1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
571 msgstr "Rozciągnięte"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 msgstr "Ob&ramowanie"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgstr "Przemia&uj..."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
751 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 msgstr "Mikroskopijny"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgstr "&Następna zmiana"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
913 msgstr "Rodzina czcionek"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
922 msgstr "Kształt czcionki"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
931 msgstr "Seria czcionki"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
947 msgstr "Kolor czcionki"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
971 msgstr "Wielkość czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1084 msgstr "Formatowanie"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1107 msgid "&Text after:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1141 msgid "All aut&hors"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 msgstr "Główny tekst:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 msgstr "Domyślny..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1191 msgid "Background Colors"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Lewy &dolny:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 msgstr "Prawy &górny:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "&Weź z pliku"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1537 msgid "Replace &with:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1541 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1545 msgid "Case &sensitive"
1546 msgstr "&Wielkość liter"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1549 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgstr "Szukaj &następne"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1558 msgid "Restrict search to whole words only"
1559 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1562 msgid "W&hole words"
1563 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1566 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1577 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1582 msgid "Search &backwards"
1583 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1586 msgid "Replace all occurrences at once"
1587 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1592 msgid "Replace &All"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgstr "Ustawi&enia"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1600 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Aktualny dok&ument"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1617 "dokumentu głównego"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1620 msgid "&Master document"
1621 msgstr "&Główny dokument"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1624 msgid "All open documents"
1625 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1628 msgid "&Open documents"
1629 msgstr "Otwórz dokument"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1638 "and paragraph style"
1640 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1644 msgid "I&gnore format"
1645 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1652 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1653 "pierwszej litery oryginału"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1656 msgid "&Preserve first case on replace"
1657 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1660 msgid "&Expand macros"
1661 msgstr "Rozwijani&e makr"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1664 msgid "Restrict search to math environments only"
1665 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1668 msgid "Search on&ly in maths"
1669 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgstr "Typ wstawki:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "U &góry strony"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "U &dołu strony"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "&Cała szerokość"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1733 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1739 msgid "&Default family:"
1740 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1749 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1757 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1758 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 msgstr "&Szeryfowa:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1765 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1766 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1769 msgid "&Sans Serif:"
1770 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1772 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1779 msgstr "S&kala [%]:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Maszynowa:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1796 msgstr "Sk&ala [%]:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgstr "&Matematyka:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1818 "koreańskiego (CJK)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1828 msgid "Use true s&mall caps"
1829 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1837 msgid "Use &old style figures"
1838 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1842 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1847 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1852 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1857 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1865 msgid "Select an image file"
1866 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1870 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1878 msgid "Set &height:"
1879 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1883 msgid "&Scale graphics (%):"
1884 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1887 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1889 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1893 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1896 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1898 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1902 msgid "Rotate Graphics"
1903 msgstr "Obroty rysunku"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1906 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1907 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1910 msgid "Ro&tate after scaling"
1911 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1915 msgstr "Punkt &obrotu:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1919 msgid "A&ngle (degrees):"
1920 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1924 msgid "File name of image"
1925 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1928 msgid "&Coordinates and Clipping"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1933 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1934 "viewport for PDF output)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1939 msgid "Clip to c&oordinates"
1940 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1954 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1955 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1970 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1971 "at application level (see Preferences dialog)."
1973 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1974 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1977 msgid "Sho&w in LyX"
1978 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1982 msgid "Sca&le on screen (%):"
1983 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1986 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1988 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1991 msgid "Graphics Group"
1992 msgstr "Grupa rysunków"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1996 msgid "Assigned &to group:"
1997 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2000 msgid "Click to define a new graphics group."
2001 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2004 msgid "O&pen new group..."
2005 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2008 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2009 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2013 msgstr "Tryb szkicowy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2017 msgstr "Tryb &szkicowy"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2020 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2021 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2024 msgid "..............."
2025 msgstr "..............."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2032 msgid "<-----------"
2033 msgstr "<-----------"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2036 msgid "----------->"
2037 msgstr "----------->"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2040 msgid "\\-----v-----/"
2041 msgstr "\\-----v-----/"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2044 msgid "/-----^-----\\"
2045 msgstr "/-----^-----\\"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2052 msgid "Supported spacing types"
2053 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2060 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2061 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2064 msgid "&Fill Pattern:"
2065 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2072 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2073 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2077 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2078 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2089 msgid "Name associated with the URL"
2090 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2099 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2100 "to enter LaTeX code."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Określenie celu łącza"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2117 msgstr "Strona &WWW"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2129 msgid "Link to a file"
2130 msgstr "Łącze do pliku"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2137 msgid "Listing Parameters"
2138 msgstr "Parametry listingu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2143 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2145 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2150 msgid "&Bypass validation"
2151 msgstr "Omiń &weryfikację"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2162 msgid "Mo&re parameters"
2163 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2166 msgid "Underline spaces in generated output"
2167 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2170 msgid "&Mark spaces in output"
2171 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2174 msgid "Show LaTeX preview"
2175 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2178 msgid "&Show preview"
2179 msgstr "&Pokaż podgląd"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2182 msgid "File name to include"
2183 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2186 msgid "&Include Type:"
2187 msgstr "&Typ wstawienia:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2203 msgid "Program Listing"
2204 msgstr "Listing kodu"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2207 msgid "Edit the file"
2208 msgstr "Edytuj plik"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2231 msgid "Index Generation"
2232 msgstr "Generowanie indeksu"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2240 msgid "Define program options of the selected processor."
2241 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2245 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2248 msgid "&Use multiple indexes"
2249 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2252 msgid "&New:[[index]]"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2257 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2259 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2262 msgid "Add a new index to the list"
2263 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2271 msgid "Remove the selected index"
2272 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2275 msgid "Rename the selected index"
2276 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2280 msgstr "Prz&emianuj..."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2283 msgid "Define or change button color"
2284 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2287 msgid "Information Type:"
2288 msgstr "Typ informacji:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2291 msgid "Information Name:"
2292 msgstr "Nazwa informacji:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2295 msgid "Inset Parameter Configuration"
2296 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2299 msgid "Update dialog when moving context"
2300 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2303 msgid "S&ynchronize Dialog"
2304 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2307 msgid "Apply settings immediately"
2308 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2312 msgid "I&mmediate Apply"
2313 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2316 msgid "Restore initial values in dialog"
2317 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2320 msgid "Push new inset into the document"
2321 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2325 msgstr "Nowa wstawka"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2329 msgid "Document &Class"
2330 msgstr "Klasa dokumentu"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2333 msgid "Click to select a local document class definition file"
2334 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2337 msgid "&Local Layout..."
2338 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2342 msgid "Class Options"
2343 msgstr "Ustawienia klasy"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2346 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2347 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2350 msgid "&Predefined:"
2351 msgstr "&Predefiniowane:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2355 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2358 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2359 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2366 msgid "&Graphics driver:"
2367 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2370 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2371 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2374 msgid "Select de&fault master document"
2375 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2382 msgid "Enter the name of the default master document"
2383 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2386 msgid "&Suppress default date on front page"
2387 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2390 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2391 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2395 msgid "&Quote style:"
2396 msgstr "&Cudzysłów:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Pakiet &językowy:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2413 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2414 "\\usepackage{babel})"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "&Domyślne języka"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2432 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2433 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2434 "have been inserted with."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2443 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Wartość szerokości linii."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Wartość grubości linii."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno podpowiedzi"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "L&isting w linii"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2511 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Numeracja linii"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Wybierz język programowania"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2620 msgstr "Zakres linii"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgstr "Ostatnia &linia:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2640 msgstr "Zaa&wansowane"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Więcej parametrów"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2661 msgid "Errors reported in terminal."
2662 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2669 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2670 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2674 msgstr "&Typ dziennika:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2677 msgid "Update the display"
2678 msgstr "Odśwież ekran"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgstr "&Aktualizuj"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Katalog roboczy:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgstr "Następny &błąd"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "&Domyślne marginesy"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2729 msgstr "&Wewnętrzny:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2733 msgstr "&Zewnętrzny:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgstr "&Odstęp stopki:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2749 msgid "&Column sep:"
2750 msgstr "Sep &Kolumn:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2753 msgid "Master Document Output"
2754 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2757 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2758 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2761 msgid "Include only &selected children"
2762 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2769 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2776 # output zawsze sprawia problem
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2778 msgid "Include all subdocuments in the output"
2779 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2782 msgid "&Include all children"
2783 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2789 msgid "Number of rows"
2790 msgstr "Liczba wierszy"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2801 msgid "Number of columns"
2802 msgstr "Liczba kolumn"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2811 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2812 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2815 msgid "Vertical alignment"
2816 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2823 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2824 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2827 msgid "&Horizontal:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2839 msgid "All packages:"
2840 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "automatycznie"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "Dokument nie załadowany"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2862 msgid "Indent &Formulas"
2863 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2871 msgid "Formula numbering side:"
2872 msgstr "Format w użyciu"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2875 msgid "Side where formulas are numbered"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2897 msgid "Nomenclature"
2898 msgstr "Nomenklatura"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2907 msgid "Des&cription:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2912 msgstr "Sortuj j&ako:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2916 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2917 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2925 msgid "LyX internal only"
2926 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2930 msgstr "&Notka LyX'a"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2934 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2941 msgid "Print as grey text"
2942 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2946 msgstr "&Wyszarzenie"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2949 msgid "&List in Table of Contents"
2950 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2957 msgid "Output Format"
2958 msgstr "Format Wynikowy"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2961 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2962 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2966 msgid "De&fault output format:"
2967 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2976 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2977 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2978 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2979 "in collaborative settings and with version control systems."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2994 msgid "&Allow running external programs"
2995 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2998 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3010 msgid "C&ustom macro:"
3011 msgstr "&Własne makro:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3014 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3015 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3018 msgid "XHTML Output Options"
3019 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3022 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3023 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3026 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3027 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3030 msgid "&Math output:"
3031 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3033 # "Output" można zmienić na publikację.
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3035 msgid "Format to use for math output."
3036 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3051 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3058 msgid "Math &image scaling:"
3059 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3062 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3064 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3067 msgid "Write CSS to File"
3068 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3071 msgid "&Use hyperref support"
3072 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3079 msgid "Header Information"
3080 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3096 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3102 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3103 "środowiska w dokumencie"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3106 msgid "Automatically fi&ll header"
3107 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3111 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3114 msgid "Load in &fullscreen mode"
3115 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3119 msgstr "H&iperłącza"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3122 msgid "Allows link text to break across lines."
3123 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3126 msgid "B&reak links over lines"
3127 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3130 msgid "No &frames around links"
3131 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3134 msgid "C&olor links"
3135 msgstr "K&olorowe łącza"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3138 msgid "Bibliographical backreferences"
3139 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3142 msgid "B&ackreferences:"
3143 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3151 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3152 msgstr "G&eneruj zakładki"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3155 msgid "&Numbered bookmarks"
3156 msgstr "&Numerowane zakładki"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3159 msgid "&Open bookmark tree"
3160 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3163 msgid "Number of levels"
3164 msgstr "Liczba poziomów"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3168 msgid "Additional O&ptions"
3169 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3176 msgid "Paper Format"
3177 msgstr "Format papieru"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3185 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3187 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3191 msgid "&Orientation:"
3192 msgstr "&Orientacja"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3205 msgstr "Układ strony"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3208 msgid "Page &style:"
3209 msgstr "&Styl strony:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3212 msgid "Style used for the page header and footer"
3213 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3216 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3217 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3220 msgid "&Two-sided document"
3221 msgstr "Dokument &dwustronny"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3225 msgstr "Szerokość etykiety"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3230 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3233 msgid "Lo&ngest label"
3234 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3237 msgid "Line &spacing"
3238 msgstr "&Interlinia"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3259 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3272 msgid "&Indent Paragraph"
3273 msgstr "&Wcięty akapit"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3277 msgstr "W&yrównane do obu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3285 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3293 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3296 msgid "Paragraph's &Default"
3297 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3300 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3308 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3309 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3312 msgid "&Horizontal Phantom"
3313 msgstr "Po&ziomy fantom"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3316 msgid "Vertical space of the phantom content"
3317 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3320 msgid "&Vertical Phantom"
3321 msgstr "Pio&nowy fantom"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3325 msgstr "Za&miana..."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3333 msgstr "W matematyce"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3340 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3341 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3344 msgid "Automatic in&line completion"
3345 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3348 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3349 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3352 msgid "Automatic p&opup"
3353 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3356 msgid "Autoco&rrection"
3357 msgstr "Autoko&rekta"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3365 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3368 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3369 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3372 msgid "Automatic &inline completion"
3373 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3376 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3377 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3380 msgid "Automatic &popup"
3381 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3385 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3392 msgid "Cursor i&ndicator"
3393 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3396 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3402 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3403 "if it is available."
3405 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3406 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3409 msgid "s inline completion dela&y"
3410 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3414 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3415 "if it is available."
3417 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3418 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3421 msgid "s popup d&elay"
3422 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3426 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3428 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3431 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3432 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3436 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3437 "It will be shown right away."
3439 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3440 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3441 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3442 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "K&onwerter:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3474 msgstr "Do forma&tu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgstr "Bez matematyki"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Obsługa czcionek"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3576 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3580 msgid "Restore cursor &positions"
3581 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3584 msgid "&Load opened files from last session"
3585 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3588 msgid "&Clear all session information"
3589 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3593 msgid "Backup && Saving"
3594 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3622 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3623 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3629 msgid "Save the &document directory path"
3630 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3633 msgid "Windows && Work Area"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3637 msgid "Open documents in &tabs"
3638 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3643 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3644 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3646 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3647 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3656 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Zamyka dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Ukrywa dokument"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3684 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3685 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3689 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3690 "width used when set to 0."
3692 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3693 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 msgid "Cursor width (&pixels):"
3697 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3709 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3712 msgid "Sort &environments alphabetically"
3713 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3716 msgid "&Group environments by their category"
3717 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3721 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3725 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3729 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgstr "Pełny ekran"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3736 msgid "&Hide toolbars"
3737 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3740 msgid "Hide scr&ollbar"
3741 msgstr "&Ukryj suwaki"
3743 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3752 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3754 msgid "Hide sta&tusbar"
3755 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3758 msgid "&Limit text width"
3759 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3762 msgid "Screen used (&pixels):"
3763 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3774 msgid "&Document format"
3775 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3778 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3779 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3782 msgid "Sho&w in export menu"
3783 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3786 msgid "Vector &graphics format"
3787 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "&Krótka nazwa:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Rozszerzenia:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgstr "&Przeglądarka:"
3814 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3824 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 msgid "Default Output Formats"
3828 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3831 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3833 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3841 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3845 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3847 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3850 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3851 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3854 msgid "With &TeX fonts:"
3855 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3868 msgstr "Twoja nazwa"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Twój adres e-mail"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3884 msgstr "&Pierwotny:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "&Przeglądaj..."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "D&rugorzędny:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3901 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3921 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3934 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3935 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3954 msgid "User &interface language:"
3955 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3958 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3959 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3962 msgid "Language &package:"
3963 msgstr "Pakiet &językowy:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3970 msgstr "Automatyczny"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3974 msgid "Always Babel"
3975 msgstr "Zawsze Babel"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3979 msgid "None[[language package]]"
3980 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3983 msgid "Command s&tart:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3989 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3990 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3993 msgid "Command e&nd:"
3995 "Polecenie &powrotu\n"
3996 "po zmianie języka:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4004 msgid "Default decimal &separator:"
4005 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4008 msgid "Default length &unit:"
4009 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4013 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4014 "the language package)"
4016 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4017 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4020 msgid "Set languages &globally"
4021 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4025 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4028 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4029 "przełączania języka"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4033 msgstr "Włącz na &początku"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4037 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4040 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4041 "przełączania języka"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4045 msgstr "Włącz na &końcu"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4048 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4049 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4052 msgid "Mark &foreign languages"
4053 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4057 msgid "Right-to-Left Language Support"
4058 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4061 msgid "Cursor movement:"
4062 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4074 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4076 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4077 "zastosowane (przez fontenc)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4080 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4081 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4084 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4085 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4088 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4089 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4097 msgid "BibTeX command and options"
4098 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4102 msgid "Processor for &Japanese:"
4103 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4111 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4115 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4116 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4119 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4123 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4124 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4127 msgid "CheckTeX start options and flags"
4128 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4132 msgid "&CheckTeX command:"
4133 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4136 msgid "&Nomenclature command:"
4137 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4146 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4148 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4149 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4150 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4153 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4154 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4157 msgid "Set class options to default on class change"
4158 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4161 msgid "R&eset class options when document class changes"
4162 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4166 msgid "Forward Search"
4167 msgstr "Szukaj w przód|S"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4170 msgid "DV&I command:"
4171 msgstr "Polecenie DV&I:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4174 msgid "&PDF command:"
4175 msgstr "Polecenie &PDF:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4179 msgid "Dvips Options"
4180 msgstr "Opcje matematyki"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4183 msgid "Paper t&ype:"
4184 msgstr "&Typ papieru:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4187 msgid "Paper si&ze:"
4188 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4196 msgid "Other Options"
4197 msgstr "Opcje matematyki"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4200 msgid "Output &line length:"
4201 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4205 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4206 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4207 "paragraphs are separated by a blank line."
4209 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4210 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4211 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4214 msgid "&Date format:"
4215 msgstr "&Format daty:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4218 msgid "Date format for strftime output"
4219 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4222 msgid "&Overwrite on export:"
4223 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4226 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4228 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4231 msgid "Ask permission"
4232 msgstr "Pytaj o zgodę"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4235 msgid "Main file only"
4236 msgstr "Tylko główny plik"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4240 msgstr "Wszystkie pliki"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4244 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4245 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4246 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4247 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4248 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4249 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4253 msgid "&PATH prefix:"
4254 msgstr "&Prefiks PATH:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4260 "variable. Use the OS native format."
4262 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4263 "środowiskowej PATH.\n"
4264 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4267 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4268 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4273 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4274 "environment variable. Use the OS native format."
4276 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4277 "środowiskowej PATH.\n"
4278 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4289 msgstr "Przeglądaj..."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4292 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4293 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4296 msgid "&Temporary directory:"
4297 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4300 msgid "Ly&XServer pipe:"
4301 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4304 msgid "&Backup directory:"
4305 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4308 msgid "&Example files:"
4309 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4312 msgid "&Document templates:"
4313 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4316 msgid "&Working directory:"
4317 msgstr "&Katalog roboczy:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4320 msgid "H&unspell dictionaries:"
4321 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4324 msgid "Sans Seri&f:"
4325 msgstr "Bezszery&fowa:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4328 msgid "T&ypewriter:"
4329 msgstr "&Maszynowa:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4333 msgstr "Szeryf&owa:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4337 msgid "Default &zoom %:"
4338 msgstr "Domyślny format"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4342 msgstr "Rozmiar czcionki"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4354 msgstr "&Największy:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4362 msgstr "&Gigantyczny:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4366 msgstr "Naj&mniejszy:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4382 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4386 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4389 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4390 "czcionek widocznych na ekranie"
4392 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4394 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4395 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4403 msgstr "Plik &skrótów:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4406 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4407 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4410 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4412 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4415 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4416 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4419 msgid "&Spellchecker engine:"
4420 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4423 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4424 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4427 msgid "Accept compound &words"
4428 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4431 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4432 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4435 msgid "S&pellcheck continuously"
4436 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4440 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4443 msgid "&Escape characters:"
4444 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4447 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4448 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4451 msgid "Al&ternative language:"
4452 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 msgid "General Look && Feel"
4456 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4459 msgid "&User interface file:"
4460 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4464 msgstr "Zestaw &ikon:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4469 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4470 "save the preferences and restart LyX."
4472 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4473 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4476 msgid "Use icons from system's &theme"
4477 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4481 msgid "Context Help"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4486 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4487 "the main work area of an edited document"
4489 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4490 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4493 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4494 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4501 msgid "&Maximum last files:"
4502 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4510 msgid "Nomenclature settings"
4511 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4515 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4516 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4519 msgid "&List Indentation:"
4520 msgstr "Wcięcie &listy:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4523 msgid "Custom &Width:"
4524 msgstr "&Własna szerokość:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4527 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4528 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4532 msgid "Avai&lable indexes:"
4533 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4536 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4537 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4540 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4541 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4549 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4550 "code in index names."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4562 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4563 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4566 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4568 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4571 msgid "&Clear automatically"
4572 msgstr "&Czyść automatycznie"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4575 msgid "Debug messages"
4576 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4579 msgid "Display no debug messages"
4580 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4587 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4588 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4595 msgid "Display all debug messages"
4596 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4603 msgid "Display statusbar messages?"
4604 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4607 msgid "&Statusbar messages"
4608 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4612 msgid "&In[[buffer]]:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4616 msgid "Filter case-sensitively"
4617 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4621 msgid "Case Sensiti&ve"
4622 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4625 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4633 msgid "Sorting of the list of available labels"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4638 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4639 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4647 msgid "Available &Labels:"
4648 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4652 msgid "Sele&cted Label:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4656 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4661 msgid "Jump to the selected label"
4662 msgstr "Skok do etykiety"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4665 msgid "&Go to Label"
4666 msgstr "Idź do &etykiety"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4670 msgid "Reference For&mat:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4675 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4676 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<odnośnik>)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "na stronie <strona>"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Formatowane odnośniki"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4703 msgid "Textual reference"
4704 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4709 msgstr "Kolor etykiety"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4712 msgid "Update the label list"
4713 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4717 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4718 "references, and only if you are using refstyle.)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4728 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4729 "references, and only if you are using refstyle.)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4735 msgstr "Kapitaliki|a"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4739 msgid "Do not output part of label before \":\""
4740 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4745 msgstr "<Bez prefiksu>"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4748 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4749 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4752 msgid "Match w&hole words only"
4753 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4756 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4757 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4760 msgid "&Export formats:"
4761 msgstr "&Formaty eksportu:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4764 msgid "&Send exported file to command:"
4765 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4768 msgid "Edit shortcut"
4769 msgstr "Edytuj skrót"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4772 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4773 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4776 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4777 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4781 msgstr "&Usuń klawisz"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4784 msgid "Clear current shortcut"
4785 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4802 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4803 "the 'Clear' button"
4805 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4806 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4812 msgid "Spell Checker"
4813 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4817 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4818 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4821 msgid "Unknown word:"
4822 msgstr "Nieznane słowo:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4825 msgid "Current word"
4826 msgstr "Bieżące słowo"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4830 msgstr "Znajdź &następne"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4833 msgid "Re&placement:"
4834 msgstr "Zastą&pienie:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4837 msgid "Replace with selected word"
4838 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4841 msgid "Replace word with current choice"
4842 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4845 msgid "S&uggestions:"
4846 msgstr "&Propozycje:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4849 msgid "Ignore this word"
4850 msgstr "Ignoruj słowo"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4858 msgid "Ignore this word throughout this session"
4859 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4863 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4866 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4867 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4871 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4874 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4879 msgstr "Ka&tegoria:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4882 msgid "Select this to display all available characters at once"
4883 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4886 msgid "&Display all"
4887 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4890 msgid "Current cell:"
4891 msgstr "Bieżąca komórka:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4894 msgid "Current row position"
4895 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4898 msgid "Current column position"
4899 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4902 msgid "&Table Settings"
4903 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4907 msgstr "Ustawienia wiersza"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4910 msgid "Merge cells of different rows"
4911 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4915 msgstr "Wiel&owierszowa"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4918 msgid "&Vertical Offset:"
4919 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4922 msgid "Optional vertical offset"
4923 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4926 msgid "Cell setting"
4927 msgstr "Ustawienia komórki"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4930 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4931 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4934 msgid "rotation angle"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4942 msgid "Table-wide settings"
4943 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4947 msgstr "&Szerokość:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4950 msgid "Verti&cal alignment:"
4951 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4954 msgid "Vertical alignment of the table"
4955 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4958 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4959 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4966 msgid "Column settings"
4967 msgstr "Ustawienia kolumny"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4970 msgid "&Horizontal alignment:"
4971 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4974 msgid "Horizontal alignment in column"
4975 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4983 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4984 msgid "At Decimal Separator"
4985 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4988 msgid "&Decimal separator:"
4989 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4992 msgid "Fixed width of the column"
4993 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4996 msgid "&Vertical alignment in row:"
4997 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5001 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5004 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5008 msgid "Merge cells of different columns"
5010 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5015 msgid "Mu<icolumn"
5016 msgstr "&Wielokolumnowa"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5019 msgid "LaTe&X argument:"
5020 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5023 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5024 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5032 msgstr "Ustal ramki"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5035 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5040 msgstr "Wszystkie ramki"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5043 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5051 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5055 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5057 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5064 msgid "Use default (grid-like) border style"
5065 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5072 msgid "Additional Space"
5073 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5076 msgid "T&op of row:"
5077 msgstr "N&ad wierszem:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5080 msgid "Botto&m of row:"
5081 msgstr "U &dołu strony:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5084 msgid "Bet&ween rows:"
5085 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5089 msgid "&Multi-page table"
5090 msgstr "Obrót tabeli"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5093 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5094 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5098 msgid "&Use multi-page table"
5099 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5102 msgid "Row settings"
5103 msgstr "Ustawienia wiersza"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5110 msgid "Border above"
5111 msgstr "Ramka górna"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5114 msgid "Border below"
5115 msgstr "Ramka dolna"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5126 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5128 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5152 msgid "First header:"
5153 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5156 msgid "This row is the header of the first page"
5157 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5160 msgid "Don't output the first header"
5161 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5173 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5174 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5177 msgid "Last footer:"
5178 msgstr "Ostatnia stopka:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5181 msgid "This row is the footer of the last page"
5182 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5185 msgid "Don't output the last footer"
5186 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5193 msgid "Set a page break on the current row"
5194 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5197 msgid "Page &break on current row"
5198 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5202 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5203 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5207 msgid "Multi-page table alignment"
5208 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5211 msgid "Close this dialog"
5212 msgstr "Zamyka okno"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5215 msgid "Rebuild the file lists"
5216 msgstr "Odświeża listę plików"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5220 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5222 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5230 msgid "Selected classes or styles"
5231 msgstr "Wybór klas lub styli"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5234 msgid "LaTeX classes"
5235 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5238 msgid "LaTeX styles"
5239 msgstr "Style LaTeX-a"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5242 msgid "BibTeX styles"
5243 msgstr "Style BibTeX-a"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5246 msgid "BibTeX databases"
5247 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5251 msgid "Biblatex bibliography styles"
5252 msgstr "Styl bibliografii"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5256 msgid "Biblatex citation styles"
5257 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5260 msgid "Toggles view of the file list"
5261 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5265 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5269 msgid "Paragraph Separation"
5270 msgstr "Ustawienia akapitu"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5273 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5274 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5277 msgid "&Indentation:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5281 msgid "&Vertical space:"
5282 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5285 msgid "Size of the vertical space"
5286 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5293 msgid "&Line spacing:"
5294 msgstr "&Interlinia:"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5297 msgid "Spacing type"
5298 msgstr "Typy odstępów"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5301 msgid "Number of lines"
5302 msgstr "Liczba wierszy"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5305 msgid "Format text into two columns"
5306 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5309 msgid "Two-&column document"
5310 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5314 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5315 "justified in the output)"
5317 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5318 "tekstu wynikowego)"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5321 msgid "Use &justification in LyX work area"
5322 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5325 msgid "Language of the thesaurus"
5326 msgstr "Język tezaurusa"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5330 msgstr "Hasło indeksu"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5334 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5337 msgid "Word to look up"
5338 msgstr "Słowo do znalezienia"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5346 msgid "The selected entry"
5347 msgstr "Wybrany wpis"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5354 msgid "Replace the entry with the selection"
5355 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5358 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5359 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5374 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5426 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5429 msgid "&Do not show this warning again!"
