1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Wybierz plik"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostępne szablony"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Skala względna w LyXie"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "Si&ze and Rotation"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Punkt obrotu"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 msgstr "Punkt &obrotu:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "Lewy &dolny:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgstr "Prawy &górny:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Weź z pliku"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "U &góry strony"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "U &dołu strony"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "&Cała szerokość"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1127 msgid "Use old style instead of lining figures"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1135 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1144 msgid "Select the default family for the document"
1145 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1149 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1152 msgid "&Default Family:"
1153 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1165 msgstr "S&kala [%]:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1174 msgstr "&Szeryfowa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1177 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1181 msgid "&Typewriter:"
1182 msgstr "&Maszynowa:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1185 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1190 msgstr "Sk&ala [%]:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1193 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1206 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1224 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1228 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1233 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Obroty rysunku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 msgstr "Punkt &obrotu:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1258 msgid "File name of image"
1259 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1286 msgstr "Tryb szkicowy"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1290 msgstr "Tryb &szkicowy"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1302 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1311 msgid "&Initialize Group Name:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1315 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1323 msgid "..............."
1324 msgstr "..............."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1331 msgid "<-----------"
1332 msgstr "<-----------"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1335 msgid "----------->"
1336 msgstr "----------->"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1339 msgid "\\-----v-----/"
1340 msgstr "\\-----v-----/"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1343 msgid "/-----^-----\\"
1344 msgstr "/-----^-----\\"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1351 msgid "Supported spacing types"
1352 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1356 msgid "Inter-word space"
1357 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1362 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1379 msgid "Double Quad (2 em)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1383 msgid "Horizontal Fill"
1384 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1400 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1401 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1405 msgid "&Fill Pattern:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1419 msgid "Specify the link target"
1420 msgstr "Domyślny format papieru."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1427 msgid "Link to the web or to every other target"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Twój adres e-mail"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Drukuj do pliku"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1459 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1465 msgid "Name associated with the URL"
1466 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1471 msgstr "Największy:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Parametry listingu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1486 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1490 msgid "&Bypass validation"
1491 msgstr "Omiń &weryfikację"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1502 msgid "Mo&re parameters"
1503 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1506 msgid "Underline spaces in generated output"
1507 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1510 msgid "&Mark spaces in output"
1511 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1514 msgid "Show LaTeX preview"
1515 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1518 msgid "&Show preview"
1519 msgstr "&Pokaż podgląd"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1522 msgid "File name to include"
1523 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1526 msgid "&Include Type:"
1527 msgstr "&Typ wstawienia:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1543 msgid "Program Listing"
1544 msgstr "Listing kodu"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Edytuj plik"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1571 msgid "Document &class"
1572 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Ustawienia klasy"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1624 msgstr "&Zewnętrzny:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1634 msgstr "&Kodowanie:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1644 msgstr "&Zewnętrzny:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Cudzysłów:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "L&isting w linii"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Numeracja linii"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Wybierz język programowania"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1733 msgstr "Zakres linii"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1737 msgstr "Ostatnia &linia:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1811 msgstr "Zaa&wansowane"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "Więcej parametrów"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Okno podpowiedzi"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1825 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1828 msgid "Copy to Clip&board"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1832 msgid "Update the display"
1833 msgstr "Odśwież ekran"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgstr "&Aktualizuj"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Domyślne marginesy"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgstr "&Wewnętrzny:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgstr "&Zewnętrzny:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgstr "&Odstęp stopki:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 msgid "&Column Sep:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Liczba wierszy"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Liczba kolumn"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1907 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "Użyj AMS &math"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1964 msgstr "Sortuj j&ako:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1984 msgstr "&Notka LyX-a"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2000 msgstr "&Wyszarzenie"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2013 msgstr "Układ strony"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Format daty"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2023 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2027 msgid "Style used for the page header and footer"
2028 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2032 msgid "Headings &style:"
2033 msgstr "&Styl strony:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2051 msgid "&Orientation:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2055 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2056 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2059 msgid "&Two-sided document"
2060 msgstr "Dokument &dwustronny"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2068 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2072 msgid "Paragraph's &Default"
2073 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2081 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2089 msgstr "W&yrównane do obu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2093 msgid "&Indent Paragraph"
2094 msgstr "&Wcięty akapitu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2098 msgstr "Szerokość etykiety"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2103 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2111 msgid "Line &spacing"
2112 msgstr "&Interlinia:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2129 msgid "&Use hyperref support"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2139 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2177 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgstr "&Generuj hyperlink"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2185 msgid "Allows link text to break across lines."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2199 msgid "C&olor links"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2203 msgid "Bibliographical backreferences"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ackreferences:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2223 msgid "&Numbered bookmarks"
2224 msgstr "Numerowana formuła|N"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Liczba kopii"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2233 msgid "&Open bookmarks"
2234 msgstr "Zapisz zakładkę"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2238 msgid "Additional o&ptions"
2239 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Czysty tekst"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 msgid "Automatic &inline completion"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2329 msgid "s popup d&elay"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2339 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2352 msgstr "K&onwerter:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2355 msgid "E&xtra flag:"
2356 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2359 msgid "&From format:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2364 msgstr "Do forma&tu:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2378 msgid "Converter Defi&nitions"
2379 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2382 msgid "Converter File Cache"
2383 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2390 msgid "&Maximum Age (in days):"
2391 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2394 msgid "&Date format:"
2395 msgstr "&Format daty:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2398 msgid "Date format for strftime output"
2399 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2403 msgid "Display &Graphics"
2404 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2417 msgstr "Bez matematyki"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 msgstr "Zakończanie."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2429 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2430 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2434 msgid "Sort &environments alphabetically"
2435 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2438 msgid "&Group environments by their category"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2458 msgid "&Limit text width"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2462 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2474 msgid "&Hide toolbars"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "Sortuj j&ako:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgstr "&Przeglądarka:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgstr "&Rozszerzenie:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgstr "Twoja nazwa"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2525 msgid "Your E-mail address"
2526 msgstr "Twój adres e-mail"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2533 msgid "Use &keyboard map"
2534 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgstr "&Przeglądaj..."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgstr "&Przeglądaj..."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "&Domyślny język:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Pakiet &językowy:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2606 "Polecenie &powrotu\n"
2607 "po zmianie języka:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2615 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgstr "Użyj &babel"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2625 "the language package)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgstr "Włącz na &początku"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgstr "Włącz na &końcu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 msgid "Right-to-left language support"
2663 msgstr "&Od prawej do lewej"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2677 msgid "Cursor movement:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 msgstr "&Długa tabela"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2701 msgid "&Index command:"
2702 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2723 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2724 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Katalog roboczy:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgstr "Przeglądaj..."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "Przykład #:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&Prefiks PATH:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2842 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2843 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Polecenie &roff:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2898 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2902 msgid "Spool &command:"
2903 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2906 msgid "Option used to reverse page order."
2907 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2910 msgid "Re&verse pages:"
2911 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2918 msgid "Number of Co&pies:"
2919 msgstr "Ilość ko&pii:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2922 msgid "Option used to set number of copies."
2923 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2926 msgid "Option used to print a range of pages."
2927 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2931 msgstr "P&ołączone:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2934 msgid "Pa&ge range:"
2935 msgstr "&Zakres stron:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2938 msgid "Option used to collate multiple copies."
2939 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2943 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2946 msgid "&Even pages:"
2947 msgstr "Strony &parzyste:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2950 msgid "Paper t&ype:"
2951 msgstr "&Typ papieru:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2954 msgid "Paper si&ze:"
2955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2959 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2962 msgid "E&xtra options:"
2963 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2967 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2975 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2976 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2980 msgid "Adapt output to printer"
2981 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2984 msgid "Name of the default printer"
2985 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2988 msgid "Default &printer:"
2989 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2992 msgid "Printer co&mmand:"
2993 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2996 msgid "Sa&ns Serif:"
2997 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3000 msgid "T&ypewriter:"
3001 msgstr "&Maszynowa:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3004 msgid "Screen &DPI:"
3005 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 msgstr "&Powiększenie %:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3013 msgstr "Wielkość czcionki"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3021 msgstr "Największy:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3029 msgstr "Gigantyczny:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3033 msgstr "Najmniejszy:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 msgstr "Mikroskopijny:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3061 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3062 "czcionek ekranowych"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3065 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3075 msgstr "Plik &skrótów:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3082 msgid "Al&ternative language:"
3083 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3086 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3087 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3090 msgid "Personal &dictionary:"
3091 msgstr "Słownik &osobisty:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3094 msgid "Escape cha&racters:"
3095 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3098 msgid "Spellchec&ker executable:"
3099 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3103 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3106 msgid "Use input encod&ing"
3107 msgstr "&Użyj kodowania"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3111 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3114 msgid "Accept compound &words"
3115 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3122 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3124 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3128 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3132 msgid "Restore cursor positions"
3133 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3136 msgid "Load opened files from last session"
3137 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3158 msgid "B&ackup documents, every"
3159 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3163 msgid "Open documents in &tabs"
3164 msgstr "Otwórz dokument"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3168 msgid "Automatic help"
3169 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3174 "the main work area of an edited document"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3178 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3183 msgstr "&Przeglądaj..."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3186 msgid "&User interface file:"
3187 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3199 msgid "Page number to print from"
3200 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3207 msgid "Page number to print to"
3208 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3211 msgid "Print all pages"
3212 msgstr "Drukuj wszystko"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3223 msgid "Print &odd-numbered pages"
3224 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3227 msgid "Print &even-numbered pages"
3228 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3231 msgid "Print in reverse order"
3232 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3235 msgid "Re&verse order"
3236 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3243 msgid "Number of copies"
3244 msgstr "Liczba kopii"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3247 msgid "Collate copies"
3248 msgstr "Sortuj kopie"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3259 msgid "Print Destination"
3260 msgstr "Przeznaczenie"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3263 msgid "Send output to the printer"
3264 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3271 msgid "Send output to the given printer"
3272 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3280 msgstr "Etykiety &w:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<odnośnik>)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "na stronie <strona>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Formatowane odnośniki"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Skok do etykiety"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "Idź do &etykiety"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Wielkość liter"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3348 msgstr "Szukaj &następne"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Formaty eksportu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3374 msgstr "&Polecenie:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3396 msgid "Clear current shortcut"
3397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3417 "the 'Clear' button"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Propozycje:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignoruj słowo"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3446 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Zastąpienie:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Bieżące słowo"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Nieznane słowo:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Wyświetlanie:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Szerokość kolumny"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3501 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3505 msgid "&Vertical alignment in row:"
3506 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3509 msgid "&Horizontal alignment:"
3510 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3513 msgid "Horizontal alignment in column"
3514 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3523 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3527 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3531 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3535 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3539 msgstr "Łączenie komórek"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3542 msgid "&Multicolumn"
3543 msgstr "&Wielokolumnowa"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3546 msgid "LaTe&X argument:"
3547 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3551 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3559 msgstr "Wszystkie ramki"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3583 msgid "Use default (grid-like) border style"
3584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3592 msgstr "Ustal ramki"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3599 msgid "Additional Space"
3600 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3603 msgid "T&op of row:"
3604 msgstr "N&ad wierszem:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3607 msgid "Botto&m of row:"
3608 msgstr "U &dołu strony:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3611 msgid "Bet&ween rows:"
3612 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3616 msgstr "&Długa tabela"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3619 msgid "Set a page break on the current row"
3620 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3623 msgid "Page &break on current row"
3624 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3635 msgid "Border above"
3636 msgstr "Ramka górna"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3639 msgid "Border below"
3640 msgstr "Ramka dolna"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3653 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3676 msgid "First header:"
3677 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3680 msgid "This row is the header of the first page"
3681 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3684 msgid "Don't output the first header"
3685 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3698 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3701 msgid "Last footer:"
3702 msgstr "Ostatnia stopka:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3705 msgid "This row is the footer of the last page"
3706 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Bieżąca komórka:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Zamyka okno"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Odświeża listę plików"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3753 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Wybór klas lub styli"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Style LaTeX-a"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Style BibTeX-a"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3782 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3790 msgid "Separate paragraphs with"
3791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3794 msgid "Listing settings"
3795 msgstr "Ustawienia listingów"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Format text into two columns"
3799 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3802 msgid "Two-&column document"
3803 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3806 msgid "&Vertical space"
3807 msgstr "&Odstęp pionowy"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3811 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3814 msgid "&Indentation"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3818 msgid "&Line spacing:"
3819 msgstr "&Interlinia:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3823 msgstr "Hasło indeksu"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3827 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3835 msgid "The selected entry"
3836 msgstr "Wybrany wpis"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3843 msgid "Replace the entry with the selection"
3844 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3852 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3865 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3874 msgid "Update navigation tree"
3875 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3889 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3892 msgid "Move selected item down by one"
3893 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3896 msgid "Move selected item up by one"
3897 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3905 msgstr "Domyślny odstęp"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3909 msgstr "Mały odstęp"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3913 msgstr "Średni odstęp"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3917 msgstr "Duży odstęp"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Kompletne źródło"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3933 msgid "Unit of width value"
3934 msgstr "Jednostka szerokości"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3943 msgid "use number of lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 msgstr "&Interlinia:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3969 msgid "Overhang value"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3974 msgid "Unit of overhang value"
3975 msgstr "Jednostka szerokości"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3978 msgid "Check this to allow flexible placement"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3982 msgid "Allow &floating"
3985 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3989 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3990 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3992 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3995 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4005 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4010 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4017 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4020 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4023 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4024 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4036 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4039 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4040 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4041 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4044 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4046 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4051 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4056 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4059 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4060 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4070 msgid "Subsubsection"
4071 msgstr "Podpodsekcja"
4073 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4080 msgstr "Wypunktowanie"
4082 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4087 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4091 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4102 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4105 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4109 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4113 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4116 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4118 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4119 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4121 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4122 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4124 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4125 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4131 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4138 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4142 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4146 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4149 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4150 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4151 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4153 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4167 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4169 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4181 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4186 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4191 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4195 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4204 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4205 #: lib/external_templates:305
4209 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4210 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4214 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4217 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4226 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4233 msgstr "Streszczenie"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4239 msgid "Acknowledgement"
4240 msgstr "Podziękowanie"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4245 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4251 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4252 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4253 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4254 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4262 msgid "Bibliography"
4263 msgstr "Bibliografia"
4265 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4266 msgid "Offprint Requests to:"
4267 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:178
4270 msgid "Correspondence to:"
4271 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4273 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4275 msgid "Acknowledgements."
4276 msgstr "Podziękowania."
4278 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4289 msgstr "Słowa kluczowe"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:327
4293 msgstr "Słowa kluczowe."
4295 #: lib/layouts/aa.layout:349
4297 msgid "CharStyle:Institute"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:359
4302 msgid "CharStyle:E-Mail"
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4321 msgstr "Słownik synonimów"
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4324 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4327 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4329 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4331 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4336 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4347 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4348 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4350 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4351 msgid "Acknowledgements"
4352 msgstr "Podziękowania"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4358 #: src/rowpainter.cpp:472
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4376 msgstr "UmieśćRysunek"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4380 msgstr "UmieśćTabelę"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4383 msgid "TableComments"
4384 msgstr "KomentarzeTabel"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4388 msgstr "OdnośnikiTabel"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4392 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4395 msgid "NoteToEditor"
4396 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4404 msgstr "Nazwa obiektu"
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4408 msgstr "Zbiór danych"
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "Nagłówki tematu:"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 msgid "[Acknowledgements]"
4416 msgstr "[Podziękowania]"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4426 msgid "Place Figure here:"
4427 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4430 msgid "Place Table here:"
4431 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4438 msgid "Note to Editor:"
4439 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4442 msgid "References. ---"
4443 msgstr "Odnośniki: ---"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4451 msgstr "PodpisRysunku"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4459 msgstr "Urządzenie:"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4467 msgstr "Zbiór danych:"
4469 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4479 msgstr "Czysty tekst"
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4483 msgid "\\arabic{section}"
4484 msgstr "\\arabic{section}"
4486 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4487 msgid "Chapter Exercises"
4488 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:50
4492 msgstr "PrawyNagłówek"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:59
4495 msgid "Right header:"
4496 msgstr "Prawy nagłówek:"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:82
4500 msgstr "Streszczenie:"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:91
4504 msgstr "TytułSkrócony"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:99
4507 msgid "Short title:"
4508 msgstr "Tytuł skrócony:"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:128
4512 msgstr "DwóchAutorów"
4514 #: lib/layouts/apa.layout:135
4515 msgid "ThreeAuthors"
4516 msgstr "TrzechAutorów"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:142
4520 msgstr "CzterechAutorów"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4524 msgid "Affiliation:"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:170
4528 msgid "TwoAffiliations"
4529 msgstr "DwieAfiliacje"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:177
4532 msgid "ThreeAffiliations"
4533 msgstr "TrzyAfiliacje"
4535 #: lib/layouts/apa.layout:184
4536 msgid "FourAffiliations"
4537 msgstr "CzteryAfiliacje"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4543 #: lib/layouts/apa.layout:205
4547 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4550 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4555 #: lib/layouts/apa.layout:233
4556 msgid "Acknowledgements:"
4557 msgstr "Podziękowania:"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4562 #: lib/layouts/spie.layout:88
4563 msgid "Acknowledgments"
4564 msgstr "Podziękowania"
4566 #: lib/layouts/apa.layout:247
4570 #: lib/layouts/apa.layout:257
4571 msgid "CenteredCaption"
4572 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4579 #: lib/layouts/apa.layout:277
4583 #: lib/layouts/apa.layout:283
4587 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4589 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4593 msgid "Subparagraph"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4597 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4598 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4599 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4603 #: lib/layouts/apa.layout:390
4607 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4608 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4609 msgid "(\\alph{enumii})"
4610 msgstr "(\\alph{enumii})"
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4628 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4630 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4632 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4633 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4637 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4644 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4649 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4655 msgid "Section \\arabic{section}"
4656 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4659 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4660 msgid "\\Alph{section}"
4661 msgstr "\\Alph{section}"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4666 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4678 msgstr "Numerowanie"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4682 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4683 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4688 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4710 msgid "BeginPlainFrame"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4714 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4720 msgstr "ramka podpisu"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4723 msgid "Again frame with label"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4731 msgid "________________________________"
4732 msgstr "________________________________"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4736 msgid "FrameSubtitle"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4751 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4755 msgid "ColumnsCenterAligned"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4759 msgid "Columns (center aligned)"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4763 msgid "ColumnsTopAligned"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4767 msgid "Columns (top aligned)"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4783 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4784 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4806 msgid "Uncovered on slides"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4816 msgid "Only on slides"
4817 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4835 msgid "ExampleBlock"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4859 msgid "Title (Plain Frame)"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4868 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4881 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4887 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4893 msgid "TitleGraphic"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4897 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4910 msgstr "Twierdzenie"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4918 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4940 msgid "Definitions."
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4977 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4982 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4994 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5006 msgstr "Twierdzenie"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5011 msgstr "Twierdzenie."
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5023 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5038 msgid "CharStyle:Alert"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5048 msgid "CharStyle:Structure"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5056 msgid "Custom:ArticleMode"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5065 msgid "Custom:PresentationMode"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5070 msgid "Presentation"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5081 msgid "List of Tables"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5091 msgid "List of Figures"
5092 msgstr "Spis rysunków"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5107 msgid "ACT \\arabic{act}"
5108 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5115 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5116 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5125 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5132 msgid "Parenthetical"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5150 msgid "Right Address"
5151 msgstr "Adres po prawej"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:35
5155 msgstr "GłównaLinia"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:42
5159 msgstr "GłównaLinia"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:60
5165 #: lib/layouts/chess.layout:64
5169 #: lib/layouts/chess.layout:70
5170 msgid "SubVariation"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:73
5174 msgid "Subvariation:"
5175 msgstr "Podwariant:"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:79
5178 msgid "SubVariation2"
5179 msgstr "Podwariant2"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:82
5182 msgid "Subvariation(2):"
5183 msgstr "Podwariant(2):"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:88
5186 msgid "SubVariation3"
5187 msgstr "Podwariant3"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:91
5190 msgid "Subvariation(3):"
5191 msgstr "Podwariant(3):"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:97
5194 msgid "SubVariation4"
5195 msgstr "Podwariant4"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:100
5198 msgid "Subvariation(4):"
5199 msgstr "Podwariant(4):"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:106
5202 msgid "SubVariation5"
5203 msgstr "Podwariant5"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:109
5206 msgid "Subvariation(5):"
5207 msgstr "Podwariant(5):"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:116
5211 msgstr "UkryjPosunięcia"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:121
5215 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:126
5219 msgstr "Szachownica"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:130
5222 msgid "[chessboard]"
5223 msgstr "[szachownica]"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:139
5226 msgid "BoardCentered"
5227 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:144
5230 msgid "[centered board]"
5231 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:154
5235 msgstr "Wyróżnienie"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:159
5239 msgstr "Wyróżnienia:"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:174
5245 #: lib/layouts/chess.layout:179
5249 #: lib/layouts/chess.layout:185
5251 msgstr "RuchSkoczka"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:190
5255 msgstr "RuchSkoczka:"
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5263 msgid "Send To Address"
5264 msgstr "Wyślij Na Adres"
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5278 msgstr "Nagłówek listu:"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5282 msgid "Return address"
5283 msgstr "AdresZwrotny"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5292 msgid "Postal comment"
5293 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5296 msgid "Postvermerk:"
5297 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5315 msgid "Ihre Zeichen:"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5325 msgid "Unsere Zeichen:"
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5334 msgid "Sachbearbeiter:"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5344 msgid "Unterschrift:"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5353 msgid "Fusszeile(n):"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5359 msgstr "Rozpoczęcie"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5378 msgstr "Lokalizacja"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5382 msgstr "Miejscowość:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5401 msgstr "Rozpoczęcie"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5405 msgstr "Rozpoczęcie:"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5411 msgstr "Zakończenie"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5415 msgstr "Pozdrowienia:"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5424 msgstr "Załączniki:"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 msgstr "DoWiadomości:"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5445 msgid "SenderAddress"
5446 msgstr "AdresNadawcy"
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5451 msgstr "AdresZwrotny"
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5454 msgid "RetourAdresse"
5455 msgstr "AdresZwrotny"
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5463 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5479 msgid "IhrSchreiben"
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5487 msgid "Unterschrift"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5509 msgstr "Miejscowość"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5513 msgstr "Miejscowość"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5530 msgstr "Rozpoczęcie"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5540 msgstr "Streszczenie"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5544 msgstr "Pozdrowienia"
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5566 msgstr "Rozdzielnik"
5568 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5572 #: lib/layouts/egs.layout:268
5574 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5576 #: lib/layouts/egs.layout:301
5580 #: lib/layouts/egs.layout:310
5584 #: lib/layouts/egs.layout:323
5588 #: lib/layouts/egs.layout:345
5590 msgstr "Czasopismo:"
5592 #: lib/layouts/egs.layout:354
5596 #: lib/layouts/egs.layout:368
5600 #: lib/layouts/egs.layout:378
5602 msgstr "PierwszyAutor"
5604 #: lib/layouts/egs.layout:391
5605 msgid "1st_author_surname:"
5606 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5608 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5613 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5618 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5621 msgstr "Zaakceptowano"
5623 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5626 msgstr "Zaakceptowano:"
5628 #: lib/layouts/egs.layout:444
5632 #: lib/layouts/egs.layout:457
5633 msgid "reprint_reqs_to:"
5634 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5636 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5638 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5639 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5642 msgstr "Streszczenie."
