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21312
21313 #~ msgid "Insert fraction"
21314 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21315
21316 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21317 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21318
21319 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21320 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21321
21322 #~ msgid "Math Panel|l"
21323 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21324
21325 #~ msgid "Math Panel|P"
21326 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21327
21328 #~ msgid "Show math panel"
21329 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21330
21331 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21332 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21333
21334 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21335 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21336
21337 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21338 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21339
21340 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21341 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21342
21343 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21344 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Insert math delimiters"
21348 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21349
21350 #~ msgid "E&xtra options"
21351 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21352
21353 #~ msgid "Alig&nment:"
21354 #~ msgstr "&Justowanie:"
21355
21356 #~ msgid "&From:"
21357 #~ msgstr "&Z:"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21361 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21362
21363 #~ msgid "&Converters"
21364 #~ msgstr "&Konwertery"
21365
21366 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21367 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21368
21369 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21370 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21371
21372 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21373 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21374
21375 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21376 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21377
21378 #~ msgid "\tEnd."
21379 #~ msgstr "\tKoniec."
21380
21381 #~ msgid "#*"
21382 #~ msgstr "#*"
21383
21384 #~ msgid "Opening child document "
21385 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Special Insets|S"
21389 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Insets|n"
21393 #~ msgstr "Wstaw|W"