5430 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5433 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5434 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5438 msgstr "Domyślny odstęp"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5442 msgstr "Mały odstęp"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5446 msgstr "Średni odstęp"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5450 msgstr "Duży odstęp"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5461 msgid "Select the output format"
5462 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5465 msgid "Show the source as the master document gets it"
5466 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5469 msgid "Master's perspective"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5473 msgid "Automatic update"
5474 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5477 msgid "Current Paragraph"
5478 msgstr "Aktualny akapit"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Kompletne źródło"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5486 msgstr "Tylko preambuła"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5490 msgstr "Tylko ciało"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5498 msgid "Unit of width value"
5499 msgstr "Jednostka szerokości"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5502 msgid "number of needed lines"
5503 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5506 msgid "use number of lines"
5507 msgstr "użyj liczby wierszy"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5511 msgstr "Prześwit &linii:"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5514 msgid "Outer (default)"
5515 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5522 msgid "use overhang"
5523 msgstr "użyj nawisu"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5530 msgid "Overhang value"
5531 msgstr "Wartość nawisu"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5534 msgid "Unit of overhang value"
5535 msgstr "Jednostka nawisu"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5538 msgid "Check this to allow flexible placement"
5539 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5542 msgid "Allow &floating"
5543 msgstr "Umożliw pływanie"
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 msgid "Basic (BibTeX)"
5548 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5552 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5553 "styles primarily suitable for science and maths."
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5561 msgstr "nie cytowane"
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5567 msgid "Add to bibliography only."
5568 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5576 msgstr "Kolor etykiety"
5578 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5588 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5589 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5593 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5594 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5595 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5596 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5597 "Bibliography processor is advised."
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5604 msgstr "Przypisy w stopce"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Pozycja bibliografii"
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Pozycja bibliografii"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5634 msgstr "Automatyczny"
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5651 msgstr "%1$s i inni."
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5675 msgstr "Indeks górny"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5681 msgstr "Indeks górny"
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Pozycja bibliografii"
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5728 msgstr "Tytuł skrócony:"
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5788 msgstr "TytułSkrócony"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5797 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5798 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5799 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5800 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5805 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5806 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5817 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5818 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5819 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5820 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5821 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5822 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5832 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5837 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5843 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5854 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5858 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5860 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5874 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5881 msgstr "ElementPoczątkowy"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5884 msgid "Publication Month"
5885 msgstr "Miesiąc publikacji"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5888 msgid "Publication Month:"
5889 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5892 msgid "Publication Year"
5893 msgstr "Rok publikacji"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5896 msgid "Publication Year:"
5897 msgstr "Rok publikacji:"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5900 msgid "Publication Volume"
5901 msgstr "Tom publikacji"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5904 msgid "Publication Volume:"
5905 msgstr "Tom publikacji:"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5908 msgid "Publication Issue"
5909 msgstr "Wydanie publikacji"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5912 msgid "Publication Issue:"
5913 msgstr "Wydanie publikacji:"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5925 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5927 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5933 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5934 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5935 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5939 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5941 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5942 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5944 msgstr "Słowa kluczowe"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5952 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5953 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5955 #: lib/layouts/spie.layout:49
5957 msgstr "Słowa kluczowe:"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5961 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5967 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5968 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5970 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5979 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5980 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5982 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5986 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5989 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5991 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5994 msgstr "Streszczenie"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5999 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6016 msgid "Acknowledgement"
6017 msgstr "Podziękowanie"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6023 msgid "Acknowledgement."
6024 msgstr "Podziękowanie."
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6028 msgid "Figure Notes"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6038 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6043 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6044 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6046 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6048 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6055 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6065 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6071 msgstr "GłównyTekst"
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6079 msgid "Text of a note in a figure"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6090 msgstr "Notka tabeli"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6095 msgstr "Notka tabeli"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6099 msgid "Text of a note in a table"
6100 msgstr "Kursor poza tabelą"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6104 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6118 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6127 msgstr "Twierdzenie"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6132 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6182 msgid "Case \\thecase."
6183 msgstr "Przypadek \\the case."
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6207 msgstr "Stwierdzenie"
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6272 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6316 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6386 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6500 msgid "Remark \\theremark."
6501 msgstr "Uwaga \\theremark."
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6521 msgstr "Rozwiązanie"
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6526 msgid "Solution \\thesolution."
6527 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6530 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6532 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6551 msgstr "Podsumowanie"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6560 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6566 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6571 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6576 msgid "Standard in Title"
6577 msgstr "Standard w Tytule"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6580 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6581 msgid "Author Footnote"
6582 msgstr "przypis autora"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6591 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6596 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6600 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6614 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6616 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6617 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6618 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6625 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6633 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6641 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6643 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6646 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6650 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6651 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6653 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6657 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6658 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6660 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6661 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6667 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6672 msgid "IEEE membership"
6673 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6677 msgstr "Małe litery"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6681 msgstr "małe litery"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6686 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6690 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6692 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6693 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6695 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6699 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6701 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6705 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6711 msgid "Short Author|S"
6712 msgstr "Krótki autor|K"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6715 msgid "A short version of the author name"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6726 msgstr "Email Autora"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6730 msgid "Author Affiliation"
6731 msgstr "Przynależność autora"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6734 msgid "Author affiliation"
6735 msgstr "Przynależność autora"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6740 msgstr "Email Autora"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6745 msgstr "Email Autora"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6748 msgid "Special Paper Notice"
6749 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6752 msgid "After Title Text"
6753 msgstr "Tekst po tytule"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6756 msgid "Page headings"
6757 msgstr "Nagłówki strony"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6762 msgstr "Lewy Nagłówek"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6765 msgid "Left side of the header line"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6774 msgid "Publication ID"
6775 msgstr "ID publikacji"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6779 msgstr "Streszczenie---"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6782 msgid "Index Terms---"
6783 msgstr "Hasło indeksu---"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6787 msgid "Paragraph Start"
6788 msgstr "Ustawienia akapitu"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6793 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6828 msgstr "Treść końcowa"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6832 msgid "Peer Review Title"
6833 msgstr "Nieudany podgląd"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "Nieudany podgląd"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6844 #: src/RowPainter.cpp:339
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6849 #: lib/layouts/jss.layout:119
6851 msgstr "Tytuł skrócony"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6854 msgid "Short title for the appendix"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6861 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6868 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6869 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6871 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6872 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6879 msgid "Bibliography"
6880 msgstr "Bibliografia"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6907 msgid "Optional photo for biography"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6921 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6928 msgid "Name of the author"
6929 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6932 msgid "Biography without photo"
6933 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6936 msgid "BiographyNoPhoto"
6937 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6952 msgstr "Argumentacja"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6956 msgid "Alternative Proof String"
6957 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6960 msgid "An alternative proof string"
6961 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6964 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6971 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6976 #: lib/layouts/InStar.module:12
6978 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6979 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6980 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6981 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6982 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6983 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6984 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6987 #: lib/layouts/InStar.module:16
6992 #: lib/layouts/InStar.module:23
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7003 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7004 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7005 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7006 #: lib/layouts/treport.layout:4
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7014 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7016 msgstr "Streszczenie."
7018 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7019 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7021 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7023 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7027 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7029 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7035 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7036 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7037 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7041 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7042 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7045 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7055 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7061 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7065 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7089 msgid "Giant Snippet"
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7094 msgid "More Giant Snippet"
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7099 msgid "Most Giant Snippet"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:3
7103 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7108 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7112 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7117 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7122 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7123 msgid "Offprint Requests to:"
7124 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7127 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7131 #: lib/layouts/aa.layout:140
7132 msgid "Correspondence to:"
7133 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7136 msgid "Acknowledgements."
7137 msgstr "Podziękowania."
7139 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7143 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7145 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7147 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7161 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7164 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7165 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7167 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7175 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7180 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7183 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7190 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7194 msgid "Subsubsection"
7195 msgstr "Podpodsekcja"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7199 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7203 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7217 #: lib/layouts/aa.layout:239
7218 msgid "institutemark"
7219 msgstr "znakinstytucji"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7222 msgid "Institute Mark"
7223 msgstr "Znak Instytucji"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:262
7226 msgid "Abstract (unstructured)"
7227 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7231 msgstr "STRESZCZENIE"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:296
7234 msgid "Abstract (structured)"
7235 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:300
7241 #: lib/layouts/aa.layout:301
7242 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7243 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:305
7249 #: lib/layouts/aa.layout:306
7250 msgid "Aims of your work"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:310
7257 #: lib/layouts/aa.layout:311
7258 msgid "Methods used in your work"
7259 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7261 #: lib/layouts/aa.layout:315
7265 #: lib/layouts/aa.layout:316
7266 msgid "Results of your work"
7267 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7269 #: lib/layouts/aa.layout:337
7271 msgstr "Słowa kluczowe."
7273 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7280 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7290 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7295 msgid "Acknowledgements"
7296 msgstr "Podziękowania"
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7301 msgstr "Słownik synonimów"
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7305 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7308 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7317 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7322 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7324 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7327 msgstr "Wypunktowanie"
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7330 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7332 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7337 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7339 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7340 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7348 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7349 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7353 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7354 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7355 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7363 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7368 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7372 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7383 msgid "Altaffilation"
7384 msgstr "Altprzynależność"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7392 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7396 msgid "Alternative affiliation:"
7397 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7411 msgid "altaffilmark"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7415 msgid "altaffiliation mark"
7416 msgstr "znak altprzynależności"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7419 msgid "Subject headings:"
7420 msgstr "Nagłówki tematu:"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7423 msgid "[Acknowledgements]"
7424 msgstr "[Podziękowania]"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7428 msgstr "UmieśćRysunek"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7431 msgid "Place Figure here:"
7432 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7436 msgstr "UmieśćTabelę"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7439 msgid "Place Table here:"
7440 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7448 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7451 msgid "NoteToEditor"
7452 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7455 msgid "Note to Editor:"
7456 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7460 msgstr "OdnośnikiTabel"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7463 msgid "References. ---"
7464 msgstr "Odnośniki: ---"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7467 msgid "TableComments"
7468 msgstr "KomentarzeTabel"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7476 msgstr "Notka tabeli"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7480 msgstr "Notka tabeli:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7483 msgid "tablenotemark"
7484 msgstr "notkatabeli"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7487 msgid "tablenote mark"
7488 msgstr "znak notkitabeli"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7492 msgstr "PodpisRysunku"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7499 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7508 msgstr "Infrastruktura:"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7512 msgstr "Nazwa obiektu"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7519 msgid "Recognized Name"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7523 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7528 msgstr "Zbiór danych"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7532 msgstr "Zbiór danych:"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7535 msgid "Separate the dataset ID from text"
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7539 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7546 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7565 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7569 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7573 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7574 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7578 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7579 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7582 msgid "Short Title|S"
7583 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7586 msgid "Short title which will appear in the running header"
7587 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7592 msgstr "&Krótka nazwa:"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7596 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7597 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7600 msgid "Alt Affiliation"
7601 msgstr "Alt przynależność"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7604 msgid "Also Affiliation"
7605 msgstr "Także przynależność"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7609 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7633 msgid "Abbreviations"
7634 msgstr "Relacje AMS"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7638 msgid "Abbreviations:"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7651 msgid "List of Schemes"
7652 msgstr "Lista schematów"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7664 msgid "List of Charts"
7665 msgstr "Lista diagramów"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7669 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7673 msgid "Graph[[mathematical]]"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7677 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7678 msgstr "Lista grafów"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7682 msgid "SupplementalInfo"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7686 msgid "Supporting Information Available"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7692 msgstr "Autor Spisu treści"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7695 msgid "Graphical TOC Entry"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7715 #: lib/languages:791
7719 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7720 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7723 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7727 msgstr "Twierdzenie"
7729 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7731 msgid "General terms:"
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7735 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7739 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7747 msgstr "Podziękowania"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7752 msgstr "Podziękowania:"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7766 msgid "Journal's Short Name: "
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7771 msgid "ACM Conference"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7785 msgid "Conference Name: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7791 msgstr "Tytuł skrócony:"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7795 msgid "Email address: "
7796 msgstr "Adres e-mail:"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7808 msgid "Affiliation: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7813 msgid "Additional Affiliation"
7814 msgstr "Alt przynależność"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7818 msgid "Additional Affiliation: "
7819 msgstr "Alt przynależność"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7827 #: lib/layouts/paper.layout:163
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7834 msgstr "Zastą&pienie:"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7838 msgid "Street Address"
7839 msgstr "Bieżący Adres"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7843 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7850 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7864 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7873 msgid "Title Note: "
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7878 msgid "SubtitleNote"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7883 msgid "Subtitle Note: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7888 msgstr "NotkaAutora"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7946 msgid "ACM Art Seq Num"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7951 msgid "Article Sequential Number: "
7952 msgstr "Numer artykułu:"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7955 msgid "ACM Submission ID"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "ID publikacji"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8006 msgstr "Czysta strona"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8010 msgid "Start Page: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8016 msgstr "Twierdzenie"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8021 msgstr "Słowa kluczowe:"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8028 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8033 msgid "CCS Description"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8037 msgid "Significance"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8042 msgid "Computing Classification Scheme: "
8043 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8047 msgid "Set Copyright"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8052 msgid "Set Copyright: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8057 msgid "Copyright Year"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8062 msgid "Copyright Year: "
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8067 msgid "Teaser Figure"
8068 msgstr "Obrazek skrótu:"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8088 msgid "ShortAuthors"
8089 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8093 msgid "Short authors: "
8094 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8102 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8107 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8108 msgstr "Tylko główny plik"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8113 msgid "List of Figures"
8114 msgstr "Spis rysunków"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8117 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8123 msgid "List of Tables"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8131 msgid "Definitions & Theorems"
8132 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8139 msgid "Additional Theorem Text"
8140 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8147 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8148 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8154 msgid "Theorem \\thetheorem."
8155 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8160 msgid "Corollary \\thetheorem."
8161 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8165 msgid "Lemma \\thetheorem."
8166 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8171 msgid "Proposition \\thetheorem."
8172 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8177 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8178 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8182 msgid "Definition \\thetheorem."
8183 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8187 msgid "Example \\thetheorem."
8188 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8197 msgid "Print version only"
8198 msgstr "Przeznaczenie"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8203 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8207 msgid "Screen version only"
8208 msgstr "Bez kontroli wersji"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8211 msgid "Anonymous Suppression"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8215 msgid "Non anonymous only"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8222 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8224 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8228 msgid "Acknowledgments"
8229 msgstr "Podziękowania"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8232 msgid "Grant Sponsor"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8241 msgid "Grant Number"
8242 msgstr "Numer strony"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8245 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8249 msgid "TOG online ID"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8255 msgstr "W wierszu|W"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8259 msgstr "wolumin TOG"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8262 msgid "Volume number:"
8263 msgstr "Numer wolumenu:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8270 msgid "Article number:"
8271 msgstr "Numer artykułu:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8275 msgid "Set copyright"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8280 msgid "Copyright type:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8285 msgid "Copyright year"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8290 msgid "Year of copyright:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8295 msgid "Conference info"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8300 msgid "Conference info:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8305 msgid "Conference name"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8323 msgid "Article DOI:"
8324 msgstr "DOI artykułu:"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8327 msgid "TOG article DOI"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8341 msgid "Keyword list"
8342 msgstr "Słowa kluczowe"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8347 msgid "Concept list"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8353 msgid "Print copyright"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8361 msgid "Teaser image:"
8362 msgstr "Obrazek skrótu:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8365 msgid "CR categories"
8366 msgstr "kategorie CR"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8369 msgid "CR Categories:"
8370 msgstr "Kategorie CR:"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8378 msgstr "kategoria CR"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8385 msgid "Number of the category"
8386 msgstr "Numer kategorii"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8392 msgstr "Podkategoria"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8396 msgstr "Trzeci-poziom"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8399 msgid "Third-level of the category"
8400 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8404 msgstr "CytatSkrócony"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8408 msgstr "Cytat skrócony"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8411 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8417 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8421 msgid "TOG project URL"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8425 msgid "Project URL:"
8426 msgstr "URL projektu:"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8429 msgid "TOG video URL"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8437 msgid "TOG data URL"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8442 msgstr "URL danych:"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8445 msgid "TOG code URL"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8452 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8453 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8457 msgid "Articles (DocBook)"
8458 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8474 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8497 msgid "Citation-number"
8498 msgstr "Cytowanie-numer"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8519 msgid "Issue-number"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8527 msgid "Issue-months"
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8544 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8550 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8551 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8553 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8556 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8564 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8566 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8568 msgid "Subparagraph"
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8572 msgid "Subsubparagraph"
8573 msgstr "Podpodakapit"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8580 msgid "-- Header --"
8581 msgstr "-- Nagłówek --"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8584 msgid "Special-section"
8585 msgstr "Sekcja-specjalna"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8588 msgid "Special-section:"
8589 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8593 msgstr "AGU-czasopismo"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8596 msgid "AGU-journal:"
8597 msgstr "AGU-czasopismo"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8600 msgid "Citation-number:"
8601 msgstr "Cytowanie-numer:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8613 msgstr "AGU-rocznik"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8617 msgstr "AGU-rocznik:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8625 msgstr "Hasło indeksu"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8628 msgid "Index-terms..."
8629 msgstr "Hasło indeksu..."
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8633 msgstr "Hasło indeksu"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8637 msgstr "Hasło indeksu:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8641 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8645 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8651 msgid "Affiliation:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8655 msgid "Supplementary"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8659 msgid "Supplementary..."
8660 msgstr "Suplement..."
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8664 msgstr "Suplement-notka"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8667 msgid "Sup-mat-note:"
8668 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8672 msgstr "Cytat (inny)"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8676 msgstr "Cytat (inny):"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8685 #: lib/layouts/egs.layout:436
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8697 msgstr "Przejrzano:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8700 #: lib/layouts/egs.layout:445
8702 msgstr "Zaakceptowano"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8705 #: lib/layouts/egs.layout:458
8707 msgstr "Zaakceptowano:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8726 msgid "Published-online:"
8727 msgstr "Opublikowane on-line:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8738 msgid "Posting-order"
8739 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8742 msgid "Posting-order:"
8743 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8751 msgstr "AGU-strony:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8781 msgstr "Zbiory danych"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8785 msgstr "Zbiory danych:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8813 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8826 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8828 msgstr "SłowoKluczowe"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8847 msgstr "Kod pocztowy"
8849 #: lib/layouts/agums.layout:3
8850 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8854 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8856 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8864 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8865 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8875 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8877 msgstr "Lewy Nagłówek"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8880 #: lib/layouts/foils.layout:195
8881 msgid "Left Header:"
8882 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8885 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8886 msgid "Right Header"
8887 msgstr "Prawy Nagłówek"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8890 #: lib/layouts/foils.layout:203
8891 msgid "Right Header:"
8892 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8912 msgstr "AdresAutora"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8915 msgid "Author Address:"
8916 msgstr "Adres Autora:"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8920 msgstr "Komentarz w interlinii"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8923 msgid "Slug Comment:"
8924 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8933 msgstr "UmieśćTabelę"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8946 #: src/insets/Inset.cpp:101
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8955 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8956 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8964 msgid "Affiliation Mark"
8965 msgstr "Znak przynależności"
8967 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8968 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8971 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8972 msgid "Author affiliation:"
8973 msgstr "Przynależność autora:"
8975 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8976 msgid "Acknowledgments."
8977 msgstr "Podziękowania."
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8984 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8986 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8987 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8993 msgid "List of Algorithms"
8994 msgstr "Lista algorytmów"
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8997 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9001 msgid "SpecialSection"
9002 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9004 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9005 msgid "SpecialSection*"
9006 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9008 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9010 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9016 msgstr "Nienumerowane"
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9020 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9021 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9022 msgid "Subsubsection*"
9023 msgstr "Podpodsekcja*"
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9026 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9030 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9031 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9032 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9033 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9034 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9041 msgid "Chapter Exercises"
9042 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9045 msgid "Short title which appears in the running headers"
9046 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9059 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9061 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9069 msgid "Current Address"
9070 msgstr "Bieżący Adres"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9073 msgid "Current address:"
9074 msgstr "Bieżący adres:"
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9077 msgid "E-mail address:"
9078 msgstr "Adres e-mail:"
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9086 msgid "Key words and phrases:"
9087 msgstr "Słowa kluczowe:"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9091 msgstr "Podziękowania:"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9098 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9111 msgid "Subjectclass"
9112 msgstr "KlasaTematyczna"
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9115 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9116 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:3
9119 msgid "American Psychological Association (APA)"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:54
9124 msgstr "PrawyNagłówek"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:63
9127 msgid "Right header:"
9128 msgstr "Prawy nagłówek:"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9132 msgstr "Streszczenie:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9135 msgid "Short title:"
9136 msgstr "Tytuł skrócony:"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9140 msgstr "DwóchAutorów"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9143 msgid "ThreeAuthors"
9144 msgstr "TrzechAutorów"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9148 msgstr "CzterechAutorów"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9151 msgid "TwoAffiliations"
9152 msgstr "DwieAfiliacje"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9155 msgid "ThreeAffiliations"
9156 msgstr "TrzyAfiliacje"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9159 msgid "FourAffiliations"
9160 msgstr "CzteryAfiliacje"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9163 msgid "Acknowledgements:"
9164 msgstr "Podziękowania:"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9170 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9172 msgstr "Wyśrodkowane"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9180 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9183 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9184 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9190 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9194 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9197 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9201 msgid "Custom Item|s"
9202 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9207 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9211 msgid "A customized item string"
9212 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9218 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9221 msgid "(\\alph{enumii})"
9222 msgstr "(\\alph{enumii})"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9225 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9230 msgstr "PięciuAutorów"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9234 msgstr "SześciuAutorów"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9238 msgstr "LewyNagłówek"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9241 msgid "Left header:"
9242 msgstr "Lewy nagłówek:"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9245 msgid "FiveAffiliations"
9246 msgstr "PięćPrzynależności"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9249 msgid "SixAffiliations"
9250 msgstr "SześćPrzynależności"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9279 msgid "Author Note:"
9280 msgstr "Notka Autor:"
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9294 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9296 msgid "Arabic Article"
9297 msgstr "Arabski (Arabi)"
9299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9300 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9303 #: lib/layouts/article.layout:3
9304 msgid "Article (Standard Class)"
9307 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9308 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9318 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9320 msgid "Presentations"
9321 msgstr "Prezentacje"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9330 msgid "Overlay Specifications|v"
9331 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9335 msgid "Overlay specifications for this list"
9336 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9341 msgid "Item Overlay Specifications"
9342 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9352 msgstr "Na slajdzie"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9357 msgid "Overlay specifications for this item"
9358 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9361 msgid "Mini Template"
9362 msgstr "Mini Szablon"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9365 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9367 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9371 msgid "Longest label|s"
9372 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9375 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9377 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9394 msgstr "Sekcjonowanie"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9416 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}."