5644 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5646 msgid "Acknowledgement."
5647 msgstr "Podziękowanie."
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5650 msgid "Author Address"
5651 msgstr "Adres Autora"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5662 msgid "Author Email"
5663 msgstr "Email Autora"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5681 msgstr "Podziękowania"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5684 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5692 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5720 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5729 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5739 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5743 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5756 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5760 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5772 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5785 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5786 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5789 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5799 msgstr "Stwierdzenie"
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5802 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5807 msgstr "Podsumowanie"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5810 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5811 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5820 msgid "Case \\arabic{case}"
5821 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5835 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5837 msgstr "ElementPoczątkowy"
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5841 msgid "Title footnote"
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5846 msgid "Title footnote:"
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5851 msgid "Author footnote"
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5856 msgid "Author footnote:"
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5861 msgid "Corresponding author"
5862 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5866 msgid "Corresponding author text:"
5867 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5873 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5875 msgstr "Słowa kluczowe:"
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5879 msgstr "SłowoKluczowe"
5881 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5884 msgstr "Słowa kluczowe:"
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5889 msgstr "Wypunktowanie"
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5896 msgid "BulletedItem"
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5900 msgid "Bulleted Item:"
5901 msgstr "Element ozdobiony:"
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5912 msgid "PersonalInfo"
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5916 msgid "Personal Info"
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5920 msgid "MotherTongue"
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5924 msgid "Mother Tongue:"
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5934 msgid "Language Header:"
5935 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5944 msgid "LastLanguage"
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5949 msgid "Last Language:"
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5959 msgid "Language Footer:"
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5971 #: lib/layouts/foils.layout:42
5975 #: lib/layouts/foils.layout:61
5976 msgid "ShortFoilhead"
5977 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5979 #: lib/layouts/foils.layout:67
5980 msgid "Rotatefoilhead"
5981 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5983 #: lib/layouts/foils.layout:73
5984 msgid "ShortRotatefoilhead"
5985 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5987 #: lib/layouts/foils.layout:82
5989 msgstr "Lista (ptaszki)"
5991 #: lib/layouts/foils.layout:97
5995 #: lib/layouts/foils.layout:101
5997 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5999 #: lib/layouts/foils.layout:116
6003 #: lib/layouts/foils.layout:160
6007 #: lib/layouts/foils.layout:168
6011 #: lib/layouts/foils.layout:177
6013 msgstr "Ograniczenia"
6015 #: lib/layouts/foils.layout:181
6016 msgid "Restriction:"
6017 msgstr "Ograniczenia:"
6019 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6022 msgstr "Lewy Nagłówek"
6024 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6025 msgid "Left Header:"
6026 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6028 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6030 msgid "Right Header"
6031 msgstr "Prawy Nagłówek"
6033 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6034 msgid "Right Header:"
6035 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:201
6038 msgid "Right Footer"
6039 msgstr "Prawa Stopka"
6041 #: lib/layouts/foils.layout:205
6042 msgid "Right Footer:"
6043 msgstr "Prawa Stopka:"
6045 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6048 msgstr "Twierdzenie #."
6050 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6055 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6057 msgid "Corollary #."
6060 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6062 msgid "Proposition #."
6063 msgstr "Propozycja #."
6065 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6067 msgid "Definition #."
6068 msgstr "Definicja #."
6070 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6073 msgstr "Twierdzenie*"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6080 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6084 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6089 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6091 msgid "Proposition*"
6092 msgstr "Propozycja*"
6094 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6095 msgid "Proposition."
6096 msgstr "Propozycja."
6098 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6137 msgid "RetourAdresse:"
6138 msgstr "AdresZwrotny:"
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6141 msgid "MeinZeichen:"
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6149 msgid "IhrSchreiben:"
6150 msgstr "WaszePismo:"
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6196 msgstr "NrRozlBanku"
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6200 msgstr "NrRozlBanku:"
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6216 msgstr "Załączniki:"
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6246 msgstr "Miejscowość:"
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6257 msgid "ReturnAddress"
6258 msgstr "AdresZwrotny"
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6261 msgid "ReturnAddress:"
6262 msgstr "AdresZwrotny:"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6274 msgstr "WaszePismo:"
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6282 msgstr "NrRozlBanku"
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6286 msgstr "NrRozlBanku:"
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6293 msgid "BankAccount:"
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6297 msgid "PostalComment"
6298 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6301 msgid "PostalComment:"
6302 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6305 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6318 msgstr "Rozpoczęcie:"
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6326 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6333 msgstr "Zakończenie:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6337 msgstr "NazwaWierszA"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6341 msgstr "NazwaWierszA:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6345 msgstr "NazwaWierszB"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6349 msgstr "NazwaWierszB:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6353 msgstr "NazwaWierszC"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6357 msgstr "NazwaWierszC:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6361 msgstr "NazwaWierszD"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6365 msgstr "NazwaWierszD:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6369 msgstr "NazwaWierszE"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6373 msgstr "NazwaWierszE:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6377 msgstr "NazwaWierszF"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6381 msgstr "NazwaWierszF:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6385 msgstr "NazwaWierszG"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6389 msgstr "NazwaWierszG:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6394 msgstr "AdresWierszA"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6398 msgid "AddressRowA:"
6399 msgstr "AdresWierszA:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6404 msgstr "AdresWierszB"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6408 msgid "AddressRowB:"
6409 msgstr "AdresWierszB:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6414 msgstr "AdresWierszC"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6418 msgid "AddressRowC:"
6419 msgstr "AdresWierszC:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6424 msgstr "AdresWierszD"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6428 msgid "AddressRowD:"
6429 msgstr "AdresWierszD:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6434 msgstr "AdresWierszE"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6438 msgid "AddressRowE:"
6439 msgstr "AdresWierszE:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6444 msgstr "AdresWierszF"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6448 msgid "AddressRowF:"
6449 msgstr "AdresWierszF:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6452 msgid "TelephoneRowA"
6453 msgstr "TelefonWierszA"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6456 msgid "TelephoneRowA:"
6457 msgstr "TelefonWierszA:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6460 msgid "TelephoneRowB"
6461 msgstr "TelefonWierszB"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6464 msgid "TelephoneRowB:"
6465 msgstr "TelefonWierszB:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6468 msgid "TelephoneRowC"
6469 msgstr "TelefonWierszC"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6472 msgid "TelephoneRowC:"
6473 msgstr "TelefonWierszC:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6476 msgid "TelephoneRowD"
6477 msgstr "TelefonWierszD"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6480 msgid "TelephoneRowD:"
6481 msgstr "TelefonWierszD:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6484 msgid "TelephoneRowE"
6485 msgstr "TelefonWierszE"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6488 msgid "TelephoneRowE:"
6489 msgstr "TelefonWierszE:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6492 msgid "TelephoneRowF"
6493 msgstr "TelefonWierszF"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6496 msgid "TelephoneRowF:"
6497 msgstr "TelefonWierszF:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6500 msgid "InternetRowA"
6501 msgstr "InternetWierszA"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6504 msgid "InternetRowA:"
6505 msgstr "InternetWierszA:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6508 msgid "InternetRowB"
6509 msgstr "InternetWierszB"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6512 msgid "InternetRowB:"
6513 msgstr "InternetWierszB:"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6516 msgid "InternetRowC"
6517 msgstr "InternetWierszC"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6520 msgid "InternetRowC:"
6521 msgstr "InternetWierszC:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6524 msgid "InternetRowD"
6525 msgstr "InternetWierszD"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6528 msgid "InternetRowD:"
6529 msgstr "InternetWierszD:"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6532 msgid "InternetRowE"
6533 msgstr "InternetWierszE"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6536 msgid "InternetRowE:"
6537 msgstr "InternetWierszE:"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6540 msgid "InternetRowF"
6541 msgstr "InternetWierszF"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6544 msgid "InternetRowF:"
6545 msgstr "InternetWierszF:"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6549 msgstr "BankWierszA"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6553 msgstr "BankWierszA:"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6557 msgstr "BankWierszB"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6561 msgstr "BankWierszB:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6565 msgstr "BankWierszC"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6569 msgstr "BankWierszC:"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6573 msgstr "BankWierszD"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6577 msgstr "BankWierszD:"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6581 msgstr "BankWierszE"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6585 msgstr "BankWierszE:"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6589 msgstr "BankWierszF"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6593 msgstr "BankWierszF:"
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6597 msgstr "Stwierdzenie #."
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6607 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6633 msgstr "Kontynuacja"
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6636 msgid "(continuing)"
6637 msgstr "(kontynuacja)"
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6652 msgid "INTERCUT WITH:"
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6664 msgid "TheoremTemplate"
6665 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6669 msgstr "Twierdzenie #:"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6676 msgid "Corollary #:"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6680 msgid "Proposition #:"
6681 msgstr "Propozycja #:"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6684 msgid "Conjecture #:"
6685 msgstr "Hipoteza #:"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6688 msgid "Criterion #:"
6689 msgstr "Kryterium #:"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6701 msgstr "Aksjomat #:"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6704 msgid "Definition #:"
6705 msgstr "Definicja #:"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6709 msgstr "Przykład #:"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6717 msgid "Condition #:"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6725 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6733 msgstr "Ćwiczenie #:"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6741 msgstr "Stwierdzenie #:"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6758 msgstr "Przypadek #:"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6762 msgid "Subsubsection*"
6763 msgstr "Podpodsekcja*"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6767 msgstr "Streszczenie---"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6770 msgid "Index Terms---"
6771 msgstr "Hasło indeksu---"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6794 msgid "Classification Codes"
6795 msgstr "Kody klasyfikacji"
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6799 msgid "Definition \\thedefinition."
6800 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6808 msgid "Step \\thestep."
6809 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6813 msgid "Example \\theexample."
6814 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6818 msgid "Remark \\theremark."
6819 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6823 msgid "Notation \\thenotation."
6824 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6829 msgid "Theorem \\thetheorem."
6830 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6834 msgid "Corollary \\thecorollary."
6835 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6839 msgid "Lemma \\thelemma."
6840 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6844 msgid "Proposition \\theproposition."
6845 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6853 msgid "Prop \\theprop."
6854 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6863 msgid "Question \\thequestion."
6864 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6868 msgid "Claim \\theclaim."
6869 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6873 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6874 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6878 msgid "Appendices Section"
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6882 msgid "--- Appendices ---"
6883 msgstr "--- Dodatki ---"
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6886 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6887 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6906 msgstr "Rozmiar papieru"
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6911 msgstr "Stwierdzenie"
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6922 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6930 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6931 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6938 msgid "submit to paper:"
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6943 msgid "Bibliography (plain)"
6944 msgstr "Bibliografia"
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6948 msgid "Bibliography heading"
6949 msgstr "Bibliografia"
6951 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6953 msgstr "STRESZCZENIE:"
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6964 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6966 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6967 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6970 msgid "AddressForOffprints"
6971 msgstr "AdresPoOdbitki"
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6974 msgid "Address for Offprints:"
6975 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6978 msgid "RunningTitle"
6979 msgstr "TytułRoboczy"
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6983 msgid "Running title:"
6984 msgstr "Tytuł roboczy"
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6987 msgid "RunningAuthor"
6988 msgstr "RoboczyAutor"
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6991 msgid "Running author:"
6992 msgstr "Roboczy autor:"
6994 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6999 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7006 msgid "Running LaTeX Title"
7007 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7011 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7015 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7018 msgid "Author Running"
7019 msgstr "Roboczy Autor"
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7022 msgid "Author Running:"
7023 msgstr "Roboczy autor:"
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7027 msgstr "Autor Spisu treści"
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7031 msgstr "Autor Spisu treści:"
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7036 msgstr "Przypadek #."
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7041 msgstr "Stwierdzenie."
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7044 msgid "Conjecture #."
7045 msgstr "Hipoteza #."
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7049 msgstr "Przykład #."
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7053 msgstr "Ćwiczenie #."
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7069 msgstr "Własność #."
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7081 msgstr "Rozwiązanie"
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7085 msgstr "Rozwiązanie #."
7087 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7092 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7097 msgid "Chapterprecis"
7098 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7106 msgstr "Tytuł wiersza"
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7110 msgstr "Tytuł wiersza*"
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7129 msgstr "Ostatnia stopka:"
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7138 msgid "Double Item:"
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7161 msgid "EmptySection"
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7166 msgid "Empty Section"
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7171 msgid "CloseSection"
7172 msgstr "zaznaczenie"
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7176 msgid "Close Section"
7177 msgstr "zaznaczenie"
7179 #: lib/layouts/paper.layout:141
7183 #: lib/layouts/paper.layout:152
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7188 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7216 msgid "Empty slide:"
7217 msgstr "Pusty slajd:"
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7221 msgid "ItemizeType1"
7222 msgstr "Wypunktowanie"
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7226 msgid "EnumerateType1"
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7230 msgid "List of Algorithms"
7231 msgstr "Lista algorytmów"
7233 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7235 msgstr "Wersja robocza"
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7239 msgid "AltAffiliation"
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7244 msgstr "Podziękowania:"
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7247 msgid "Electronic Address:"
7248 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7251 msgid "acknowledgments"
7252 msgstr "podziękowania"
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7255 msgid "PACS number:"
7256 msgstr "Numer PACS:"
7258 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7260 msgid "\\thechapter"
7261 msgstr "\\Alph{chapter}"
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7283 msgstr "załączniki:"
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7294 msgid "Backaddress:"
7295 msgstr "AdresZwrotny:"
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7299 msgstr "Adres specjalny"
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7302 msgid "Specialmail:"
7303 msgstr "Adres specjalny:"
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7308 msgstr "Lokalizacja:"
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7331 msgid "Your letter of:"
7332 msgstr "Wasz list z:"
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7347 msgid "Customer no.:"
7348 msgstr "Nr Klienta:"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7355 msgid "Invoice no.:"
7356 msgstr "Nr faktury:"
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7363 msgid "Next Address:"
7364 msgstr "Nast Adres:"
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7367 msgid "Post Scriptum:"
7368 msgstr "Postscriptum:"
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7371 msgid "Sender Name:"
7372 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7375 msgid "Sender Address:"
7376 msgstr "Adres Nadawcy:"
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7379 msgid "Sender Phone:"
7380 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7388 msgstr "Fax Nadawcy:"
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7395 msgid "Sender E-Mail:"
7396 msgstr "E-mail nadawcy:"
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7400 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7415 msgid "End of letter"
7416 msgstr "Koniec listu"
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7419 msgid "LandscapeSlide"
7420 msgstr "SlajdPoziomo"
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7424 msgid "Landscape Slide:"
7425 msgstr "Slajd Poziomo"
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7428 msgid "PortraitSlide"
7429 msgstr "SlajdPionowo"
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7433 msgid "Portrait Slide:"
7434 msgstr "Slajd Pionowo"
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7446 msgid "SlideHeading"
7447 msgstr "TytułSlajdu"
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7450 msgid "SlideSubHeading"
7451 msgstr "PodtytułSlajdu"
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7454 msgid "ListOfSlides"
7455 msgstr "ListaSlajdów"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7459 msgid "[List Of Slides]"
7460 msgstr "Lista Slajdów"
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7463 msgid "SlideContents"
7464 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7468 msgid "[Slide Contents]"
7469 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7472 msgid "ProgressContents"
7473 msgstr "PostępZawartości"
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7477 msgid "[Progress Contents]"
7478 msgstr "Postęp Zawartości"
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7495 msgid "Subjectclass"
7496 msgstr "KlasaTematyczna"
7498 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7500 msgid "AMS subject classifications:"
7501 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7515 msgid "CopyrightYear"
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7520 msgid "Copyright year:"
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7525 msgid "Copyrightdata"
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7530 msgid "Copyright data:"
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7536 msgstr "Twierdzenie"
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7541 msgstr "Twierdzenie"
7543 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7547 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7551 #: lib/layouts/slides.layout:105
7553 msgstr "Nowy Slajd:"
7555 #: lib/layouts/slides.layout:127
7559 #: lib/layouts/slides.layout:142
7560 msgid "New Overlay:"
7561 msgstr "Nowa warstwa"
7563 #: lib/layouts/slides.layout:182
7567 #: lib/layouts/slides.layout:207
7568 msgid "InvisibleText"
7569 msgstr "TekstNiewidzialny"
7571 #: lib/layouts/slides.layout:214
7572 msgid "<Invisible Text Follows>"
7573 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7575 #: lib/layouts/slides.layout:231
7577 msgstr "TekstWidzialny"
7579 #: lib/layouts/slides.layout:238
7580 msgid "<Visible Text Follows>"
7581 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7583 #: lib/layouts/spie.layout:53
7587 #: lib/layouts/spie.layout:65
7591 #: lib/layouts/spie.layout:78
7593 msgstr "STRESZCZENIE"
7595 #: lib/layouts/spie.layout:93
7596 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7597 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7599 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7603 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7604 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7605 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7609 msgid "Element:Firstname"
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7619 msgid "Element:Fname"
7620 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7629 msgid "Element:Surname"
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7639 msgid "Element:Filename"
7640 msgstr "Nazwa pliku"
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7644 msgid "Element:Literal"
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7654 msgid "Element:Emph"
7655 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7662 msgid "Element:Abbrev"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7672 msgid "Element:Citation-number"
7673 msgstr "Cytowanie-numer"
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7676 msgid "Citation-number"
7677 msgstr "Cytowanie-numer"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7680 msgid "Element:Volume"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7700 msgid "Element:Month"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7710 msgid "Element:Year"
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7719 msgid "Element:Issue-number"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7724 msgid "Issue-number"
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7728 msgid "Element:Issue-day"
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7736 msgid "Element:Issue-months"
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7740 msgid "Issue-months"
7743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7744 msgid "Subsubparagraph"
7745 msgstr "Podpodakapit"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7752 msgid "-- Header --"
7753 msgstr "-- Nagłówek --"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7756 msgid "Special-section"
7757 msgstr "Sekcja-specjalna"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7760 msgid "Special-section:"
7761 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7765 msgstr "AGU-czasopismo"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7768 msgid "AGU-journal:"
7769 msgstr "AGU-czasopismo"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7772 msgid "Citation-number:"
7773 msgstr "Cytowanie-numer:"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7785 msgstr "AGU-rocznik"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7789 msgstr "AGU-rocznik:"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7797 msgstr "Hasło indeksu"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7800 msgid "Index-terms..."
7801 msgstr "Hasło indeksu..."
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7805 msgstr "Hasło indeksu"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7809 msgstr "Hasło indeksu:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7813 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7817 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7820 msgid "Supplementary"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7824 msgid "Supplementary..."
7825 msgstr "Suplement..."
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7829 msgstr "Suplement-notka"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7832 msgid "Sup-mat-note:"
7833 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7837 msgstr "Cytat (inny)"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7841 msgstr "Cytat (inny):"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7849 msgstr "Przejrzano:"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7868 msgid "Published-online:"
7869 msgstr "Opublikowane on-line:"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7880 msgid "Posting-order"
7881 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7884 msgid "Posting-order:"
7885 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7893 msgstr "AGU-strony:"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7921 msgstr "Zbiory danych"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7925 msgstr "Zbiory danych:"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7929 msgid "Element:ISSN"
7930 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7938 msgid "Element:CODEN"
7939 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7947 msgid "Element:SS-Code"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7956 msgid "Element:SS-Title"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7965 msgid "Element:CCC-Code"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7975 msgid "Element:Code"
7976 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7980 msgid "Element:Dscr"
7981 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7990 msgid "Element:Keyword"
7991 msgstr "SłowoKluczowe"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7994 msgid "Element:Orgdiv"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8003 msgid "Element:Orgname"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8013 msgid "Element:Street"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8018 msgid "Element:City"
8019 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8028 msgid "Element:State"
8029 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8032 msgid "Element:Postcode"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8038 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8041 msgid "Element:Country"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8072 msgstr "AdresAutora"
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8075 msgid "Author Address:"
8076 msgstr "Adres Autora:"
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8080 msgstr "Komentarz w interlinii"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8083 msgid "Slug Comment:"
8084 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8095 msgid "Table Caption"
8096 msgstr "Podpis tabeli"
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8099 msgid "TableCaption"
8100 msgstr "PodpisTabeli"
8102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8103 msgid "Current Address"
8104 msgstr "Bieżący Adres"
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8107 msgid "Current address:"
8108 msgstr "Bieżący adres:"
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8111 msgid "E-mail address:"
8112 msgstr "Adres e-mail:"
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8115 msgid "Key words and phrases:"
8116 msgstr "Słowa kluczowe:"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8135 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8136 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8140 msgid "Element:Directory"
8141 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8150 msgid "Element:Email"
8151 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8154 msgid "Element:KeyCombo"
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8163 msgid "Element:KeyCap"
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8172 msgid "Element:GuiMenu"
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8180 msgid "Element:GuiMenuItem"
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8188 msgid "Element:GuiButton"
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8196 msgid "Element:MenuChoice"
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8208 msgid "Subparagraph*"
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8213 msgstr "Autor grupowy"
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8216 msgid "RevisionHistory"
8217 msgstr "HistoriaWydania"
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8220 msgid "Revision History"
8221 msgstr "Historia Wydania"
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8228 msgid "RevisionRemark"
8229 msgstr "WydanieUwagi"
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8235 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8240 msgid "\\arabic{chapter}"
8241 msgstr "\\arabic{chapter}"
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8244 msgid "\\Alph{chapter}"
8245 msgstr "\\Alph{chapter}"
8247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8249 msgid "\\arabic{footnote}"
8250 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8253 msgid "\\Roman{section}."
8254 msgstr "\\Roman{section}."
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8257 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8258 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8261 msgid "\\Alph{subsection}."
8262 msgstr "\\Alph{subsection}."
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8265 msgid "\\arabic{subsection}."
8266 msgstr "\\arabic{subsection}."
8268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8269 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8270 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8273 msgid "\\alph{subsubsection}."
8274 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8277 msgid "\\alph{paragraph}."
8278 msgstr "\\alph{paragraph}."
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8314 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8317 msgid "Uppertitleback"
8318 msgstr "Górny przedtytuł"
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8321 msgid "Lowertitleback"
8322 msgstr "Dolny przedtytuł"
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8326 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8329 msgid "Captionabove"
8330 msgstr "PodpisPowyżej"
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8333 msgid "Captionbelow"
8334 msgstr "PodpisPoniżej"
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8352 msgid "\\Roman{part}"
8353 msgstr "Część \\Roman{part}"
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8375 msgid "Note:Comment"
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8393 msgid "Note:Greyedout"
8394 msgstr "Wyszarzenie"
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8399 msgstr "Wyszarzenie"
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8402 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8470 msgid "Info:shortcut"
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8475 msgid "Info:shortcuts"
8478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8479 msgid "--Separator--"
8480 msgstr "--Separator--"
8482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8483 msgid "--- Separate Environment ---"
8484 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8488 msgid "Part \\thepart"
8489 msgstr "Część \\Roman{part}"
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8493 msgid "Chapter \\thechapter"
8494 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8498 msgid "Appendix \\thechapter"
8499 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8506 msgid "Headnote (optional):"
8507 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8510 msgid "Corr Author:"
8511 msgstr "Bieżący Autor:"
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8523 msgid "Corollary \\thetheorem."