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9499 msgid "Frame Options"
9500 msgstr "Opcje Ramki"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9505 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9506 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9507 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9508 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9509 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9515 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9516 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9520 msgstr "Tytuł Ramki"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9523 msgid "Enter the frame title here"
9524 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9528 msgstr "ProstaRamki"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9531 msgid "Frame (plain)"
9532 msgstr "Ramka (prosta)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9535 msgid "FragileFrame"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9539 msgid "Frame (fragile)"
9540 msgstr "Ramka (wątła)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9547 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9553 msgid "Repeat frame with label"
9554 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9570 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9571 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9574 msgid "Short Frame Title|S"
9575 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9578 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9579 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9582 msgid "FrameSubtitle"
9583 msgstr "PodtytułRamki"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9597 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9598 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9601 msgid "Column Options"
9602 msgstr "Opcje kolumn"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9605 msgid "Column options (see beamer manual)"
9606 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9609 msgid "Column Placement Options"
9610 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9613 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9614 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9617 msgid "ColumnsCenterAligned"
9618 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9621 msgid "Columns (center aligned)"
9622 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9625 msgid "ColumnsTopAligned"
9626 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9629 msgid "Columns (top aligned)"
9630 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9643 msgid "Pause number"
9644 msgstr "Numer pauzy"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9647 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9648 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9651 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9652 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9659 msgid "Overprint Area Width"
9660 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9664 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9669 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9670 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9674 msgstr "ObszarNakładki"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9678 msgstr "Obszarnakładki"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9681 msgid "Overlay Area Width"
9682 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9685 msgid "The width of the overlay area"
9686 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9689 msgid "Overlay Area Height"
9690 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9698 msgid "The height of the overlay area"
9699 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9707 msgid "Uncovered on slides"
9708 msgstr "Odkryte na slajdach"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9716 msgid "Only on slides"
9717 msgstr "Tylko na slajdach"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9732 msgid "Action Specification|S"
9733 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9737 msgstr "Tytuł Bloku"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9740 msgid "Enter the block title here"
9741 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9744 msgid "ExampleBlock"
9745 msgstr "BlokPrzykładu"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9748 msgid "Example Block:"
9749 msgstr "Blok Przykładu:"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9756 msgid "Alert Block:"
9757 msgstr "Blok Alertu:"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9763 msgstr "Tytułowanie"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9766 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9767 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9770 msgid "Title (Plain Frame)"
9771 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9774 msgid "Short Subtitle|S"
9775 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9778 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9779 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9782 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9783 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9786 msgid "Short Institute|S"
9787 msgstr "Krótki instytut|s"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9790 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9791 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9794 msgid "InstituteMark"
9795 msgstr "ZnakInstytucji"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9799 msgid "Short Date|S"
9800 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9803 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9804 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9807 msgid "TitleGraphic"
9808 msgstr "RysunekTytułowy"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9811 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9823 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9838 msgid "Action Specifications|S"
9839 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9851 msgid "Definitions."
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9881 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9895 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9897 msgstr "Twierdzenie."
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9900 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9909 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9915 msgstr "Wyróżnienie"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9927 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9932 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9938 msgstr "Niewidzialny"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9942 msgstr "Alternatywa"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9945 msgid "Default Text"
9946 msgstr "Domyślny tekst"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9949 msgid "Enter the default text here"
9950 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9954 msgstr "Notka Beamer"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9957 msgid "Note Options"
9958 msgstr "Opcje notki"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9961 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9962 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9966 msgstr "TrybArtykułu"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9973 msgid "PresentationMode"
9974 msgstr "TrybPrezentacji"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9977 msgid "Presentation"
9978 msgstr "Prezentacja"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9981 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9987 msgid "Beamerposter"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9992 msgid "Multilingual Captions"
9993 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9997 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9998 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10003 msgid "Caption setup"
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10008 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10013 msgid "Caption setup:"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10024 msgstr "Tytułowanie"
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10028 msgid "Main Language Short Title"
10029 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10033 msgid "Short title for the main(document) language"
10034 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10038 msgid "Main Language Text"
10039 msgstr "&Domyślne języka"
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10043 msgid "Text in the main(document) language"
10044 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10046 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10047 msgid "Second Language Short Title"
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10052 msgid "Short title for the second language"
10053 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10055 #: lib/layouts/book.layout:3
10056 msgid "Book (Standard Class)"
10057 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:2
10063 #: lib/layouts/braille.module:6
10065 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10128 msgstr "Indeks dolny"
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10143 msgid "ACT \\arabic{act}"
10144 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10152 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10160 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10167 msgid "Parenthetical"
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10184 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10185 msgid "Right Address"
10186 msgstr "Adres po prawej"
10188 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10190 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10191 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10193 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10195 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10196 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10198 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10200 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10201 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10203 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10205 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10206 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10208 #: lib/layouts/changebars.module:2
10210 msgid "Change bars"
10211 msgstr "pasek zmian"
10213 #: lib/layouts/changebars.module:7
10215 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10216 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10219 #: lib/layouts/chess.layout:3
10223 #: lib/layouts/chess.layout:36
10225 msgstr "GłównaLinia"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:43
10229 msgstr "GłównaLinia"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:62
10235 #: lib/layouts/chess.layout:66
10239 #: lib/layouts/chess.layout:72
10240 msgid "SubVariation"
10241 msgstr "Podwariant"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:75
10244 msgid "Subvariation:"
10245 msgstr "Podwariant:"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:81
10248 msgid "SubVariation2"
10249 msgstr "Podwariant2"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:84
10252 msgid "Subvariation(2):"
10253 msgstr "Podwariant(2):"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:90
10256 msgid "SubVariation3"
10257 msgstr "Podwariant3"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:93
10260 msgid "Subvariation(3):"
10261 msgstr "Podwariant(3):"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:99
10264 msgid "SubVariation4"
10265 msgstr "Podwariant4"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:102
10268 msgid "Subvariation(4):"
10269 msgstr "Podwariant(4):"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:108
10272 msgid "SubVariation5"
10273 msgstr "Podwariant5"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:111
10276 msgid "Subvariation(5):"
10277 msgstr "Podwariant(5):"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:118
10281 msgstr "UkryjPosunięcia"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:123
10285 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:128
10289 msgstr "Szachownica"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:132
10292 msgid "[chessboard]"
10293 msgstr "[szachownica]"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:141
10296 msgid "BoardCentered"
10297 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:146
10300 msgid "[centered board]"
10301 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10303 #: lib/layouts/chess.layout:156
10305 msgstr "Wyróżnienie"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:161
10308 msgid "Highlights:"
10309 msgstr "Wyróżnienia:"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:176
10315 #: lib/layouts/chess.layout:181
10319 #: lib/layouts/chess.layout:187
10321 msgstr "RuchSkoczka"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:192
10324 msgid "KnightMove:"
10325 msgstr "RuchSkoczka:"
10327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10328 msgid "Springer cl2emult"
10331 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10332 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10333 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10335 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10336 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10337 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10339 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10340 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10341 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10344 msgid "Custom Header/Footerlines"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10349 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10350 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10351 "Page Layout to 'fancy'!"
10353 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10354 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10355 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10359 msgid "Header/Footer"
10360 msgstr "Środkowa stopka"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10364 msgid "Even Header"
10365 msgstr "Lewy Nagłówek"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10368 msgid "Alternative text for the even header"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10373 msgid "Center Header"
10374 msgstr "Lewy Nagłówek"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10378 msgid "Center Header:"
10379 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10382 msgid "Left Footer"
10383 msgstr "Lewa stopka"
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10386 msgid "Left Footer:"
10387 msgstr "Lewa stopka:"
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10390 msgid "Center Footer"
10391 msgstr "Środkowa stopka"
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10394 msgid "Center Footer:"
10395 msgstr "Środkowa stopka:"
10397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10398 msgid "Right Footer"
10399 msgstr "Prawa Stopka"
10401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10402 msgid "Right Footer:"
10403 msgstr "Prawa Stopka:"
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10413 msgstr "Klawiatura"
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10425 msgid "GuiMenuItem"
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10446 msgid "Subparagraph*"
10447 msgstr "Podakapit*"
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10450 msgid "Authorgroup"
10451 msgstr "Autor grupowy"
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10454 msgid "RevisionHistory"
10455 msgstr "HistoriaWydania"
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10458 msgid "Revision History"
10459 msgstr "Historia Wydania"
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10466 msgid "RevisionRemark"
10467 msgstr "WydanieUwagi"
10469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10478 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10489 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10490 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10492 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10510 msgid "Postal Data"
10511 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10514 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10516 msgid "Send To Address"
10517 msgstr "Wyślij Na Adres"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10520 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10526 msgid "Sender Address:"
10527 msgstr "Adres Nadawcy:"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10530 msgid "Return address"
10531 msgstr "Adres zwrotny"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10535 msgid "Backaddress:"
10536 msgstr "AdresZwrotny:"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10540 msgid "Postal comment"
10541 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10545 msgid "Postal Remark:"
10546 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10567 msgstr "Wasz znak:"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10583 msgstr "Drukowanie"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10588 msgstr "Drukowanie"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10591 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10606 msgstr "Zakończenie"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10618 msgstr "Lewy dolny"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10622 msgid "Bottom text:"
10623 msgstr "Lewy dolny"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10628 msgstr "Rozpoczęcie"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10633 msgstr "Rozpoczęcie"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10636 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10643 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10644 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10652 msgstr "Lokalizacja"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10657 msgstr "Lokalizacja:"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10677 msgstr "Rozpoczęcie"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10683 msgstr "Rozpoczęcie:"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10686 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10690 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10692 msgstr "Zakończenie"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10698 msgstr "Zakończenie:"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10702 msgid "Signature|S"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10706 msgid "Here you can insert a signature scan"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10712 msgstr "załączniki"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10716 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10718 msgstr "załączniki:"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10729 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10739 msgid "Post Scriptum:"
10740 msgstr "Postscriptum:"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10743 msgid "SenderAddress"
10744 msgstr "AdresNadawcy"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10748 msgid "Backaddress"
10749 msgstr "AdresZwrotny"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10752 msgid "RetourAdresse"
10753 msgstr "AdresZwrotny"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10760 msgid "Postvermerk"
10761 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10774 msgstr "WaszePismo"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10777 msgid "IhrSchreiben"
10778 msgstr "WaszePismo"
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10781 msgid "MeinZeichen"
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10785 msgid "Unterschrift"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10804 msgstr "Miejscowość"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10808 msgstr "Miejscowość"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10826 msgstr "Rozpoczęcie"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10830 msgstr "Streszczenie"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10834 msgstr "Pozdrowienia"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10847 msgstr "Załączniki"
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10856 msgstr "Rozdzielnik"
10858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10859 msgid "DocBook Book (SGML)"
10860 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10862 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10863 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10864 msgid "Books (DocBook)"
10865 msgstr "Książki (DocBook)"
10867 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10869 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10870 msgstr "Docbook (XML)"
10872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10874 msgid "DocBook Section (SGML)"
10875 msgstr "Docbook (XML)"
10877 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10878 msgid "DocBook Article (SGML)"
10879 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10881 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10882 msgid "Inderscience A4 Journals"
10885 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10886 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10891 msgid "Econometrica"
10892 msgstr "Angielski amerykański"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10897 msgstr "TytułRoboczy"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10901 msgid "Running Title:"
10902 msgstr "Tytuł roboczy"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10907 msgstr "RoboczyAutor"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10911 msgid "Running Author:"
10912 msgstr "Roboczy autor:"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10915 msgid "Address Option"
10916 msgstr "Opcja adresu"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10919 msgid "Optional argument for the address"
10920 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10924 msgid "E-Mail Option"
10925 msgstr "Opcje matematyki"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10929 msgid "Optional argument for the e-mail"
10930 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10933 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10939 msgid "Web Address"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10944 msgid "Web address:"
10945 msgstr "Nast Adres:"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10949 msgid "Authors Block"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10954 msgid "Authors Block:"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10958 msgid "Thanks Text"
10959 msgstr "Podziękowania"
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10962 msgid "Thanks \\theThanks:"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10967 msgid "Thanks Reference"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10973 msgstr "Podziękowania"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10977 msgid "Internet Address Reference"
10978 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10982 msgid "Internet Addess Ref"
10983 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10987 msgid "Corresponding Author"
10988 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10992 msgid "Name (First Name)"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11002 msgid "Name (Surname)"
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11006 msgid "By Same Author (bib)"
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11014 #: lib/layouts/egs.layout:3
11015 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11016 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11018 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11020 msgstr "00.00.0000"
11022 #: lib/layouts/egs.layout:289
11023 msgid "LaTeX Title"
11024 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11026 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11030 #: lib/layouts/egs.layout:333
11034 #: lib/layouts/egs.layout:368
11036 msgstr "Czasopismo:"
11038 #: lib/layouts/egs.layout:377
11042 #: lib/layouts/egs.layout:391
11046 #: lib/layouts/egs.layout:401
11047 msgid "FirstAuthor"
11048 msgstr "PierwszyAutor"
11050 #: lib/layouts/egs.layout:414
11051 msgid "1st_author_surname:"
11052 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11054 #: lib/layouts/egs.layout:467
11058 #: lib/layouts/egs.layout:480
11059 msgid "reprint_reqs_to:"
11060 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11063 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11064 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11067 msgid "Author Option"
11068 msgstr "Opcje autora"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11071 msgid "Optional argument for the author"
11072 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11075 msgid "Author Address"
11076 msgstr "Adres Autora"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11079 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11080 msgid "Author Email"
11081 msgstr "Email Autora"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11089 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11091 msgstr "URL Autora"
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11094 msgid "Thanks Option"
11095 msgstr "Opcja podziękowania"
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11098 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11099 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11102 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11110 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11114 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11118 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11127 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11131 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11135 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11139 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11143 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11147 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11151 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11158 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11159 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11162 msgid "Case \\arabic{case}"
11163 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11171 msgid "BeginFrontmatter"
11172 msgstr "ElementPoczątkowy"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11176 msgid "Begin frontmatter"
11177 msgstr "ElementPoczątkowy"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11181 msgid "EndFrontmatter"
11182 msgstr "ElementPoczątkowy"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11186 msgid "End frontmatter"
11187 msgstr "ElementPoczątkowy"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11191 msgid "Titlenotemark"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11196 msgid "Titlenote mark"
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11201 msgid "Title footnote"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11206 msgid "Footnote Label"
11207 msgstr "etykieta przypisu"
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11210 msgid "Label you refer to in the title"
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11215 msgid "Title footnote:"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11220 msgid "Author Label"
11221 msgstr "Email Autora"
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11224 msgid "Label you will reference in the address"
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11234 msgid "Author footnote"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11239 msgid "Author footnote:"
11240 msgstr "AutorInfo:"
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11244 msgid "Author Footnote Label"
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11248 msgid "Label you refer to for an author"
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11253 msgid "CorAuthormark"
11254 msgstr "Bieżący Autor:"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11258 msgid "CorAuthor mark"
11259 msgstr "Email Autora"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11263 msgid "Corresponding author"
11264 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11268 msgid "Corresponding author text:"
11269 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11273 msgid "Address Label"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11277 msgid "Label of the author you refer to"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11283 msgstr "InternetWierszA"
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11286 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11289 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11294 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11296 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11297 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11299 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11300 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11301 "przypisy końcowe."
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11308 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11313 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11314 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11317 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11319 msgstr "Słowa kluczowe:"
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11322 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11325 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11327 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11328 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11334 msgid "Itemize Options"
11335 msgstr "Wypunktowanie"
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11340 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11344 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11346 msgid "Enumerate Options"
11347 msgstr "Opcje Sweave"
11349 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11351 msgid "Description Options"
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11356 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11362 msgid "Enumerate-Resume"
11363 msgstr "Wyliczenie"
11365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11366 msgid "Number Equations by Section"
11369 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11371 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11372 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11377 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11378 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11381 msgid "Europass CV (2013)"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11386 msgid "Curricula Vitae"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11391 msgstr "NazwaStopki"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11395 msgid "Name (footer):"
11396 msgstr "Ostatnia stopka:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11401 msgstr "&Do pliku:"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11404 msgid "Mobile phone number"
11405 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11411 msgstr "nowa strona"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11416 msgstr "nowa strona"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11419 msgid "InstantMessaging"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11424 msgid "Instant Messaging:"
11425 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11433 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11438 msgstr "Data urodzenia"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11441 msgid "Date of birth:"
11442 msgstr "Data urodzenia:"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11445 msgid "Nationality"
11446 msgstr "Narodowość"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11449 msgid "Nationality:"
11450 msgstr "Narodowość:"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11461 msgid "BeforePicture"
11462 msgstr "PrzedZdjęciem"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11465 msgid "Space before picture:"
11466 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11477 msgid "Resize photo to this width"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11481 msgid "AfterPicture"
11482 msgstr "ZaObrazkiem"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11485 msgid "Space after picture:"
11486 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11492 msgid "Vertical Space"
11493 msgstr "Odstęp pionowy"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11498 msgid "Additional vertical space"
11499 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11507 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11518 msgstr "Wypunktowanie"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11531 msgid "Title item:"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11541 msgid "Title level:"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11546 msgid "Text (right side)"
11547 msgstr "Ustaw prawą linię"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11557 msgstr "Element ozdobiony:"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Dostosowane wstawki"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11571 msgstr "Wypunktowanie"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11576 msgstr "Ostatnia stopka:"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11581 msgstr "Wypunktowanie"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11584 msgid "MotherTongue"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11588 msgid "Mother Tongue:"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11598 msgid "Language Header:"
11599 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11608 msgid "Name of the language"
11609 msgstr "Brak języka"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11617 msgid "Level how good you think you can listen"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11626 msgid "Level how good you think you can read"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11631 msgid "Interaction"
11632 msgstr "Wstaw ułamek"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11635 msgid "Level how good you think you can conversate"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11641 msgstr "Wprowadzenie|W"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11644 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11649 msgid "LastLanguage"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11654 msgid "Last Language:"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11664 msgid "Language Footer:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11675 msgstr "Koniec listu"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11680 msgstr "Wyróżnienia:"
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11684 msgstr "Europejskie CV"
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11687 msgid "Footer name:"
11688 msgstr "Nazwa stopki:"
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11694 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11698 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11699 msgid "Size the photo is resized to"
11700 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11707 msgid "The title as it appears in the header"
11708 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11711 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11715 msgid "BulletedItem"
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11719 msgid "Bulleted Item:"
11720 msgstr "Element ozdobiony:"
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11727 msgid "Begin of CV"
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11731 msgid "PersonalInfo"
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11735 msgid "Personal Info"
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11740 msgid "VerticalSpace"
11741 msgstr "Odstęp pionowy"
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11745 msgid "Vertical space"
11746 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11748 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11749 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11750 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11752 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11753 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11756 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11757 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11760 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11761 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11764 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11766 msgid "Number Figures by Section"
11767 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11769 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11771 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11772 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11775 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11779 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11781 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11782 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11783 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11786 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11788 msgstr "Napraw LaTeX"
11790 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11792 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11793 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11794 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11795 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11796 "may provide more bugfixes in future versions."
11798 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11799 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11800 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11801 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11802 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11804 #: lib/layouts/fixme.module:2
11808 #: lib/layouts/fixme.module:11
11810 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11811 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11812 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11813 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11814 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11815 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11816 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11817 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11820 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11824 #: lib/layouts/fixme.module:23
11826 msgid "List of FIXMEs"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:37
11831 msgid "[List of FIXMEs]"
11832 msgstr "Spis rysunków"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:53
11839 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11840 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11842 msgid "Fixme Note Options|s"
11843 msgstr "Opcje matematyki"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11846 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11847 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:74
11852 msgid "Fixme Warning"
11853 msgstr "Rozpoczęcie"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:76
11858 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:80
11862 msgid "Fixme Error"
11863 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11872 #: lib/layouts/fixme.module:86
11873 msgid "Fixme Fatal"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:88
11879 msgstr "Kataloński"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:97
11882 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:99
11886 msgid "Fixme (Targeted)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:109
11891 msgid "Fixme Note|x"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:111
11896 msgid "Insert the FIXME note here"
11897 msgstr "Wstaw notkę"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:116
11900 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:118
11904 msgid "Warning (Targeted)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:122
11908 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:124
11912 msgid "Error (Targeted)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:128
11916 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:130
11920 msgid "Fatal (Targeted)"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:139
11924 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:141
11928 msgid "Fixme (Multipar)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11933 msgid "Fixme Summary"
11934 msgstr "Podsumowanie"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11937 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:159
11941 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:161
11945 msgid "Warning (Multipar)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:165
11949 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:167
11953 msgid "Error (Multipar)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:171
11957 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:173
11961 msgid "Fatal (Multipar)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:182
11965 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:184
11969 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:200
11974 msgid "Annotated Text"
11975 msgstr "Tekst po tytule"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:202
11978 msgid "Annotated Text|x"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:203
11983 msgid "Insert the text to annotate here"
11984 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:208
11987 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:210
11991 msgid "Warning (MP Targ.)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:214
11995 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:216
11999 msgid "Error (MP Targ.)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:220
12003 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:222
12007 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:232
12015 #: lib/layouts/fixme.module:236
12020 #: lib/layouts/fixme.module:240
12023 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:244
12028 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:248
12035 #: lib/layouts/fixme.module:252
12040 #: lib/layouts/fixme.module:256
12043 msgstr "Kataloński"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:260
12048 msgstr "Kataloński"
12050 #: lib/layouts/foils.layout:3
12053 msgstr "TytułFolii"
12055 #: lib/layouts/foils.layout:44
12057 msgstr "TytułFolii"
12059 #: lib/layouts/foils.layout:64
12060 msgid "ShortFoilhead"
12061 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12063 #: lib/layouts/foils.layout:70
12064 msgid "Rotatefoilhead"
12065 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12067 #: lib/layouts/foils.layout:76
12068 msgid "ShortRotatefoilhead"
12069 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12071 #: lib/layouts/foils.layout:85
12073 msgstr "Lista (ptaszki)"
12075 #: lib/layouts/foils.layout:101
12079 #: lib/layouts/foils.layout:105
12081 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12083 #: lib/layouts/foils.layout:121
12087 #: lib/layouts/foils.layout:165
12091 #: lib/layouts/foils.layout:174
12093 msgstr "Moje Logo:"
12095 #: lib/layouts/foils.layout:183
12096 msgid "Restriction"
12097 msgstr "Ograniczenia"
12099 #: lib/layouts/foils.layout:187
12100 msgid "Restriction:"
12101 msgstr "Ograniczenia:"
12103 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12104 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12106 msgstr "Twierdzenie #."
12108 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12109 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12113 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12114 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12115 msgid "Corollary #."
12116 msgstr "Wniosek #."
12118 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12119 msgid "Proposition #."
12120 msgstr "Propozycja #."
12122 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12123 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12124 msgid "Definition #."
12125 msgstr "Definicja #."
12127 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12130 msgstr "Twierdzenie*"
12132 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12137 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12142 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12144 msgid "Proposition*"
12145 msgstr "Propozycja*"
12147 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12148 msgid "Proposition."
12149 msgstr "Propozycja."
12151 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12153 msgid "Definition*"
12154 msgstr "Definicja*"
12156 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12158 msgid "Foot to End"
12159 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12161 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12163 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12164 "code where you want the endnotes to appear."
12166 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12167 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12168 "przypisy końcowe."
12170 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12171 msgid "French Letter (frletter)"
12172 msgstr "Francuski list (frletter)"
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12175 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12196 msgstr "Miejscowość:"
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12203 msgid "ReturnAddress"
12204 msgstr "AdresZwrotny"
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12207 msgid "ReturnAddress:"
12208 msgstr "AdresZwrotny:"
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12222 msgstr "WaszePismo:"
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12266 msgstr "NrRozlBanku"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12270 msgstr "NrRozlBanku:"
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12273 msgid "BankAccount"
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12277 msgid "BankAccount:"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12282 msgid "PostalComment"
12283 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12286 msgid "PostalComment:"
12287 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12298 msgid "G-Brief (V. 2)"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12303 msgstr "NazwaWierszA"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12307 msgstr "NazwaWierszA:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12311 msgstr "NazwaWierszB"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12315 msgstr "NazwaWierszB:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12319 msgstr "NazwaWierszC"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12323 msgstr "NazwaWierszC:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12327 msgstr "NazwaWierszD"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12331 msgstr "NazwaWierszD:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12335 msgstr "NazwaWierszE"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12339 msgstr "NazwaWierszE:"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12343 msgstr "NazwaWierszF"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12347 msgstr "NazwaWierszF:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12351 msgstr "NazwaWierszG"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12355 msgstr "NazwaWierszG:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12359 msgid "AddressRowA"
12360 msgstr "AdresWierszA"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12364 msgid "AddressRowA:"
12365 msgstr "AdresWierszA:"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12369 msgid "AddressRowB"
12370 msgstr "AdresWierszB"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12374 msgid "AddressRowB:"
12375 msgstr "AdresWierszB:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12379 msgid "AddressRowC"
12380 msgstr "AdresWierszC"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12384 msgid "AddressRowC:"
12385 msgstr "AdresWierszC:"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12389 msgid "AddressRowD"
12390 msgstr "AdresWierszD"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12394 msgid "AddressRowD:"
12395 msgstr "AdresWierszD:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12399 msgid "AddressRowE"
12400 msgstr "AdresWierszE"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12404 msgid "AddressRowE:"
12405 msgstr "AdresWierszE:"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12409 msgid "AddressRowF"
12410 msgstr "AdresWierszF"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12414 msgid "AddressRowF:"
12415 msgstr "AdresWierszF:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12418 msgid "TelephoneRowA"
12419 msgstr "TelefonWierszA"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12422 msgid "TelephoneRowA:"
12423 msgstr "TelefonWierszA:"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12426 msgid "TelephoneRowB"
12427 msgstr "TelefonWierszB"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12430 msgid "TelephoneRowB:"
12431 msgstr "TelefonWierszB:"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12434 msgid "TelephoneRowC"
12435 msgstr "TelefonWierszC"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12438 msgid "TelephoneRowC:"
12439 msgstr "TelefonWierszC:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12442 msgid "TelephoneRowD"
12443 msgstr "TelefonWierszD"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12446 msgid "TelephoneRowD:"
12447 msgstr "TelefonWierszD:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12450 msgid "TelephoneRowE"
12451 msgstr "TelefonWierszE"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12454 msgid "TelephoneRowE:"
12455 msgstr "TelefonWierszE:"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12458 msgid "TelephoneRowF"
12459 msgstr "TelefonWierszF"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12462 msgid "TelephoneRowF:"
12463 msgstr "TelefonWierszF:"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12466 msgid "InternetRowA"
12467 msgstr "InternetWierszA"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12470 msgid "InternetRowA:"
12471 msgstr "InternetWierszA:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12474 msgid "InternetRowB"
12475 msgstr "InternetWierszB"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12478 msgid "InternetRowB:"
12479 msgstr "InternetWierszB:"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12482 msgid "InternetRowC"
12483 msgstr "InternetWierszC"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12486 msgid "InternetRowC:"
12487 msgstr "InternetWierszC:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12490 msgid "InternetRowD"
12491 msgstr "InternetWierszD"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12494 msgid "InternetRowD:"
12495 msgstr "InternetWierszD:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12498 msgid "InternetRowE"
12499 msgstr "InternetWierszE"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12502 msgid "InternetRowE:"
12503 msgstr "InternetWierszE:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12506 msgid "InternetRowF"
12507 msgstr "InternetWierszF"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12510 msgid "InternetRowF:"
12511 msgstr "InternetWierszF:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12515 msgstr "BankWierszA"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12519 msgstr "BankWierszA:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12523 msgstr "BankWierszB"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12527 msgstr "BankWierszB:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12531 msgstr "BankWierszC"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12535 msgstr "BankWierszC:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12539 msgstr "BankWierszD"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12543 msgstr "BankWierszD:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12547 msgstr "BankWierszE"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12551 msgstr "BankWierszE:"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12555 msgstr "BankWierszF"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12559 msgstr "BankWierszF:"
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12563 msgid "GraphicBoxes"
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12567 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12573 msgstr "zaznaczenie"
12575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12586 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12595 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12604 msgid "Width of the box"
12605 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12608 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12619 msgstr "Punkt &obrotu:"
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12622 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12631 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12634 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12637 msgstr "Wysunięcie"
12639 #: lib/layouts/hanging.module:6
12641 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12642 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12645 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12646 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12649 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12651 msgid "Hebrew Article"
12654 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12656 msgstr "Stwierdzenie #."
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12662 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12666 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12671 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12673 msgid "Hebrew Letter"
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12702 msgstr "Kontynuacja"
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12705 msgid "(continuing)"
12706 msgstr "(kontynuacja)"
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12713 msgid "TITLE OVER:"
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12721 msgid "INTERCUT WITH:"
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12732 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12733 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12736 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12738 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12739 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12740 "in LyX's examples folder."
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12746 msgstr "Bez numeracji"
12748 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12750 msgid "H-P statement"
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12755 msgid "Statement Text"
12756 msgstr "Tekst po tytule"
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12759 msgid "Text for statements that require some information"
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12763 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12767 msgid "Author Names"
12768 msgstr "Imiona autora"
12770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12771 msgid "Author names that will appear in the header line"
12772 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12779 msgstr "linia wzoru"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12786 msgid "Classification Codes"
12787 msgstr "Kody klasyfikacji"
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12790 msgid "TableCaption"
12791 msgstr "PodpisTabeli"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12794 msgid "Table caption"
12795 msgstr "Podpis tabeli"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12802 msgid "Cite reference"
12803 msgstr "Odnośnik cytatu"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12807 msgstr "Wypunktowanie"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12811 msgstr "ListaRzymska"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12814 msgid "Numbering Scheme"
12815 msgstr "Schemat numeracji"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12819 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12822 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12823 "numerowanych elementów"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12828 msgid "Corollary \\thecorollary."
12829 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12834 msgid "Lemma \\thelemma."
12835 msgstr "Lemat \\thelemma."
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12840 msgid "Proposition \\theproposition."
12841 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12844 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12869 msgid "Question \\thequestion."
12870 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12874 msgid "Claim \\theclaim."
12875 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12880 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12881 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12885 msgstr "Propozycja"
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12888 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12889 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12892 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12898 msgstr "Klawiatura"
12900 #: lib/layouts/initials.module:2
12904 #: lib/layouts/initials.module:6
12906 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12907 "manual for a detailed description."
12909 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12910 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12912 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12913 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12914 #: lib/layouts/initials.module:39
12918 #: lib/layouts/initials.module:35
12920 msgid "Option(s) for the initial"
12921 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12923 #: lib/layouts/initials.module:40
12925 msgid "Initial letter(s)"
12928 #: lib/layouts/initials.module:44
12930 msgid "Rest of Initial"
12933 #: lib/layouts/initials.module:45
12934 msgid "Rest of initial word or text"
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12938 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12939 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12942 msgid "Short title that will appear in header line"
12943 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12966 msgstr "Stwierdzenie"
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12979 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12987 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12988 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12995 msgid "submit to paper:"
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12999 msgid "Bibliography (plain)"
13000 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13003 msgid "Bibliography heading"
13004 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13007 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13010 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13012 msgstr "STRESZCZENIE:"
13014 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13016 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13018 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13022 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13023 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13024 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13027 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13032 msgid "\\thesection."
13033 msgstr "zaznaczenie"
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13037 msgid "\\thesection"
13038 msgstr "zaznaczenie"
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13042 msgid "\\thesubsection."
13043 msgstr "\\Alph{subsection}."
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13047 msgid "\\thesubsubsection."
13048 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13052 msgid "Main Author"
13053 msgstr "Roboczy autor:"
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13058 msgid "Affiliation Key"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13063 msgid "Affiliation key of the author"
13064 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13075 msgstr "Bieżący Autor:"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13084 msgid "Affiliation key of the co-author"
13085 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13089 msgid "Short Author"
13090 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13094 msgid "Short author:"
13095 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13099 msgid "Affiliation key"
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13105 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13117 msgid "PDB reference"
13118 msgstr "Ustawienia"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13122 msgid "PDB reference:"
13123 msgstr "Ustawienia"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13127 msgid "Optional name"
13128 msgstr "ramka podpisu"
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13132 msgid "NDB reference"
13133 msgstr "<odnośnik>"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13137 msgid "NDB reference:"
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13144 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13146 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13147 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13149 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13150 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13153 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13155 msgid "Alternative Affiliation"
13156 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13158 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13160 msgid "Affiliation Prefix"
13161 msgstr "Znak przynależności"
13163 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13164 msgid "A prefix like 'Also at '"
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13169 msgid "PACS numbers:"
13170 msgstr "Numer PACS:"
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13174 msgid "Preprint number"
13175 msgstr "Wersja robocza"
13177 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13179 msgid "Preprint number:"
13180 msgstr "Wersja robocza"
13182 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13184 msgid "Online citation"
13185 msgstr "Wstaw cytat"
13187 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13189 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13190 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13192 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13193 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13196 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13198 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13199 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13201 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13203 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13204 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13206 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13208 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13209 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13211 #: lib/layouts/jss.layout:3
13212 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13215 #: lib/layouts/jss.layout:107
13217 msgid "Plain Keywords"
13218 msgstr "Słowa kluczowe"
13220 #: lib/layouts/jss.layout:110
13222 msgid "Plain Keywords:"
13223 msgstr "Słowa kluczowe:"
13225 #: lib/layouts/jss.layout:113
13227 msgid "Plain Title"
13228 msgstr "Tytuł skrócony"
13230 #: lib/layouts/jss.layout:116
13232 msgid "Plain Title:"
13233 msgstr "Tytuł skrócony"
13235 #: lib/layouts/jss.layout:122
13237 msgid "Short Title:"
13238 msgstr "Tytuł skrócony"
13240 #: lib/layouts/jss.layout:125
13242 msgid "Plain Author"
13243 msgstr "Roboczy autor:"
13245 #: lib/layouts/jss.layout:128
13247 msgid "Plain Author:"
13248 msgstr "Roboczy autor:"
13250 #: lib/layouts/jss.layout:131
13255 #: lib/layouts/jss.layout:133
13260 #: lib/layouts/jss.layout:156
13265 #: lib/layouts/jss.layout:158
13269 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13274 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13279 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13284 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13286 msgid "Code Output"
13289 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13293 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13294 msgid "AddressForOffprints"
13295 msgstr "AdresPoOdbitki"
13297 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13298 msgid "Address for Offprints:"
13299 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13301 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13302 msgid "RunningTitle"
13303 msgstr "TytułRoboczy"
13305 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13306 msgid "Running title:"
13307 msgstr "Tytuł roboczy"
13309 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13310 msgid "RunningAuthor"
13311 msgstr "RoboczyAutor"
13313 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13314 msgid "Running author:"
13315 msgstr "Roboczy autor:"
13317 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13318 msgid "Rnw (knitr)"
13321 #: lib/layouts/knitr.module:6
13323 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13324 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13325 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13327 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13328 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13329 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13330 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13332 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13333 #: lib/layouts/sweave.module:6
13337 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13338 msgid "Sweave Options"
13339 msgstr "Opcje Sweave"
13341 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13342 msgid "Sweave opts"
13343 msgstr "Opcje Sweave"
13345 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13346 msgid "S/R expression"
13347 msgstr "wyrażenie S/R"
13349 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13353 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13354 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13357 #: lib/layouts/letter.layout:3
13358 msgid "Letter (Standard Class)"
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13362 msgid "French Letter (lettre)"
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13367 msgid "NoTelephone"
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13390 msgid "Post Scriptum"
13391 msgstr "Postscriptum:"
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13394 msgid "EndOfMessage"
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13433 msgid "EndOfMessage."
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13446 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13447 msgid "LilyPond Book"
13448 msgstr "Książka z LilyPond"
13450 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13452 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13453 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13455 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13456 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13465 msgid "LilyPond Options"
13466 msgstr "Książka z LilyPond"
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13470 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13475 msgid "Linguistics"
13476 msgstr "Językoznawstwo"
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13480 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13481 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13484 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13485 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13486 "linguistics.lyx w przykładach."
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13490 msgid "(\\arabic{example})"
13491 msgstr "\\arabic{chapter}"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13495 msgid "(\\arabic{examplei})"
13496 msgstr "\\arabic{enumi}."
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13500 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13501 msgstr "Przykład \\theexample."
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13505 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13506 msgstr "Przykład \\theexample."
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13514 msgid "Numbered Example (multiline)"
13515 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13517 # Nie wiem jaki naprawdę.
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13519 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13520 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13524 msgid "Custom Numbering|s"
13525 msgstr "Przełącz numerację|P"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13529 msgid "Customize the numeration"
13530 msgstr "Konfiguracja|K"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13534 msgstr "Podprzykład"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13542 msgid "Translation"
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13547 msgid "Glosse Translation|s"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13552 msgid "Add a translation for the glosse"
13553 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13561 msgid "Structure Tree"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13587 msgstr "Rozpoczęcie"
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13592 msgstr "Rozpoczęcie"
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13595 msgid "GroupGlossedWords"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13609 msgid "List of Tableaux"
13610 msgstr "Lista tableaux"
13612 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13617 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13619 msgid "Literate programming"
13620 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13622 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13627 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13631 msgid "Running LaTeX Title"
13632 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13636 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13640 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13643 msgid "Author Running"
13644 msgstr "Roboczy Autor"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13647 msgid "Author Running:"
13648 msgstr "Roboczy autor:"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13652 msgstr "Autor Spisu treści"
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13655 msgid "TOC Author:"
13656 msgstr "Autor Spisu treści:"
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13660 msgstr "Przypadek #."
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13665 msgstr "Stwierdzenie."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13668 msgid "Conjecture #."
13669 msgstr "Hipoteza #."
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13673 msgstr "Przykład #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13676 msgid "Exercise #."
13677 msgstr "Ćwiczenie #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13685 msgstr "Problem #."
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13694 msgid "Property #."
13695 msgstr "Własność #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13698 msgid "Question #."
13699 msgstr "Pytanie #."
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13706 msgid "Solution #."
13707 msgstr "Rozwiązanie #."
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13711 msgid "Logical Markup"
13712 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13716 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13763 msgid "Short Title (TOC)|S"
13764 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13768 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13769 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13776 msgid "Short Title (Header)"
13777 msgstr "Tytuł skrócony"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13780 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13781 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13785 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13786 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13789 msgid "The section as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13794 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13798 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13799 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13803 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13807 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13812 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13813 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13816 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13817 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13821 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13825 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13826 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13829 msgid "Chapterprecis"
13830 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13838 msgid "Epigraph Source|S"
13839 msgstr "Podgląd źródła|S"
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13844 msgstr "Źródło LaTeX"
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13847 msgid "The source/author of this epigraph"
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13852 msgstr "Tytuł wiersza"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13856 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13857 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13860 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13861 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13865 msgstr "Tytuł wiersza*"
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13871 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13873 msgid "Minimalistic"
13874 msgstr "Minisekcja"
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13877 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13892 msgstr "Wielkość czcionki"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13896 msgid "Style Options"
13897 msgstr "Opcje matematyki"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13901 msgid "Options for the CV style"
13902 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13911 msgid "CV Color Scheme:"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13920 msgid "CV Icon Set:"
13921 msgstr "Zestaw &ikon:"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13925 msgid "CVColumnWidth"
13926 msgstr "% szerokości kolumny"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13930 msgid "Column Width:"
13931 msgstr "% szerokości kolumny"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13935 msgid "PDF Page Mode"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13940 msgid "PDF Page Mode:"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13955 msgid "Family Name:"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13961 msgstr "Linia u góry|g"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13964 msgid "Optional address line"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13970 msgstr "Linia u góry|g"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13978 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13993 msgid "Name of the social network"
13994 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14003 msgid "Extra Info:"
14004 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14011 msgid "Height the photo is resized to"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14020 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14025 msgid "EmptySection"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14030 msgid "Empty Section"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14035 msgid "CloseSection"
14036 msgstr "zaznaczenie"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14045 msgid "Optional width"
14046 msgstr "opcjonalne"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14050 msgid "Header content"
14051 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14071 msgid "ItemWithComment"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14076 msgid "Item with Comment:"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14092 msgstr "Ostatnia stopka:"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14101 msgid "Double Item:"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14106 msgid "Left Summary"
14107 msgstr "Podsumowanie"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14111 msgid "Left summary"
14112 msgstr "Podsumowanie"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14117 msgstr "Odn.+Tekst: "
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14122 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14126 msgid "Right Summary"
14127 msgstr "Podsumowanie"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14131 msgid "Right summary"
14132 msgstr "Prawy Nagłówek"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14136 msgid "DoubleListItem"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14141 msgid "Double List Item:"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14147 msgstr "Ostatnia stopka:"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14152 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14160 msgid "MakeCVtitle"
14161 msgstr "Tytuł wiersza"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14165 msgid "Make CV Title"
14166 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14170 msgid "MakeLetterTitle"
14171 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14175 msgid "Make Letter Title"
14176 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14180 msgid "MakeLetterClosing"
14181 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14185 msgid "Close Letter"
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14195 msgid "Company Name"
14196 msgstr "Nazwa informacji:"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14200 msgid "Company name"
14201 msgstr "Nazwa gałęzi"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14206 msgstr "Zakończenie"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14210 msgid "Alternative Name"
14211 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14214 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14220 msgstr "Zakończenie:"
14222 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14224 msgid "Multiple Columns"
14225 msgstr "&Wielokolumnowa"
14227 #: lib/layouts/multicol.module:7
14229 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14230 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14231 "detailed description of multiple columns."
14234 #: lib/layouts/multicol.module:19
14236 msgid "Number of Columns"
14237 msgstr "Liczba kolumn"
14239 #: lib/layouts/multicol.module:20
14241 msgid "Insert the number of columns here"
14242 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14244 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14245 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14250 #: lib/layouts/multicol.module:27
14252 msgid "An optional preface"
14253 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14255 #: lib/layouts/multicol.module:30
14257 msgid "Space Before Page Break"
14258 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14260 #: lib/layouts/multicol.module:31
14262 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14266 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14267 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14270 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14271 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14274 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14275 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14276 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14278 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14283 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14285 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14286 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14287 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14290 #: lib/layouts/noweb.module:2
14294 #: lib/layouts/noweb.module:5
14295 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14298 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14299 msgid "\\arabic{section}"
14300 msgstr "\\arabic{section}"
14302 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14303 msgid "\\arabic{chapter}"
14304 msgstr "\\arabic{chapter}"
14306 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14307 msgid "\\Alph{chapter}"
14308 msgstr "\\Alph{chapter}"
14310 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14311 msgid "\\arabic{footnote}"
14312 msgstr "\\arabic{footnote}"
14314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14315 msgid "\\Roman{section}."
14316 msgstr "\\Roman{section}."
14318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14319 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14320 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14323 msgid "\\Alph{subsection}."
14324 msgstr "\\Alph{subsection}."
14326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14327 msgid "\\arabic{subsection}."
14328 msgstr "\\arabic{subsection}."
14330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14331 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14332 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14335 msgid "\\alph{subsubsection}."
14336 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14339 msgid "\\alph{paragraph}."
14340 msgstr "\\alph{paragraph}."
14342 #: lib/layouts/paper.layout:3
14343 msgid "Paper (Standard Class)"
14346 #: lib/layouts/paper.layout:151
14350 #: lib/layouts/paralist.module:2
14352 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14353 msgstr "Ustawienia akapitu"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:9
14357 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14358 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14359 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14360 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14361 "extended to use a similar optional argument."
14364 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14365 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14366 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14367 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14368 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14369 #: lib/layouts/paralist.module:133
14371 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14372 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:47
14376 msgid "AsParagraphItem"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:51
14381 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14382 msgstr "Wypunktowanie"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:56
14386 msgid "InParagraphItem"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:60
14391 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14392 msgstr "Wypunktowanie"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:65
14396 msgid "CompactItem"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:72
14401 msgid "Compact Itemize Options"
14402 msgstr "Wypunktowanie"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:77
14406 msgid "AsParagraphEnum"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:81
14411 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14412 msgstr "Opcje Sweave"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:86
14416 msgid "InParagraphEnum"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:90
14421 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14422 msgstr "Opcje Sweave"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:95
14426 msgid "CompactEnum"
14427 msgstr "Nazwa informacji:"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:102
14431 msgid "Compact Enumerate Options"
14432 msgstr "Opcje Sweave"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:107
14436 msgid "AsParagraphDescr"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:111
14441 msgid "As Paragraph Description Options"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:116
14446 msgid "InParagraphDescr"
14449 #: lib/layouts/paralist.module:120
14451 msgid "In Paragraph Description Options"
14454 #: lib/layouts/paralist.module:125
14456 msgid "CompactDescr"
14459 #: lib/layouts/paralist.module:132
14461 msgid "Compact Description Options"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14466 msgid "PDF Comments"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14471 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14472 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14473 "and the package documentation for details."
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14477 msgid "Define Avatar"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14482 msgid "PDF-comment"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14486 msgid "PDF-comment avatar:"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14491 msgid "Name of the Avatar"
14492 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14495 msgid "Define PDF-Comment Style"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14500 msgid "PDF-comment style:"
14501 msgstr "etykieta komentarza"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14505 msgid "Name of the style"
14506 msgstr "Brak języka"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14509 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14513 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14518 msgid "Name of the list style"
14519 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14522 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14527 msgid "PDF-comment list style:"
14528 msgstr "Ustaw styl granic"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14531 msgid "PDF-Comment-Setup"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14536 msgid "PDF (Setup)"
14537 msgstr "PDF (XeTeX)"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14541 msgid "PDF-Comment setup options"
14542 msgstr "Styl dokumentu"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14550 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14555 msgid "PDF-Annotation"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14564 msgid "PDFComment Options"
14565 msgstr "Ustawienia kolumny"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14568 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14578 msgid "PDF (Margin)"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14587 msgid "PDF (Markup)"
14588 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14591 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14595 msgid "PDF-Freetext"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14600 msgid "PDF (Freetext)"
14601 msgstr "PDF (pdflatex)"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14610 msgid "PDF (Square)"
14611 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14620 msgid "PDF (Circle)"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14630 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14634 msgid "PDF-Sideline"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14639 msgid "PDF (Sideline)"
14640 msgstr "PDF (pdflatex)"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14644 msgid "Insert the comment here"
14645 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14653 msgid "PDF (Reply)"
14654 msgstr "PDF (pdflatex)"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14657 msgid "PDF-Tooltip"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14662 msgid "PDF (Tooltip)"
14663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14667 msgid "Tooltip Text"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14676 msgid "Insert the tooltip text here"
14677 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14681 msgid "List of PDF Comments"
14682 msgstr "Lista przypisów"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14686 msgid "[List of PDF Comments]"
14687 msgstr "Lista przypisów"
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14691 msgid "List Options|s"
14692 msgstr "Opcje matematyki"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14695 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14705 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14706 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14707 "documentation of hyperref for details."