8524 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8528 msgid "Lemma \\thetheorem."
8529 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8533 msgid "Proposition \\thetheorem."
8534 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8538 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8539 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8542 msgid "Fact \\thetheorem."
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8547 msgid "Definition \\thetheorem."
8548 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8552 msgid "Example \\thetheorem."
8553 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8557 msgid "Problem \\thetheorem."
8558 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8562 msgid "Exercise \\thetheorem."
8563 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8567 msgid "Remark \\thetheorem."
8568 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8572 msgid "Claim \\thetheorem."
8573 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8593 msgstr "Stwierdzenie*"
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8615 #: lib/layouts/braille.module:2
8620 #: lib/layouts/braille.module:6
8622 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8626 #: lib/layouts/braille.module:21
8628 msgid "Braille (default)"
8629 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8631 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8636 #: lib/layouts/braille.module:43
8637 msgid "Braille (textsize)"
8640 #: lib/layouts/braille.module:65
8641 msgid "Braille (dots on)"
8644 #: lib/layouts/braille.module:80
8645 msgid "Braille_dots_on"
8648 #: lib/layouts/braille.module:88
8649 msgid "Braille (dots off)"
8652 #: lib/layouts/braille.module:103
8653 msgid "Braille_dots_off"
8656 #: lib/layouts/braille.module:111
8657 msgid "Braille (mirror on)"
8660 #: lib/layouts/braille.module:126
8661 msgid "Braille_mirror_on"
8664 #: lib/layouts/braille.module:134
8665 msgid "Braille (mirror off)"
8668 #: lib/layouts/braille.module:149
8669 msgid "Braille_mirror_off"
8672 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8677 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8679 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8680 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8683 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8685 msgid "Custom:Endnote"
8688 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8693 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8696 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8698 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8700 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8701 "where you want the endnotes to appear."
8704 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8709 #: lib/layouts/hanging.module:6
8711 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8712 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8723 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8724 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8729 msgid "Numbered Example (multiline)"
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8738 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8758 msgid "Custom:Glosse"
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8767 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8776 msgid "CharStyle:Expression"
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8786 msgid "CharStyle:Concepts"
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8796 msgid "CharStyle:Meaning"
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8802 msgstr "Rozpoczęcie"
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8811 msgid "List of Tableaux"
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8821 msgid "Logical Markup"
8822 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8826 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8832 msgid "CharStyle:Noun"
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8842 msgid "CharStyle:Emph"
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8852 msgid "CharStyle:Strong"
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8862 msgid "CharStyle:Code"
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8870 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8872 msgid "Minimalistic"
8875 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8876 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8880 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8885 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8886 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8887 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8888 "starred and non-starred forms."
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8893 msgid "Criterion \\thetheorem."
8894 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8908 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8915 msgid "Axiom \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8929 msgid "Condition \\thetheorem."
8930 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8942 msgid "Note \\thetheorem."
8943 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8955 msgid "Notation \\thetheorem."
8956 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8968 msgid "Summary \\thetheorem."
8969 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8974 msgstr "Podsumowanie"
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8978 msgstr "Podsumowanie."
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8982 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8983 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8986 msgid "Acknowledgement*"
8987 msgstr "Podziękowanie*"
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8995 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8996 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9012 msgid "Assumption \\thetheorem."
9013 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9025 msgid "Theorems (AMS)"
9026 msgstr "Twierdzenie."
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9030 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9031 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9032 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9033 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9038 msgid "Theorems (By Chapter)"
9039 msgstr "Twierdzenie."
9041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9043 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9044 "that provide a chapter environment."
9047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9049 msgid "Theorems (By Section)"
9050 msgstr "Twierdzenie."
9052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9053 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9057 msgid "Theorems (Starred)"
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9062 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9063 "using the extended AMS machinery."
9066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9070 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9073 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9074 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9094 msgid "English (USA)"
9098 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9099 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9102 msgid "Arabic (Arabi)"
9103 msgstr "Arabski (Arabi)"
9105 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9110 msgid "German (Austria)"
9131 msgid "Portuguese (Brazil)"
9132 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9140 msgid "English (UK)"
9149 msgid "English (Canada)"
9154 msgid "French (Canada)"
9155 msgstr "Francuski (Kanada)"
9162 msgid "Chinese (simplified)"
9163 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9166 msgid "Chinese (traditional)"
9167 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9183 msgstr "Holenderski"
9215 msgid "German (old spelling)"
9216 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9222 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9228 msgid "Greek (polytonic)"
9231 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9242 msgstr "Wstaw całkę"
9258 msgid "Japanese (CJK)"
9284 msgid "Lower Sorbian"
9285 msgstr "Górnołużycki"
9302 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9310 msgstr "Portugalski"
9334 msgid "Serbian (Latin)"
9351 msgid "Spanish (Mexico)"
9358 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9371 msgid "Upper Sorbian"
9372 msgstr "Górnołużycki"
9377 msgstr "Nazwa pliku"
9384 msgid "Unicode (utf8)"
9388 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9392 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9396 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9400 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9404 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9408 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9412 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9416 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9420 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9424 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9428 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9432 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9436 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9440 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9444 msgid "DOS (CP 437)"
9448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9452 msgid "Western European (CP 850)"
9456 msgid "Central European (CP 852)"
9460 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9464 msgid "Western European (CP 858)"
9468 msgid "Hebrew (CP 862)"
9473 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9474 msgstr "Brak języka"
9477 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9481 msgid "Central European (CP 1250)"
9485 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9489 msgid "Western European (CP 1252)"
9492 #: lib/encodings:101
9493 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9496 #: lib/encodings:105
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Arabski (Arabi)"
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9521 #: lib/encodings:145
9523 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9524 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9526 #: lib/encodings:149
9528 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9529 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9531 #: lib/encodings:153
9532 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9535 #: lib/encodings:157
9536 msgid "Korean (EUC-KR)"
9539 #: lib/encodings:161
9540 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9543 #: lib/encodings:165
9545 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9546 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9548 #: lib/encodings:169
9549 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9552 #: lib/encodings:176
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9557 #: lib/encodings:178
9559 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9562 #: lib/encodings:180
9564 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9567 #: lib/encodings:187
9568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9571 #: lib/encodings:192
9572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9575 #: lib/encodings:196
9579 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9583 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9587 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9591 #: lib/ui/classic.ui:35
9595 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9599 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9601 msgstr "Nawigacja|N"
9603 #: lib/ui/classic.ui:38
9605 msgstr "Dokumenty|D"
9607 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9611 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9615 #: lib/ui/classic.ui:48
9616 msgid "New from Template...|T"
9617 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9619 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9621 msgstr "Otwórz...|O"
9623 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9627 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9631 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9632 msgid "Save As...|A"
9633 msgstr "Zapisz jako...|j"
9635 #: lib/ui/classic.ui:54
9639 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9640 msgid "Version Control|V"
9641 msgstr "Kontrola wersji|l"
9643 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9647 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9649 msgstr "Eksportuj|E"
9651 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9653 msgstr "Drukuj...|D"
9655 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9659 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9663 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9664 msgid "Register...|R"
9665 msgstr "Zarejestruj...|r"
9667 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9668 msgid "Check In Changes...|I"
9669 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9671 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9672 msgid "Check Out for Edit|O"
9673 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9675 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9677 msgid "Revert to Repository Version|R"
9678 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9680 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9681 msgid "Undo Last Check In|U"
9682 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9684 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9686 msgid "Show History...|H"
9687 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9689 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9691 msgstr "Własne...|W"
9693 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9697 #: lib/ui/classic.ui:91
9701 #: lib/ui/classic.ui:93
9705 #: lib/ui/classic.ui:94
9709 #: lib/ui/classic.ui:95
9713 #: lib/ui/classic.ui:96
9714 msgid "Paste External Selection|x"
9715 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9717 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9718 msgid "Find & Replace...|F"
9719 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9721 #: lib/ui/classic.ui:100
9725 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9727 msgstr "Matematyka|M"
9729 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9730 msgid "Spellchecker...|S"
9733 #: lib/ui/classic.ui:105
9734 msgid "Thesaurus..."
9735 msgstr "Słownik synonimów..."
9737 #: lib/ui/classic.ui:106
9739 msgid "Statistics...|i"
9742 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9744 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9746 #: lib/ui/classic.ui:108
9747 msgid "Change Tracking|g"
9748 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9750 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9751 msgid "Preferences...|P"
9752 msgstr "Ustawienia...|U"
9754 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9755 msgid "Reconfigure|R"
9756 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9758 #: lib/ui/classic.ui:115
9759 msgid "Selection as Lines|L"
9760 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9762 #: lib/ui/classic.ui:116
9763 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9764 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9766 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9767 msgid "Multicolumn|M"
9768 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9770 #: lib/ui/classic.ui:122
9772 msgstr "Linia u góry|g"
9774 #: lib/ui/classic.ui:123
9775 msgid "Line Bottom|B"
9776 msgstr "Linia u dołu|D"
9778 #: lib/ui/classic.ui:124
9780 msgstr "Linia z lewej|L"
9782 #: lib/ui/classic.ui:125
9783 msgid "Line Right|R"
9784 msgstr "Linia z prawej|P"
9786 #: lib/ui/classic.ui:127
9788 msgstr "Justowanie|J"
9790 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9792 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9794 #: lib/ui/classic.ui:130
9795 msgid "Delete Row|w"
9796 msgstr "Usuń wiersz|i"
9798 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9800 msgstr "Kopiuj wiersz"
9802 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9804 msgstr "Zamień wiersze"
9806 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9807 msgid "Add Column|u"
9808 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9810 #: lib/ui/classic.ui:135
9811 msgid "Delete Column|D"
9812 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9814 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9816 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9818 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9819 msgid "Swap Columns"
9820 msgstr "Zamień kolumny"
9822 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9826 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9828 msgstr "Środkowanie|k"
9830 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9832 msgstr "Do prawej|p"
9834 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9838 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9842 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9846 #: lib/ui/classic.ui:159
9847 msgid "Toggle Numbering|N"
9848 msgstr "Przełącz numerację|P"
9850 #: lib/ui/classic.ui:160
9851 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9852 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9854 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9855 msgid "Change Limits Type|L"
9856 msgstr "Zmień typ granic|g"
9858 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9859 msgid "Change Formula Type|F"
9860 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9862 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9864 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9866 #: lib/ui/classic.ui:168
9868 msgstr "Justowanie|J"
9870 #: lib/ui/classic.ui:170
9872 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9874 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9875 msgid "Delete Row|D"
9876 msgstr "Usuń wiersz|i"
9878 #: lib/ui/classic.ui:175
9879 msgid "Add Column|C"
9880 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9882 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9883 msgid "Delete Column|e"
9884 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9886 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9890 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9892 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9894 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9896 msgstr "W wierszu|W"
9898 #: lib/ui/classic.ui:188
9902 #: lib/ui/classic.ui:189
9906 #: lib/ui/classic.ui:190
9908 msgstr "Mathematica"
9910 #: lib/ui/classic.ui:192
9911 msgid "Maple, simplify"
9912 msgstr "Maple, simplify"
9914 #: lib/ui/classic.ui:193
9915 msgid "Maple, factor"
9916 msgstr "Maple, factor"
9918 #: lib/ui/classic.ui:194
9919 msgid "Maple, evalm"
9920 msgstr "Maple, evalm"
9922 #: lib/ui/classic.ui:195
9923 msgid "Maple, evalf"
9924 msgstr "Maple, evalf"
9926 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9928 msgid "Inline Formula|I"
9929 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9931 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9932 msgid "Displayed Formula|D"
9933 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9935 #: lib/ui/classic.ui:201
9936 msgid "Eqnarray Environment|q"
9937 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9939 #: lib/ui/classic.ui:202
9940 msgid "Align Environment|A"
9941 msgstr "Środowisko Align|A"
9943 #: lib/ui/classic.ui:203
9944 msgid "AlignAt Environment"
9945 msgstr "Środowisko AlignAt"
9947 #: lib/ui/classic.ui:204
9948 msgid "Flalign Environment|F"
9949 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9951 #: lib/ui/classic.ui:207
9952 msgid "Gather Environment"
9953 msgstr "Środowisko Gather"
9955 #: lib/ui/classic.ui:208
9956 msgid "Multline Environment"
9957 msgstr "Środowisko Multline"
9959 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9961 msgstr "Matematyka|M"
9963 #: lib/ui/classic.ui:216
9964 msgid "Special Character|S"
9965 msgstr "Znak specjalny|Z"
9967 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9968 msgid "Citation...|C"
9969 msgstr "Cytowanie...|C"
9971 #: lib/ui/classic.ui:218
9972 msgid "Cross-reference...|r"
9973 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9975 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9977 msgstr "Etykieta...|E"
9979 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9981 msgstr "Przypis w stopce|y"
9983 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9984 msgid "Marginal Note|M"
9985 msgstr "Notka na marginesie|a"
9987 #: lib/ui/classic.ui:222
9989 msgstr "Tytuł skrócony"
9991 #: lib/ui/classic.ui:223
9992 msgid "Index Entry|I"
9993 msgstr "Hasło indeksu|i"
9995 #: lib/ui/classic.ui:224
9996 msgid "Nomenclature Entry"
9999 #: lib/ui/classic.ui:225
10001 msgstr "Adres URL...|U"
10003 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10007 #: lib/ui/classic.ui:227
10008 msgid "Lists & TOC|O"
10011 #: lib/ui/classic.ui:229
10013 msgstr "Kod TeX-a|T"
10015 #: lib/ui/classic.ui:230
10017 msgstr "Ministrona|M"
10019 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10020 msgid "Graphics...|G"
10021 msgstr "Rysunek...|R"
10023 #: lib/ui/classic.ui:232
10024 msgid "Tabular Material...|b"
10025 msgstr "Tabela...|T"
10027 #: lib/ui/classic.ui:233
10031 #: lib/ui/classic.ui:235
10032 msgid "Include File...|d"
10033 msgstr "Dołącz plik...|D"
10035 #: lib/ui/classic.ui:236
10036 msgid "Insert File|e"
10037 msgstr "Wstaw plik|W"
10039 #: lib/ui/classic.ui:237
10040 msgid "External Material...|x"
10041 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10043 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10045 msgid "Symbols...|b"
10048 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10049 msgid "Superscript|S"
10050 msgstr "Indeks górny|g"
10052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10053 msgid "Subscript|u"
10054 msgstr "Indeks dolny|d"
10056 #: lib/ui/classic.ui:244
10057 msgid "Hyphenation Point|P"
10058 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10060 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10062 msgid "Protected Hyphen|y"
10063 msgstr "Twarda spacja|T"
10065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10066 msgid "Ligature Break|k"
10067 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10069 #: lib/ui/classic.ui:247
10070 msgid "Protected Space|r"
10071 msgstr "Twarda spacja|T"
10073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10074 msgid "Inter-word Space|w"
10075 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10077 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10078 msgid "Thin Space|T"
10079 msgstr "Mały odstęp|M"
10081 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10083 msgid "Horizontal Space...|o"
10084 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10086 #: lib/ui/classic.ui:251
10087 msgid "Vertical Space..."
10088 msgstr "Odstęp pionowy..."
10090 #: lib/ui/classic.ui:252
10091 msgid "Line Break|L"
10092 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10096 msgstr "Wielokropek|i"
10098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10099 msgid "End of Sentence|E"
10100 msgstr "Koniec zdania|K"
10102 #: lib/ui/classic.ui:255
10104 msgid "Protected Dash|D"
10105 msgstr "Twarda spacja|T"
10107 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10108 msgid "Breakable Slash|a"
10111 #: lib/ui/classic.ui:257
10112 msgid "Single Quote|Q"
10113 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10115 #: lib/ui/classic.ui:258
10116 msgid "Ordinary Quote|O"
10117 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10119 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10120 msgid "Menu Separator|M"
10121 msgstr "Separator menu|S"
10123 #: lib/ui/classic.ui:260
10124 msgid "Horizontal Line"
10125 msgstr "Linia pozioma"
10127 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10129 msgstr "Koniec strony"
10131 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10132 msgid "Display Formula|D"
10133 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10135 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10137 msgid "Eqnarray Environment|E"
10138 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10140 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10142 msgid "AMS align Environment|a"
10143 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10145 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10147 msgid "AMS alignat Environment|t"
10148 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10150 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10152 msgid "AMS flalign Environment|f"
10153 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10155 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10157 msgid "AMS gather Environment|g"
10158 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10160 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10162 msgid "AMS multline Environment|m"
10163 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10165 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10166 msgid "Array Environment|y"
10167 msgstr "Środowisko Array|y"
10169 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10170 msgid "Cases Environment|C"
10171 msgstr "Środowisko Cases|C"
10173 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10174 msgid "Split Environment|S"
10175 msgstr "Środowisko Split|S"
10177 #: lib/ui/classic.ui:280
10178 msgid "Font Change|o"
10179 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10181 #: lib/ui/classic.ui:284
10182 msgid "Math Normal Font"
10183 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10185 #: lib/ui/classic.ui:286
10186 msgid "Math Calligraphic Family"
10187 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10189 #: lib/ui/classic.ui:287
10190 msgid "Math Fraktur Family"
10191 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10193 #: lib/ui/classic.ui:288
10194 msgid "Math Roman Family"
10195 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10197 #: lib/ui/classic.ui:289
10198 msgid "Math Sans Serif Family"
10199 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10201 #: lib/ui/classic.ui:291
10202 msgid "Math Bold Series"
10203 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10205 #: lib/ui/classic.ui:293
10206 msgid "Text Normal Font"
10209 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10210 msgid "Text Roman Family"
10213 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10214 msgid "Text Sans Serif Family"
10215 msgstr "Bezszeryfowa"
10217 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10218 msgid "Text Typewriter Family"
10221 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10222 msgid "Text Bold Series"
10223 msgstr "Pismo pogrubione"
10225 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10226 msgid "Text Medium Series"
10227 msgstr "Pismo jasne"
10229 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10230 msgid "Text Italic Shape"
10233 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10234 msgid "Text Small Caps Shape"
10235 msgstr "Kapitaliki"
10237 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10238 msgid "Text Slanted Shape"
10239 msgstr "Odmiana pochylona"
10241 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10242 msgid "Text Upright Shape"
10243 msgstr "Odmiana prosta"
10245 #: lib/ui/classic.ui:310
10246 msgid "Floatflt Figure"
10247 msgstr "Rysunek oblany"
10249 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10250 msgid "Table of Contents|C"
10251 msgstr "Spis treści|S"
10253 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10254 msgid "Index List|I"
10257 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10258 msgid "Nomenclature|N"
10259 msgstr "Nomenklatura|N"
10261 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10263 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10265 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10266 msgid "LyX Document...|X"
10267 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10269 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10270 msgid "Plain Text...|T"
10271 msgstr "Czyty tekst...|T"
10273 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10275 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10277 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10278 msgid "Track Changes|T"
10279 msgstr "Śledź zmiany|z"
10281 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10282 msgid "Merge Changes...|M"
10283 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10285 #: lib/ui/classic.ui:330
10286 msgid "Accept All Changes|A"
10287 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10289 #: lib/ui/classic.ui:331
10290 msgid "Reject All Changes|R"
10291 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10293 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10294 msgid "Show Changes in Output|S"
10295 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10297 #: lib/ui/classic.ui:339
10298 msgid "Character...|C"
10299 msgstr "Czcionka...|C"
10301 #: lib/ui/classic.ui:340
10302 msgid "Paragraph...|P"
10303 msgstr "Akapit...|A"
10305 #: lib/ui/classic.ui:341
10306 msgid "Document...|D"
10307 msgstr "Dokument...|D"
10309 #: lib/ui/classic.ui:342
10310 msgid "Tabular...|T"
10311 msgstr "Tabela...|T"
10313 #: lib/ui/classic.ui:344
10314 msgid "Emphasize Style|E"
10315 msgstr "Wyróżnienie|K"
10317 #: lib/ui/classic.ui:345
10318 msgid "Noun Style|N"
10319 msgstr "Kapitaliki|K"
10321 #: lib/ui/classic.ui:346
10322 msgid "Bold Style|B"
10323 msgstr "Pogrubienie|P"
10325 #: lib/ui/classic.ui:349
10326 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10327 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10329 #: lib/ui/classic.ui:350
10330 msgid "Increase Environment Depth|i"
10331 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10333 #: lib/ui/classic.ui:351
10334 msgid "Start Appendix Here|S"
10335 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10337 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10338 msgid "Build Program|B"
10339 msgstr "Zbuduj program|p"
10341 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10343 msgstr "Aktualizuj|A"
10345 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10346 msgid "LaTeX Log|L"
10347 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10349 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10351 msgstr "Konspekt|O"
10353 #: lib/ui/classic.ui:365
10354 msgid "TeX Information|X"
10355 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10357 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10358 msgid "Next Note|N"
10359 msgstr "Następna notka|N"
10361 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10362 msgid "Go to Label|L"
10363 msgstr "Idź do etykiety|e"
10365 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10366 msgid "Bookmarks|B"
10367 msgstr "Zakładki|Z"
10369 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10370 msgid "Save Bookmark 1|S"
10371 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10373 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10374 msgid "Save Bookmark 2"
10375 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10377 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10378 msgid "Save Bookmark 3"
10379 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10381 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10382 msgid "Save Bookmark 4"
10383 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10385 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10386 msgid "Save Bookmark 5"
10387 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10389 #: lib/ui/classic.ui:390
10390 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10391 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10393 #: lib/ui/classic.ui:391
10394 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10395 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10397 #: lib/ui/classic.ui:392
10398 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10399 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10401 #: lib/ui/classic.ui:393
10402 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10403 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10405 #: lib/ui/classic.ui:394
10406 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10407 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10409 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10410 msgid "Introduction|I"
10411 msgstr "Wprowadzenie|W"
10413 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10415 msgstr "Samouczek|S"
10417 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10418 msgid "User's Guide|U"
10419 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10421 #: lib/ui/classic.ui:412
10422 msgid "Extended Features|E"
10423 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10425 #: lib/ui/classic.ui:413
10426 msgid "Embedded Objects|m"
10427 msgstr "Obiekty osadzone"
10429 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10430 msgid "Customization|C"
10431 msgstr "Konfiguracja|K"
10433 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10434 msgid "LaTeX Configuration|L"
10435 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10437 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10438 msgid "About LyX|X"
10439 msgstr "O LyX-ie|X"
10441 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10445 #: lib/ui/classic.ui:426
10446 msgid "Preferences..."
10447 msgstr "Ustawienia..."