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14711 msgid "Begin PDF Form"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14717 msgstr "Autor Spisu treści:"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14721 msgid "PDF Form Parameters"
14722 msgstr "Więcej parametrów"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14730 msgid "Insert PDF form parameters here"
14731 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14734 msgid "End PDF Form"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14739 msgid "PDF Link Setup"
14740 msgstr "PDF (XeTeX)"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14744 msgid "PDF link setup"
14745 msgstr "PDF (XeTeX)"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14767 msgid "Insert the label here"
14768 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14775 msgid "SubmitButton"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14780 msgid "ResetButton"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14790 msgid "The name of the PDF action"
14791 msgstr "Punkt obrotu"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14795 msgid "Text Field Style"
14796 msgstr "Styl tekstu"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14800 msgid "Default text field style"
14801 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14805 msgid "Submit Button Style"
14806 msgstr "Styl cytowania"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14810 msgid "Default submit button style"
14811 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14815 msgid "Push Button Style"
14816 msgstr "Styl cytowania"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14820 msgid "Default push button style"
14821 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14825 msgid "Check Box Style"
14826 msgstr "Styl tekstu"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14830 msgid "Default check box style"
14831 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14835 msgid "Reset Button Style"
14836 msgstr "Styl cytowania"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14840 msgid "Default reset button style"
14841 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14845 msgid "List Box Style"
14846 msgstr "[Lista Slajdów]"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14850 msgid "Default list box style"
14851 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14855 msgid "Combo Box Style"
14856 msgstr "K&olorowe łącza"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14860 msgid "Default combo box style"
14861 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14864 msgid "Popdown Box Style"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14869 msgid "Default popdown box style"
14870 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14874 msgid "Radio Box Style"
14875 msgstr "Styl cytowania"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14879 msgid "Default radio box style"
14880 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14890 msgstr "SzerokiSlajd"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14894 #: lib/layouts/slides.layout:3
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14900 msgid "Slide Option"
14901 msgstr "Opcje Sweave"
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14904 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14909 msgstr "KoniecSlaju"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14917 msgstr "SzerokiSlajd"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14921 msgstr "PustySlajd"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14924 msgid "Empty slide:"
14925 msgstr "Pusty slajd:"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14929 msgid "Section Option"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14933 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14938 msgid "Itemize Type"
14939 msgstr "Wypunktowanie"
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14942 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14947 msgid "ItemizeType1"
14948 msgstr "Wypunktowanie"
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14952 msgid "Enumerate Type"
14953 msgstr "Wyliczenie"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14956 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14961 msgid "EnumerateType1"
14962 msgstr "Wyliczenie"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14970 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14975 msgid "Left Column"
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14979 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14985 msgstr "Tylko na slajdach"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14994 msgid "Overlay Specification|S"
14995 msgstr "Zaznacznie|S"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14998 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15004 msgstr "Tylko na slajdach"
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15011 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15013 msgid "Recipe Book"
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15017 msgid "\\thechapter"
15018 msgstr "\\thechapter"
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15024 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15026 msgstr "Receptura:"
15028 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15029 msgid "Ingredients"
15032 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15034 msgid "Ingredients Header"
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15038 msgid "Specify an optional ingredients header"
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15042 msgid "Ingredients:"
15043 msgstr "Składniki:"
15045 #: lib/layouts/report.layout:3
15046 msgid "Report (Standard Class)"
15047 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15049 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15050 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15051 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15054 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15058 msgid "Affiliation (alternate)"
15059 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15062 msgid "Affiliation (alternate):"
15063 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15066 msgid "Alternate Affiliation Option"
15067 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15070 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15071 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15074 msgid "Affiliation (none)"
15075 msgstr "Przynależność (żadna)"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15078 msgid "No affiliation"
15079 msgstr "Brak przynależności"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15082 msgid "Electronic Address:"
15083 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15086 msgid "Electronic Address Option|s"
15087 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15090 msgid "Optional argument to the email command"
15091 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15094 msgid "Author URL Option"
15095 msgstr "Opcja URL autora"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15098 msgid "Optional argument to the homepage command"
15099 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15102 msgid "Collaboration"
15103 msgstr "Współpraca"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15106 msgid "Collaboration:"
15107 msgstr "Współpraca:"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15111 msgstr "Wersja robocza"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15114 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15118 msgid "acknowledgments"
15119 msgstr "podziękowania"
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15123 msgid "Ruled Table"
15124 msgstr "UmieśćTabelę"
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15134 msgstr "Czysta strona"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15139 msgstr "Szukaj &następne"
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15147 msgid "List of Videos"
15148 msgstr "[Lista Slajdów]"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15153 msgstr "Opcje wstawek"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15158 msgstr "Opcje wstawek"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15162 msgid "lowercase text"
15163 msgstr "małe litery"
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15167 msgid "Online cite"
15168 msgstr "Wstaw cytat"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15172 msgid "online cite"
15173 msgstr "Wstaw cytat"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15177 msgid "Text behind"
15178 msgstr "% szerokości tekstu"
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15181 msgid "text behind the cite"
15184 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15185 msgid "REVTeX (V. 4)"
15188 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15189 msgid "AltAffiliation"
15190 msgstr "AltPrzynależność"
15192 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15193 msgid "PACS number:"
15194 msgstr "Numer PACS:"
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15197 msgid "Risk and Safety Statements"
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15202 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15203 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15204 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15210 msgstr "Bez numeracji"
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15217 msgid "Safety phrase"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15222 msgid "Phrase Text"
15223 msgstr "Podziękowania"
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15226 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15236 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15243 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15246 msgstr "Do lewej|l"
15248 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15251 msgstr "Lewa stopka:"
15253 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15256 msgstr "Rozmiar czcionki"
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15259 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15269 msgid "Right logo:"
15270 msgstr "Prawa Stopka:"
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15274 msgid "Caption Width"
15275 msgstr "opcjonalne"
15277 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15278 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15282 msgid "KOMA-Script Article"
15285 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15286 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15289 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15290 msgid "KOMA-Script Book"
15293 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15295 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15296 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15300 msgid "\\alph{enumii})"
15301 msgstr "(\\alph{enumii})"
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15313 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15314 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15330 msgstr "Minisekcja"
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15337 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15338 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15344 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15347 msgid "Uppertitleback"
15348 msgstr "Górny przedtytuł"
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15351 msgid "Lowertitleback"
15352 msgstr "Dolny przedtytuł"
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15356 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15380 msgid "Dictum Author"
15381 msgstr "PierwszyAutor"
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15384 msgid "The author of this dictum"
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15388 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15389 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15408 msgid "Specialmail"
15409 msgstr "Adres specjalny"
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15412 msgid "Specialmail:"
15413 msgstr "Adres specjalny:"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15428 msgid "Your letter of:"
15429 msgstr "Wasz list z:"
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15440 msgid "Customer no.:"
15441 msgstr "Nr Klienta:"
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15448 msgid "Invoice no.:"
15449 msgstr "Nr faktury:"
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15456 msgid "NextAddress"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15460 msgid "Next Address:"
15461 msgstr "Nast Adres:"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15464 msgid "Sender Name:"
15465 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15468 msgid "Sender Phone:"
15469 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15472 msgid "Sender Fax:"
15473 msgstr "Fax Nadawcy:"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15476 msgid "Sender E-Mail:"
15477 msgstr "E-mail nadawcy:"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15480 msgid "Sender URL:"
15481 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15493 msgstr "KoniecListu"
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15496 msgid "End of letter"
15497 msgstr "Koniec listu"
15499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15500 msgid "KOMA-Script Report"
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15505 msgid "Section Boxes"
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15510 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15520 msgid "Section Box"
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15525 msgid "Section Box Width|S"
15526 msgstr "Zaznaczenie|S"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15530 msgid "Width of the section Box"
15531 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15540 msgid "Section Box Heading"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15545 msgid "Insert the section box header here"
15546 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15550 msgid "SubsectionBox"
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15555 msgid "Subsection Box"
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15560 msgid "SubsubsectionBox"
15561 msgstr "Podpodsekcja"
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15565 msgid "Subsubsection Box"
15566 msgstr "Podpodsekcja"
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15573 msgid "LandscapeSlide"
15574 msgstr "SlajdPoziomo"
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15578 msgid "Landscape Slide"
15579 msgstr "Slajd Poziomo:"
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15582 msgid "PortraitSlide"
15583 msgstr "SlajdPionowo"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15587 msgid "Portrait Slide"
15588 msgstr "Slajd Pionowo:"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15591 msgid "SlideHeading"
15592 msgstr "TytułSlajdu"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15595 msgid "SlideSubHeading"
15596 msgstr "PodtytułSlajdu"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15599 msgid "ListOfSlides"
15600 msgstr "ListaSlajdów"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15604 msgid "List of Slides"
15605 msgstr "[Lista Slajdów]"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15608 msgid "SlideContents"
15609 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15613 msgid "Slide Contents"
15614 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15617 msgid "ProgressContents"
15618 msgstr "PostępZawartości"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15622 msgid "Progress Contents"
15623 msgstr "PostępZawartości"
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15626 msgid "Landscape Slide:"
15627 msgstr "Slajd Poziomo:"
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15630 msgid "Portrait Slide:"
15631 msgstr "Slajd Pionowo:"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15643 msgid "[List Of Slides]"
15644 msgstr "[Lista Slajdów]"
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15647 msgid "[Slide Contents]"
15648 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15652 msgid "[Progress Contents]"
15653 msgstr "Postęp Zawartości"
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15657 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15658 msgstr "Aktualny aka&pit"
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15662 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15663 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15664 "standard Paragraph Shapes'."
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15670 msgstr "etykieta URL"
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15674 msgid "ShapedParagraphs"
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15715 msgstr "Rzuca cień"
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15727 msgid "Triangle up"
15728 msgstr "bigtriangleup"
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15732 msgid "Triangle down"
15733 msgstr "triangledown"
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15737 msgid "Triangle left"
15738 msgstr "triangleleft"
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15742 msgid "Triangle right"
15743 msgstr "triangleright"
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15750 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15755 msgid "Shape specification"
15756 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15759 msgid "Specification of the shape"
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15767 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15768 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15771 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15773 msgid "Conjecture*"
15776 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15783 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15787 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15788 msgid "The title as it appears in the running headers"
15789 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15791 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15792 msgid "AMS subject classifications:"
15793 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15796 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15801 msgid "Name of the conference"
15802 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15806 msgid "Conference:"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15811 msgid "CopyrightYear"
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15816 msgid "Copyright year:"
15817 msgstr "Copyright:"
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15821 msgid "Copyrightdata"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15826 msgid "Copyright data:"
15827 msgstr "Copyright:"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15831 msgid "TitleBanner"
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15836 msgid "Title banner:"
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15841 msgid "PreprintFooter"
15842 msgstr "Wersja robocza"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15846 msgid "Preprint footer:"
15847 msgstr "Wersja robocza"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15850 msgid "Digital Object Identifier:"
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15854 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15860 msgstr "Twierdzenie"
15862 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15866 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15870 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15871 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15874 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15875 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15878 #: lib/layouts/slides.layout:107
15880 msgstr "Nowy Slajd:"
15882 #: lib/layouts/slides.layout:129
15886 #: lib/layouts/slides.layout:144
15887 msgid "New Overlay:"
15888 msgstr "Nowa warstwa"
15890 #: lib/layouts/slides.layout:184
15892 msgstr "Nowy wpis:"
15894 #: lib/layouts/slides.layout:209
15895 msgid "InvisibleText"
15896 msgstr "TekstNiewidzialny"
15898 #: lib/layouts/slides.layout:216
15899 msgid "<Invisible Text Follows>"
15900 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15902 #: lib/layouts/slides.layout:233
15903 msgid "VisibleText"
15904 msgstr "TekstWidzialny"
15906 #: lib/layouts/slides.layout:240
15907 msgid "<Visible Text Follows>"
15908 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15910 #: lib/layouts/spie.layout:3
15911 msgid "SPIE Proceedings"
15914 #: lib/layouts/spie.layout:56
15918 #: lib/layouts/spie.layout:68
15919 msgid "Authorinfo:"
15920 msgstr "AutorInfo:"
15922 #: lib/layouts/spie.layout:96
15923 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15924 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15926 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15939 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15947 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15957 msgid "\\Roman{part}"
15958 msgstr "\\Roman{part}"
15960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15962 msgid "Part \\Roman{part}"
15963 msgstr "\\Roman{part}"
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15978 msgid "Paragraph ##"
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15982 msgid "\\arabic{enumi}."
15983 msgstr "\\arabic{enumi}."
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15986 msgid "\\roman{enumiii}."
15987 msgstr "\\roman{enumiii}."
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15990 msgid "\\Alph{enumiv}."
15991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15995 msgid "Equation ##"
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16000 msgid "Footnote ##"
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16004 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16007 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16012 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16014 msgid "Margin Figures"
16015 msgstr "DopRysunek"
16017 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16019 msgid "Margin Tables"
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16023 msgid "Marginal notes"
16024 msgstr "Notka na marginesie"
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16028 msgstr "Przypisy w stopce"
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16039 msgid "Index Entries"
16040 msgstr "Pozycje indeksu"
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16057 msgstr "Wyszarzenie"
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16060 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16065 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16066 msgstr "Lista listingi"
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16070 msgid "List of Listings"
16071 msgstr "Lista listingów"
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16075 msgid "Listings[[inset]]"
16076 msgstr "Ustawienia listingów"
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16086 msgstr "Wyrównanie"
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16091 msgstr "etykieta notatki"
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16100 msgstr "Maszynopis"
16102 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16103 msgid "Part \\thepart"
16104 msgstr "Część \\thepart"
16106 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16107 msgid "Chapter \\thechapter"
16108 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16111 msgid "Appendix \\thechapter"
16112 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16114 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16115 #: lib/layouts/subequations.module:13
16117 msgid "Subequations"
16120 #: lib/layouts/subequations.module:5
16122 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16123 "subequations.lyx example file."
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16128 msgid "Front Matter"
16129 msgstr "ElementPoczątkowy"
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "ElementPoczątkowy"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16138 msgid "Main Matter"
16139 msgstr "ElementPoczątkowy"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16142 msgid "--- Main Matter ---"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16146 msgid "Back Matter"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16150 msgid "--- Back Matter ---"
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16154 msgid "PartBacktext"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16160 msgstr "Tytuł skrócony"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16164 msgid "Title of this part"
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16169 msgid "ChapSubtitle"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16184 msgid "Run-in headings"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16189 msgid "Sub-run-in headings"
16190 msgstr "Nagłówki tematu:"
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16203 msgid "Author data:"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16208 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16212 msgid "TOC author:"
16213 msgstr "Autor Spisu treści:"
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16217 msgid "Running Title"
16218 msgstr "Tytuł roboczy"
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16222 msgid "Running Author"
16223 msgstr "Roboczy autor:"
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16227 msgid "Running Chapter"
16228 msgstr "Roboczy autor:"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16232 msgid "Running chapter:"
16233 msgstr "Roboczy autor:"
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16237 msgid "Running Section"
16238 msgstr "Tytuł roboczy"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16242 msgid "Running section:"
16243 msgstr "Tytuł roboczy"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16248 msgstr "Streszczenie"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16252 msgid "Abstract* (not printed)"
16253 msgstr " (nie zainstalowane)"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16256 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16259 msgstr "SłowoKluczowe"
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16263 msgid "Alternative name"
16264 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16268 msgid "Longest Description Label"
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16273 msgid "Longest description label"
16274 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16279 msgstr "Tytuł wiersza"
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16287 msgstr "Dowód(QED)"
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16290 msgid "Proof(smartQED)"
16291 msgstr "Dowód(smartQED)"
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16294 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16304 msgid "Headnote (optional):"
16305 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16311 msgstr "podziękowania"
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16321 msgid "Institute #"
16322 msgstr "Instytucja #"
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16326 msgid "Corr Author:"
16327 msgstr "Bieżący Autor:"
16329 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16330 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16334 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16335 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16340 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16346 msgstr "KlasaTematyczna"
16348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16350 msgid "Mathematics Subject Classification"
16351 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16359 msgid "CR Subject Classification"
16360 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16364 msgid "Solution \\thesolution"
16365 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16367 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16368 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16371 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16372 msgid "Springer SV Mono"
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16376 msgid "Springer SV Mult"
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16389 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16391 msgid "Contributors"
16392 msgstr "Spis tabel"
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16396 msgid "List of Contributors"
16397 msgstr "Spis tabel"
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16401 msgid "Contributor List"
16402 msgstr "Spis tabel"
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16412 msgid "For editors"
16415 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16416 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16419 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16423 #: lib/layouts/sweave.module:6
16425 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16426 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16429 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16430 msgid "Sweave Input File"
16433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16435 msgid "Number Tables by Section"
16436 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16440 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16441 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16444 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16446 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16447 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16449 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16451 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16452 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16455 msgid "Fancy Colored Boxes"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16460 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16461 "the tcolorbox documentation for details."
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16471 msgid "Color Box Options"
16472 msgstr "Ustawienia kolumny"
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16475 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16479 msgid "Dynamic Color Box"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16483 msgid "Color Box (Dynamic)"
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16488 msgid "Fit Color Box"
16489 msgstr "Kolor czcionki"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16492 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16497 msgid "Raster Color Box"
16498 msgstr "Kolor czcionki"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16502 msgid "Subtitle Options"
16503 msgstr "Opcje matematyki"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16507 msgid "Insert the options here"
16508 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16512 msgid "Color Box Separator"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16517 msgid "Color Boxes"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16526 msgid "Color Box Line"
16527 msgstr "K&olorowe łącza"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16530 msgid "Color Box Setup"
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16535 msgid "New Color Box Type"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16540 msgid "New Box Options"
16541 msgstr "Ustawienia kolumny"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16545 msgid "Options for the new box type (optional)"
16546 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16550 msgid "Name of the new box type"
16551 msgstr "Brak języka"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16556 msgstr "Wyrównanie"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16559 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16564 msgid "Default Value"
16565 msgstr "Domyślny|D"
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16568 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16573 msgid "Custom Color Box 1"
16574 msgstr "Kolor czcionki"
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16578 msgid "More Color Box Options"
16579 msgstr "Ustawienia kolumny"
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16583 msgid "Insert more color box options here"
16584 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16588 msgid "Custom Color Box 2"
16589 msgstr "Kolor czcionki"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16593 msgid "Custom Color Box 3"
16594 msgstr "Kolor czcionki"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16598 msgid "Custom Color Box 4"
16599 msgstr "Kolor czcionki"
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16603 msgid "Custom Color Box 5"
16604 msgstr "Kolor czcionki"
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16609 msgid "Fact \\thefact."
16610 msgstr "Część \\thepart"
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16614 msgid "Definition \\thedefinition."
16615 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16619 msgid "Example \\theexample."
16620 msgstr "Przykład \\theexample."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16625 msgid "Problem \\theproblem."
16626 msgstr "Problem \\thetheorem."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16631 msgid "Exercise \\theexercise."
16632 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16636 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16637 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16643 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16646 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16647 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16648 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16653 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16654 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16658 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16659 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16663 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16664 msgstr "Lemat \\thelemma."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16668 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16669 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16673 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16674 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16678 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16679 msgstr "Część \\thepart"
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16683 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16684 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16688 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16689 msgstr "Przykład \\theexample."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16693 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16694 msgstr "Problem \\thetheorem."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16698 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16699 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16703 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16704 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16708 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16709 msgstr "Uwaga \\theremark."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16713 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16714 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16726 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16727 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16728 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16729 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16733 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16741 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16742 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16743 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16744 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16749 msgid "Criterion \\thecriterion."
16750 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16763 msgstr "Kryterium."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16767 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16768 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16777 msgid "Axiom \\theaxiom."
16778 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16793 msgid "Condition \\thecondition."
16794 msgstr "Warunek \\thecondition."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16810 msgid "Note \\thenote."
16811 msgstr "Notka \\thenote."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16826 msgid "Notation \\thenotation."
16827 msgstr "Notacja \\thenotation."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16842 msgid "Summary \\thesummary."
16843 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16849 msgstr "Podsumowanie*"
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16855 msgstr "Podsumowanie."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16858 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16859 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16864 msgid "Acknowledgement*"
16865 msgstr "Podziękowanie*"
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16868 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16869 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16874 msgid "Conclusion*"
16875 msgstr "Konkluzja*"
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16880 msgid "Conclusion."
16881 msgstr "Konkluzja."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16902 msgid "Assumption \\theassumption."
16903 msgstr "Założenie \\theassumption."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16908 msgid "Assumption*"
16909 msgstr "Założenie*"
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16914 msgid "Assumption."
16915 msgstr "Założenie."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16931 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16932 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16939 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16940 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16941 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16942 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16943 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16948 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16949 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16953 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16954 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16958 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16959 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16963 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16964 msgstr "Warunek \\thecondition."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16968 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16969 msgstr "Notka \\thenote."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16973 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16974 msgstr "Notacja \\thenotation."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16978 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16979 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16983 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16984 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16988 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16989 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16993 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16994 msgstr "Założenie \\theassumption."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16998 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16999 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17002 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17007 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17008 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17009 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17010 "in both numbered and non-numbered forms."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17016 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17018 msgstr "twierdzenia"
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17021 msgid "Criterion \\thetheorem."
17022 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17025 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17026 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17029 msgid "Axiom \\thetheorem."
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17033 msgid "Condition \\thetheorem."
17034 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17037 msgid "Note \\thetheorem."
17038 msgstr "Notka \\thetheorem."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17041 msgid "Notation \\thetheorem."
17042 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17045 msgid "Summary \\thetheorem."
17046 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17049 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17050 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17053 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17054 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17057 msgid "Assumption \\thetheorem."
17058 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17061 msgid "Question \\thetheorem."
17062 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17065 msgid "Fact \\thetheorem."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17069 msgid "Problem \\thetheorem."
17070 msgstr "Problem \\thetheorem."
17072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17073 msgid "Exercise \\thetheorem."
17074 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17078 msgid "Solution \\thetheorem."
17079 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17083 msgid "Remark \\thetheorem."
17084 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17088 msgid "Claim \\thetheorem."
17089 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17092 msgid "Theorems (AMS)"
17093 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17105 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17120 msgid "Case \\arabic{casei}."
17121 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17125 msgid "Case \\roman{caseii}."
17126 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17130 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17131 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17135 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17136 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17139 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17140 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17145 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17146 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17147 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17148 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17152 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17153 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17157 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17158 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17159 "chapter environment."
17161 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17162 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17163 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17165 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17166 msgid "Named Theorems"
17167 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17169 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17171 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17172 "'Additional Theorem Text' argument."
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17176 msgid "Named Theorem"
17177 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17179 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17180 msgid "Named Theorem."
17181 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17193 msgstr "Ćwiczenie*"
17195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17198 msgstr "Rozwiązanie"
17200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17206 msgstr "Stwierdzenie*"
17208 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17210 msgid "Alternative proof string"
17211 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17214 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17215 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17219 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17220 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17223 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17227 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17228 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17233 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17236 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17237 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17238 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17239 "środowisko rozdziału."
17241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17242 msgid "Conjecture."
17245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17255 msgstr "Ćwiczenie."
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17260 msgstr "Rozwiązanie"
17262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17267 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17268 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17272 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17273 "using the extended AMS machinery."
17276 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17278 msgstr "Twierdzenia"
17280 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17293 msgid "Alternative optional name or title"
17296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17297 msgid "Prop \\theprop."
17298 msgstr "Prop \\theprop."
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17307 msgstr "\\theprob."
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17316 msgid "# [number of Prob]"
17317 msgstr "Liczba wierszy"
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17321 msgid "Label of Problem"
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17325 msgid "Label of the corresponding problem"
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17330 msgid "Property \\theproperty."
17331 msgstr "Prop \\theproperty"
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17336 msgstr "Notka tabeli"
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17340 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17341 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17342 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17343 "suppresses the output of TODO notes."
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17352 msgid "List of TODOs"
17353 msgstr "Spis tabel"
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17357 msgid "[List of TODOs]"
17358 msgstr "Spis tabel"
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17362 msgid "List of TODOs Heading|s"
17363 msgstr "Lista listingów"
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17366 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17370 msgid "TODO Note (Margin)"
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17374 msgid "TODO (Margin)"
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17379 msgid "TODO Note Options|s"
17380 msgstr "Opcje matematyki"
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17383 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17387 msgid "TODO Note (inline)"
17390 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17392 msgid "TODO (Inline)"
17393 msgstr "Z&awartość"
17395 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17397 msgid "Missing Figure"
17398 msgstr "Brakujący plik"
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17401 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17406 msgid "Todo[Inline]"
17407 msgstr "W wierszu|W"
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17411 msgid "Todo[margin]"
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17416 msgid "MissingFigure"
17417 msgstr "Brakujący plik"
17419 #: lib/layouts/treport.layout:3
17420 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17440 msgstr "Notka na marginesie|a"
17442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17452 msgid "new thought"
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17463 msgstr "Kapitaliki"
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17473 msgstr "Kapitaliki"
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17478 msgstr "Szerokość etykiety"
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17482 msgid "MarginTable"
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17487 msgid "MarginFigure"
17488 msgstr "DopRysunek"
17490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17491 msgid "Tufte Handout"
17494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17498 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17500 msgid "Variable-width Minipages"
17501 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17503 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17505 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17506 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17507 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17508 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17509 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17512 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17513 msgid "Minipage (Var. Width)"
17516 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17518 msgid "Minipage (var.)"
17519 msgstr "Ministrona"
17521 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17523 msgid "Vert. Adjustment"
17524 msgstr "Drukuj dokument"
17526 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17527 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17530 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17533 msgstr "Szerokość etykiety"
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17536 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17539 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17540 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17544 #: lib/languages:119
17546 msgstr "Afrykanerski"
17548 #: lib/languages:127
17552 #: lib/languages:136
17553 msgid "English (USA)"
17554 msgstr "Angielski (USA)"
17556 #: lib/languages:147
17560 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17561 #: lib/languages:156
17562 msgid "Greek (ancient)"
17563 msgstr "Greka (starożytny)"
17565 #: lib/languages:173
17566 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17567 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17569 #: lib/languages:184
17570 msgid "Arabic (Arabi)"
17571 msgstr "Arabski (Arabi)"
17573 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17577 #: lib/languages:206
17580 msgstr "Niemiecki austriacki"
17582 #: lib/languages:214
17583 msgid "English (Australia)"
17584 msgstr "Angielski (Australia)"
17586 #: lib/languages:226
17587 msgid "German (Austria, old spelling)"
17588 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17590 #: lib/languages:238
17591 msgid "German (Austria)"
17592 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17594 #: lib/languages:248
17596 msgstr "Indonezyjski"
17598 #: lib/languages:258
17602 #: lib/languages:267
17606 #: lib/languages:281
17608 msgstr "Białoruski"
17610 #: lib/languages:291
17615 #: lib/languages:299
17616 msgid "Portuguese (Brazil)"
17617 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17619 #: lib/languages:309
17623 #: lib/languages:318
17624 msgid "English (UK)"
17625 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17627 #: lib/languages:328
17631 #: lib/languages:339
17632 msgid "English (Canada)"
17633 msgstr "Angielski (Kanada)"
17635 #: lib/languages:352
17636 msgid "French (Canada)"
17637 msgstr "Francuski (Kanada)"
17639 #: lib/languages:362
17641 msgstr "Kataloński"
17643 #: lib/languages:374
17644 msgid "Chinese (simplified)"
17645 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17647 #: lib/languages:384
17648 msgid "Chinese (traditional)"
17649 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17651 #: lib/languages:394
17655 #: lib/languages:401
17659 #: lib/languages:410
17663 #: lib/languages:420
17667 #: lib/languages:431
17668 msgid "Divehi (Maldivian)"
17669 msgstr "Divehi (malediwski)"
17671 #: lib/languages:438
17673 msgstr "Holenderski"
17675 #: lib/languages:449
17679 #: lib/languages:462
17683 #: lib/languages:471
17687 #: lib/languages:485
17691 #: lib/languages:500
17695 #: lib/languages:511
17699 #: lib/languages:527
17703 #: lib/languages:537
17705 msgstr "Galicyjski"
17707 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17711 #: lib/languages:560
17712 msgid "German (old spelling)"
17713 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17715 #: lib/languages:571
17719 #: lib/languages:586
17720 msgid "German (Switzerland)"
17721 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17723 #: lib/languages:599
17725 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17726 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17728 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17733 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17734 #: lib/languages:622
17735 msgid "Greek (polytonic)"
17736 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17738 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17742 #: lib/languages:650
17746 #: lib/languages:669
17750 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17751 #: lib/languages:680
17752 msgid "Interlingua"
17753 msgstr "Interlingua"
17755 #: lib/languages:690
17759 #: lib/languages:699
17763 #: lib/languages:714
17767 #: lib/languages:728
17768 msgid "Japanese (CJK)"
17769 msgstr "Japoński (CJK)"
17771 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17775 #: lib/languages:746
17779 #: lib/languages:757
17783 #: lib/languages:764
17787 #: lib/languages:773
17791 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17795 #: lib/languages:801
17799 #: lib/languages:814
17803 # Wikipedia mi pomogła...
17804 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17805 #: lib/languages:825
17806 msgid "Lower Sorbian"
17807 msgstr "Dolnołużycki"
17809 #: lib/languages:834
17813 #: lib/languages:845
17817 #: lib/languages:855
17821 #: lib/languages:865
17825 #: lib/languages:874
17826 msgid "English (New Zealand)"
17827 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17829 #: lib/languages:884
17830 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17831 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17833 #: lib/languages:894
17834 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17835 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17837 #: lib/languages:905
17839 msgstr "Oksytański"
17841 #: lib/languages:926
17842 msgid "Piedmontese"
17845 #: lib/languages:936
17849 #: lib/languages:947
17851 msgstr "Portugalski"
17853 #: lib/languages:957
17857 #: lib/languages:967
17862 #: lib/languages:977
17866 #: lib/languages:988
17868 msgstr "Północnolapoński"
17870 #: lib/languages:997
17874 #: lib/languages:1004
17878 #: lib/languages:1015
17882 #: lib/languages:1030
17883 msgid "Serbian (Latin)"
17884 msgstr "Serbski (łaciński)"
17886 #: lib/languages:1040
17890 #: lib/languages:1050
17894 #: lib/languages:1059
17896 msgstr "Hiszpański"
17898 #: lib/languages:1073
17899 msgid "Spanish (Mexico)"
17900 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17902 #: lib/languages:1085
17906 #: lib/languages:1096
17910 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17914 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17918 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17922 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17924 msgstr "Tybetański"
17926 #: lib/languages:1141
17930 #: lib/languages:1156
17932 msgstr "Turkmeński"
17934 #: lib/languages:1166
17938 #: lib/languages:1177
17939 msgid "Upper Sorbian"
17940 msgstr "Górnołużycki"
17942 #: lib/languages:1187
17946 #: lib/languages:1195
17948 msgstr "Wietnamski"
17950 #: lib/languages:1204
17954 #: lib/latexfonts:82
17955 msgid "AE (Almost European)"
17956 msgstr "AE (Almost European)"
17958 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17960 msgstr "Bera Serif"
17962 #: lib/latexfonts:104
17966 #: lib/latexfonts:110
17967 msgid "Concrete Roman"
17968 msgstr "Concrete Roman"
17970 #: lib/latexfonts:116
17971 msgid "Zapf Chancery"
17972 msgstr "Zapf Chancery"
17974 #: lib/latexfonts:122
17976 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17977 msgstr "Bitstream Charter"
17979 #: lib/latexfonts:128
17980 msgid "Crimson (Cochineal)"
17983 #: lib/latexfonts:136
17987 #: lib/latexfonts:142
17988 msgid "Computer Modern Roman"
17989 msgstr "Computer Modern Roman"
17991 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17992 msgid "URW Garamond"
17995 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17999 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18000 msgid "Latin Modern Roman"
18001 msgstr "Latin Modern Roman"
18003 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18004 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18005 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18007 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18008 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18009 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18011 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18012 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18013 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18015 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18019 #: lib/latexfonts:287
18020 msgid "New Century Schoolbook"
18021 msgstr "New Century Schoolbook"
18023 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18026 msgstr "Bera Serif"
18028 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18029 #: lib/latexfonts:339
18033 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18034 msgid "Times Roman"
18035 msgstr "Times Roman"
18037 #: lib/latexfonts:373
18038 msgid "TeX Gyre Bonum"
18041 #: lib/latexfonts:379
18042 msgid "TeX Gyre Chorus"
18045 #: lib/latexfonts:385
18046 msgid "TeX Gyre Pagella"
18049 #: lib/latexfonts:391
18050 msgid "TeX Gyre Schola"
18053 #: lib/latexfonts:397
18054 msgid "TeX Gyre Termes"
18057 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18058 msgid "Utopia (Fourier)"
18061 #: lib/latexfonts:440
18062 msgid "Avant Garde"
18063 msgstr "Avant Garde"
18065 #: lib/latexfonts:446
18069 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18073 #: lib/latexfonts:472
18077 #: lib/latexfonts:479
18078 msgid "Computer Modern Sans"
18079 msgstr "Computer Modern Sans"
18081 #: lib/latexfonts:485
18085 #: lib/latexfonts:493
18089 #: lib/latexfonts:500
18090 msgid "Iwona (Light)"
18091 msgstr "Iwona (Lekka)"
18093 #: lib/latexfonts:507
18094 msgid "Iwona (Condensed)"
18095 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18097 #: lib/latexfonts:514
18098 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18099 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18101 #: lib/latexfonts:521
18106 #: lib/latexfonts:528
18107 msgid "Kurier (Light)"
18108 msgstr "Kurier (Lekka)"
18110 #: lib/latexfonts:535
18111 msgid "Kurier (Condensed)"
18112 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18114 #: lib/latexfonts:542
18115 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18116 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18118 #: lib/latexfonts:549
18119 msgid "Latin Modern Sans"
18120 msgstr "Latin Modern Sans"
18122 #: lib/latexfonts:556
18126 #: lib/latexfonts:563
18127 msgid "TeX Gyre Adventor"
18130 #: lib/latexfonts:569
18131 msgid "TeX Gyre Heros"
18134 #: lib/latexfonts:575
18135 msgid "URW Classico (Optima)"
18138 #: lib/latexfonts:587
18142 #: lib/latexfonts:595
18143 msgid "CM Typewriter Light"
18144 msgstr "CM Typewriter Light"
18146 #: lib/latexfonts:602
18147 msgid "Computer Modern Typewriter"
18148 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18150 #: lib/latexfonts:608
18154 #: lib/latexfonts:615
18156 msgid "Libertine Mono"
18159 #: lib/latexfonts:622
18160 msgid "Latin Modern Typewriter"
18161 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18163 #: lib/latexfonts:629
18167 #: lib/latexfonts:636
18171 #: lib/latexfonts:643
18173 msgid "TeX Gyre Cursor"
18174 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18176 #: lib/latexfonts:649
18177 msgid "TX Typewriter"
18178 msgstr "TX Maszynowa"
18180 #: lib/latexfonts:661
18182 msgid "Crimson (New TX)"
18183 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18185 #: lib/latexfonts:669
18189 #: lib/latexfonts:675
18190 msgid "URW Garamond (New TX)"
18191 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18193 #: lib/latexfonts:683
18194 msgid "Iwona (Math)"
18195 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18197 #: lib/latexfonts:696
18198 msgid "Kurier (Math)"
18199 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18201 #: lib/latexfonts:709
18202 msgid "Libertine (New TX)"
18203 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18205 #: lib/latexfonts:717
18206 msgid "Minion Pro (New TX)"
18207 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18209 #: lib/latexfonts:726
18210 msgid "Times Roman (New TX)"
18211 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18213 #: lib/encodings:50
18214 msgid "Unicode (utf8)"
18215 msgstr "Unicode (utf8)"
18217 #: lib/encodings:55
18218 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18219 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18221 #: lib/encodings:59
18222 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18223 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18225 #: lib/encodings:62
18226 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18227 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18229 #: lib/encodings:65
18230 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18231 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18233 #: lib/encodings:68
18234 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18235 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18237 #: lib/encodings:71
18238 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18239 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18241 #: lib/encodings:75
18242 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18243 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18245 #: lib/encodings:79
18246 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18247 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18249 #: lib/encodings:83
18250 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18251 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18253 #: lib/encodings:86
18254 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18255 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18257 #: lib/encodings:89
18258 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18259 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18261 #: lib/encodings:92
18262 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18263 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18265 #: lib/encodings:95
18266 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18267 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18269 # Czy to jest kurna poprawnie???
18270 #: lib/encodings:98
18271 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18272 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18274 #: lib/encodings:101
18275 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18276 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18278 #: lib/encodings:104
18279 msgid "DOS (CP 437)"
18280 msgstr "DOS (CP 437)"
18282 #: lib/encodings:108
18283 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18284 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18286 #: lib/encodings:111
18287 msgid "Western European (CP 850)"
18288 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18290 #: lib/encodings:114
18291 msgid "Central European (CP 852)"
18292 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18294 #: lib/encodings:118
18295 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18296 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18298 #: lib/encodings:123
18299 msgid "Western European (CP 858)"
18300 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18302 #: lib/encodings:126
18303 msgid "Hebrew (CP 862)"
18304 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18306 #: lib/encodings:129
18307 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18308 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18310 #: lib/encodings:133
18311 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18312 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18314 #: lib/encodings:136
18315 msgid "Central European (CP 1250)"
18316 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18318 #: lib/encodings:140
18319 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18320 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18322 #: lib/encodings:144
18323 msgid "Western European (CP 1252)"
18324 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18326 #: lib/encodings:147
18327 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18328 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18330 #: lib/encodings:151
18331 msgid "Arabic (CP 1256)"
18332 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18334 #: lib/encodings:154
18335 msgid "Baltic (CP 1257)"
18336 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18338 #: lib/encodings:158
18339 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18340 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18342 #: lib/encodings:162
18343 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18344 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18346 #: lib/encodings:166
18347 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18348 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18350 #: lib/encodings:177
18351 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18352 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18354 #: lib/encodings:187
18355 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18356 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18358 #: lib/encodings:194
18359 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18360 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18362 #: lib/encodings:198
18363 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18364 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18366 #: lib/encodings:202
18367 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18368 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18370 #: lib/encodings:206
18371 msgid "Korean (EUC-KR)"
18372 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18374 #: lib/encodings:210
18375 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18376 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18378 #: lib/encodings:214
18379 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18380 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18382 #: lib/encodings:218
18383 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18384 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18386 #: lib/encodings:225
18387 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18388 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18390 #: lib/encodings:227
18391 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18392 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18394 #: lib/encodings:229
18395 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18396 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18398 #: lib/encodings:231
18399 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18400 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18402 #: lib/encodings:238
18403 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18404 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18406 #: lib/encodings:243
18407 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18408 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18410 #: lib/encodings:247
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18415 msgid "Array Environment|y"
18416 msgstr "Środowisko Array|y"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18419 msgid "Cases Environment|C"
18420 msgstr "Środowisko Cases|C"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18423 msgid "Aligned Environment|l"
18424 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18427 msgid "AlignedAt Environment|v"
18428 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18431 msgid "Gathered Environment|h"
18432 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18435 msgid "Split Environment|S"
18436 msgstr "Środowisko Split|S"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18439 msgid "Delimiters...|r"
18440 msgstr "Znaki separatory...|r"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18443 msgid "Matrix...|x"
18444 msgstr "Macierz...|x"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18451 msgid "AMS align Environment|a"
18452 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18455 msgid "AMS alignat Environment|t"
18456 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18459 msgid "AMS flalign Environment|f"
18460 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18463 msgid "AMS gather Environment|g"
18464 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18467 msgid "AMS multline Environment|m"
18468 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18471 msgid "Inline Formula|I"
18472 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18475 msgid "Displayed Formula|D"
18476 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18479 msgid "Eqnarray Environment|E"
18480 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18483 msgid "AMS Environment|A"
18484 msgstr "Środowisko AMS|A"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18487 msgid "Number Whole Formula|N"
18488 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18491 msgid "Number This Line|u"
18492 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18495 msgid "Equation Label|L"
18496 msgstr "Etykieta równania|L"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18499 msgid "Copy as Reference|R"
18500 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18503 msgid "Split Cell|C"
18504 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18511 msgid "Add Line Above|o"
18512 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18515 msgid "Add Line Below|B"
18516 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18519 msgid "Delete Line Above|v"
18520 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18523 msgid "Delete Line Below|w"
18524 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18527 msgid "Add Line to Left"
18528 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18531 msgid "Add Line to Right"
18532 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18535 msgid "Delete Line to Left"
18536 msgstr "Usuń linię z lewej"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18539 msgid "Delete Line to Right"
18540 msgstr "Usuń linię z prawej"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18543 msgid "Show Math Toolbar"
18544 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18547 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18548 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18551 msgid "Show Table Toolbar"
18552 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18555 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18556 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18559 msgid "Next Cross-Reference|N"
18560 msgstr "Następny odnośnik|N"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18563 msgid "Go to Label|G"
18564 msgstr "Idź do etykiety|G"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18567 msgid "<Reference>|R"
18568 msgstr "<odnośnik>|o"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18571 msgid "(<Reference>)|e"
18572 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18576 msgstr "<strona>|s"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18579 msgid "On Page <Page>|O"
18580 msgstr "na stronie <strona>|n"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18583 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18584 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18587 msgid "Formatted Reference|t"
18588 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18591 msgid "Textual Reference|x"
18592 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18596 msgid "Label Only|L"
18597 msgstr "Tylko preambuła"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18612 msgid "Settings...|S"
18613 msgstr "Ustawienia...|U"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18620 msgid "Copy as Reference|C"
18621 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18625 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18628 msgid "Open Inset|O"
18629 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18632 msgid "Close Inset|C"
18633 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18637 msgid "Dissolve Inset|D"
18638 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18641 msgid "Show Label|L"
18642 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18645 msgid "Frameless|l"
18646 msgstr "Bezramkowe|b"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18649 msgid "Simple Frame|F"
18650 msgstr "Prosta ramka|P"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18653 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18654 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18657 msgid "Oval, Thin|a"
18658 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18661 msgid "Oval, Thick|v"
18662 msgstr "Owalne, grube|w"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18665 msgid "Drop Shadow|w"
18666 msgstr "Rzuca cień|c"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18669 msgid "Shaded Background|B"
18670 msgstr "Cieniowane tło|t"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18673 msgid "Double Frame|u"
18674 msgstr "Podwójna ramka|d"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18678 msgstr "LyX Notka|N"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18682 msgstr "Komentarz|m"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18685 msgid "Greyed Out|G"
18686 msgstr "Wyszarzenie|W"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18689 msgid "Open All Notes|A"
18690 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18693 msgid "Close All Notes|l"
18694 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18701 msgid "Horizontal Phantom|H"
18702 msgstr "Poziomy fantom|P"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18705 msgid "Vertical Phantom|V"
18706 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18709 msgid "Interword Space|w"
18710 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18713 msgid "Protected Space|o"
18714 msgstr "Twarda spacja|T"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18717 msgid "Visible Space|a"
18718 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18721 msgid "Thin Space|T"
18722 msgstr "Mały odstęp|M"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18725 msgid "Negative Thin Space|N"
18726 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18729 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18730 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18733 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18734 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18737 msgid "Quad Space|Q"
18738 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18741 msgid "Double Quad Space|u"
18742 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18745 msgid "Horizontal Fill|F"
18746 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18750 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18754 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18758 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18762 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18766 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18770 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18774 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18777 msgid "Custom Length|C"
18778 msgstr "Długość własna|u"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18781 msgid "Medium Space|M"
18782 msgstr "Średni odstęp|M"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18785 msgid "Thick Space|h"
18786 msgstr "Gruby odstęp|G"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18789 msgid "Negative Medium Space|u"
18790 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18793 msgid "Negative Thick Space|i"
18794 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18798 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18801 msgid "SmallSkip|S"
18802 msgstr "Małe ominięcie|M"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18806 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18810 msgstr "Duże ominięcie|B"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18814 msgstr "PionWypełń|W"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18821 msgid "Settings...|e"
18822 msgstr "Ustawienia...|U"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18834 msgstr "Maszynopis|M"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18837 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18838 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18845 msgid "Edit Included File...|E"
18846 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18850 msgstr "Nowa strona|N"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18853 msgid "Page Break|a"
18854 msgstr "Koniec strony|a"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18857 msgid "Clear Page|C"
18858 msgstr "Czysta strona|C"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18861 msgid "Clear Double Page|D"
18862 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18865 msgid "Ragged Line Break|R"
18866 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18869 msgid "Justified Line Break|J"
18870 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18874 msgid "Plain Separator|P"
18875 msgstr "Separator menu|S"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18879 msgid "Paragraph Break|B"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18883 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18888 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18893 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18899 msgid "Paste Recent|e"
18900 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18903 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18904 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18907 msgid "Forward Search|F"
18908 msgstr "Szukaj w przód|p"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18911 msgid "Move Paragraph Up|o"
18912 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18915 msgid "Move Paragraph Down|v"
18916 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18919 msgid "Promote Section|r"
18920 msgstr "Promuj sekcję|r"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18923 msgid "Demote Section|m"
18924 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18927 msgid "Move Section Down|D"
18928 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18931 msgid "Move Section Up|U"
18932 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18935 msgid "Insert Regular Expression"
18936 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18939 msgid "Accept Change|c"
18940 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18943 msgid "Reject Change|j"
18944 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18947 msgid "Apply Last Text Style|A"
18948 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18951 msgid "Text Style|x"
18952 msgstr "Styl tekstu|k"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18955 msgid "Paragraph Settings...|P"
18956 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18959 msgid "Fullscreen Mode"
18960 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18963 msgid "Close Current View"
18964 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18968 msgstr "Cokolwiek|C"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18971 msgid "Anything Non-Empty|o"
18972 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18976 msgstr "Dowolne słowo|w"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18979 msgid "Any Number|N"
18980 msgstr "Dowolna liczba|n"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18983 msgid "User Defined|U"
18984 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18987 msgid "Append Argument"
18988 msgstr "Dołącz argument"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18991 msgid "Remove Last Argument"
18992 msgstr "Usuń ostatni argument"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18995 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18996 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19000 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19003 msgid "Insert Optional Argument"
19004 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19007 msgid "Remove Optional Argument"
19008 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19011 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19012 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19016 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19020 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19028 msgid "Edit Externally...|x"
19029 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19041 msgstr "Do lewej|l"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19045 msgstr "Do prawej|p"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19049 msgstr "Do lewej|w"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19053 msgstr "Środkowanie|k"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19057 msgstr "Do prawej|p"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19061 msgstr "Dziesiętne"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19064 msgid "Multicolumn|u"
19065 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19069 msgstr "Wielowierszowa|w"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19072 msgid "Append Row|A"
19073 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19076 msgid "Delete Row|D"
19077 msgstr "Usuń wiersz|i"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19081 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19084 msgid "Move Row Up"
19085 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19088 msgid "Move Row Down"
19089 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19092 msgid "Append Column|p"
19093 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19096 msgid "Delete Column|e"
19097 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19100 msgid "Copy Column|y"
19101 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19104 msgid "Move Column Right|v"
19105 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19108 msgid "Move Column Left"
19109 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19113 msgid "Multi-page Table|g"
19114 msgstr "UmieśćTabelę"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19118 msgid "Formal Style|m"
19119 msgstr "Pogrubienie|P"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19127 msgid "Alignment|i"
19128 msgstr "Justowanie|J"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19132 msgid "Columns/Rows|C"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19148 msgid "File Revision|R"
19149 msgstr "Wersja pliku|r"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19152 msgid "Tree Revision|T"
19153 msgstr "Wersja drzewa|s"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19156 msgid "Revision Author|A"
19157 msgstr "Autor wersji|A"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19160 msgid "Revision Date|D"
19161 msgstr "Data wersji|D"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19164 msgid "Revision Time|i"
19165 msgstr "Czas wersji|i"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19168 msgid "LyX Version|X"
19169 msgstr "Wersja LyX|X"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19172 msgid "Document Info|D"
19173 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19176 msgid "Copy Text|o"
19177 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19180 msgid "Activate Branch|A"
19181 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19184 msgid "Deactivate Branch|e"
19185 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19188 msgid "Activate Branch in Master|M"
19189 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19192 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19193 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19197 msgid "Invert Inset|I"
19198 msgstr "Wstaw notkę"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19201 msgid "Add Unknown Branch|w"
19202 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19205 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19206 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19209 msgid "All Indexes|A"
19210 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19214 msgstr "Podindeks|P"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19217 msgid "Reject Change|R"
19218 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19221 msgid "Promote Section|P"
19222 msgstr "Promuj sekcję|r"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19225 msgid "Demote Section|D"
19226 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19229 msgid "Move Section Down|w"
19230 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19233 msgid "Select Section|S"
19234 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19237 msgid "Wrap by Preview|y"
19238 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19242 msgid "Lock Toolbars|L"
19243 msgstr "Paski narzędzi|b"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19247 msgid "Small-sized Icons"
19248 msgstr "Małe ikony"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19252 msgid "Normal-sized Icons"
19253 msgstr "Nomalne ikony"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19257 msgid "Big-sized Icons"
19258 msgstr "Duże ikony"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19262 msgid "Huge-sized Icons"
19263 msgstr "Duże ikony"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19267 msgid "Giant-sized Icons"
19268 msgstr "Duże ikony"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19284 msgstr "Nawigacja|N"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19288 msgstr "Dokument|D"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19292 msgstr "Narzędzia|r"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19303 msgid "New from Template...|m"
19304 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19308 msgstr "Otwórz...|O"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19311 msgid "Open Recent|t"
19312 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19320 msgstr "Zamknij wszystko"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19327 msgid "Save As...|A"
19328 msgstr "Zapisz jako...|j"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19332 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19335 msgid "Revert to Saved|R"
19336 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19339 msgid "Version Control|V"
19340 msgstr "Kontrola wersji|w"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19344 msgstr "Importuj|I"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19348 msgstr "Eksportuj|E"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19355 msgid "New Window|W"
19356 msgstr "Nowe okno|W"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19359 msgid "Close Window|d"
19360 msgstr "Zamknij okno|d"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19367 msgid "Register...|R"
19368 msgstr "Zarejestruj...|r"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19371 msgid "Check In Changes...|I"
19372 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19375 msgid "Check Out for Edit|O"
19376 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19384 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19387 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19388 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19391 msgid "Revert to Repository Version|v"
19392 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19395 msgid "Undo Last Check In|U"
19396 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19400 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19403 msgid "Show History...|H"
19404 msgstr "Pokaż historię…|h"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19407 msgid "Use Locking Property|L"
19408 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19411 msgid "Export As...|s"
19412 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19415 msgid "More Formats & Options...|r"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19427 msgid "Paste Special"
19428 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19431 msgid "Select Whole Inset"
19432 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19436 msgstr "Wybierz wszystko"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19439 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19440 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19443 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19444 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19447 msgid "Text Style|S"
19448 msgstr "Styl tekstu|S"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19456 msgstr "Matematyka|M"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19459 msgid "Rows & Columns|C"
19460 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19463 msgid "Increase List Depth|I"
19464 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19467 msgid "Decrease List Depth|D"
19468 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19471 msgid "Dissolve Inset"
19472 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19475 msgid "TeX Code Settings...|C"
19476 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19479 msgid "Float Settings...|a"
19480 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19484 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19487 msgid "Note Settings...|N"
19488 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19491 msgid "Phantom Settings...|h"
19492 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19495 msgid "Branch Settings...|B"
19496 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19499 msgid "Box Settings...|x"
19500 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19503 msgid "Index Entry Settings...|y"
19504 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19507 msgid "Index Settings...|x"
19508 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19511 msgid "Info Settings...|n"
19512 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19515 msgid "Listings Settings...|g"
19516 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19519 msgid "Table Settings...|a"
19520 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19523 msgid "Paste from HTML|H"
19524 msgstr "Wklej z HTML|H"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19527 msgid "Paste from LaTeX|L"
19528 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19531 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19532 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19535 msgid "Paste as PDF"
19536 msgstr "Wklej jako PDF"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19539 msgid "Paste as PNG"
19540 msgstr "Wklej jako PNG"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19543 msgid "Paste as JPEG"
19544 msgstr "Wklej jako JPEG"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19547 msgid "Paste as EMF"