10449 #: lib/ui/classic.ui:427
10451 msgstr "Zamknij LyX-a"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10455 msgid "Aligned Environment|l"
10456 msgstr "Środowisko Align"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10460 msgid "AlignedAt Environment|v"
10461 msgstr "Środowisko AlignAt"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10465 msgid "Gathered Environment|h"
10466 msgstr "Środowisko Gather"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10470 msgid "Delimiters...|r"
10471 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10475 msgid "Matrix...|x"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10484 msgid "Equation Label|L"
10485 msgstr "Idź do etykiety|e"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10489 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10490 msgstr "Przełącz numerację|P"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10493 msgid "Split Cell|C"
10494 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10503 msgid "Add Line Above|o"
10504 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10507 msgid "Add Line Below|B"
10508 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10511 msgid "Delete Line Above|D"
10512 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10515 msgid "Delete Line Below|e"
10516 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10519 msgid "Add Line to Left"
10520 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10523 msgid "Add Line to Right"
10524 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10527 msgid "Delete Line to Left"
10528 msgstr "Usuń linię z lewej"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10531 msgid "Delete Line to Right"
10532 msgstr "Usuń linię z prawej"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10535 msgid "Toggle Math Toolbar"
10536 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10540 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10541 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10544 msgid "Toggle Table Toolbar"
10545 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10549 msgid "Next Cross-Reference|N"
10550 msgstr "Następny odnośnik|R"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10554 msgid "Go to Label|G"
10555 msgstr "Idź do etykiety|e"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10559 msgid "<reference>|r"
10560 msgstr "<odnośnik>"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10564 msgid "(<reference>)|e"
10565 msgstr "(<odnośnik>)"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10574 msgid "on page <page>|o"
10575 msgstr "na stronie <strona>"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10579 msgid "<reference> on page <page>|f"
10580 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10584 msgid "Formatted reference|t"
10585 msgstr "Formatowane odnośniki"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10594 msgid "Settings...|S"
10595 msgstr "Ustawienia...|U"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10598 msgid "Go back to Reference|G"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10603 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10604 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10608 msgid "Open Inset|O"
10609 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10613 msgid "Close Inset|C"
10614 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10620 msgid "Dissolve Inset|D"
10621 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10625 msgid "Toggle Label|L"
10626 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10630 msgid "Frameless|l"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10635 msgid "Simple frame|f"
10636 msgstr "ramka wstawki"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10639 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10644 msgid "Oval, thin|O"
10645 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10649 msgid "Oval, thick|v"
10650 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10653 msgid "Drop Shadow|w"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10658 msgid "Shaded background|b"
10659 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10663 msgid "Double frame|D"
10664 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10668 msgstr "LyX Notka|N"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10672 msgstr "Komentarz|K"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10675 msgid "Greyed Out|G"
10676 msgstr "Wyszarzenie|W"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10680 msgid "Interword Space|w"
10681 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10685 msgid "Protected Space|o"
10686 msgstr "Twarda spacja|T"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10690 msgid "Negative Thin Space|N"
10691 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10698 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10702 msgid "Quad Space|Q"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10707 msgid "Double Quad Space|u"
10708 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10711 msgid "Horizontal Fill|F"
10712 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10716 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10717 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10721 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10722 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10726 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10727 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10731 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10732 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10736 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10737 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10742 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10747 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10751 msgid "Custom Length|C"
10752 msgstr "Komentarz|K"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10757 msgstr "Domyślny odstęp"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10761 msgid "SmallSkip|S"
10762 msgstr "Mały odstęp"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10767 msgstr "Średni odstęp"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10772 msgstr "Duży odstęp"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10786 msgid "Settings...|e"
10787 msgstr "Ustawienia...|U"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10802 msgstr "Maszynopis"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10805 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10815 msgid "Edit included file...|E"
10816 msgstr "Dołącz plik...|D"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10824 msgid "Page Break|a"
10825 msgstr "Koniec strony|a"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10828 msgid "Clear Page|C"
10829 msgstr "Czysta strona|C"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10832 msgid "Clear Double Page|D"
10833 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10837 msgid "Ragged Line Break|R"
10838 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10842 msgid "Justified Line Break|J"
10843 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10864 msgid "Paste Recent|e"
10865 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10869 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10870 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10873 msgid "Move Paragraph Up|o"
10874 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10877 msgid "Move Paragraph Down|v"
10878 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10882 msgid "Promote Section|r"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10887 msgid "Demote Section|m"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10892 msgid "Move Section down|d"
10893 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10897 msgid "Move Section up|u"
10898 msgstr "zaznaczenie"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10902 msgid "Insert Short Title|T"
10903 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10907 msgid "Apply Last Text Style|A"
10908 msgstr "Styl tekstu|S"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10911 msgid "Text Style|S"
10912 msgstr "Styl tekstu|S"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10915 msgid "Paragraph Settings...|P"
10916 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10919 msgid "Fullscreen Mode"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10925 msgid "Append Parameter"
10926 msgstr "Więcej parametrów"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10931 msgid "Remove Last Parameter"
10932 msgstr "Parametry listingu"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10936 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10947 msgid "Insert Optional Parameter"
10948 msgstr "Parametry listingu"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10953 msgid "Remove Optional Parameter"
10954 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10958 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10963 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10968 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10973 msgid "Edit externally...|x"
10974 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10978 msgstr "Górna linia|G"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10981 msgid "Bottom Line|B"
10982 msgstr "Dolna linia|D"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10985 msgid "Left Line|L"
10986 msgstr "Lewa linia|L"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10989 msgid "Right Line|R"
10990 msgstr "Prawa linia|P"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10994 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10997 msgid "Copy Column|p"
10998 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11002 msgstr "Dokument|D"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11006 msgstr "Narzędzia|r"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11009 msgid "New from Template...|m"
11010 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11013 msgid "Open Recent|t"
11014 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11018 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11021 msgid "Revert to Saved|R"
11022 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11025 msgid "New Window|W"
11026 msgstr "Nowe okno|W"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11029 msgid "Close Window|d"
11030 msgstr "Zamknij okno|d"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11037 msgid "Paste Special"
11038 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11042 msgstr "Wybierz wszystko"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11049 msgid "Rows & Columns|C"
11050 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11053 msgid "Increase List Depth|I"
11054 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11057 msgid "Decrease List Depth|D"
11058 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11061 msgid "Dissolve Inset|l"
11062 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11065 msgid "TeX Code Settings...|C"
11066 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11069 msgid "Float Settings...|a"
11070 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11073 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11074 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11077 msgid "Note Settings...|N"
11078 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11081 msgid "Branch Settings...|B"
11082 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11085 msgid "Box Settings...|x"
11086 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11089 msgid "Table Settings...|a"
11090 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11093 msgid "Plain Text|T"
11094 msgstr "Czysty tekst|T"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11097 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11098 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11101 msgid "Selection|S"
11102 msgstr "Zaznacznie|S"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11105 msgid "Selection, Join Lines|i"
11106 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11109 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11113 msgid "Paste As PDF"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11117 msgid "Paste As PNG"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11121 msgid "Paste As JPEG"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11126 msgid "Dissolve CharStyle"
11127 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11130 msgid "Customized...|C"
11131 msgstr "Dostosowane...|C"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11134 msgid "Capitalize|a"
11135 msgstr "Kalitaliki|a"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11138 msgid "Uppercase|U"
11139 msgstr "Wielką literą|U"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11142 msgid "Lowercase|L"
11143 msgstr "Małe litery|L"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11146 msgid "Number whole Formula|N"
11147 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11150 msgid "Number this Line|u"
11151 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11155 msgid "Macro Definition"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11159 msgid "Text Style|T"
11160 msgstr "Styl tekstu|T"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11163 msgid "Add Line Above|A"
11164 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11167 msgid "Math Normal Font|N"
11168 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11171 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11172 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11175 msgid "Math Fraktur Family|F"
11176 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11179 msgid "Math Roman Family|R"
11180 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11183 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11184 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11187 msgid "Math Bold Series|B"
11188 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11191 msgid "Text Normal Font|T"
11192 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11203 msgid "Mathematica|a"
11204 msgstr "Mathematica|a"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11208 msgid "Maple, simplify|s"
11209 msgstr "Maple, simplify"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11213 msgid "Maple, factor|f"
11214 msgstr "Maple, factor"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11218 msgid "Maple, evalm|e"
11219 msgstr "Maple, evalm"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11223 msgid "Maple, evalf|v"
11224 msgstr "Maple, evalf"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11227 msgid "Open All Insets|O"
11228 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11231 msgid "Close All Insets|C"
11232 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11235 msgid "Unfold Math Macro"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11240 msgid "Fold Math Macro"
11241 msgstr "makro matematyczne"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11244 msgid "View Source|S"
11245 msgstr "Podgląd źródła|S"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11248 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11252 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11256 msgid "Close Tab Group|G"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11260 msgid "Fullscreen|l"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11265 msgstr "Paski narzędzi|b"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11268 msgid "Special Character|p"
11269 msgstr "Znak specjalny|p"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11272 msgid "Formatting|o"
11273 msgstr "Formatowanie|o"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11276 msgid "List / TOC|i"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11289 msgid "Custom insets"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11297 msgid "Box[[Menu]]"
11298 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11301 msgid "Cross-Reference...|R"
11302 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11309 msgid "Index Entry|d"
11310 msgstr "Hasło indeksu|i"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11314 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11318 msgstr "Tabela...|T"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11321 msgid "Hyperlink|k"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11325 msgid "Short Title|S"
11326 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11330 msgstr "Kod TeX-a|X"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11334 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11337 msgid "Ordinary Quote|Q"
11338 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11341 msgid "Single Quote|S"
11342 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11346 msgid "Phonetic Symbols|P"
11347 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11350 msgid "Protected Space|P"
11351 msgstr "Twarda spacja|P"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11354 msgid "Horizontal Line|L"
11355 msgstr "Linia pozioma|L"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11358 msgid "Vertical Space...|V"
11359 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11362 msgid "Hyphenation Point|H"
11363 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11366 msgid "Numbered Formula|N"
11367 msgstr "Numerowana formuła|N"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11371 msgid "Figure Wrap Float|F"
11372 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11376 msgid "Table Wrap Float|T"
11377 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11380 msgid "External Material...|M"
11381 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11384 msgid "Child Document...|d"
11385 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11388 msgid "Change Tracking|C"
11389 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11392 msgid "Start Appendix Here|A"
11393 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11396 msgid "Save in Bundled Format|F"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11400 msgid "Compressed|m"
11401 msgstr "Skompresowany|m"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11404 msgid "Accept Change|A"
11405 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11408 msgid "Reject Change|R"
11409 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11412 msgid "Accept All Changes|c"
11413 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11416 msgid "Reject All Changes|e"
11417 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11420 msgid "Next Change|C"
11421 msgstr "Następna zmiana|C"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11424 msgid "Next Cross-Reference|R"
11425 msgstr "Następny odnośnik|R"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11428 msgid "Clear Bookmarks|C"
11429 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11432 msgid "Thesaurus...|T"
11433 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11437 msgid "Statistics...|a"
11438 msgstr "Statystyka"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11441 msgid "TeX Information|I"
11442 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11446 msgid "Additional Features|F"
11447 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11451 msgid "Embedded Objects|O"
11452 msgstr "Obiekty osadzone"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11456 msgid "Shortcuts|S"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11461 msgid "LyX Functions|y"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11466 msgid "Specific Manuals|p"
11467 msgstr "Adres specjalny"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11471 msgid "Linguistics Manual|L"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11476 msgid "Braille Manual|B"
11477 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11481 msgid "XY-pic Manual|X"
11482 msgstr "Adres specjalny"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11486 msgid "Multicolumn Manual|M"
11487 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11490 msgid "New document"
11491 msgstr "Nowy dokument"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11494 msgid "Open document"
11495 msgstr "Otwórz dokument"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11498 msgid "Save document"
11499 msgstr "Zapisz dokument"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11502 msgid "Print document"
11503 msgstr "Drukuj dokument"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11506 msgid "Check spelling"
11507 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11518 msgid "Find and replace"
11519 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11522 msgid "Toggle emphasis"
11523 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11526 msgid "Toggle noun"
11527 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11531 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11534 msgid "Insert math"
11535 msgstr "Wstaw matematykę"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11538 msgid "Insert graphics"
11539 msgstr "Wstaw grafikę"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11542 msgid "Insert table"
11543 msgstr "Wstaw tabelę"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11546 msgid "Toggle Outline"
11547 msgstr "Przełącz konspekt"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11555 msgid "Numbered list"
11556 msgstr "Wyliczenie"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11559 msgid "Itemized list"
11560 msgstr "Wypunktowanie"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11563 msgid "Increase depth"
11564 msgstr "Zwiększ głębokość"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11567 msgid "Decrease depth"
11568 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11571 msgid "Insert figure float"
11572 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11575 msgid "Insert table float"
11576 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11579 msgid "Insert label"
11580 msgstr "Wstaw etykietę"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11583 msgid "Insert cross-reference"
11584 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11587 msgid "Insert citation"
11588 msgstr "Wstaw cytat"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11591 msgid "Insert index entry"
11592 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11595 msgid "Insert nomenclature entry"
11596 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11599 msgid "Insert footnote"
11600 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11603 msgid "Insert margin note"
11604 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11607 msgid "Insert note"
11608 msgstr "Wstaw notkę"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11612 msgstr "Wstaw pudełko"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11616 msgid "Insert Hyperlink"
11617 msgstr "&Generuj hyperlink"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11620 msgid "Insert TeX code"
11621 msgstr "Wstaw kod TeX"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11625 msgid "Insert math macro"
11626 msgstr "Wstaw matematykę"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11629 msgid "Include file"
11630 msgstr "Dołącz plik"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11634 msgstr "Styl tekstu"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11637 msgid "Paragraph settings"
11638 msgstr "Ustawienia akapitu"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11642 msgstr "Dołącz wiersz"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11646 msgstr "Dołącz kolumnę"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11650 msgstr "Usuń wiersz"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11653 msgid "Delete column"
11654 msgstr "Usuń kolumnę"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11657 msgid "Set top line"
11658 msgstr "Ustaw górną linię"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11661 msgid "Set bottom line"
11662 msgstr "Ustaw dolną linię"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11665 msgid "Set left line"
11666 msgstr "Ustaw lewą linię"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11669 msgid "Set right line"
11670 msgstr "Ustaw prawą linię"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11674 msgid "Set border lines"
11675 msgstr "Ustal ramki"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11678 msgid "Set all lines"
11679 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11682 msgid "Unset all lines"
11683 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11687 msgstr "Justuj w lewo"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11690 msgid "Align center"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11694 msgid "Align right"
11695 msgstr "Justuj w prawo"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11699 msgstr "Wyrównaj do góry"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11702 msgid "Align middle"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11706 msgid "Align bottom"
11707 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11710 msgid "Rotate cell"
11711 msgstr "Obrót komórki"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11714 msgid "Rotate table"
11715 msgstr "Obrót tabeli"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11718 msgid "Set multi-column"
11719 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11723 msgstr "Matematyka"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11726 msgid "Set display mode"
11727 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11731 msgstr "Indeks dolny"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11734 msgid "Superscript"
11735 msgstr "Indeks górny"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11738 msgid "Insert square root"
11739 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11742 msgid "Insert root"
11743 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11746 msgid "Insert standard fraction"
11747 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11751 msgstr "Wstaw sumę"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11754 msgid "Insert integral"
11755 msgstr "Wstaw całkę"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11758 msgid "Insert product"
11759 msgstr "Wstaw iloczyn"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11775 msgid "Insert delimiters"
11776 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11779 msgid "Insert matrix"
11780 msgstr "Wstaw macierz"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11783 msgid "Insert cases environment"
11784 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11787 msgid "Toggle Math Panels"
11788 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11792 msgid "Math Macros"
11793 msgstr "makro matematyczne"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11796 msgid "Command Buffer"
11797 msgstr "Bufor komend"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11801 msgid "Review[[Toolbar]]"
11802 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11805 msgid "Track changes"
11806 msgstr "Śledź zmiany"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11809 msgid "Show changes in output"
11810 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11813 msgid "Next change"
11814 msgstr "Następna zmiana"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11818 msgid "Accept change inside selection"
11819 msgstr "Akceptuj zmianę"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11823 msgid "Reject change inside selection"
11824 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11827 msgid "Merge changes"
11828 msgstr "Złącz zmiany"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11831 msgid "Accept all changes"
11832 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11835 msgid "Reject all changes"
11836 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11840 msgstr "Następna notka"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11843 msgid "View/Update"
11844 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11848 msgstr "Podgląd DVI"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11852 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11855 msgid "View PDF (pdflatex)"
11856 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11859 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11860 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11863 msgid "View PostScript"
11864 msgstr "Podgląd PostScript"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11867 msgid "Update PostScript"
11868 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11872 msgid "Version Control"
11873 msgstr "Kontrola wersji|l"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11878 msgstr "Zarejestruj...|r"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11882 msgid "Check-out for edit"
11883 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11887 msgid "Check-in changes"
11888 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11892 msgid "View revision log"
11893 msgstr "Historia kontroli wersji"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11897 msgid "Revert changes"
11898 msgstr "Odrzuć zmianę"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11901 msgid "Math Panels"
11902 msgstr "Panele matematyki"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11905 msgid "Math Spacings"
11906 msgstr "Odstępy matematyczne"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12062 msgid "Thin space\t\\,"
12063 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12066 msgid "Medium space\t\\:"
12067 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12070 msgid "Thick space\t\\;"
12071 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12075 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12076 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12080 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12081 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12084 msgid "Negative space\t\\!"