19548 msgstr "Wklej jako EMF"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19551 msgid "Plain Text|T"
19552 msgstr "Czysty tekst|T"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19555 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19556 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19559 msgid "Selection|S"
19560 msgstr "Zaznaczenie|S"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19563 msgid "Selection, Join Lines|i"
19564 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19567 msgid "Dissolve Text Style"
19568 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19571 msgid "Customized...|C"
19572 msgstr "Dostosowane...|C"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19575 msgid "Capitalize|a"
19576 msgstr "Kapitaliki|a"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19579 msgid "Uppercase|U"
19580 msgstr "Wielką literą|U"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19583 msgid "Lowercase|L"
19584 msgstr "Małe litery|L"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19588 msgid "Formal Style|F"
19589 msgstr "Pogrubienie|P"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19592 msgid "Multicolumn|M"
19593 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19597 msgstr "Wielowierszowa|i"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19601 msgstr "Górna linia|G"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19604 msgid "Bottom Line|B"
19605 msgstr "Dolna linia|D"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19608 msgid "Left Line|L"
19609 msgstr "Lewa linia|L"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19612 msgid "Right Line|R"
19613 msgstr "Prawa linia|P"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19633 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19636 msgid "Add Column|u"
19637 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19640 msgid "Copy Column|p"
19641 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19644 msgid "Change Limits Type|L"
19645 msgstr "Zmień typ granic|g"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19648 msgid "Macro Definition"
19649 msgstr "Definicja makra"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19652 msgid "Change Formula Type|F"
19653 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19656 msgid "Text Style|T"
19657 msgstr "Styl tekstu|T"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19660 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19661 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19664 msgid "Add Line Above|A"
19665 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19668 msgid "Delete Line Above|D"
19669 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19672 msgid "Delete Line Below|e"
19673 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19676 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19677 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19680 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19681 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19685 msgstr "Domyślny|D"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19689 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19693 msgstr "W wierszu|W"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19696 msgid "Math Normal Font|N"
19697 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19700 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19701 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19704 msgid "Math Formal Script Family|o"
19705 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19708 msgid "Math Fraktur Family|F"
19709 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19712 msgid "Math Roman Family|R"
19713 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19716 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19717 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19720 msgid "Math Bold Series|B"
19721 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19724 msgid "Text Normal Font|T"
19725 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19728 msgid "Text Roman Family"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19732 msgid "Text Sans Serif Family"
19733 msgstr "Bezszeryfowa"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19736 msgid "Text Typewriter Family"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19740 msgid "Text Bold Series"
19741 msgstr "Pismo pogrubione"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19744 msgid "Text Medium Series"
19745 msgstr "Pismo jasne"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19748 msgid "Text Italic Shape"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19752 msgid "Text Small Caps Shape"
19753 msgstr "Kapitaliki"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19756 msgid "Text Slanted Shape"
19757 msgstr "Odmiana pochylona"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19760 msgid "Text Upright Shape"
19761 msgstr "Odmiana prosta"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19772 msgid "Mathematica|a"
19773 msgstr "Mathematica|a"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19776 msgid "Maple, Simplify|S"
19777 msgstr "Maple, uprość|u"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19780 msgid "Maple, Factor|F"
19781 msgstr "Maple, faktor|f"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19784 msgid "Maple, Evalm|E"
19785 msgstr "Maple, evalm|e"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19788 msgid "Maple, Evalf|v"
19789 msgstr "Maple, evalf|v"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19792 msgid "Open All Insets|O"
19793 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19796 msgid "Close All Insets|C"
19797 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19800 msgid "Unfold Math Macro|n"
19801 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19804 msgid "Fold Math Macro|d"
19805 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19808 msgid "Outline Pane|u"
19809 msgstr "Okno konspektu|u"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19813 msgid "Code Preview Pane|P"
19814 msgstr "Nieudany podgląd"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19817 msgid "Messages Pane|g"
19818 msgstr "Okno komunikatów|k"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19822 msgstr "Paski narzędzi|b"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19825 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19826 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19830 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19833 msgid "Close Current View|w"
19834 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19837 msgid "Fullscreen|l"
19838 msgstr "Pełny ekran|P"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19842 msgstr "Matematyka|M"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19845 msgid "Special Character|p"
19846 msgstr "Znak specjalny|p"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19849 msgid "Formatting|o"
19850 msgstr "Formatowanie|o"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19853 msgid "List / TOC|i"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19869 msgid "Custom Insets"
19870 msgstr "Dostosowane wstawki"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19878 msgid "Box[[Menu]]|x"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19882 msgid "Citation...|C"
19883 msgstr "Cytowanie...|C"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19886 msgid "Cross-Reference...|R"
19887 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19891 msgstr "Etykieta...|E"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19894 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19895 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19899 msgstr "Tabela...|T"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19902 msgid "Graphics...|G"
19903 msgstr "Rysunek...|R"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19907 msgstr "Adres URL...|U"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19910 msgid "Hyperlink...|k"
19911 msgstr "Hiperłącze|H"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19915 msgstr "Przypis w stopce|y"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19918 msgid "Marginal Note|M"
19919 msgstr "Notka na marginesie|a"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19926 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19927 msgstr "Listing kodu"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19934 msgid "Symbols...|b"
19935 msgstr "Symbole...|b"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19939 msgstr "Wielokropek|i"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19942 msgid "End of Sentence|E"
19943 msgstr "Koniec zdania|K"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19947 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19948 msgstr "Znak przynależności"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19952 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19953 msgstr "kąt obrotu"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19956 msgid "Protected Hyphen|y"
19957 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19960 msgid "Breakable Slash|a"
19961 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19965 msgid "Visible Space|V"
19966 msgstr "Odstęp pionowy"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19969 msgid "Menu Separator|M"
19970 msgstr "Separator menu|S"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19973 msgid "Phonetic Symbols|P"
19974 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19984 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19989 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19993 msgid "LaTeX Logo|a"
19994 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19998 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19999 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20002 msgid "Superscript|S"
20003 msgstr "Indeks górny|g"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20006 msgid "Subscript|u"
20007 msgstr "Indeks dolny|d"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20010 msgid "Protected Space|P"
20011 msgstr "Twarda spacja|P"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20014 msgid "Horizontal Space...|o"
20015 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20018 msgid "Horizontal Line...|L"
20019 msgstr "Linia pozioma...|L"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20022 msgid "Vertical Space...|V"
20023 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20030 msgid "Hyphenation Point|H"
20031 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20034 msgid "Ligature Break|k"
20035 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20039 msgid "Optional Line Break|B"
20040 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20043 msgid "Display Formula|D"
20044 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20047 msgid "Numbered Formula|N"
20048 msgstr "Numerowana formuła|N"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20051 msgid "Figure Wrap Float|F"
20052 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20055 msgid "Table Wrap Float|T"
20056 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20059 msgid "Table of Contents|C"
20060 msgstr "Spis treści|S"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20063 msgid "List of Listings|L"
20064 msgstr "Lista listingów|L"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20067 msgid "Nomenclature|N"
20068 msgstr "Nomenklatura|N"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20072 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20073 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20076 msgid "LyX Document...|X"
20077 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20080 msgid "Plain Text...|T"
20081 msgstr "Czyty tekst...|T"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20084 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20085 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20088 msgid "External Material...|M"
20089 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20092 msgid "Child Document...|d"
20093 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20097 msgstr "Komentarz|K"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20100 msgid "Insert New Branch...|I"
20101 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20104 msgid "Change Tracking|C"
20105 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20108 msgid "Build Program|B"
20109 msgstr "Zbuduj program|p"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20112 msgid "LaTeX Log|L"
20113 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20117 msgid "Start Appendix Here|x"
20118 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20121 msgid "View Master Document|M"
20122 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20125 msgid "Update Master Document|a"
20126 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20130 msgid "Compressed|o"
20131 msgstr "Skompresowany|m"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20134 msgid "Disable Editing|E"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20138 msgid "Track Changes|T"
20139 msgstr "Śledź zmiany|z"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20142 msgid "Merge Changes...|M"
20143 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20146 msgid "Accept Change|A"
20147 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20150 msgid "Accept All Changes|c"
20151 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20154 msgid "Reject All Changes|e"
20155 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20158 msgid "Show Changes in Output|S"
20159 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20162 msgid "Bookmarks|B"
20163 msgstr "Zakładki|Z"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20166 msgid "Next Note|N"
20167 msgstr "Następna notka|N"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20170 msgid "Next Change|C"
20171 msgstr "Następna zmiana|C"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20174 msgid "Next Cross-Reference|R"
20175 msgstr "Następny odnośnik|R"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20178 msgid "Go to Label|L"
20179 msgstr "Idź do etykiety|L"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20182 msgid "Save Bookmark 1|S"
20183 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20186 msgid "Save Bookmark 2"
20187 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20190 msgid "Save Bookmark 3"
20191 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20194 msgid "Save Bookmark 4"
20195 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20198 msgid "Save Bookmark 5"
20199 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20202 msgid "Clear Bookmarks|C"
20203 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20206 msgid "Navigate Back|B"
20207 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20210 msgid "Spellchecker...|S"
20211 msgstr "Pisownia|P"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20214 msgid "Thesaurus...|T"
20215 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20218 msgid "Statistics...|a"
20219 msgstr "Statystyki...|a"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20222 msgid "Check TeX|h"
20223 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20226 msgid "TeX Information|I"
20227 msgstr "Informacje TeX|I"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20230 msgid "Compare...|C"
20231 msgstr "Własne...|W"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20234 msgid "Reconfigure|R"
20235 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20238 msgid "Preferences...|P"
20239 msgstr "Ustawienia...|U"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20242 msgid "Introduction|I"
20243 msgstr "Wprowadzenie|W"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20247 msgstr "Samouczek|S"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20250 msgid "User's Guide|U"
20251 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20254 msgid "Additional Features|F"
20255 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20258 msgid "Embedded Objects|O"
20259 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20262 msgid "Customization|C"
20263 msgstr "Konfiguracja|K"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20266 msgid "Shortcuts|S"
20267 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20270 msgid "LyX Functions|y"
20271 msgstr "Funkcje LyX|y"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20274 msgid "LaTeX Configuration|L"
20275 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20278 msgid "Specific Manuals|p"
20279 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20282 msgid "About LyX|X"
20283 msgstr "O LyX-ie|X"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20286 msgid "Beamer Presentations|B"
20287 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20295 msgid "Colored boxes|r"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20299 msgid "Feynman-diagram|F"
20300 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20305 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20313 msgid "Linguistics|L"
20314 msgstr "Językoznawstwo|J"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20317 msgid "Multilingual Captions|C"
20318 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20326 msgid "PDF comments|D"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20331 msgid "PDF forms|o"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20335 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20345 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20348 msgid "New document"
20349 msgstr "Nowy dokument"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20352 msgid "Open document"
20353 msgstr "Otwórz dokument"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20356 msgid "Save document"
20357 msgstr "Zapisz dokument"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20360 msgid "Check spelling"
20361 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20364 msgid "Spellcheck continuously"
20365 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20376 msgid "Find and replace"
20377 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20380 msgid "Find and replace (advanced)"
20381 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20384 msgid "Navigate back"
20385 msgstr "Nawiguj wstecz"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20388 msgid "Toggle emphasis"
20389 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20392 msgid "Toggle noun"
20393 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20397 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20400 msgid "Insert math"
20401 msgstr "Wstaw matematykę"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20404 msgid "Insert graphics"
20405 msgstr "Wstaw grafikę"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20408 msgid "Insert table"
20409 msgstr "Wstaw tabelę"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20412 msgid "Toggle outline"
20413 msgstr "Przełącz konspekt"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20416 msgid "Toggle math toolbar"
20417 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20420 msgid "Toggle table toolbar"
20421 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20425 msgid "Toggle review toolbar"
20426 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20429 msgid "View/Update"
20430 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20438 msgstr "Aktualizacja"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20441 msgid "View master document"
20442 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20445 msgid "Update master document"
20446 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20449 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20450 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20453 msgid "View other formats"
20454 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20457 msgid "Update other formats"
20458 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20465 msgid "Numbered list"
20466 msgstr "Wyliczenie"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20469 msgid "Itemized list"
20470 msgstr "Wypunktowanie"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20473 msgid "Increase depth"
20474 msgstr "Zwiększ głębokość"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20477 msgid "Decrease depth"
20478 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20481 msgid "Insert figure float"
20482 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20485 msgid "Insert table float"
20486 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20489 msgid "Insert label"
20490 msgstr "Wstaw etykietę"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20493 msgid "Insert cross-reference"
20494 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20497 msgid "Insert citation"
20498 msgstr "Wstaw cytat"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20501 msgid "Insert index entry"
20502 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20505 msgid "Insert nomenclature entry"
20506 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20509 msgid "Insert footnote"
20510 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20513 msgid "Insert margin note"
20514 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20517 msgid "Insert LyX note"
20518 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20522 msgstr "Wstaw pudełko"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20525 msgid "Insert hyperlink"
20526 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20529 msgid "Insert TeX code"
20530 msgstr "Wstaw kod TeX"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20533 msgid "Insert math macro"
20534 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20537 msgid "Include file"
20538 msgstr "Dołącz plik"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20542 msgstr "Styl tekstu"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20545 msgid "Paragraph settings"
20546 msgstr "Ustawienia akapitu"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20550 msgstr "Dołącz wiersz"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20554 msgstr "Dołącz kolumnę"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20558 msgstr "Usuń wiersz"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20561 msgid "Delete column"
20562 msgstr "Usuń kolumnę"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20565 msgid "Move row up"
20566 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20569 msgid "Move column left"
20570 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20573 msgid "Move row down"
20574 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20577 msgid "Move column right"
20578 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20581 msgid "Set top line"
20582 msgstr "Ustaw górną linię"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20585 msgid "Set bottom line"
20586 msgstr "Ustaw dolną linię"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20589 msgid "Set left line"
20590 msgstr "Ustaw lewą linię"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20593 msgid "Set right line"
20594 msgstr "Ustaw prawą linię"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20597 msgid "Set border lines"
20598 msgstr "Ustal linie obramowania"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20601 msgid "Set all lines"
20602 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20605 msgid "Unset all lines"
20606 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20610 msgstr "Justuj w lewo"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20613 msgid "Align center"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20617 msgid "Align right"
20618 msgstr "Justuj w prawo"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20621 msgid "Align on decimal"
20622 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20626 msgstr "Wyrównaj do góry"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20629 msgid "Align middle"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20633 msgid "Align bottom"
20634 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20637 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20638 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20641 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20642 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20645 msgid "Set multi-column"
20646 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20649 msgid "Set multi-row"
20650 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20654 msgstr "Matematyka"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20657 msgid "Set display mode"
20658 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20662 msgstr "Indeks dolny"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20665 msgid "Insert square root"
20666 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20669 msgid "Insert root"
20670 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20673 msgid "Insert standard fraction"
20674 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20678 msgstr "Wstaw sumę"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20681 msgid "Insert integral"
20682 msgstr "Wstaw całkę"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20685 msgid "Insert product"
20686 msgstr "Wstaw iloczyn"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20701 msgid "Insert delimiters"
20702 msgstr "Wstaw separatory"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20705 msgid "Insert matrix"
20706 msgstr "Wstaw macierz"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20709 msgid "Insert cases environment"
20710 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20713 msgid "Toggle math panels"
20714 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20717 msgid "Math Macros"
20718 msgstr "Makra matematyczne"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20721 msgid "Remove last argument"
20722 msgstr "Usuń ostatni argument"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20725 msgid "Append argument"
20726 msgstr "Dołącz argument"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20729 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20730 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20733 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20734 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20737 msgid "Remove optional argument"
20738 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20741 msgid "Insert optional argument"
20742 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20745 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20746 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20749 msgid "Append argument eating from the right"
20750 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20753 msgid "Append optional argument eating from the right"
20754 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20757 msgid "Phonetic Symbols"
20758 msgstr "Symbole fonetyczne"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20761 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20765 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20770 msgstr "Samogłoski IPA"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20773 msgid "IPA Other Symbols"
20774 msgstr "Inne symbole IPA"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20777 msgid "IPA Suprasegmentals"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20781 msgid "IPA Diacritics"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20785 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20789 msgid "Command Buffer"
20790 msgstr "Bufor komend"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20793 msgid "Review[[Toolbar]]"
20794 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20797 msgid "Track changes"
20798 msgstr "Śledź zmiany"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20801 msgid "Show changes in output"
20802 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20805 msgid "Next change"
20806 msgstr "Następna zmiana"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20809 msgid "Accept change inside selection"
20810 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20813 msgid "Reject change inside selection"
20814 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20817 msgid "Merge changes"
20818 msgstr "Złącz zmiany"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20821 msgid "Accept all changes"
20822 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20825 msgid "Reject all changes"
20826 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20829 msgid "Insert note"
20830 msgstr "Wstaw notkę"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20834 msgstr "Następna notka"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20838 msgid "LyX Documentation Tools"
20839 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20848 msgid "Menu Separator"
20849 msgstr "Separator menu|S"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20859 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20864 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20868 msgid "LaTeX2e Logo"
20869 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20872 msgid "View Other Formats"
20873 msgstr "Podląd innych formatów"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20876 msgid "Update Other Formats"
20877 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20880 msgid "Version Control"
20881 msgstr "Kontrola wersji"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20885 msgstr "Zarejestruj"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20888 msgid "Check-out for edit"
20889 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20892 msgid "Check-in changes"
20893 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20896 msgid "View revision log"
20897 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20900 msgid "Revert changes"
20901 msgstr "Odrzuć zmianę"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20904 msgid "Compare with older revision"
20905 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20908 msgid "Compare with last revision"
20909 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20912 msgid "Insert Version Info"
20913 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20916 msgid "Use SVN file locking property"
20917 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20920 msgid "Update local directory from repository"
20921 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20924 msgid "Math Panels"
20925 msgstr "Panele matematyki"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20928 msgid "Math spacings"
20929 msgstr "Odstępy matematyczne"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20933 msgid "Styles & classes"
20934 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20950 msgid "Frame decorations"
20951 msgstr "Ozdobniki ramki"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20954 msgid "Big operators"
20955 msgstr "Wielkie operatory"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20958 msgid "Miscellaneous"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20967 msgid "Arrows (extended)"
20968 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20975 msgid "Operators (extended)"
20976 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20984 msgid "Relations (extended)"
20985 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20988 msgid "Negative relations (extended)"
20989 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20996 msgid "Delimiters (fixed size)"
20997 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21000 msgid "Miscellaneous (extended)"
21001 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21140 msgid "Thin space\t\\,"
21141 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21144 msgid "Medium space\t\\:"
21145 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21148 msgid "Thick space\t\\;"
21149 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21152 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21153 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21156 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21157 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21160 msgid "Negative space\t\\!"
21161 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21164 msgid "Phantom\t\\phantom"
21165 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21168 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21169 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21172 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21173 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21177 msgid "Smash\t\\smash"
21178 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21182 msgid "Top smash\t\\smasht"
21183 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21187 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21188 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21192 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21193 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21197 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21198 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21202 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21203 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21207 msgstr "Pierwiastki"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21210 msgid "Square root\t\\sqrt"
21211 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21214 msgid "Other root\t\\root"
21215 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21218 msgid "Styles & Classes"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21223 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21227 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21230 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21231 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21234 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21235 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21238 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21242 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21246 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21250 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21254 msgid "Standard\t\\frac"
21255 msgstr "Standard\t\\frac"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21258 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21259 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21262 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21263 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21266 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21267 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21270 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21271 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21274 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21275 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21278 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21279 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21282 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21283 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21286 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21287 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21290 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21291 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21294 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21295 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21298 msgid "Binomial\t\\binom"
21299 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21302 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21303 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21306 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21307 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21310 msgid "Roman\t\\mathrm"
21311 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21314 msgid "Bold\t\\mathbf"
21315 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21318 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21319 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21322 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21323 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21326 msgid "Italic\t\\mathit"
21327 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21330 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21331 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21333 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21334 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21336 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21337 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21340 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21341 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21344 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21345 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21348 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21349 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21352 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21353 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21376 msgid "Frame Decorations"
21377 msgstr "Ozdobniki ramki"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21442 msgstr "linia wzoru"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21453 msgid "overleftarrow"
21454 msgstr "overleftarrow"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21457 msgid "overrightarrow"
21458 msgstr "overrightarrow"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21461 msgid "overleftrightarrow"
21462 msgstr "overleftrightarrow"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21470 msgstr "underbrace"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21473 msgid "underleftarrow"
21474 msgstr "underleftarrow"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21477 msgid "underrightarrow"
21478 msgstr "underrightarrow"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21481 msgid "underleftrightarrow"
21482 msgstr "underleftrightarrow"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21501 msgid "Insert left/right side scripts"
21502 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21505 msgid "Insert right side scripts"
21506 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21509 msgid "Insert left side scripts"
21510 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21513 msgid "Insert side scripts"
21514 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21529 msgid "stackrelthree"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21538 msgstr "rightarrow"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21549 msgid "updownarrow"
21550 msgstr "updownarrow"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21553 msgid "leftrightarrow"
21554 msgstr "leftrightarrow"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21562 msgstr "Rightarrow"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21573 msgid "Updownarrow"
21574 msgstr "Updownarrow"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21577 msgid "Leftrightarrow"
21578 msgstr "Leftrightarrow"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21581 msgid "Longleftrightarrow"
21582 msgstr "Longleftrightarrow"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21585 msgid "Longleftarrow"
21586 msgstr "Longleftarrow"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21589 msgid "Longrightarrow"
21590 msgstr "Longrightarrow"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21593 msgid "longleftrightarrow"
21594 msgstr "longleftrightarrow"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21597 msgid "longleftarrow"
21598 msgstr "longleftarrow"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21601 msgid "longrightarrow"
21602 msgstr "longrightarrow"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21605 msgid "leftharpoondown"
21606 msgstr "leftharpoondown"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21609 msgid "rightharpoondown"
21610 msgstr "rightharpoondown"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21618 msgstr "longmapsto"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21629 msgid "leftharpoonup"
21630 msgstr "leftharpoonup"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21633 msgid "rightharpoonup"
21634 msgstr "rightharpoonup"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21637 msgid "hookleftarrow"
21638 msgstr "hookleftarrow"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21641 msgid "hookrightarrow"
21642 msgstr "hookrightarrow"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21653 msgid "rightleftharpoons"
21654 msgstr "rightleftharpoons"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21681 msgid "bigtriangleup"
21682 msgstr "bigtriangleup"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21697 msgid "bigtriangledown"
21698 msgstr "bigtriangledown"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21713 msgid "triangleright"
21714 msgstr "triangleright"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21729 msgid "triangleleft"
21730 msgstr "triangleleft"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21773 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21789 msgstr "smallsmile"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21889 msgstr "sqsubseteq"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21893 msgstr "sqsupseteq"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21904 msgid "in[[math relation]]"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21977 msgstr "varepsilon"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22153 msgstr "varepsilon"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22279 msgid "diamondsuit"
22280 msgstr "diamondsuit"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22295 msgid "textrm \\AA"
22296 msgstr "textrm \\AA"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22300 msgstr "textrm \\O"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22303 msgid "mathcircumflex"
22304 msgstr "mathcircumflex"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22317 msgstr "makro matematyczne"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22321 msgid "mathparagraph"
22322 msgstr "\\alph{paragraph}."