12085 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12088 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12092 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12096 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12101 msgstr "Pierwiastki"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12104 msgid "Square root\t\\sqrt"
12105 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12108 msgid "Other root\t\\root"
12109 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12112 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12113 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12116 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12117 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12120 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12121 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12124 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12125 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12128 msgid "Standard\t\\frac"
12129 msgstr "Standard\t\\frac"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12132 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12133 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12136 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12137 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12140 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12144 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12150 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12154 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12155 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12158 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12159 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12162 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12163 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12167 msgid "Binomial\t\\binom"
12168 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12171 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12175 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12179 msgid "Roman\t\\mathrm"
12180 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12183 msgid "Bold\t\\mathbf"
12184 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12187 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12188 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12191 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12192 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12195 msgid "Italic\t\\mathit"
12196 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12199 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12200 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12202 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12203 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12205 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12206 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12209 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12213 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12214 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12217 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12218 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12241 msgid "Frame Decorations"
12242 msgstr "Ozdobniki ramki"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12301 msgid "overleftarrow"
12302 msgstr "overleftarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12305 msgid "overrightarrow"
12306 msgstr "overrightarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12309 msgid "overleftrightarrow"
12310 msgstr "overleftrightarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12322 msgstr "underbrace"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12325 msgid "underleftarrow"
12326 msgstr "underleftarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12329 msgid "underrightarrow"
12330 msgstr "underrightarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12333 msgid "underleftrightarrow"
12334 msgstr "underleftrightarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12350 msgstr "rightarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12361 msgid "updownarrow"
12362 msgstr "updownarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12365 msgid "leftrightarrow"
12366 msgstr "leftrightarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12374 msgstr "Rightarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12385 msgid "Updownarrow"
12386 msgstr "Updownarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12389 msgid "Leftrightarrow"
12390 msgstr "Leftrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12393 msgid "Longleftrightarrow"
12394 msgstr "Longleftrightarrow"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12397 msgid "Longleftarrow"
12398 msgstr "Longleftarrow"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12401 msgid "Longrightarrow"
12402 msgstr "Longrightarrow"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12405 msgid "longleftrightarrow"
12406 msgstr "longleftrightarrow"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12409 msgid "longleftarrow"
12410 msgstr "longleftarrow"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12413 msgid "longrightarrow"
12414 msgstr "longrightarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12417 msgid "leftharpoondown"
12418 msgstr "leftharpoondown"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12421 msgid "rightharpoondown"
12422 msgstr "rightharpoondown"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12430 msgstr "longmapsto"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12441 msgid "leftharpoonup"
12442 msgstr "leftharpoonup"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12445 msgid "rightharpoonup"
12446 msgstr "rightharpoonup"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12449 msgid "hookleftarrow"
12450 msgstr "hookleftarrow"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12453 msgid "hookrightarrow"
12454 msgstr "hookrightarrow"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12465 msgid "rightleftharpoons"
12466 msgstr "rightleftharpoons"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12497 msgid "bigtriangleup"
12498 msgstr "bigtriangleup"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12513 msgid "bigtriangledown"
12514 msgstr "bigtriangledown"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12529 msgid "triangleright"
12530 msgstr "triangleright"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12545 msgid "triangleleft"
12546 msgstr "triangleleft"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12584 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12699 msgstr "sqsubseteq"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12703 msgstr "sqsupseteq"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12763 msgstr "varepsilon"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12902 msgid "Miscellaneous"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13006 msgid "diamondsuit"
13007 msgstr "diamondsuit"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13022 msgid "textrm \\AA"
13023 msgstr "textrm \\AA"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13027 msgstr "textrm \\O"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13030 msgid "mathcircumflex"
13031 msgstr "mathcircumflex"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13082 msgid "Big Operators"
13083 msgstr "Wielkie operatory"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13142 msgid "ointctrclockwiseop"
13143 msgstr "ointctrclockwiseop"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13146 msgid "ointctrclockwise"
13147 msgstr "ointctrclockwise"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13150 msgid "ointclockwiseop"
13151 msgstr "ointclockwiseop"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13154 msgid "ointclockwise"
13155 msgstr "ointclockwise"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13222 msgid "AMS Miscellaneous"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13266 msgid "vartriangle"
13267 msgstr "vartriangle"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13270 msgid "triangledown"
13271 msgstr "triangledown"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13286 msgid "measuredangle"
13287 msgstr "measuredangle"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13315 msgstr "varnothing"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13318 msgid "blacktriangle"
13319 msgstr "blacktriangle"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13322 msgid "blacktriangledown"
13323 msgstr "blacktriangledown"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13326 msgid "blacksquare"
13327 msgstr "blacksquare"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13330 msgid "blacklozenge"
13331 msgstr "blacklozenge"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13338 msgid "sphericalangle"
13339 msgstr "sphericalangle"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13343 msgstr "complement"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13359 msgstr "Strzałki AMS"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13362 msgid "dashleftarrow"
13363 msgstr "dashleftarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13366 msgid "dashrightarrow"
13367 msgstr "dashrightarrow"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13370 msgid "leftleftarrows"
13371 msgstr "leftleftarrows"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13374 msgid "leftrightarrows"
13375 msgstr "leftrightarrows"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13378 msgid "rightrightarrows"
13379 msgstr "rightrightarrows"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13382 msgid "rightleftarrows"
13383 msgstr "rightleftarrows"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13387 msgstr "Lleftarrow"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13390 msgid "Rrightarrow"
13391 msgstr "Rrightarrow"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13394 msgid "twoheadleftarrow"
13395 msgstr "twoheadleftarrow"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13398 msgid "twoheadrightarrow"
13399 msgstr "twoheadrightarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13402 msgid "leftarrowtail"
13403 msgstr "leftarrowtail"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13406 msgid "rightarrowtail"
13407 msgstr "rightarrowtail"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13410 msgid "looparrowleft"
13411 msgstr "looparrowleft"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13414 msgid "looparrowright"
13415 msgstr "looparrowright"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13418 msgid "curvearrowleft"
13419 msgstr "curvearrowleft"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13422 msgid "curvearrowright"
13423 msgstr "curvearrowright"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13426 msgid "circlearrowleft"
13427 msgstr "circlearrowleft"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13430 msgid "circlearrowright"
13431 msgstr "circlearrowright"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13443 msgstr "upuparrows"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13446 msgid "downdownarrows"
13447 msgstr "downdownarrows"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13450 msgid "upharpoonleft"
13451 msgstr "upharpoonleft"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13454 msgid "upharpoonright"
13455 msgstr "upharpoonright"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13458 msgid "downharpoonleft"
13459 msgstr "downharpoonleft"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13462 msgid "downharpoonright"
13463 msgstr "downharpoonright"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13466 msgid "leftrightharpoons"
13467 msgstr "leftrightharpoons"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13470 msgid "rightsquigarrow"
13471 msgstr "rightsquigarrow"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13474 msgid "leftrightsquigarrow"
13475 msgstr "leftrightsquigarrow"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13479 msgstr "nleftarrow"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13482 msgid "nrightarrow"
13483 msgstr "nrightarrow"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13486 msgid "nleftrightarrow"
13487 msgstr "nleftrightarrow"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13491 msgstr "nLeftarrow"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13494 msgid "nRightarrow"
13495 msgstr "nRightarrow"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13498 msgid "nLeftrightarrow"
13499 msgstr "nLeftrightarrow"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13506 msgid "AMS Relations"
13507 msgstr "Relacje AMS"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13526 msgid "eqslantless"
13527 msgstr "eqslantless"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13531 msgstr "eqslantgtr"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13543 msgstr "lessapprox"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13591 msgstr "lesseqqgtr"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13595 msgstr "gtreqqless"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13610 msgid "thickapprox"
13611 msgstr "thickapprox"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13646 msgid "preccurlyeq"
13647 msgstr "preccurlyeq"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13650 msgid "succcurlyeq"
13651 msgstr "succcurlyeq"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13654 msgid "curlyeqprec"
13655 msgstr "curlyeqprec"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13658 msgid "curlyeqsucc"
13659 msgstr "curlyeqsucc"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13671 msgstr "precapprox"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13675 msgstr "succapprox"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13678 msgid "vartriangleleft"
13679 msgstr "vartriangleleft"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13682 msgid "vartriangleright"
13683 msgstr "vartriangleright"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13686 msgid "trianglelefteq"
13687 msgstr "trianglelefteq"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13690 msgid "trianglerighteq"
13691 msgstr "trianglerighteq"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13706 msgid "risingdotseq"
13707 msgstr "risingdotseq"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13710 msgid "fallingdotseq"
13711 msgstr "fallingdotseq"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13730 msgid "shortparallel"
13731 msgstr "shortparallel"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13735 msgstr "smallsmile"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13739 msgstr "smallfrown"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13742 msgid "blacktriangleleft"
13743 msgstr "blacktriangleleft"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13746 msgid "blacktriangleright"
13747 msgstr "blacktriangleright"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13758 msgid "backepsilon"
13759 msgstr "backepsilon"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13774 msgid "AMS Negative Relations"
13775 msgstr "Relacje negacji AMS"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13874 msgid "precnapprox"
13875 msgstr "precnapprox"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13878 msgid "succnapprox"
13879 msgstr "succnapprox"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13891 msgstr "subsetneqq"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13895 msgstr "supsetneqq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13907 msgstr "nsupseteqq"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13922 msgid "varsubsetneq"
13923 msgstr "varsubsetneq"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13926 msgid "varsupsetneq"
13927 msgstr "varsupsetneq"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13930 msgid "varsubsetneqq"
13931 msgstr "varsubsetneqq"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13934 msgid "varsupsetneqq"
13935 msgstr "varsupsetneqq"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13938 msgid "ntriangleleft"
13939 msgstr "ntriangleleft"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13942 msgid "ntriangleright"
13943 msgstr "ntriangleright"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13946 msgid "ntrianglelefteq"
13947 msgstr "ntrianglelefteq"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13950 msgid "ntrianglerighteq"
13951 msgstr "ntrianglerighteq"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13974 msgid "nshortparallel"
13975 msgstr "nshortparallel"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13978 msgid "AMS Operators"
13979 msgstr "Operatory AMS"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13986 msgid "smallsetminus"
13987 msgstr "smallsetminus"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14006 msgid "doublebarwedge"
14007 msgstr "doublebarwedge"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14026 msgid "divideontimes"
14027 msgstr "divideontimes"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14038 msgid "leftthreetimes"
14039 msgstr "leftthreetimes"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14042 msgid "rightthreetimes"
14043 msgstr "rightthreetimes"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14047 msgstr "curlywedge"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14054 msgid "circleddash"
14055 msgstr "circleddash"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14059 msgstr "circledast"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14062 msgid "circledcirc"
14063 msgstr "circledcirc"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14073 #: lib/external_templates:37
14074 msgid "RasterImage"
14077 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14078 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14081 #: lib/external_templates:45
14082 msgid "A bitmap file.\n"
14085 #: lib/external_templates:109
14089 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14090 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14093 #: lib/external_templates:112
14094 msgid "An Xfig figure.\n"
14095 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14097 #: lib/external_templates:162
14098 msgid "ChessDiagram"
14099 msgstr "Diagram szachowy"
14101 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14102 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14105 #: lib/external_templates:165
14107 "A chess position diagram.\n"
14108 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14109 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14110 "the position that you want to display.\n"
14111 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14112 "and remember to type in a relative path\n"
14113 "to the LyX document location.\n"
14114 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14115 "to enable general editing of the board.\n"
14116 "You might also check out the\n"
14117 "'Options->Test legality' option, and\n"
14118 "remember to middle and right click to\n"
14119 "insert new material in the board.\n"
14120 "In order for this to work, you have to\n"
14121 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14122 "that TeX will find it, and you will need\n"
14123 "to install the skak package from CTAN.\n"
14126 #: lib/external_templates:212
14130 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14131 msgid "Lilypond typeset music"
14134 #: lib/external_templates:215
14136 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14137 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14138 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14139 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14142 #: lib/external_templates:261
14147 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14148 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14151 #: lib/external_templates:264
14153 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14154 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14155 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14157 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14158 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14159 "* pages=- (to include all pages)\n"
14160 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14161 "for further options and details.\n"
14164 #: lib/external_templates:303
14167 "Read 'info date' for more information.\n"
14169 "Dziesiejsza data.\n"
14170 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14172 #: lib/configure.py:252
14176 #: lib/configure.py:255
14180 #: lib/configure.py:258
14183 msgstr "Skala szarości"
14185 #: lib/configure.py:261
14189 #: lib/configure.py:265
14193 #: lib/configure.py:266
14197 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14201 #: lib/configure.py:268
14205 #: lib/configure.py:269
14209 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14213 #: lib/configure.py:271
14217 #: lib/configure.py:272
14221 #: lib/configure.py:273
14225 #: lib/configure.py:274
14229 #: lib/configure.py:279
14230 msgid "Plain text (chess output)"
14233 #: lib/configure.py:280
14235 msgid "Plain text (image)"
14236 msgstr "Czysty tekst"
14238 #: lib/configure.py:281
14239 msgid "Plain text (Xfig output)"
14242 #: lib/configure.py:282
14244 msgid "date (output)"
14245 msgstr "&Używaj nazwy"
14247 #: lib/configure.py:283
14251 #: lib/configure.py:283
14255 #: lib/configure.py:284
14256 msgid "Docbook (XML)"
14257 msgstr "Docbook (XML)"
14259 #: lib/configure.py:285
14260 msgid "Graphviz Dot"
14261 msgstr "Graphviz Dot"
14263 #: lib/configure.py:286
14265 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14266 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14268 #: lib/configure.py:287
14272 #: lib/configure.py:287
14276 #: lib/configure.py:288
14277 msgid "LilyPond music"
14280 #: lib/configure.py:289
14281 msgid "LaTeX (plain)"
14284 #: lib/configure.py:289
14285 msgid "LaTeX (plain)|L"
14288 #: lib/configure.py:290
14289 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14290 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14292 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14294 msgstr "Czysty tekst"
14296 #: lib/configure.py:291
14298 msgid "Plain text|a"
14299 msgstr "Czysty tekst"
14301 #: lib/configure.py:292
14303 msgid "Plain text (pstotext)"
14304 msgstr "Czysty tekst"
14306 #: lib/configure.py:293
14308 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14309 msgstr "Czysty tekst"
14311 #: lib/configure.py:294
14313 msgid "Plain text (catdvi)"
14314 msgstr "Czysty tekst"
14316 #: lib/configure.py:295
14317 msgid "Plain Text, Join Lines"
14318 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14320 #: lib/configure.py:302
14324 #: lib/configure.py:307
14328 #: lib/configure.py:308
14330 msgstr "Postscript"
14332 #: lib/configure.py:308
14333 msgid "Postscript|t"
14334 msgstr "Postscript|t"
14336 #: lib/configure.py:312
14337 msgid "PDF (ps2pdf)"
14338 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14340 #: lib/configure.py:312
14341 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14342 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14344 #: lib/configure.py:313
14345 msgid "PDF (pdflatex)"
14346 msgstr "PDF (pdflatex)"
14348 #: lib/configure.py:313
14349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14350 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14352 #: lib/configure.py:314
14353 msgid "PDF (dvipdfm)"
14354 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14356 #: lib/configure.py:314
14357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14358 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14360 #: lib/configure.py:317
14364 #: lib/configure.py:317
14368 #: lib/configure.py:320
14372 #: lib/configure.py:323
14376 #: lib/configure.py:323
14380 #: lib/configure.py:326
14383 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14385 #: lib/configure.py:329
14386 msgid "OpenDocument"
14387 msgstr "OpenDocument"
14389 #: lib/configure.py:332
14391 msgid "date command"
14392 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14394 #: lib/configure.py:333
14396 msgid "Table (CSV)"
14399 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14404 #: lib/configure.py:336
14408 #: lib/configure.py:337
14412 #: lib/configure.py:338
14416 #: lib/configure.py:339
14417 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14418 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14420 #: lib/configure.py:340
14421 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14422 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14424 #: lib/configure.py:341
14425 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14426 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14428 #: lib/configure.py:342
14430 msgid "LyX Preview"
14433 #: lib/configure.py:343
14435 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14438 #: lib/configure.py:344
14442 #: lib/configure.py:345
14445 msgstr "Listing kodu"
14447 #: lib/configure.py:346
14451 #: lib/configure.py:347
14453 msgid "Rich Text Format"
14456 #: lib/configure.py:348
14457 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14458 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14460 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14461 msgid "Windows Metafile"
14462 msgstr "Windows Metafile"
14464 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14465 msgid "Enhanced Metafile"
14466 msgstr "Enhanced Metafile"
14468 #: lib/configure.py:351
14472 #: lib/configure.py:351
14476 #: lib/configure.py:352
14477 msgid "HTML (MS Word)"
14478 msgstr "HTML (MS Word)"
14480 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14482 msgid "%1$s and %2$s"
14483 msgstr "%1$s i %2$s"
14485 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14487 msgid "%1$s et al."
14488 msgstr "%1$s i inni."
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14494 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14496 msgid "Add to bibliography only."
14497 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14499 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14503 #: src/Buffer.cpp:239
14504 msgid "Disk Error: "
14507 #: src/Buffer.cpp:240
14510 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14511 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14513 #: src/Buffer.cpp:297
14514 msgid "Could not remove temporary directory"
14515 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14517 #: src/Buffer.cpp:298
14519 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14520 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14522 #: src/Buffer.cpp:513
14523 msgid "Unknown document class"
14524 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14526 #: src/Buffer.cpp:514
14528 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14529 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14531 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14533 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14534 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14536 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14537 msgid "Document header error"
14538 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14540 #: src/Buffer.cpp:528
14541 msgid "\\begin_header is missing"
14542 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14544 #: src/Buffer.cpp:548
14545 msgid "\\begin_document is missing"
14546 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14548 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14549 #: src/BufferView.cpp:1146
14550 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14551 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14553 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14555 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14556 "xcolor/soul are installed.\n"
14557 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14560 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14561 "soul nie są zainstalowane.\n"
14562 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14563 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14565 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14568 "xcolor and soul are not installed.\n"
14569 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14572 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14573 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14574 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14575 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14577 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14578 msgid "Document format failure"
14579 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14581 #: src/Buffer.cpp:710
14583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14584 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14586 #: src/Buffer.cpp:747
14587 msgid "Conversion failed"
14588 msgstr "Nieudana konwersja"
14590 #: src/Buffer.cpp:748
14593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14594 "it could not be created."
14596 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14597 "tymczasowy dla konwersji."
14599 #: src/Buffer.cpp:757
14600 msgid "Conversion script not found"
14601 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14603 #: src/Buffer.cpp:758
14606 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14607 "could not be found."
14609 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14612 #: src/Buffer.cpp:777
14613 msgid "Conversion script failed"
14614 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14616 #: src/Buffer.cpp:778
14619 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14622 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14623 "próbie konwersji."
14625 #: src/Buffer.cpp:793
14627 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14629 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14632 #: src/Buffer.cpp:826
14633 msgid "Backup failure"
14634 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14636 #: src/Buffer.cpp:827
14639 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14642 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14643 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14645 #: src/Buffer.cpp:837
14648 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14649 "overwrite this file?"
14651 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14652 "zastąpić ten plik?"
14654 #: src/Buffer.cpp:839
14655 msgid "Overwrite modified file?"
14656 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14658 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14664 #: src/Buffer.cpp:864
14666 msgid "Saving document %1$s..."
14667 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14669 #: src/Buffer.cpp:877
14671 msgid " could not write file!"
14672 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14674 #: src/Buffer.cpp:884
14678 #: src/Buffer.cpp:963
14679 msgid "Iconv software exception Detected"
14680 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14682 #: src/Buffer.cpp:963
14685 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14688 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14689 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14691 #: src/Buffer.cpp:985
14693 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14694 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14696 #: src/Buffer.cpp:988
14698 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14699 "chosen encoding.\n"
14700 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14702 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14703 "wybranym kodowaniu.\n"
14704 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14706 #: src/Buffer.cpp:995
14707 msgid "iconv conversion failed"
14708 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14710 #: src/Buffer.cpp:1000
14711 msgid "conversion failed"
14712 msgstr "nieudana konwersja"
14714 #: src/Buffer.cpp:1277
14715 msgid "Running chktex..."
14716 msgstr "chktex został uruchomiony"
14718 #: src/Buffer.cpp:1290
14719 msgid "chktex failure"
14720 msgstr "błąd chktex"
14722 #: src/Buffer.cpp:1291
14723 msgid "Could not run chktex successfully."
14724 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14726 #: src/Buffer.cpp:2121
14727 msgid "Preview source code"
14728 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14730 #: src/Buffer.cpp:2134
14732 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14733 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14735 #: src/Buffer.cpp:2138
14737 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14738 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14740 #: src/Buffer.cpp:2245
14742 msgid "Auto-saving %1$s"
14743 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14745 #: src/Buffer.cpp:2289
14746 msgid "Autosave failed!"
14747 msgstr "Nieudany autozapis!"
14749 #: src/Buffer.cpp:2312
14750 msgid "Autosaving current document..."
14751 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14753 #: src/Buffer.cpp:2362
14754 msgid "Couldn't export file"
14755 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14757 #: src/Buffer.cpp:2363
14759 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14760 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14762 #: src/Buffer.cpp:2400
14763 msgid "File name error"
14764 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14766 #: src/Buffer.cpp:2401
14767 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14768 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14770 #: src/Buffer.cpp:2443
14771 msgid "Document export cancelled."
14772 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14774 #: src/Buffer.cpp:2449
14776 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14777 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14779 #: src/Buffer.cpp:2455
14781 msgid "Document exported as %1$s"
14782 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14784 #: src/Buffer.cpp:2525
14787 "The specified document\n"
14789 "could not be read."
14791 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14794 #: src/Buffer.cpp:2527
14795 msgid "Could not read document"
14796 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14798 #: src/Buffer.cpp:2537
14801 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14803 "Recover emergency save?"
14805 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14807 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14809 #: src/Buffer.cpp:2540
14810 msgid "Load emergency save?"
14811 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14813 #: src/Buffer.cpp:2541
14817 #: src/Buffer.cpp:2541
14818 msgid "&Load Original"
14819 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14821 #: src/Buffer.cpp:2561
14824 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14826 "Load the backup instead?"
14828 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14830 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14832 #: src/Buffer.cpp:2564
14833 msgid "Load backup?"
14834 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14836 #: src/Buffer.cpp:2565
14837 msgid "&Load backup"
14838 msgstr "Wczytaj &kopię"
14840 #: src/Buffer.cpp:2565
14841 msgid "Load &original"
14842 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14844 #: src/Buffer.cpp:2598
14846 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14847 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14849 #: src/Buffer.cpp:2600
14850 msgid "Retrieve from version control?"
14851 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14853 #: src/Buffer.cpp:2601
14857 #: src/BufferList.cpp:233
14859 msgid "No file open!"
14860 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14862 #: src/BufferList.cpp:243
14864 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14865 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14867 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14869 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14870 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14872 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14874 msgid " Save failed! Trying...\n"
14875 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14877 #: src/BufferList.cpp:284
14878 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14879 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14881 #: src/BufferParams.cpp:479
14884 "The layout file requested by this document,\n"
14886 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14887 "class or style file required by it is not\n"
14888 "available. See the Customization documentation\n"
14889 "for more information.\n"
14891 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14893 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14894 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14895 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14896 "więcej informacji na ten temat.\n"
14898 #: src/BufferParams.cpp:485
14899 msgid "Document class not available"
14900 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14902 #: src/BufferParams.cpp:486
14903 msgid "LyX will not be able to produce output."
14904 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14906 #: src/BufferParams.cpp:1611
14909 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14910 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14911 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14914 #: src/BufferParams.cpp:1616
14916 msgid "Document class not found"
14917 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14919 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14921 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14923 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14926 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14928 msgid "Could not load class"
14929 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14931 #: src/BufferParams.cpp:1668
14934 "The module %1$s has been requested by\n"
14935 "this document but has not been found in the list of\n"
14936 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14937 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14940 #: src/BufferParams.cpp:1672
14942 msgid "Module not available"
14943 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14945 #: src/BufferParams.cpp:1673
14947 msgid "Some layouts may not be available."
14948 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14950 #: src/BufferParams.cpp:1680
14953 "The module %1$s requires a package that is\n"
14954 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14955 "may not be possible.\n"
14958 #: src/BufferParams.cpp:1683
14960 msgid "Package not available"
14961 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14963 #: src/BufferParams.cpp:1688
14965 msgid "Error reading module %1$s\n"
14968 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14971 msgstr "Szukaj błędu"
14973 #: src/BufferParams.cpp:1694
14975 msgid "Error reading internal layout information"
14976 msgstr "Informacje podstawowe"
14978 #: src/BufferView.cpp:178
14979 msgid "No more insets"
14980 msgstr "Brak innych wstawek"
14982 #: src/BufferView.cpp:673
14983 msgid "Save bookmark"
14984 msgstr "Zapisz zakładkę"
14986 #: src/BufferView.cpp:1024
14987 msgid "No further undo information"
14988 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14990 #: src/BufferView.cpp:1033
14991 msgid "No further redo information"
14992 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14994 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14995 msgid "String not found!"
14996 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14998 #: src/BufferView.cpp:1226
15000 msgstr "Znacznik wyłączony"
15002 #: src/BufferView.cpp:1233
15004 msgstr "Znacznik włączony"
15006 #: src/BufferView.cpp:1240
15007 msgid "Mark removed"
15008 msgstr "Znacznik usunięty"
15010 #: src/BufferView.cpp:1243
15012 msgstr "Znacznik ustawiony"
15014 #: src/BufferView.cpp:1290
15015 msgid "Statistics for the selection:"
15016 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15018 #: src/BufferView.cpp:1292
15019 msgid "Statistics for the document:"
15020 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15022 #: src/BufferView.cpp:1295
15027 #: src/BufferView.cpp:1297
15029 msgstr "Jedno słowo"
15031 #: src/BufferView.cpp:1300
15033 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15034 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15036 #: src/BufferView.cpp:1303
15037 msgid "One character (including blanks)"
15038 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15040 #: src/BufferView.cpp:1306
15042 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15043 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15045 #: src/BufferView.cpp:1309
15046 msgid "One character (excluding blanks)"
15047 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15049 #: src/BufferView.cpp:1311
15051 msgstr "Statystyka"
15053 #: src/BufferView.cpp:2061
15055 msgid "Inserting document %1$s..."
15056 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15058 #: src/BufferView.cpp:2072
15060 msgid "Document %1$s inserted."
15061 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15063 #: src/BufferView.cpp:2074
15065 msgid "Could not insert document %1$s"
15066 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15068 #: src/BufferView.cpp:2302
15071 "Could not read the specified document\n"
15073 "due to the error: %2$s"
15075 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15077 "z powodu błędu: %2$s"
15079 #: src/BufferView.cpp:2304
15080 msgid "Could not read file"
15081 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15083 #: src/BufferView.cpp:2311
15087 " is not readable."
15088 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15090 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15091 msgid "Could not open file"
15092 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15094 #: src/BufferView.cpp:2319
15095 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15098 #: src/BufferView.cpp:2320
15100 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15101 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15102 "If this does not give the correct result\n"
15103 "then please change the encoding of the file\n"
15104 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15107 #: src/Chktex.cpp:63
15109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15110 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15112 #: src/Chktex.cpp:65
15113 msgid "ChkTeX warning id # "
15114 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15116 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15121 #: src/Color.cpp:96
15125 #: src/Color.cpp:97
15129 #: src/Color.cpp:98
15133 #: src/Color.cpp:99
15137 #: src/Color.cpp:100
15141 #: src/Color.cpp:101
15145 #: src/Color.cpp:102
15149 #: src/Color.cpp:103
15153 #: src/Color.cpp:104
15157 #: src/Color.cpp:105
15161 #: src/Color.cpp:106
15165 #: src/Color.cpp:107
15167 msgstr "zaznaczenie"
15169 #: src/Color.cpp:108
15171 msgid "selected text"
15172 msgstr "Usunięty tekst"
15174 #: src/Color.cpp:110
15176 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15178 #: src/Color.cpp:111
15180 msgid "inline completion"
15181 msgstr "L&isting w linii"
15183 #: src/Color.cpp:113
15184 msgid "non-unique inline completion"
15187 #: src/Color.cpp:115
15188 msgid "previewed snippet"
15189 msgstr "podglądany fragment"
15191 #: src/Color.cpp:116
15194 msgstr "Wstaw etykietę"
15196 #: src/Color.cpp:117
15197 msgid "note background"
15200 #: src/Color.cpp:118
15202 msgid "comment label"
15205 #: src/Color.cpp:119
15206 msgid "comment background"
15207 msgstr "tło komentarza"
15209 #: src/Color.cpp:120
15211 msgid "greyedout inset label"
15212 msgstr "wyszarzona wstawka"
15214 #: src/Color.cpp:121
15215 msgid "greyedout inset background"
15216 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15218 #: src/Color.cpp:122
15220 msgstr "cieniowane pudełko"
15222 #: src/Color.cpp:123
15224 msgid "listings background"
15225 msgstr "tło wstawki"
15227 #: src/Color.cpp:124
15229 msgid "branch label"
15232 #: src/Color.cpp:125
15234 msgid "footnote label"
15237 #: src/Color.cpp:126
15239 msgid "index label"
15240 msgstr "Wstaw etykietę"
15242 #: src/Color.cpp:127
15244 msgid "margin note label"
15245 msgstr "Skok do etykiety"
15247 #: src/Color.cpp:128
15252 #: src/Color.cpp:129
15257 #: src/Color.cpp:130
15259 msgstr "słupek głębokości"
15261 #: src/Color.cpp:131
15265 #: src/Color.cpp:132
15266 msgid "command inset"
15267 msgstr "wstawka polecenia"
15269 #: src/Color.cpp:133
15270 msgid "command inset background"
15271 msgstr "tło wstawki polecenia"
15273 #: src/Color.cpp:134
15274 msgid "command inset frame"
15275 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15277 #: src/Color.cpp:135
15278 msgid "special character"
15279 msgstr "znak specjalny"
15281 #: src/Color.cpp:136
15285 #: src/Color.cpp:137
15286 msgid "math background"
15289 #: src/Color.cpp:138
15290 msgid "graphics background"
15291 msgstr "tło rysunku"
15293 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15295 msgid "math macro background"
15296 msgstr "tło makra wzoru"
15298 #: src/Color.cpp:140
15300 msgstr "ramka wzoru"
15302 #: src/Color.cpp:141
15303 msgid "math corners"
15304 msgstr "narożniki matematyki"
15306 #: src/Color.cpp:142
15308 msgstr "linia wzoru"
15310 #: src/Color.cpp:144
15312 msgid "math macro hovered background"
15313 msgstr "tło makra wzoru"
15315 #: src/Color.cpp:145
15317 msgid "math macro label"
15318 msgstr "makro matematyczne"
15320 #: src/Color.cpp:146
15322 msgid "math macro frame"
15323 msgstr "ramka wzoru"
15325 #: src/Color.cpp:147
15327 msgid "math macro blended out"
15328 msgstr "tło makra wzoru"
15330 #: src/Color.cpp:148
15332 msgid "math macro old parameter"
15333 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15335 #: src/Color.cpp:149
15337 msgid "math macro new parameter"
15338 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15340 #: src/Color.cpp:150
15341 msgid "caption frame"
15342 msgstr "ramka podpisu"
15344 #: src/Color.cpp:151
15345 msgid "collapsable inset text"
15346 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15348 #: src/Color.cpp:152
15349 msgid "collapsable inset frame"
15350 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15352 #: src/Color.cpp:153
15353 msgid "inset background"
15354 msgstr "tło wstawki"
15356 #: src/Color.cpp:154
15357 msgid "inset frame"
15358 msgstr "ramka wstawki"
15360 #: src/Color.cpp:155
15361 msgid "LaTeX error"
15362 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15364 #: src/Color.cpp:156
15365 msgid "end-of-line marker"
15366 msgstr "znak końca linii"
15368 #: src/Color.cpp:157
15369 msgid "appendix marker"
15370 msgstr "znacznik dodatku"
15372 #: src/Color.cpp:158
15374 msgstr "pasek zmian"
15376 #: src/Color.cpp:159
15378 msgid "deleted text"
15379 msgstr "Usunięty tekst"
15381 #: src/Color.cpp:160
15384 msgstr "Dodany tekst"
15386 #: src/Color.cpp:161
15387 msgid "changed text 1st author"
15390 #: src/Color.cpp:162
15391 msgid "changed text 2nd author"
15394 #: src/Color.cpp:163
15395 msgid "changed text 3rd author"
15398 #: src/Color.cpp:164
15399 msgid "changed text 4th author"
15402 #: src/Color.cpp:165
15403 msgid "changed text 5th author"
15406 #: src/Color.cpp:166
15407 msgid "added space markers"
15408 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15410 #: src/Color.cpp:167
15411 msgid "top/bottom line"
15412 msgstr "linia górna/dolna"
15414 #: src/Color.cpp:168
15416 msgstr "linia tabeli"
15418 #: src/Color.cpp:169
15419 msgid "table on/off line"
15420 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15422 #: src/Color.cpp:171
15423 msgid "bottom area"
15424 msgstr "obszar dolny"
15426 #: src/Color.cpp:172
15429 msgstr "na stronie <strona>"
15431 #: src/Color.cpp:173
15433 msgid "page break / line break"
15434 msgstr "koniec strony"
15436 #: src/Color.cpp:174
15437 msgid "frame of button"
15438 msgstr "obramowanie przycisku"
15440 #: src/Color.cpp:175
15441 msgid "button background"
15442 msgstr "tło przycisku"
15444 #: src/Color.cpp:176
15445 msgid "button background under focus"
15446 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15448 #: src/Color.cpp:177
15452 #: src/Color.cpp:178
15456 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15457 #: src/Converter.cpp:514
15458 msgid "Cannot convert file"
15459 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15461 #: src/Converter.cpp:306
15464 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15465 "Define a converter in the preferences."
15467 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15468 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15470 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15471 msgid "Executing command: "
15472 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15474 #: src/Converter.cpp:443
15475 msgid "Build errors"
15476 msgstr "Błąd budowania"
15478 #: src/Converter.cpp:444
15479 msgid "There were errors during the build process."
15480 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15482 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15484 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15485 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15487 #: src/Converter.cpp:472
15489 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15490 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15492 #: src/Converter.cpp:516
15494 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15495 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15497 #: src/Converter.cpp:517
15499 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15500 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15502 #: src/Converter.cpp:573
15503 msgid "Running LaTeX..."
15504 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15506 #: src/Converter.cpp:591
15509 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15512 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15513 "logu LaTeX-a %1$s."
15515 #: src/Converter.cpp:594
15516 msgid "LaTeX failed"
15517 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15519 #: src/Converter.cpp:596
15520 msgid "Output is empty"
15521 msgstr "Wyjście jest puste"
15523 #: src/Converter.cpp:597
15524 msgid "An empty output file was generated."
15525 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15527 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15530 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15533 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15536 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15538 msgid "Undefined flex inset"
15539 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15541 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15544 "The file %1$s already exists.\n"
15546 "Do you want to overwrite that file?"
15548 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15550 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15552 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15553 msgid "Overwrite file?"
15554 msgstr "Zastąpić plik?"
15556 #: src/Exporter.cpp:49
15557 msgid "Overwrite &all"
15558 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15560 #: src/Exporter.cpp:50
15561 msgid "&Cancel export"
15562 msgstr "&Anuluj eksport"
15564 #: src/Exporter.cpp:90
15565 msgid "Couldn't copy file"
15566 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15568 #: src/Exporter.cpp:91
15570 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15571 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15573 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15579 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15583 msgstr "Bezszeryfowa"
15585 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15595 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15600 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15602 msgstr "Zwykła (jasna)"
15604 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15606 msgstr "Pogrubiona"
15608 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15612 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15616 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15622 msgstr "Kapitaliki"
15624 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15628 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15636 #: src/Font.cpp:173
15638 msgid "Emphasis %1$s, "
15639 msgstr "Kursywa %1$s, "
15641 #: src/Font.cpp:176
15643 msgid "Underline %1$s, "
15644 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15646 #: src/Font.cpp:179
15648 msgid "Noun %1$s, "
15649 msgstr "Kapitalik %1$s "
15651 #: src/Font.cpp:193
15653 msgid "Language: %1$s, "
15654 msgstr "Język: %1$s, "
15656 #: src/Font.cpp:196
15658 msgid " Number %1$s"
15659 msgstr " Liczba %1$s"
15661 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15662 msgid "Cannot view file"
15663 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15665 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15667 msgid "File does not exist: %1$s"
15668 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15670 #: src/Format.cpp:267
15672 msgid "No information for viewing %1$s"
15673 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15675 #: src/Format.cpp:277
15677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15678 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15680 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15681 #: src/Format.cpp:383
15682 msgid "Cannot edit file"
15683 msgstr "Nie można edytować pliku"
15685 #: src/Format.cpp:337
15686 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15689 #: src/Format.cpp:350
15691 msgid "No information for editing %1$s"
15692 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15694 #: src/Format.cpp:361
15696 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15697 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15699 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15700 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15701 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15703 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15704 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15705 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15707 #: src/ISpell.cpp:267
15709 "Could not create an ispell process.\n"
15710 "You may not have the right languages installed."
15712 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15713 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15715 #: src/ISpell.cpp:290
15717 "The ispell process returned an error.\n"
15718 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15720 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15721 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15723 #: src/ISpell.cpp:395
15726 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15729 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15730 "kodowania \"%2$s\"."
15732 #: src/ISpell.cpp:406
15733 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15734 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15736 #: src/ISpell.cpp:466
15739 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15742 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15743 "kodowania \"%2$s\"."
15745 #: src/ISpell.cpp:481
15748 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15751 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15752 "do kodowania \"%2$s\"."
15754 #: src/KeySequence.cpp:166
15758 #: src/LaTeX.cpp:61
15760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15761 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15763 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15765 msgid "Running Index Processor."
15766 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15768 #: src/LaTeX.cpp:284
15769 msgid "Running BibTeX."
15770 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15772 #: src/LaTeX.cpp:417
15773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15774 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15777 msgid "Could not read configuration file"
15778 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15780 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15783 "Error while reading the configuration file\n"
15785 "Please check your installation."
15787 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15789 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15793 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15802 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15806 msgid "Cannot remove temporary directory"
15807 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15812 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15815 msgid "Unable to remove temporary directory"
15816 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15821 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15824 msgid "No textclass is found"
15825 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15829 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15830 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15832 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15833 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15834 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15837 msgid "&Reconfigure"
15838 msgstr "&Rekonfiguruj"
15841 msgid "&Use Default"
15842 msgstr "&Użyj domyślny"
15844 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15846 msgstr "&Zakończ LyX"
15848 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15853 msgid "Could not create temporary directory"
15854 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15859 "Could not create a temporary directory in\n"
15861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15863 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15864 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15865 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15868 msgid "Missing user LyX directory"
15869 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15875 "It is needed to keep your own configuration."
15877 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15878 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15881 msgid "&Create directory"
15882 msgstr "U&twórz katalog"
15885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15886 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15891 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15895 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15898 msgid "List of supported debug flags:"
15899 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15903 msgid "Setting debug level to %1$s"
15904 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15909 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15910 "Command line switches (case sensitive):\n"
15911 "\t-help summarize LyX usage\n"
15912 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15913 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15914 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15916 " select the features to debug.\n"
15917 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15918 "\t-x [--execute] command\n"
15919 " where command is a lyx command.\n"
15920 "\t-e [--export] fmt\n"
15921 " where fmt is the export format of choice.\n"
15922 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15923 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15925 " where fmt is the import format of choice\n"
15926 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15927 "\t-version summarize version and build info\n"
15928 "Check the LyX man page for more details."
15930 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15931 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15932 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15933 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15934 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15935 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15936 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15937 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15938 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15939 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15940 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15941 "\t-e [--export] fmt\n"
15942 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15943 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15944 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15945 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15946 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15947 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15950 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15951 msgid "No system directory"
15952 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15955 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15956 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15958 #: src/LyX.cpp:1006
15959 msgid "No user directory"
15960 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15962 #: src/LyX.cpp:1007
15963 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15964 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15966 #: src/LyX.cpp:1018
15967 msgid "Incomplete command"
15968 msgstr "Niekompletna komenda"
15970 #: src/LyX.cpp:1019
15971 msgid "Missing command string after --execute switch"
15972 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15974 #: src/LyX.cpp:1030
15975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15976 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15978 #: src/LyX.cpp:1043
15979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15980 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15982 #: src/LyX.cpp:1048
15983 msgid "Missing filename for --import"
15984 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15986 #: src/LyXFunc.cpp:113
15987 msgid "Running configure..."
15988 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15990 #: src/LyXFunc.cpp:124
15991 msgid "Reloading configuration..."
15992 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15994 #: src/LyXFunc.cpp:130
15995 msgid "System reconfiguration failed"
15996 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15998 #: src/LyXFunc.cpp:131
16000 "The system reconfiguration has failed.\n"
16001 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16002 "Please reconfigure again if needed."
16005 #: src/LyXFunc.cpp:137
16006 msgid "System reconfigured"
16007 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16009 #: src/LyXFunc.cpp:138
16011 "The system has been reconfigured.\n"
16012 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16013 "updated document class specifications."
16015 "System został zrekonfigurowany.\n"
16016 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16017 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16019 #: src/LyXFunc.cpp:362
16020 msgid "Unknown function."
16021 msgstr "Nieznane polecenie"
16023 #: src/LyXFunc.cpp:391
16024 msgid "Nothing to do"
16025 msgstr "Nic do zrobienia"
16027 #: src/LyXFunc.cpp:410
16028 msgid "Unknown action"
16029 msgstr "Nieznane polecenie"
16031 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16032 msgid "Command disabled"
16033 msgstr "Polecenie zablokowane"
16035 #: src/LyXFunc.cpp:423
16036 msgid "Command not allowed without any document open"
16037 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16039 #: src/LyXFunc.cpp:650
16040 msgid "Document is read-only"
16041 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16043 #: src/LyXFunc.cpp:659
16044 msgid "This portion of the document is deleted."
16045 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16047 #: src/LyXFunc.cpp:678
16050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16052 "Do you want to save the document?"
16054 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16056 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16058 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16059 msgid "Save changed document?"
16060 msgstr "Zapisać dokument?"
16062 #: src/LyXFunc.cpp:696
16065 "Could not print the document %1$s.\n"
16066 "Check that your printer is set up correctly."
16068 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16069 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16071 #: src/LyXFunc.cpp:699
16072 msgid "Print document failed"
16073 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16075 #: src/LyXFunc.cpp:819
16078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16079 "version of the document %1$s?"
16081 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16082 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16084 #: src/LyXFunc.cpp:821
16085 msgid "Revert to saved document?"
16086 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16088 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16093 msgid "Missing argument"
16094 msgstr "Brakuje argumentu"
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16098 msgid "Opening help file %1$s..."
16099 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16103 msgid "Opening child document %1$s..."
16104 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16106 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16108 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16109 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16112 msgid "Unable to save document defaults"
16113 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16117 msgid "Document %1$s reloaded."
16118 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16122 msgid "Could not reload document %1$s"
16123 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16126 msgid "Welcome to LyX!"
16127 msgstr "Witaj w LyXie!"
16129 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16130 msgid "Converting document to new document class..."
16131 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16133 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16134 #: src/LyXRC.cpp:2429
16136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16139 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16142 #: src/LyXRC.cpp:2434
16144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16146 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2438
16150 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16151 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16152 "specified, an internal routine is used."
16154 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16155 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16156 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2446
16160 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16161 "automatically by what you type."
16163 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16164 "zastępowany wpisywanym."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2450
16168 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16171 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16172 "zastępowany wpisywanym."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2454
16176 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16178 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16179 "automatycznyzapis."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2461
16183 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16184 "the backup file in the same directory as the original file."
16186 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16187 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2465
16191 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16192 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16194 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16195 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2469
16199 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16200 "its global and local bind/ directories."
16202 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16203 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2473
16207 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16208 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2477
16212 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16213 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16215 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16216 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16217 "jego dokumentacji."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2487
16221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16224 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16225 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2491
16228 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16231 #: src/LyXRC.cpp:2495
16233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16237 #: src/LyXRC.cpp:2506
16240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16243 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16244 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2510
16249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16250 "look in its global and local commands/ directories."
16252 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16253 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2514
16256 msgid "New documents will be assigned this language."
16257 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2518
16260 msgid "Specify the default paper size."
16261 msgstr "Domyślny format papieru."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2522
16265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16266 "shown after the change has been made.)"
16268 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16269 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2526
16272 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16273 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16275 #: src/LyXRC.cpp:2530
16277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16278 "LyX was started from."
16280 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16281 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2535
16284 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16285 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2539
16290 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16291 "value selects the directory LyX was started from."
16293 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16294 "którego został uruchomiony LyX."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2543
16298 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16299 "recommended for non-English languages."
16301 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16302 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2550
16306 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16307 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16308 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16310 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16311 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16312 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2554
16316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16317 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2563
16322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16325 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16326 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2567
16329 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16330 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16332 #: src/LyXRC.cpp:2571
16334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16336 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2575
16340 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16341 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2579
16345 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16346 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16347 "name of the second language."
16349 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16350 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2583
16353 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16354 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2587
16357 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16358 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2591
16362 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16365 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2595
16369 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16372 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16373 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2599
16377 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16378 "document is the default language."
16380 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16381 "jest językiem domyślnym."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2603
16384 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16385 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2607
16388 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2611
16392 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16393 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2615
16397 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16399 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2619
16402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2624
16406 msgid "The completion popup delay."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2628
16410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2632
16414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2636
16419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2640
16424 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16428 #: src/LyXRC.cpp:2644
16429 msgid "The inline completion delay."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2648
16433 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2652
16437 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2656
16441 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2660
16446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16448 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16449 "maksymalnie %1$d."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2665
16453 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16454 "variable. Use the OS native format."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2672
16459 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16460 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2676
16463 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16466 #: src/LyXRC.cpp:2680
16467 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16470 #: src/LyXRC.cpp:2684
16471 msgid "Scale the preview size to suit."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2688
16475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16476 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2692
16479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16480 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2696
16484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16485 "environment variable PRINTER."
16487 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16488 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2700
16491 msgid "The option to print only even pages."
16492 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2704
16496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16497 "the filename of the DVI file to be printed."
16499 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2708
16502 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16503 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2712
16506 msgid "The option to print out in landscape."
16507 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2716
16510 msgid "The option to print only odd pages."
16511 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2720
16514 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16515 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2724
16518 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16519 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2728
16522 msgid "The option to specify paper type."
16523 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2732
16526 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16527 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2736
16531 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16532 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16535 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16536 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2740
16540 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16541 "prepended along with the printer name after the spool command."
16543 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16544 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2744
16547 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16548 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2748
16551 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16552 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2752
16556 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16558 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2756
16561 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16562 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2764
16566 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2768
16571 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16572 "wrong, override the setting here."
16574 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16575 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2774
16578 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16579 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2783
16583 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16584 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16585 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2787
16589 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16591 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16594 #: src/LyXRC.cpp:2792
16597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16598 "roughly the same size as on paper."
16600 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16601 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2796
16604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2800
16609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16610 "\".out\". Only for advanced users."
16612 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16613 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2807
16616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16617 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2811
16620 msgid "What command runs the spellchecker?"
16621 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16623 #: src/LyXRC.cpp:2815
16625 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16626 "when you quit LyX."
16628 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16631 #: src/LyXRC.cpp:2819
16633 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16634 "value selects the directory LyX was started from."
16636 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16637 "którego został uruchomiony LyX."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2829
16641 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16642 "will look in its global and local ui/ directories."
16644 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16645 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2842
16649 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16650 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16651 "may not work with all dictionaries."
16653 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16654 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16655 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16658 #: src/LyXRC.cpp:2846
16659 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2850
16664 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2857
16668 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16670 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16673 #: src/LyXVC.cpp:100
16674 msgid "Document not saved"
16675 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16677 #: src/LyXVC.cpp:101
16678 msgid "You must save the document before it can be registered."
16679 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16681 #: src/LyXVC.cpp:133
16682 msgid "LyX VC: Initial description"
16683 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16685 #: src/LyXVC.cpp:134
16686 msgid "(no initial description)"
16687 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16689 #: src/LyXVC.cpp:150
16690 msgid "LyX VC: Log Message"
16691 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16693 #: src/LyXVC.cpp:153
16694 msgid "(no log message)"
16695 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16697 #: src/LyXVC.cpp:177
16700 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16703 "Do you want to revert to the older version?"
16705 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16708 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16710 #: src/LyXVC.cpp:180
16711 msgid "Revert to stored version of document?"
16712 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16714 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16715 msgid "Senseless with this layout!"
16716 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16718 #: src/Paragraph.cpp:1643
16719 msgid "Alignment not permitted"
16720 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16722 #: src/Paragraph.cpp:1644
16724 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16725 "Setting to default."
16727 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16728 "Ustawiam na domyślne."
16730 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16731 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16732 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16733 msgid "LyX Warning: "
16734 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16736 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16737 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16738 msgid "uncodable character"
16739 msgstr "znak niekodowalny"
16741 #: src/Paragraph.cpp:2472
16742 msgid "Memory problem"
16745 #: src/Paragraph.cpp:2472
16746 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16749 #: src/SpellBase.cpp:51
16750 msgid "Native OS API not yet supported."
16751 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16753 #: src/Text.cpp:146
16754 msgid "Unknown Inset"
16755 msgstr "Nieznana wstawka"
16757 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16758 msgid "Change tracking error"
16759 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16761 #: src/Text.cpp:220
16763 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16766 #: src/Text.cpp:233
16768 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16771 #: src/Text.cpp:240
16772 msgid "Unknown token"
16773 msgstr "Nieznany token"
16775 #: src/Text.cpp:522
16777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16780 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16782 #: src/Text.cpp:533
16783 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16785 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16787 #: src/Text.cpp:1344
16788 msgid "[Change Tracking] "
16789 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16791 #: src/Text.cpp:1350
16795 #: src/Text.cpp:1354
16799 #: src/Text.cpp:1364
16802 msgstr "Czcionka: %1$s"
16804 #: src/Text.cpp:1369
16806 msgid ", Depth: %1$d"
16807 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16809 #: src/Text.cpp:1375
16810 msgid ", Spacing: "
16811 msgstr ", Odstęp: "
16813 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16817 #: src/Text.cpp:1387
16821 #: src/Text.cpp:1396
16825 #: src/Text.cpp:1397
16826 msgid ", Paragraph: "
16827 msgstr ", Akapit: "
16829 #: src/Text.cpp:1398
16833 #: src/Text.cpp:1399
16834 msgid ", Position: "
16835 msgstr ", Pozycja: "
16837 #: src/Text.cpp:1405
16841 #: src/Text.cpp:1407
16842 msgid ", Boundary: "
16845 #: src/Text2.cpp:388
16846 msgid "No font change defined."
16847 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16849 #: src/Text2.cpp:428
16850 msgid "Nothing to index!"
16851 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16853 #: src/Text2.cpp:430
16854 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16855 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16857 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16858 msgid "Math editor mode"
16859 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16861 #: src/Text3.cpp:188
16862 msgid "No valid math formula"
16865 #: src/Text3.cpp:814
16866 msgid "Unknown spacing argument: "
16867 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16869 #: src/Text3.cpp:1056
16873 #: src/Text3.cpp:1057
16877 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16878 msgid "Character set"
16881 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16882 msgid "Paragraph layout set"
16883 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16885 #: src/TextClass.cpp:140
16887 msgid "Plain Layout"
16888 msgstr "Układ strony"
16890 #: src/TextClass.cpp:618
16892 msgid "Missing File"
16893 msgstr "Brakuje argumentu"
16895 #: src/TextClass.cpp:619
16896 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16899 #: src/TextClass.cpp:622
16901 msgid "Corrupt File"
16902 msgstr "Tytuł skrócony"
16904 #: src/TextClass.cpp:623
16905 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16908 #: src/Thesaurus.cpp:60
16909 msgid "Thesaurus failure"
16910 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16912 #: src/Thesaurus.cpp:61
16915 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16920 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16922 msgid "Revision control error."
16923 msgstr "Kontrola wersji"
16925 #: src/VCBackend.cpp:53
16928 "Some problem occured while running the command:\n"
16930 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16932 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16934 msgid "Error: Could not generate logfile."
16935 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16937 #: src/VCBackend.cpp:480
16939 "Error when commiting to repository.\n"
16940 "You have to manually resolve the problem.\n"
16941 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16944 #: src/VCBackend.cpp:531
16947 "Error when updating from repository.\n"
16948 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16951 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16954 #: src/VSpace.cpp:472
16955 msgid "Default skip"
16956 msgstr "Domyślny odstęp"
16958 #: src/VSpace.cpp:475
16960 msgstr "Mały odstęp"
16962 #: src/VSpace.cpp:478
16963 msgid "Medium skip"
16964 msgstr "Średni odstęp"
16966 #: src/VSpace.cpp:481
16968 msgstr "Duży odstęp"
16970 #: src/VSpace.cpp:484
16971 msgid "Vertical fill"
16972 msgstr "Wypełnij pionowo"
16974 #: src/VSpace.cpp:491
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16981 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16982 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16984 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16986 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16990 msgid "Reload saved document?"
16991 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17000 msgid "&Keep Changes"
17001 msgstr "Łączenie zmian"
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17005 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17010 msgid "File not readable!"
17011 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17016 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17018 "Do you want to create a new document?"
17020 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17022 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17025 msgid "Create new document?"
17026 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17035 "The specified document template\n"
17037 "could not be read."
17039 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17041 "nie można wczytać."
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17044 msgid "Could not read template"
17045 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17047 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17048 msgid "\\arabic{enumi}."
17049 msgstr "\\arabic{enumi}."
17051 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17052 msgid "\\roman{enumiii}."
17053 msgstr "\\roman{enumiii}."
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17056 msgid "\\Alph{enumiv}."
17057 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17059 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17060 msgid "Senseless!!! "
17061 msgstr "Bez sensu!!!"
17063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17064 msgid "Standard[[Bullets]]"
17067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17069 msgstr "Matematyka"
17071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17088 msgid "Directories"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17093 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17097 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17101 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17105 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17106 "1995-2008 LyX Team"
17108 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17109 "1995-2008 Zespół LyX"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17113 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17114 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17115 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17116 "any later version."
17119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17121 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17122 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17123 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17124 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17125 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17126 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17127 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17129 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17130 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17132 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17133 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17134 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17135 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17138 msgid "LyX Version "
17139 msgstr "Wersja LyX-a "
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17142 msgid "Library directory: "
17143 msgstr "Katalog bibliotek: "
17145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17146 msgid "User directory: "
17147 msgstr "Katalog użytkownika: "
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17162 msgid "Preferences"
17163 msgstr "Ustawienia"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17166 msgid "Reconfigure"
17167 msgstr "Rekonfiguruj"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17171 msgstr "Wyjdź z %1"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17175 msgstr "Zakończanie."
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17178 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17179 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17183 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17185 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17186 "nie można go przedefiniować"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17190 msgid "The current document was closed."
17191 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17195 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17196 "documents and exit.\n"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17203 msgid "Software exception Detected"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17208 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17209 "unsaved documents and exit."
17212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17214 msgid "Could not find UI definition file"
17215 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17218 msgid "Bibliography Entry Settings"
17219 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17222 msgid "BibTeX Bibliography"
17223 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17231 msgid "Documents|#o#O"
17232 msgstr "Dokumenty|#o"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17235 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17236 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17239 msgid "Select a BibTeX database to add"
17240 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17243 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17244 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17247 msgid "Select a BibTeX style"
17248 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17253 msgstr "Bez obramowania"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17256 msgid "Simple rectangular frame"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17261 msgid "Oval frame, thin"
17262 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17266 msgid "Oval frame, thick"
17267 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17270 msgid "Drop shadow"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17275 msgid "Shaded background"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17279 msgid "Double rectangular frame"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17295 msgid "Total Height"
17296 msgstr "Całkowita wysokość"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17304 msgid "Box Settings"
17305 msgstr "Ustawienia pudełka"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17308 msgid "Branch Settings"
17309 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17328 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17329 msgid "Merge Changes"
17330 msgstr "Łączenie zmian"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17338 "Zmieniony przez %1$s\n"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17343 msgid "Change made at %1$s\n"
17344 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17368 msgstr "Podkreślenie"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17376 msgstr "Bez koloru"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17412 msgstr "Styl tekstu"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17420 msgid "LinkBack PDF"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17435 msgstr "Wszystkie pliki"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17440 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17447 msgstr "Zaniechane."
17449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17451 msgid "Overwrite external file?"
17452 msgstr "Zastąpić plik?"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17456 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17458 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17460 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17463 msgid "Next command"
17464 msgstr "Następne polecenie"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17467 msgid "big[[delimiter size]]"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17471 msgid "Big[[delimiter size]]"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17483 msgid "Math Delimiter"
17484 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17496 msgid "Computer Modern Roman"
17497 msgstr "Computer Modern Roman"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17500 msgid "Latin Modern Roman"
17501 msgstr "Latin Modern Roman"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17504 msgid "AE (Almost European)"
17505 msgstr "AE (Almost European)"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17508 msgid "Times Roman"
17509 msgstr "Times Roman"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17516 msgid "Bitstream Charter"
17517 msgstr "Bitstream Charter"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17520 msgid "New Century Schoolbook"
17521 msgstr "New Century Schoolbook"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17533 msgstr "Bera Serif"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17536 msgid "Concrete Roman"
17537 msgstr "Concrete Roman"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17540 msgid "Zapf Chancery"
17541 msgstr "Zapf Chancery"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17544 msgid "Computer Modern Sans"
17545 msgstr "Computer Modern Sans"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17548 msgid "Latin Modern Sans"
17549 msgstr "Latin Modern Sans"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17556 msgid "Avant Garde"
17557 msgstr "Avant Garde"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17568 msgid "Computer Modern Typewriter"
17569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17572 msgid "Latin Modern Typewriter"
17573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17588 msgid "CM Typewriter Light"
17589 msgstr "CM Typewriter Light"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17598 msgid "Module not found!"
17599 msgstr "Plik nie znaleziony"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17602 msgid "Document Settings"
17603 msgstr "Styl dokumentu"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17608 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17610 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17619 msgid " (not installed)"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17660 msgid "Language Default (no inputenc)"
17661 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17689 msgstr "Numerowanie"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17692 msgid "Appears in TOC"
17693 msgstr "W spisie treści"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17696 msgid "Author-year"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17701 msgstr "Numerycznie"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17705 msgid "Unavailable: %1$s"
17706 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17709 msgid "Document Class"
17710 msgstr "Klasa dokumentu"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17718 msgid "Text Layout"
17719 msgstr "Układ tekstu"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17722 msgid "Page Margins"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17726 msgid "Numbering & TOC"
17727 msgstr "Numeracja i spis treści"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17731 msgid "PDF Properties"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17735 msgid "Math Options"
17736 msgstr "Opcje matematyki"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17739 msgid "Float Placement"
17740 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17752 msgid "LaTeX Preamble"
17753 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17757 msgid "Layouts|#o#O"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17763 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17767 msgid "Local layout file"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17772 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17773 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17774 "document may not work with this layout if you do not\n"
17775 "keep the layout file in the document directory."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17780 msgid "&Set Layout"
17781 msgstr "Układ tekstu"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17791 msgid "Unable to read local layout file."
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17796 msgid "Select master document"
17797 msgstr "Główny dokument"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17801 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17802 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17806 msgid "Unapplied changes"
17807 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17813 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17814 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17816 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17817 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17827 msgid "Unable to set document class."
17828 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17833 msgstr "%1$s i %2$s"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17837 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17838 msgstr "%1$s i %2$s"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17842 msgid "Module provided by document class."
17843 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17847 msgid "Package(s) required: %1$s."
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17857 msgid "Module required: %1$s."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17862 msgid "Modules excluded: %1$s."
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17866 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17871 msgid "[No options predefined]"
17872 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17876 msgid "Can't set layout!"
17877 msgstr "Zmieniono układ strony"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17881 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17887 msgstr "Nie wyświetlone."
17889 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17890 msgid "TeX Code Settings"
17891 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17896 msgstr "Listing kodu"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17900 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17901 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17905 msgstr "Lewy górny"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17908 msgid "Bottom left"
17909 msgstr "Lewy dolny"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17912 msgid "Baseline left"
17913 msgstr "Lewy linia tekstu"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17917 msgstr "Środek górny"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17920 msgid "Bottom center"
17921 msgstr "Środek dolny"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17924 msgid "Baseline center"
17925 msgstr "Środek linia tekstu"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17929 msgstr "Prawy górny"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17932 msgid "Bottom right"
17933 msgstr "Prawy dolny"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17936 msgid "Baseline right"
17937 msgstr "Prawa linia tekstu"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17940 msgid "External Material"
17941 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17948 msgid "Select external file"
17949 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17952 msgid "Float Settings"
17953 msgstr "Opcje wstawek"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17960 msgid "Select graphics file"
17961 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17964 msgid "Clipart|#C#c"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17969 msgid "Horizontal Space Settings"
17970 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17974 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17975 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17976 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17984 msgid "Child Document"
17985 msgstr "Dokument podrzędny"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17991 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17993 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17996 msgid "Select document to include"
17997 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18000 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18001 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18030 msgstr "KlasaTematyczna"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18047 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18052 msgid "No language"
18053 msgstr "Brak języka"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18056 msgid "Program Listing Settings"
18057 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18061 msgstr "Brak dialektu"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18065 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18068 msgid "Literate Programming Build Log"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18072 msgid "lyx2lyx Error Log"
18073 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18076 msgid "Version Control Log"
18077 msgstr "Historia kontroli wersji"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18080 msgid "No LaTeX log file found."
18081 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18084 msgid "No literate programming build log file found."
18087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18089 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18092 msgid "No version control log file found."
18093 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18096 msgid "Math Matrix"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18101 msgid "Nomenclature"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18105 msgid "Note Settings"
18106 msgstr "Ustawienia wstawek"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18109 msgid "Paragraph Settings"
18110 msgstr "Ustawienia akapitu"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18118 "the items is used."
18120 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18121 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18122 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18124 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18125 "etykiety ze wszystkich elementów."
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18128 msgid "System files|#S#s"
18129 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18132 msgid "User files|#U#u"
18133 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18137 msgid "Look & Feel"
18138 msgstr "Forma i styl"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18142 msgid "Language Settings"
18143 msgstr "Ustawienia języka"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18148 msgstr "Wyjście rezultatów"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18152 msgid "File Handling"
18153 msgstr "Obsługa czcionek"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18156 msgid "Date format"
18157 msgstr "Format daty"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18161 msgid "Keyboard/Mouse"
18162 msgstr "Klawiatura"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18165 msgid "Input Completion"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18169 msgid "Screen fonts"
18170 msgstr "Czcionki ekranowe"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18182 msgid "Select directory for example files"
18183 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18186 msgid "Select a document templates directory"
18187 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18190 msgid "Select a temporary directory"
18191 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18194 msgid "Select a backups directory"
18195 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18198 msgid "Select a document directory"
18199 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18202 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18203 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18207 msgid "Spellchecker"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18223 msgid "pspell (library)"
18224 msgstr "pspell (biblioteka)"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18227 msgid "aspell (library)"
18228 msgstr "aspell (biblioteka)"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18232 msgstr "Konwertery"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18235 msgid "File formats"
18236 msgstr "Formaty plików"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18239 msgid "Format in use"
18240 msgstr "Format w użyciu"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18243 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18245 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18246 "najpierw konwerter."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18249 msgid "LyX needs to be restarted!"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18254 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18260 msgstr "Drukowanie"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18263 msgid "User interface"
18264 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18287 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18292 msgid "Mathematical Symbols"
18293 msgstr "Mathematica"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18297 msgid "Document and Window"
18298 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18301 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18306 msgid "System and Miscellaneous"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18318 msgid "Failed to create shortcut"
18319 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18323 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18324 msgstr "Nieznane polecenie"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18327 msgid "Invalid or empty key sequence"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18333 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18340 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18342 "You need to remove that binding before creating a new one."
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18347 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18348 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18352 msgstr "Identyfikacja"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18355 msgid "Choose bind file"
18356 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18359 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18360 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18363 msgid "Choose UI file"
18364 msgstr "Wybierz plik menu"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18367 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18368 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18371 msgid "Choose keyboard map"
18372 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18375 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18376 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18379 msgid "Choose personal dictionary"
18380 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18391 msgid "Print Document"
18392 msgstr "Drukuj dokument"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18395 msgid "Print to file"
18396 msgstr "Drukuj do pliku"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18399 msgid "PostScript files (*.ps)"
18400 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18403 msgid "Cross-reference"
18404 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18415 msgid "Jump to label"
18416 msgstr "Skok do etykiety"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18419 msgid "Find and Replace"
18420 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18423 msgid "Send Document to Command"
18424 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18428 msgstr "Podgląd pliku"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18432 msgid "Error -> Cannot load file!"
18433 msgstr "Nie można edytować pliku"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18436 msgid "Spellchecker error"
18437 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18440 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18441 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18445 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18446 "Maybe it has been killed."
18448 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18449 "Być może jego proces został zabity."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18452 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18453 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18456 msgid "The spellchecker has failed"
18457 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18461 msgid "%1$d words checked."
18462 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18465 msgid "One word checked."
18466 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18469 msgid "Spelling check completed"
18470 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18474 msgid "Basic Latin"
18475 msgstr "Style BibTeX-a"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18479 msgid "Latin-1 Supplement"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18483 msgid "Latin Extended-A"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18487 msgid "Latin Extended-B"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18492 msgid "IPA Extensions"
18493 msgstr "&Rozszerzenie:"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18496 msgid "Spacing Modifier Letters"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18500 msgid "Combining Diacritical Marks"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18510 msgstr "Arabski (Arabi)"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18527 msgstr "Podwariant"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18545 msgstr "Kanadyjski"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18567 msgid "Hangul Jamo"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18572 msgid "Phonetic Extensions"
18573 msgstr "&Rozszerzenie:"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18576 msgid "Latin Extended Additional"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18580 msgid "Greek Extended"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18585 msgid "General Punctuation"
18586 msgstr "Informacje podstawowe"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18590 msgid "Superscripts and Subscripts"
18591 msgstr "Indeks górny|g"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18594 msgid "Currency Symbols"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18603 msgid "Letterlike Symbols"
18604 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18608 msgid "Number Forms"
18609 msgstr "Liczba wierszy"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18613 msgid "Mathematical Operators"
18614 msgstr "Mathematica|a"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18618 msgid "Miscellaneous Technical"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18623 msgid "Control Pictures"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18627 msgid "Optical Character Recognition"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18636 msgid "Box Drawing"
18637 msgstr "Ustawienia pudełka"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18641 msgid "Block Elements"
18642 msgstr "Podziękowania"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18646 msgid "Geometric Shapes"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18651 msgid "Miscellaneous Symbols"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18674 msgstr "Kataloński"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18679 msgstr "U &dołu strony:"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18690 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18694 msgid "CJK Compatibility"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18698 msgid "CJK Unified Ideographs"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18702 msgid "Hangul Syllables"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18706 msgid "High Surrogates"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18710 msgid "Private Use High Surrogates"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18714 msgid "Low Surrogates"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18718 msgid "Private Use Area"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18722 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18734 msgid "Combining Half Marks"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18738 msgid "CJK Compatibility Forms"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18742 msgid "Small Form Variants"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18756 msgstr "Adres specjalny"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18759 msgid "Linear B Syllabary"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18763 msgid "Linear B Ideograms"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18768 msgid "Aegean Numbers"
18769 msgstr "Numer strony"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18772 msgid "Ancient Greek Numbers"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18790 msgid "Old Persian"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18809 msgid "Cypriot Syllabary"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18815 msgstr "varnothing"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18818 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18823 msgid "Musical Symbols"
18824 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18827 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18831 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18835 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18839 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18843 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18852 msgid "Variation Selectors Supplement"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18856 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18860 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18865 msgid "Character: "
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18869 msgid "Code Point: "
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18877 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18878 msgid "Table Settings"
18879 msgstr "Ustawienia tabeli"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18882 msgid "Insert Table"
18883 msgstr "Wstaw tabelę"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18886 msgid "TeX Information"
18887 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18894 msgid "Filtering layouts with \""
18897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18898 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18916 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18917 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18920 msgid "Vertical Space Settings"
18921 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18929 msgid "unknown version"
18930 msgstr "nieznana wersja"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18933 msgid "Small-sized icons"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18937 msgid "Normal-sized icons"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18941 msgid "Big-sized icons"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18947 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18950 msgid "Select template file"
18951 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18954 msgid "Templates|#T#t"
18955 msgstr "Szablony|#S"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18959 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18960 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18963 msgid "Document not loaded."
18964 msgstr "Dokument nie załadowany"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18967 msgid "Select document to open"
18968 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18972 msgid "Examples|#E#e"
18973 msgstr "Przykłady|#P"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18977 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18978 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18982 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18983 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18987 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18988 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18993 msgid "Invalid filename"
18994 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18999 "The directory in the given path\n"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19006 msgid "Opening document %1$s..."
19007 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19011 msgid "Document %1$s opened."
19012 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19016 msgid "Version control detected."
19017 msgstr "Kontrola wersji"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19021 msgid "Could not open document %1$s"
19022 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19025 msgid "Couldn't import file"
19026 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19030 msgid "No information for importing the format %1$s."
19031 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19035 msgid "Select %1$s file to import"
19036 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19041 "The document %1$s already exists.\n"
19043 "Do you want to overwrite that document?"
19045 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19047 "Czy chcesz go zastąpić?"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19050 msgid "Overwrite document?"
19051 msgstr "Zastąpić dokument?"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19055 msgid "Importing %1$s..."
19056 msgstr "Importowanie %1$s"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19060 msgstr "zaimportowany."
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19064 msgid "file not imported!"
19065 msgstr "Plik nie znaleziony"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19068 msgid "Select LyX document to insert"
19069 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19072 msgid "Select file to insert"
19073 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19076 msgid "Choose a filename to save document as"
19077 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19081 msgstr "&Zmień nazwę"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19086 "The document %1$s could not be saved.\n"
19088 "Do you want to rename the document and try again?"
19090 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19092 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19095 msgid "Rename and save?"
19096 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19108 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19110 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19112 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19119 msgid "Saving all documents..."
19120 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19123 msgid "All documents saved."
19124 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19128 msgid "%1$s unknown command!"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19133 msgid "LaTeX Source"
19134 msgstr "Źródło LaTeX"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19138 msgid "DocBook Source"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19143 msgid "Literate Source"
19144 msgstr "Źródło LaTeX"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19148 msgid " (version control)"
19149 msgstr "Kontrola wersji"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19153 msgstr " (zmieniony)"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19156 msgid " (read only)"
19157 msgstr " (tylko do odczytu)"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19174 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19175 msgid "Wrap Float Settings"
19176 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19178 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19179 msgid "Click to detach"
19180 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19187 msgid "No Documents Open!"
19188 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19194 msgid "No Document Open!"
19195 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19199 msgid "No custom insets defined!"
19200 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19203 msgid "Master Document"
19204 msgstr "Główny dokument"
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19207 msgid "Open Navigator..."
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19212 msgid "Other Lists"
19213 msgstr "Inne wstawki"
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19216 msgid "No Table of contents"
19217 msgstr "Brak spisu treści"
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19221 msgid "Other Toolbars"
19222 msgstr "Inne wstawki"
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19225 msgid "No Branch in Document!"
19226 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19230 msgid "No Citation in Scope!"
19231 msgstr "Styl cytowania"
19233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19235 msgid "No action defined!"
19236 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19244 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19246 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19249 msgid "Could not update TeX information"
19250 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19254 msgid "The script `%s' failed."
19255 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19259 msgstr "Wszystkie pliki"
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19262 msgid "Table of Contents"
19263 msgstr "Spis treści"
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19267 msgid "Child Documents"
19268 msgstr "Dokument podrzędny"
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19272 msgid "List of Graphics"
19273 msgstr "Spis tabel"
19275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19277 msgid "List of Equations"
19278 msgstr "Spis listingów"
19280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19282 msgid "List of Footnotes"
19283 msgstr "Spis rysunków"
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19287 msgid "List of Listings"
19288 msgstr "Spis listingów"
19290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19292 msgid "List of Indexes"
19293 msgstr "Spis tabel"
19295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19297 msgid "List of Marginal notes"
19298 msgstr "Spis tabel"
19300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19302 msgid "List of Notes"
19303 msgstr "Spis tabel"
19305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19307 msgid "List of Citations"
19308 msgstr "Spis listingów"
19310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19312 msgid "Labels and References"
19313 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19317 msgid "List of Branches"
19318 msgstr "Spis tabel"
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19322 msgid "List of Changes"
19323 msgstr "Spis tabel"
19325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19328 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19329 "file through LaTeX: "
19331 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19332 "przetwarzania przez LaTeX:"
19334 #: src/insets/Inset.cpp:333
19335 msgid "Opened inset"
19336 msgstr "Otwarta wstawka"
19338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19339 msgid "Keys must be unique!"
19342 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19345 "The key %1$s already exists,\n"
19346 "it will be changed to %2$s."
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19352 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19353 "If you proceed, all of them will be opened."
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19358 msgid "Open Databases?"
19359 msgstr "&Bazy danych"
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19366 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19367 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19372 msgstr "&Bazy danych"
19374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19376 msgid "Style File:"
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19385 msgid "included in TOC"
19388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19389 msgid "Export Warning!"
19390 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19394 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19395 "BibTeX will be unable to find them."
19397 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19398 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19402 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19403 "BibTeX will be unable to find it."
19405 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19406 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19410 msgid "simple frame"
19411 msgstr "ramka wstawki"
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19419 msgid "simple frame, page breaks"
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19425 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19427 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19429 msgid "oval, thick"
19430 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19432 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19433 msgid "drop shadow"
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19438 msgid "shaded background"
19439 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19443 msgid "double frame"
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19447 msgid "Opened Box Inset"
19448 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19450 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19452 msgid "%1$s (%2$s)"
19453 msgstr "%1$s i %2$s"
19455 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19457 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19458 msgstr "%1$s i %2$s"
19460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19461 msgid "Opened Branch Inset"
19462 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19476 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19477 msgid "Opened Caption Inset"
19478 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19490 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19491 msgid "LaTeX Command: "
19492 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19496 msgid "InsetCommand Error: "
19497 msgstr "Polecenie wstawki:"
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19501 msgid "Incompatible command name."
19502 msgstr "Niekompletna komenda"
19504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19506 msgid "InsetCommandParams Error: "
19507 msgstr "Polecenie wstawki:"
19509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19511 msgid "InsetCommandParams: "
19512 msgstr "Polecenie wstawki:"
19514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19515 msgid "Unknown parameter name: "
19516 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19519 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19522 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19523 msgid "Opened ERT Inset"
19524 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19526 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19528 msgid "External template %1$s is not installed"
19529 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19531 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19533 msgid "Opened Flex Inset"
19534 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19541 msgid "Opened Float Inset"
19542 msgstr "Otwarta wstawka"
19544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19554 msgid " (sideways)"
19557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19558 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19559 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19561 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19563 msgid "List of %1$s"
19566 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19567 msgid "Opened Footnote Inset"
19568 msgstr "Otwarty przypis"
19570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19577 "Could not copy the file\n"
19579 "into the temporary directory."
19581 "Nie można skopiować pliku\n"
19583 "do katalogu tymczasowego."
19585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19587 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19592 msgid "Graphics file: %1$s"
19593 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19596 msgid "Verbatim Input"
19597 msgstr "Wstaw maszynopis"
19599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19600 msgid "Verbatim Input*"
19601 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19604 msgid "Recursive input"
19607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19609 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19615 "Included file `%1$s'\n"
19616 "has textclass `%2$s'\n"
19617 "while parent file has textclass `%3$s'."
19620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19621 msgid "Different textclasses"
19622 msgstr "Różne typy klas"
19624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19627 "Included file `%1$s'\n"
19628 "uses module `%2$s'\n"
19629 "which is not used in parent file."
19632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19634 msgid "Module not found"
19635 msgstr "Plik nie znaleziony"
19637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19639 msgid "Index sorting failed"
19640 msgstr "Nieudana konwersja"
19642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19645 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19646 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19647 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19648 "explained in the User Guide."
19651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19653 msgid "Information regarding "
19654 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19673 msgid "Unknown buffer info"
19674 msgstr "Nieznany użytkownik"
19676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19677 msgid "Label names must be unique!"
19680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19683 "The label %1$s already exists,\n"
19684 "it will be changed to %2$s."
19687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19688 msgid "DUPLICATE: "
19691 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19692 msgid "Opened Listing Inset"
19693 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19695 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19696 msgid "no more lstline delimiters available"
19699 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19701 msgid "Running out of delimiters"
19702 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19704 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19706 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19707 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19708 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19709 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19710 "must investigate!"
19713 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19715 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19716 msgstr "znak niekodowalny"
19718 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19721 "The following characters in one of the program listings are\n"
19722 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19727 msgid "A value is expected."
19728 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19736 msgid "Unbalanced braces!"
19737 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19740 msgid "Please specify true or false."
19741 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19744 msgid "Only true or false is allowed."
19745 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19748 msgid "Please specify an integer value."
19749 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19752 msgid "An integer is expected."
19753 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19756 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19757 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19760 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19761 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19765 msgid "Please specify one of %1$s."
19766 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19770 msgid "Try one of %1$s."
19771 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19775 msgid "I guess you mean %1$s."
19776 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19780 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19781 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19785 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19786 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19790 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19792 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19799 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19804 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19805 "right, bottom left and top left corner."
19807 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19808 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19811 msgid "Enter something like \\color{white}"
19812 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19815 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19816 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19819 msgid "auto, last or a number"
19820 msgstr "auto, last lub liczna"
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19824 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19826 "defining a listing inset)"
19828 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19829 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19830 "definiujesz wstawkę listingu)"
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19834 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19838 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19839 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19840 "definiujesz wstawkę listingu)"
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19844 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19849 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19854 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19858 msgid "Parameter %1$s: "
19859 msgstr "Parametr: %1$s: "
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19864 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19869 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19871 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19872 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19873 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19878 msgstr "Czysta strona"
19880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19882 msgstr "Czysta strona"
19884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19885 msgid "Clear Double Page"
19886 msgstr "Dwie czyste strony"
19888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19895 msgid "Nomenclature Symbol: "
19898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19900 msgid "Description: "
19903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19906 msgstr "Formatowanie"
19908 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19909 msgid "Note[[InsetNote]]"
19910 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19912 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19914 msgstr "Wyszarzenie"
19916 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19917 msgid "Opened Note Inset"
19918 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19920 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19921 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19922 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19932 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19936 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19940 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19941 msgid "Page Number"
19942 msgstr "Numer strony"
19944 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19948 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19949 msgid "Textual Page Number"
19950 msgstr "Numer strony tekstowo"
19952 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19954 msgstr "TekstStrona: "
19956 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19957 msgid "Standard+Textual Page"
19958 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19962 msgstr "Odn.+Tekst: "
19964 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19969 msgid "FormatRef: "
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19974 msgid "Interword Space"
19975 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19979 msgid "Protected Space"
19980 msgstr "Twarda spacja|T"
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19985 msgstr "Mały odstęp|M"
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19994 msgid "QQuad Space"
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20009 msgid "Negative Thin Space"
20010 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20014 msgid "Protected Horizontal Fill"
20015 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20019 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20020 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20025 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20030 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20035 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20039 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20040 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20045 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20050 msgstr "Linia pozioma"
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20055 msgstr "Twarda spacja|T"
20057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20058 msgid "Unknown TOC type"
20059 msgstr "Nieznany typ spisu"
20061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20062 msgid "Opened table"
20063 msgstr "Otwarta tabela"
20065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20067 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20068 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20070 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20071 msgid "Opened Text Inset"
20072 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20074 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20075 msgid "Vertical Space"
20076 msgstr "Odstęp pionowy"
20078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20083 msgid "Opened Wrap Inset"
20084 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20092 msgstr "Nie wyświetlone."
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20096 msgstr "Wczytywanie..."
20098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20099 msgid "Converting to loadable format..."
20100 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20104 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20107 msgid "Scaling etc..."
20108 msgstr "Skalowanie itp..."
20110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20111 msgid "Ready to display"
20112 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20115 msgid "No file found!"
20116 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20119 msgid "Error converting to loadable format"
20120 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20123 msgid "Error loading file into memory"
20124 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20127 msgid "Error generating the pixmap"
20128 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20132 msgstr "Brak rysunku"
20134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20135 msgid "Preview loading"
20136 msgstr "Ładowanie podglądu"
20138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20139 msgid "Preview ready"
20140 msgstr "Podgląd gotów"
20142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20143 msgid "Preview failed"
20144 msgstr "Nieudany podgląd"
20146 #: src/lengthcommon.cpp:37
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20154 #: src/lengthcommon.cpp:37
20158 #: src/lengthcommon.cpp:37
20162 #: src/lengthcommon.cpp:37
20166 #: src/lengthcommon.cpp:37
20170 #: src/lengthcommon.cpp:38
20171 msgid "cc[[unit of measure]]"
20174 #: src/lengthcommon.cpp:38
20178 #: src/lengthcommon.cpp:38
20182 #: src/lengthcommon.cpp:38
20186 #: src/lengthcommon.cpp:39
20187 msgid "Text Width %"
20188 msgstr "% zzerokości tekstu"
20190 #: src/lengthcommon.cpp:39
20191 msgid "Column Width %"
20192 msgstr "% szerokości kolumny"
20194 #: src/lengthcommon.cpp:39
20195 msgid "Page Width %"
20196 msgstr "% szerokości strony"
20198 #: src/lengthcommon.cpp:39
20199 msgid "Line Width %"
20200 msgstr "% szerokości linii"
20202 #: src/lengthcommon.cpp:40
20203 msgid "Text Height %"
20204 msgstr "% wysokości tekstu"
20206 #: src/lengthcommon.cpp:40
20207 msgid "Page Height %"
20208 msgstr "% wysokości strony"
20210 #: src/lyxfind.cpp:115
20211 msgid "Search error"
20212 msgstr "Szukaj błędu"
20214 #: src/lyxfind.cpp:115
20215 msgid "Search string is empty"
20216 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20218 #: src/lyxfind.cpp:299
20219 msgid "String has been replaced."
20220 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20222 #: src/lyxfind.cpp:302
20223 msgid " strings have been replaced."
20224 msgstr " zastąpiono."
20226 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20227 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20229 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20230 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20234 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20235 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20238 msgid "Only one row"
20239 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20242 msgid "Only one column"
20243 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20246 msgid "No hline to delete"
20247 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20250 msgid "No vline to delete"
20251 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20255 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20256 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20260 msgstr "Bez numeracji"
20262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20268 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20269 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20273 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20274 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20278 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20279 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20282 msgid "create new math text environment ($...$)"
20283 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20286 msgid "entered math text mode (textrm)"
20287 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20290 msgid "Standard[[mathref]]"
20293 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20304 msgstr "makro matematyczne"
20306 #: src/output.cpp:37
20309 "Could not open the specified document\n"
20311 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20313 #: src/output_plaintext.cpp:136
20315 msgstr "Streszczenie: "
20317 #: src/output_plaintext.cpp:148
20318 msgid "References: "
20319 msgstr "Odnośniki: "
20321 #: src/support/Package.cpp:435
20322 msgid "LyX binary not found"
20323 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20325 #: src/support/Package.cpp:436
20328 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20330 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20333 #: src/support/Package.cpp:555
20336 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20338 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20339 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20341 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20343 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20344 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20346 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20347 msgid "File not found"
20348 msgstr "Plik nie znaleziony"
20350 #: src/support/Package.cpp:637
20353 "Invalid %1$s switch.\n"
20354 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20356 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20357 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20359 #: src/support/Package.cpp:664
20362 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20363 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20365 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20366 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20368 #: src/support/Package.cpp:688
20371 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20372 "%2$s is not a directory."
20374 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20375 "%2$s nie jest katalogiem."
20377 #: src/support/Package.cpp:690
20378 msgid "Directory not found"
20379 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20381 #: src/support/debug.cpp:38
20382 msgid "No debugging message"
20383 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20385 #: src/support/debug.cpp:39
20386 msgid "General information"
20387 msgstr "Informacje podstawowe"
20389 #: src/support/debug.cpp:40
20390 msgid "Program initialisation"
20391 msgstr "Inicjacja programu"
20393 #: src/support/debug.cpp:41
20394 msgid "Keyboard events handling"
20395 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20397 #: src/support/debug.cpp:42
20398 msgid "GUI handling"
20399 msgstr "Obsługa GUI"
20401 #: src/support/debug.cpp:43
20402 msgid "Lyxlex grammar parser"
20403 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20405 #: src/support/debug.cpp:44
20406 msgid "Configuration files reading"
20407 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20409 #: src/support/debug.cpp:45
20410 msgid "Custom keyboard definition"
20411 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20413 #: src/support/debug.cpp:46
20414 msgid "LaTeX generation/execution"
20415 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20417 #: src/support/debug.cpp:47
20418 msgid "Math editor"
20419 msgstr "Edytor matematyczny"
20421 #: src/support/debug.cpp:48
20422 msgid "Font handling"
20423 msgstr "Obsługa czcionek"
20425 #: src/support/debug.cpp:49
20426 msgid "Textclass files reading"
20427 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20429 #: src/support/debug.cpp:50
20430 msgid "Version control"
20431 msgstr "Kontrola wersji"
20433 #: src/support/debug.cpp:51
20434 msgid "External control interface"
20435 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20437 #: src/support/debug.cpp:52
20438 msgid "Undo/Redo mechanism"
20441 #: src/support/debug.cpp:53
20442 msgid "User commands"
20443 msgstr "Polecenia użytkownika"
20445 #: src/support/debug.cpp:54
20446 msgid "The LyX Lexxer"
20447 msgstr "LyX Lexxer"
20449 #: src/support/debug.cpp:55
20450 msgid "Dependency information"
20451 msgstr "Informacje o zależnościach"
20453 #: src/support/debug.cpp:56
20455 msgstr "Wstawki LyX-a"
20457 #: src/support/debug.cpp:57
20458 msgid "Files used by LyX"
20459 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20461 #: src/support/debug.cpp:58
20462 msgid "Workarea events"
20463 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20465 #: src/support/debug.cpp:59
20466 msgid "Insettext/tabular messages"
20467 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20469 #: src/support/debug.cpp:60
20470 msgid "Graphics conversion and loading"
20471 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20473 #: src/support/debug.cpp:61
20474 msgid "Change tracking"
20475 msgstr "Śledzenie zmian"
20477 #: src/support/debug.cpp:62
20478 msgid "External template/inset messages"
20479 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20481 #: src/support/debug.cpp:63
20482 msgid "RowPainter profiling"
20483 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20485 #: src/support/debug.cpp:64
20486 msgid "scrolling debugging"
20489 #: src/support/debug.cpp:65
20491 msgid "Math macros"
20492 msgstr "makro matematyczne"
20494 #: src/support/debug.cpp:66
20498 #: src/support/debug.cpp:67
20499 msgid "Locale/Internationalisation"
20502 #: src/support/debug.cpp:68
20504 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20505 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20507 #: src/support/debug.cpp:69
20508 msgid "Developers' general debug messages"
20509 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20511 #: src/support/debug.cpp:70
20512 msgid "All debugging messages"
20513 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20515 #: src/support/debug.cpp:115
20517 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20518 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20520 #: src/support/filetools.cpp:247
20521 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20524 #: src/support/os_win32.cpp:307
20525 msgid "System file not found"
20526 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20528 #: src/support/os_win32.cpp:308
20530 "Unable to load shfolder.dll\n"
20533 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20534 "Proszę zainstalować."
20536 #: src/support/os_win32.cpp:313
20537 msgid "System function not found"
20538 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20540 #: src/support/os_win32.cpp:314
20542 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20543 "Don't know how to proceed. Sorry."
20545 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20546 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20548 #: src/support/userinfo.cpp:45
20549 msgid "Unknown user"
20550 msgstr "Nieznany użytkownik"
20552 #~ msgid "Table of Contents|a"
20553 #~ msgstr "Spis treści|t"
20555 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20556 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20559 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20561 #~ msgid "Slidecontents"
20562 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20565 #~ msgid "Progress Contents"
20566 #~ msgstr "PostępZawartości"
20568 #~ msgid "LinuxDoc"
20569 #~ msgstr "LinuxDoc"
20571 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20572 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20574 #~ msgid "&Options:"
20575 #~ msgstr "&Opcje:"
20578 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20579 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20584 #~ msgid "American"
20585 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20588 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20589 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20591 #~ msgid "Austrian"
20592 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20595 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20597 #~ msgid "Canadian"
20598 #~ msgstr "Kanadyjski"
20602 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20605 #~ msgid "Reference\t"
20606 #~ msgstr "Odnośnik"
20609 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20610 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20613 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20614 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20617 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20618 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20621 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20622 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20625 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20626 #~ msgstr "WaszZnak"
20629 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20630 #~ msgstr "WaszePismo"
20633 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20634 #~ msgstr "MójZnak"
20637 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20641 #~ msgstr "Miasto:"
20643 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20644 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20646 #~ msgid "LaTeX default"
20647 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20649 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20650 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20653 #~ msgstr "&Zastosuj"
20655 #~ msgid "<- C&lear"
20656 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20658 #~ msgid "Show ERT inline"
20659 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20662 #~ msgstr "Z&awartość"
20664 #~ msgid "&Edit File..."
20665 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20667 #~ msgid "LyX View"
20668 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20670 #~ msgid "Screen display"
20671 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20673 #~ msgid "Monochrome"
20674 #~ msgstr "Czarnobiały"
20676 #~ msgid "Grayscale"
20677 #~ msgstr "Skala szarości"
20680 #~ msgstr "Podgląd"
20686 #~ msgstr "Ska&la:"
20688 #~ msgid "Display image in LyX"
20689 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20694 #~ msgid "S&ubfigure"
20695 #~ msgstr "Podrys&unek"
20697 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20698 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20700 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20701 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20703 #~ msgid "Framed in box"
20704 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20707 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20710 #~ msgstr "&Cieniowane"
20712 #~ msgid "Paper Size"
20713 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20716 #~ msgstr "&Kolory"
20718 #~ msgid "C&opiers"
20719 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20721 #~ msgid "Do not display"
20722 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20724 #~ msgid "&File formats"
20725 #~ msgstr "&Formaty plików"
20727 #~ msgid "F&ormat:"
20728 #~ msgstr "&Format:"
20730 #~ msgid "&GUI name:"
20731 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20733 #~ msgid "External Applications"
20734 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20736 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20737 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20739 #~ msgid "Save/restore window position"
20740 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20745 #~ msgid "Scrolling"
20746 #~ msgstr "Skrolowanie"
20749 #~ msgid "Pixmap Cache"
20750 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20752 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20753 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20758 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20759 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20762 #~ msgstr "&Jednostki:"
20764 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20765 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20768 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20771 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20773 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20774 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20776 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20780 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20782 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20783 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20785 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20786 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20788 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20789 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20791 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20792 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20794 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20795 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20797 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20798 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20801 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20802 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20804 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20805 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20807 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20808 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20810 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20811 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20813 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20814 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20816 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20817 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20819 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20820 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20822 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20823 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20825 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20826 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20828 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20829 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20831 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20832 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20834 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20835 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20837 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20838 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20840 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20841 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20844 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20846 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20847 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20849 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20850 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20852 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20853 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20855 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20856 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20858 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20859 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20861 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20862 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20864 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20865 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20867 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20868 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20870 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20871 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20873 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20874 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20876 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20877 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20879 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20880 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20882 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20885 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20886 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20888 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20889 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20891 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20892 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20894 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20895 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20897 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20898 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20904 #~ msgstr "Węgierski"
20906 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20907 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20909 #~ msgid "Count Words|W"
20910 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20912 #~ msgid "Line Break|B"
20913 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20915 #~ msgid "Framed|F"
20916 #~ msgstr "Obramowana|F"
20918 #~ msgid "Shaded|S"
20919 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20921 #~ msgid "Insert URL"
20922 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20924 #~ msgid "Can't load document class"
20925 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20928 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20931 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20934 #~ msgid "Document could not be read"
20935 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20938 #~ "Layout had to be changed from\n"
20939 #~ "%1$s to %2$s\n"
20940 #~ "because of class conversion from\n"
20943 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20944 #~ "%1$s na %2$s\n"
20945 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20948 #~ msgid "Undefined character style"
20949 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20952 #~ "The document could not be converted\n"
20953 #~ "into the document class %1$s."
20955 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20956 #~ "do klasy %1$s."
20958 #~ msgid "Unknown layout"
20959 #~ msgstr "Nieznany układ"
20962 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20963 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20965 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20966 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20968 #~ msgid "&Switch to document"
20969 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20972 #~ "Could not open the specified document\n"
20974 #~ "due to the error: %2$s"
20976 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20978 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20980 #~ msgid "Rectangular box"
20981 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20983 #~ msgid "Shadow box"
20984 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20986 #~ msgid "Double box"
20987 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20989 #~ msgid "Index Entry"
20990 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20992 #~ msgid "Previous command"
20993 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20995 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20996 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20998 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20999 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21002 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21005 #~ msgstr "Pudełko"
21013 #~ msgid "Shadowbox"
21014 #~ msgstr "Cieniowane"
21016 #~ msgid "Doublebox"
21017 #~ msgstr "Podwójne"
21019 #~ msgid "Unknown inset name: "
21020 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21022 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21023 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21025 #~ msgid "Program Listing "
21026 #~ msgstr "Listing kodu"
21029 #~ msgstr "Obramowane"
21031 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21032 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21037 #~ msgid "HtmlUrl: "
21038 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21041 #~ msgid "Swap Rows|S"
21042 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21045 #~ msgid "Swap Columns|w"
21046 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21048 #~ msgid "Formatting document..."
21049 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21053 #~ msgstr "Twierdzenie"
21056 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21057 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21059 #~ msgid "Default (outer)"
21060 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21063 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21065 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21066 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21068 #~ msgid "%1$d words in selection."
21069 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21071 #~ msgid "%1$d words in document."
21072 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21074 #~ msgid "One word in selection."
21075 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21077 #~ msgid "One word in document."
21078 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21080 #~ msgid "Count words"
21081 #~ msgstr "Policz słowa"
21084 #~ msgid "Encoding error"
21085 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21088 #~ msgid "Placeholders"
21089 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21093 #~ msgstr "Esperanto"
21097 #~ msgstr "Do prawej"
21101 #~ msgstr "Do środka"
21104 #~ msgstr "Przypadek."
21106 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21107 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21109 #~ msgid "Algorithm #."
21110 #~ msgstr "Algorytm #."
21112 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgstr "&Wczytaj"
21118 #~ msgid "To &file:"
21119 #~ msgstr "&Do pliku:"
21121 #~ msgid "Co&pies:"
21122 #~ msgstr "&Kopie:"
21124 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21125 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21127 #~ msgid "Printer &name:"
21128 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21131 #~ msgid "Columns "
21132 #~ msgstr "Kolumny"
21135 #~ msgid "Overprint "
21136 #~ msgstr "Nadbitka"
21138 #~ msgid "Conjecture "
21139 #~ msgstr "Hipoteza "
21142 #~ msgid "Font st&yle:"
21143 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21145 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21146 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21156 #~ msgid "columns "
21157 #~ msgstr "Kolumny"
21160 #~ msgid "overprint "
21161 #~ msgstr "Wersja robocza"
21164 #~ msgid "overlayarea"
21165 #~ msgstr "Warstwa"
21168 #~ msgid "Corollary_"
21169 #~ msgstr "Wniosek"
21172 #~ msgid "Definition. "
21173 #~ msgstr "Definicja."
21176 #~ msgid "Example. "
21177 #~ msgstr "Przykład."
21192 #~ msgid "&Extended Chars"
21193 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21196 #~ msgstr "Domyślny"
21200 #~ msgstr "komentarz"
21203 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21204 #~ msgstr "Spis treści"
21210 #~ msgid "Table of Contents|T"
21211 #~ msgstr "Spis treści|t"
21219 #~ msgstr "Liczba kopii"
21223 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21225 #~ msgid "Table of contents"
21226 #~ msgstr "Spis treści"
21229 #~ msgid "Number style"
21230 #~ msgstr "Wyliczenie"
21233 #~ msgid "Error closing file"
21234 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21241 #~ msgid "Corollary. "
21242 #~ msgstr "Wniosek."
21245 #~ msgid "&Caption"
21249 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21250 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21254 #~ msgstr "&Etykieta:"
21257 #~ msgid "A Label for the caption"
21258 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21261 #~ msgid "<- P&romote"
21262 #~ msgstr "&Ochrona:"
21266 #~ msgstr "Miejscowość"
21270 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21273 #~ msgid "SubSection"
21274 #~ msgstr "Podsekcja"
21277 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21280 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21281 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21283 #~ msgid "Unknown toc list"
21284 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21287 #~ msgid "Insert glossary entry"
21288 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21292 #~ msgstr "&Globalnie"
21295 #~ msgid "TeX Code:"
21296 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21298 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21299 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21301 #~ msgid "&Detach panel"
21302 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21304 #~ msgid "Insert spacing"
21305 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21307 #~ msgid "Set limits style"
21308 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21310 #~ msgid "Set math font"
21311 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21313 #~ msgid "Insert fraction"
21314 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21316 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21317 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21319 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21320 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21322 #~ msgid "Math Panel|l"
21323 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21325 #~ msgid "Math Panel|P"
21326 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21328 #~ msgid "Show math panel"
21329 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21331 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21332 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21334 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21335 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21337 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21338 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21340 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21341 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21343 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21344 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21347 #~ msgid "Insert math delimiters"
21348 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21350 #~ msgid "E&xtra options"
21351 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21353 #~ msgid "Alig&nment:"
21354 #~ msgstr "&Justowanie:"
21360 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21361 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21363 #~ msgid "&Converters"
21364 #~ msgstr "&Konwertery"
21366 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21367 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21369 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21370 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21372 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21373 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21375 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21376 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21379 #~ msgstr "\tKoniec."
21384 #~ msgid "Opening child document "
21385 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21388 #~ msgid "Special Insets|S"
21389 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21392 #~ msgid "Insets|n"
21393 #~ msgstr "Wstaw|W"