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22326 msgid "mathsection"
22327 msgstr "zaznaczenie"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22374 msgid "Big Operators"
22375 msgstr "Wielkie operatory"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22439 msgid "ointctrclockwiseop"
22440 msgstr "ointctrclockwiseop"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22443 msgid "ointctrclockwise"
22444 msgstr "ointctrclockwise"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22447 msgid "ointclockwiseop"
22448 msgstr "ointclockwiseop"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22451 msgid "ointclockwise"
22452 msgstr "ointclockwise"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22483 msgid "landupintop"
22484 msgstr "landupintop"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22487 msgid "landdownint"
22488 msgstr "landdownint"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22491 msgid "landdownintop"
22492 msgstr "landdownintop"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22516 msgid "varointclockwise"
22517 msgstr "ointclockwise"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22521 msgid "varointclockwiseop"
22522 msgstr "ointclockwiseop"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22526 msgid "varointctrclockwise"
22527 msgstr "ointctrclockwise"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22531 msgid "varointctrclockwiseop"
22532 msgstr "ointctrclockwiseop"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22623 msgid "vartriangle"
22624 msgstr "vartriangle"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22627 msgid "triangledown"
22628 msgstr "triangledown"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22648 msgid "wasylozenge"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22661 msgid "measuredangle"
22662 msgstr "measuredangle"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22667 msgstr "vartriangle"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22695 msgstr "varnothing"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22698 msgid "blacktriangle"
22699 msgstr "blacktriangle"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22702 msgid "blacktriangledown"
22703 msgstr "blacktriangledown"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22706 msgid "blacksquare"
22707 msgstr "blacksquare"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22710 msgid "blacklozenge"
22711 msgstr "blacklozenge"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22718 msgid "sphericalangle"
22719 msgstr "sphericalangle"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22723 msgstr "complement"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22740 msgstr "Justuj w prawo"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22744 msgid "varcopyright"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22757 msgid "invdiameter"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22775 msgstr "Prezentacja"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22788 msgid "blacksmiley"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22812 msgid "Rightcircle"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22824 msgid "RIGHTCIRCLE"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22834 msgid "RIGHTcircle"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22844 msgstr "rightarrow"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22921 msgid "quarternote"
22922 msgstr "ćwierćnuta"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22947 msgstr "Czasopismo"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22968 msgstr "leftharpoonup"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22973 msgstr "rightharpoonup"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23000 msgstr "Drukowanie"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23052 msgid "sagittarius"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23056 msgid "capricornus"
23057 msgstr "koziorożec"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23082 msgid "APLdownarrowbox"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23096 msgid "APLleftarrowbox"
23097 msgstr "Lleftarrow"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23105 msgid "APLrightarrowbox"
23106 msgstr "rightarrow"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23119 msgid "APLuparrowbox"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23123 msgid "dashleftarrow"
23124 msgstr "dashleftarrow"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23127 msgid "dashrightarrow"
23128 msgstr "dashrightarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23131 msgid "leftleftarrows"
23132 msgstr "leftleftarrows"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23135 msgid "leftrightarrows"
23136 msgstr "leftrightarrows"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23139 msgid "rightrightarrows"
23140 msgstr "rightrightarrows"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23143 msgid "rightleftarrows"
23144 msgstr "rightleftarrows"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23148 msgstr "Lleftarrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23151 msgid "Rrightarrow"
23152 msgstr "Rrightarrow"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23155 msgid "twoheadleftarrow"
23156 msgstr "twoheadleftarrow"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23159 msgid "twoheadrightarrow"
23160 msgstr "twoheadrightarrow"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23163 msgid "leftarrowtail"
23164 msgstr "leftarrowtail"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23167 msgid "rightarrowtail"
23168 msgstr "rightarrowtail"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23171 msgid "looparrowleft"
23172 msgstr "looparrowleft"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23175 msgid "looparrowright"
23176 msgstr "looparrowright"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23179 msgid "curvearrowleft"
23180 msgstr "curvearrowleft"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23183 msgid "curvearrowright"
23184 msgstr "curvearrowright"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23187 msgid "circlearrowleft"
23188 msgstr "circlearrowleft"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23191 msgid "circlearrowright"
23192 msgstr "circlearrowright"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23204 msgstr "upuparrows"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23207 msgid "downdownarrows"
23208 msgstr "downdownarrows"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23211 msgid "upharpoonleft"
23212 msgstr "upharpoonleft"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23215 msgid "upharpoonright"
23216 msgstr "upharpoonright"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23219 msgid "downharpoonleft"
23220 msgstr "downharpoonleft"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23223 msgid "downharpoonright"
23224 msgstr "downharpoonright"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23227 msgid "leftrightharpoons"
23228 msgstr "leftrightharpoons"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23231 msgid "rightsquigarrow"
23232 msgstr "rightsquigarrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23235 msgid "leftrightsquigarrow"
23236 msgstr "leftrightsquigarrow"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23240 msgstr "nleftarrow"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23243 msgid "nrightarrow"
23244 msgstr "nrightarrow"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23247 msgid "nleftrightarrow"
23248 msgstr "nleftrightarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23252 msgstr "nLeftarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23255 msgid "nRightarrow"
23256 msgstr "nRightarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23259 msgid "nLeftrightarrow"
23260 msgstr "nLeftrightarrow"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23268 msgid "shortleftarrow"
23269 msgstr "overleftarrow"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23273 msgid "shortrightarrow"
23274 msgstr "overrightarrow"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23278 msgid "shortuparrow"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23283 msgid "shortdownarrow"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23288 msgid "leftrightarroweq"
23289 msgstr "leftrightarrow"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23293 msgid "curlyveedownarrow"
23294 msgstr "updownarrow"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23298 msgid "curlyveeuparrow"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23323 msgid "curlywedgeuparrow"
23324 msgstr "curlywedge"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23328 msgid "curlywedgedownarrow"
23329 msgstr "curlywedge"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23333 msgid "leftrightarrowtriangle"
23334 msgstr "leftrightarrow"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23338 msgid "leftarrowtriangle"
23339 msgstr "leftarrowtail"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23343 msgid "rightarrowtriangle"
23344 msgstr "rightarrowtail"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23363 msgstr "longmapsto"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23367 msgid "longmapsfrom"
23368 msgstr "longmapsto"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23372 msgid "Longmapsfrom"
23373 msgstr "longmapsto"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23382 msgid "xrightarrow"
23383 msgstr "rightarrow"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23402 msgid "eqslantless"
23403 msgstr "eqslantless"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23407 msgstr "eqslantgtr"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23433 msgstr "lessapprox"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23481 msgstr "lesseqqgtr"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23485 msgstr "gtreqqless"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23500 msgid "thickapprox"
23501 msgstr "thickapprox"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23536 msgid "preccurlyeq"
23537 msgstr "preccurlyeq"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23540 msgid "succcurlyeq"
23541 msgstr "succcurlyeq"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23544 msgid "curlyeqprec"
23545 msgstr "curlyeqprec"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23548 msgid "curlyeqsucc"
23549 msgstr "curlyeqsucc"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23561 msgstr "precapprox"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23565 msgstr "succapprox"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23568 msgid "vartriangleleft"
23569 msgstr "vartriangleleft"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23572 msgid "vartriangleright"
23573 msgstr "vartriangleright"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23576 msgid "trianglelefteq"
23577 msgstr "trianglelefteq"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23580 msgid "trianglerighteq"
23581 msgstr "trianglerighteq"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23596 msgid "risingdotseq"
23597 msgstr "risingdotseq"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23600 msgid "fallingdotseq"
23601 msgstr "fallingdotseq"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23620 msgid "shortparallel"
23621 msgstr "shortparallel"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23625 msgstr "smallsmile"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23629 msgstr "smallfrown"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23632 msgid "blacktriangleleft"
23633 msgstr "blacktriangleleft"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23636 msgid "blacktriangleright"
23637 msgstr "blacktriangleright"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23649 msgid "wasytherefore"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23653 msgid "backepsilon"
23654 msgstr "backepsilon"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23670 msgid "trianglelefteqslant"
23671 msgstr "trianglelefteq"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23675 msgid "trianglerighteqslant"
23676 msgstr "trianglerighteq"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23700 msgid "subsetpluseq"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23705 msgid "supsetpluseq"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23757 msgstr "Ustaw lewą linię"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23762 msgstr "Ustaw prawą linię"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23799 msgstr "Bez koloru"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23808 msgstr "Kolor czcionki"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23812 msgid "colonapprox"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23817 msgid "Colonapprox"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23879 msgid "Negative Relations (extended)"
23880 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23989 msgid "precnapprox"
23990 msgstr "precnapprox"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23993 msgid "succnapprox"
23994 msgstr "succnapprox"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24006 msgstr "subsetneqq"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24010 msgstr "supsetneqq"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24027 msgstr "nsupseteqq"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24047 msgid "varsubsetneq"
24048 msgstr "varsubsetneq"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24051 msgid "varsupsetneq"
24052 msgstr "varsupsetneq"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24055 msgid "varsubsetneqq"
24056 msgstr "varsubsetneqq"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24059 msgid "varsupsetneqq"
24060 msgstr "varsupsetneqq"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24063 msgid "ntriangleleft"
24064 msgstr "ntriangleleft"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24067 msgid "ntriangleright"
24068 msgstr "ntriangleright"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24071 msgid "ntrianglelefteq"
24072 msgstr "ntrianglelefteq"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24075 msgid "ntrianglerighteq"
24076 msgstr "ntrianglerighteq"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24099 msgid "nshortparallel"
24100 msgstr "nshortparallel"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24104 msgid "ntrianglelefteqslant"
24105 msgstr "ntrianglelefteq"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24109 msgid "ntrianglerighteqslant"
24110 msgstr "ntrianglerighteq"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24117 msgid "smallsetminus"
24118 msgstr "smallsetminus"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24137 msgid "doublebarwedge"
24138 msgstr "doublebarwedge"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24189 msgid "divideontimes"
24190 msgstr "divideontimes"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24201 msgid "leftthreetimes"
24202 msgstr "leftthreetimes"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24205 msgid "rightthreetimes"
24206 msgstr "rightthreetimes"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24210 msgstr "curlywedge"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24217 msgid "circleddash"
24218 msgstr "circleddash"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24222 msgstr "circledast"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24225 msgid "circledcirc"
24226 msgstr "circledcirc"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24246 msgid "bigcurlyvee"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24251 msgid "bigcurlywedge"
24252 msgstr "curlywedge"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24265 msgid "bigparallel"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24269 msgid "biginterleave"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24295 msgstr "Lewy górny"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24322 msgid "ogreaterthan"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24336 msgid "varcurlyvee"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24341 msgid "varcurlywedge"
24342 msgstr "curlywedge"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24402 msgid "varolessthan"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24406 msgid "varogreaterthan"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24417 msgstr "Konwertery"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24470 msgid "llparenthesis"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24475 msgid "rrparenthesis"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24479 msgid "binampersand"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24483 msgid "bindnasrepma"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24487 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24491 msgid "Voiced bilabial plosive"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24495 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24499 msgid "Voiced alveolar plosive"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24503 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24507 msgid "Voiced retroflex plosive"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24511 msgid "Voiceless palatal plosive"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24515 msgid "Voiced palatal plosive"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24519 msgid "Voiceless velar plosive"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24523 msgid "Voiced velar plosive"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24527 msgid "Voiceless uvular plosive"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24531 msgid "Voiced uvular plosive"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24535 msgid "Glottal plosive"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24539 msgid "Voiced bilabial nasal"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24543 msgid "Voiced labiodental nasal"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24547 msgid "Voiced alveolar nasal"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24551 msgid "Voiced retroflex nasal"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24555 msgid "Voiced palatal nasal"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24559 msgid "Voiced velar nasal"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24563 msgid "Voiced uvular nasal"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24567 msgid "Voiced bilabial trill"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24571 msgid "Voiced alveolar trill"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24575 msgid "Voiced uvular trill"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24579 msgid "Voiced alveolar tap"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24583 msgid "Voiced retroflex flap"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24587 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24591 msgid "Voiced bilabial fricative"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24595 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24599 msgid "Voiced labiodental fricative"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24603 msgid "Voiceless dental fricative"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24607 msgid "Voiced dental fricative"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24611 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24615 msgid "Voiced alveolar fricative"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24619 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24623 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24627 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24631 msgid "Voiced retroflex fricative"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24635 msgid "Voiceless palatal fricative"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24639 msgid "Voiced palatal fricative"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24643 msgid "Voiceless velar fricative"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24647 msgid "Voiced velar fricative"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24651 msgid "Voiceless uvular fricative"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24655 msgid "Voiced uvular fricative"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24659 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24663 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24667 msgid "Voiceless glottal fricative"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24671 msgid "Voiced glottal fricative"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24675 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24679 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24683 msgid "Voiced labiodental approximant"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24687 msgid "Voiced alveolar approximant"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24691 msgid "Voiced retroflex approximant"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24695 msgid "Voiced palatal approximant"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24699 msgid "Voiced velar approximant"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24703 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24707 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24711 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24715 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24719 msgid "Bilabial click"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24723 msgid "Dental click"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24727 msgid "(Post)alveolar click"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24731 msgid "Palatoalveolar click"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24735 msgid "Alveolar lateral click"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24739 msgid "Voiced bilabial implosive"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24743 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24747 msgid "Voiced palatal implosive"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24751 msgid "Voiced velar implosive"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24755 msgid "Voiced uvular implosive"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24759 msgid "Ejective mark"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24763 msgid "Close front unrounded vowel"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24767 msgid "Close front rounded vowel"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24771 msgid "Close central unrounded vowel"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24775 msgid "Close central rounded vowel"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24779 msgid "Close back unrounded vowel"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24784 msgid "Close back rounded vowel"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24788 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24792 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24796 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24800 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24804 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24808 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24812 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24816 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24820 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24824 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24828 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24832 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24836 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24840 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24844 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24848 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24852 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24856 msgid "Near-open vowel"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24860 msgid "Open front unrounded vowel"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24864 msgid "Open front rounded vowel"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24868 msgid "Open back unrounded vowel"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24872 msgid "Open back rounded vowel"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24876 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24880 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24884 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24888 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24892 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24896 msgid "Epiglottal plosive"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24900 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24904 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24908 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24912 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24916 msgid "Top tie bar"
24917 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24920 msgid "Bottom tie bar"
24921 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24932 msgid "Extra short"
24933 msgstr "Ekstra krótki"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24936 msgid "Primary stress"
24937 msgstr "Główny akcent"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24940 msgid "Secondary stress"
24941 msgstr "Podrzędny akcent"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24944 msgid "Minor (foot) group"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24948 msgid "Major (intonation) group"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24953 msgid "Syllable break"
24954 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24957 msgid "Linking (absence of a break)"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24965 msgid "Voiceless (above)"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24974 msgid "Breathy voiced"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24978 msgid "Creaky voiced"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24982 msgid "Linguolabial"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25006 msgid "More rounded"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25010 msgid "Less rounded"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25015 msgstr "Zaawansowane"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25023 msgid "Centralized"
25024 msgstr "Kapitaliki|a"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25027 msgid "Mid-centralized"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25035 msgid "Non-syllabic"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25045 msgstr "Kapitaliki|a"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25057 msgid "Pharyngialized"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25061 msgid "Velarized or pharyngialized"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25067 msgstr "Przejrzano"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25072 msgstr "Małe litery"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25075 msgid "Advanced tongue root"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25079 msgid "Retracted tongue root"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25087 msgid "Nasal release"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25091 msgid "Lateral release"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25096 msgid "No audible release"
25097 msgstr "podwójna ramka"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25100 msgid "Extra high (accent)"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25104 msgid "Extra high (tone letter)"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25108 msgid "High (accent)"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25112 msgid "High (tone letter)"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25116 msgid "Mid (accent)"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25121 msgid "Mid (tone letter)"
25122 msgstr "Koniec listu"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25125 msgid "Low (accent)"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25130 msgid "Low (tone letter)"
25131 msgstr "Koniec listu"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25134 msgid "Extra low (accent)"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25138 msgid "Extra low (tone letter)"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25152 msgid "Rising (accent)"
25153 msgstr "Brakuje argumentu"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25157 msgid "Rising (tone letter)"
25158 msgstr "Koniec listu"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25161 msgid "Falling (accent)"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25165 msgid "Falling (tone letter)"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25169 msgid "High rising (accent)"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25173 msgid "High rising (tone letter)"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25177 msgid "Low rising (accent)"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25181 msgid "Low rising (tone letter)"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25185 msgid "Rising-falling (accent)"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25194 msgid "Global rise"
25195 msgstr "&Globalnie"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25199 msgid "Global fall"
25200 msgstr "&Globalnie"
25202 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25203 msgid "ChessDiagram"
25204 msgstr "Diagram szachowy"
25206 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25207 msgid "Chess diagram"
25208 msgstr "Diagram szachowy"
25210 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25212 "A chess position diagram.\n"
25213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25215 "the position that you want to display.\n"
25216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25217 "and remember to type in a relative path\n"
25218 "to the LyX document location.\n"
25219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25220 "to enable general editing of the board.\n"
25221 "You might also check out the\n"
25222 "'Options->Test legality' option, and\n"
25223 "remember to middle and right click to\n"
25224 "insert new material in the board.\n"
25225 "In order for this to work, you have to\n"
25226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25227 "that TeX will find it, and you will need\n"
25228 "to install the skak package from CTAN.\n"
25230 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25231 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25232 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25233 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25234 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25235 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25236 "położenia dokumentu LyX.\n"
25237 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25238 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25239 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25240 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25241 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25242 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25243 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25244 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25245 "z archiwów CTAN.\n"
25247 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25251 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25252 msgid "Dia diagram"
25253 msgstr "Diagram Dia"
25255 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25256 msgid "Dia diagram.\n"
25257 msgstr "Diagram Dia.\n"
25259 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25260 msgid "GnumericSpreadsheet"
25263 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25264 msgid "Spreadsheet"
25267 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25269 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25270 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25271 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25272 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25273 "both for gnumeric and excel files.\n"
25276 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25281 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25283 msgid "Inkscape figure"
25284 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25286 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25288 "An Inkscape figure.\n"
25289 "Note that using this template automatically uses the \n"
25290 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25293 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25294 msgid "Lilypond typeset music"
25295 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25297 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25299 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25300 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25301 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25302 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25304 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25305 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25306 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25307 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25309 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25313 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25315 msgstr "Strony PDF"
25317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25319 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25320 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25321 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25323 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25324 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25325 "* pages=- (to include all pages)\n"
25326 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25327 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25328 "inserted in their original size.\n"
25329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25330 "for further options and details.\n"
25332 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25333 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25334 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25336 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25337 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25338 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25339 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25340 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25341 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25342 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25343 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25345 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25346 msgid "RasterImage"
25347 msgstr "ObrazekRastrowy"
25349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25351 msgid "Raster image"
25352 msgstr "Obrazek rastrowy"
25354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25357 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25362 msgid "VectorGraphics"
25365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25368 msgid "Vector graphics"
25369 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25373 "A vector graphics file.\n"
25374 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25375 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25376 "the final output.\n"
25377 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25378 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25379 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25382 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25386 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25387 msgid "Xfig figure"
25388 msgstr "Rysunek Xfig"
25390 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25391 msgid "An Xfig figure.\n"
25392 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25394 #: lib/configure.py:598
25399 #: lib/configure.py:598
25404 #: lib/configure.py:601
25408 #: lib/configure.py:604
25412 #: lib/configure.py:607
25416 #: lib/configure.py:607
25418 msgid "sxd|OpenDocument"
25419 msgstr "OpenDocument"
25421 #: lib/configure.py:610
25425 #: lib/configure.py:613
25429 #: lib/configure.py:616
25433 #: lib/configure.py:617
25435 msgid "SVG (compressed)"
25436 msgstr "Skompresowany|m"
25438 #: lib/configure.py:620
25442 #: lib/configure.py:621
25446 #: lib/configure.py:622
25450 #: lib/configure.py:622
25455 #: lib/configure.py:623
25459 #: lib/configure.py:624
25463 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25467 #: lib/configure.py:626
25471 #: lib/configure.py:627
25475 #: lib/configure.py:628
25479 #: lib/configure.py:629
25483 #: lib/configure.py:642
25484 msgid "Plain text (chess output)"
25485 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25487 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25492 #: lib/configure.py:643
25496 #: lib/configure.py:644
25498 msgid "DocBook (XML)"
25499 msgstr "Docbook (XML)"
25501 #: lib/configure.py:645
25502 msgid "Graphviz Dot"
25503 msgstr "Graphviz Dot"
25505 #: lib/configure.py:646
25506 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25507 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25509 #: lib/configure.py:647
25510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25513 #: lib/configure.py:648
25517 #: lib/configure.py:648
25521 #: lib/configure.py:650
25523 msgid "Sweave (Japanese)"
25524 msgstr "Opcje Sweave"
25526 #: lib/configure.py:650
25528 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25531 #: lib/configure.py:651
25536 #: lib/configure.py:653
25537 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25540 #: lib/configure.py:654
25541 msgid "LilyPond music"
25542 msgstr "Muzyka LilyPond"
25544 #: lib/configure.py:655
25545 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25546 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25548 #: lib/configure.py:656
25550 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25551 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25553 #: lib/configure.py:657
25554 msgid "LaTeX (plain)"
25555 msgstr "LaTeX (czysty)"
25557 #: lib/configure.py:657
25558 msgid "LaTeX (plain)|L"
25559 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25561 #: lib/configure.py:658
25562 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25563 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25565 #: lib/configure.py:659
25566 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25567 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25569 #: lib/configure.py:660
25570 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25571 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25573 #: lib/configure.py:661
25574 msgid "LaTeX (clipboard)"
25575 msgstr "LaTeX (schowek)"
25577 #: lib/configure.py:662
25579 msgstr "Czysty tekst"
25581 #: lib/configure.py:662
25582 msgid "Plain text|a"
25583 msgstr "Czysty tekst|e"
25585 #: lib/configure.py:663
25586 msgid "Plain text (pstotext)"
25587 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25589 #: lib/configure.py:664
25590 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25591 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25593 #: lib/configure.py:665
25594 msgid "Plain text (catdvi)"
25595 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25597 #: lib/configure.py:666
25598 msgid "Plain Text, Join Lines"
25599 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25601 #: lib/configure.py:667
25602 msgid "Info (Beamer)"
25603 msgstr "Informacja (Beamer)"
25605 #: lib/configure.py:670
25606 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25607 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25609 #: lib/configure.py:671
25610 msgid "Excel spreadsheet"
25611 msgstr "Arkusz Excel"
25613 #: lib/configure.py:672
25614 msgid "MS Excel Office Open XML"
25617 #: lib/configure.py:673
25618 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25621 #: lib/configure.py:674
25623 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25624 msgstr "OpenDocument"
25626 #: lib/configure.py:677
25630 #: lib/configure.py:677
25634 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25639 #: lib/configure.py:693
25643 #: lib/configure.py:694
25644 msgid "EPS (uncropped)"
25645 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25647 #: lib/configure.py:695
25648 msgid "EPS (cropped)"
25649 msgstr "EPS (skadrowany)"
25651 #: lib/configure.py:696
25653 msgstr "Postscript"
25655 #: lib/configure.py:696
25656 msgid "Postscript|t"
25657 msgstr "Postscript|t"
25659 #: lib/configure.py:705
25660 msgid "PDF (ps2pdf)"
25661 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25663 #: lib/configure.py:705
25664 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25665 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25667 #: lib/configure.py:706
25668 msgid "PDF (pdflatex)"
25669 msgstr "PDF (pdflatex)"
25671 #: lib/configure.py:706
25672 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25673 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25675 #: lib/configure.py:707
25676 msgid "PDF (dvipdfm)"
25677 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25679 #: lib/configure.py:707
25680 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25681 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25683 #: lib/configure.py:708
25684 msgid "PDF (XeTeX)"
25685 msgstr "PDF (XeTeX)"
25687 #: lib/configure.py:708
25688 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25689 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25691 #: lib/configure.py:709
25692 msgid "PDF (LuaTeX)"
25693 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25695 #: lib/configure.py:709
25696 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25697 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25699 #: lib/configure.py:710
25700 msgid "PDF (graphics)"
25701 msgstr "PDF (grafika)"
25703 #: lib/configure.py:711
25704 msgid "PDF (cropped)"
25705 msgstr "PDF (skadrowany)"
25707 #: lib/configure.py:712
25709 msgid "PDF (lower resolution)"
25710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25712 #: lib/configure.py:717
25716 #: lib/configure.py:717
25720 #: lib/configure.py:718
25721 msgid "DVI (LuaTeX)"
25722 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25724 #: lib/configure.py:718
25725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25726 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25728 #: lib/configure.py:721
25732 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25737 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25742 #: lib/configure.py:727
25746 #: lib/configure.py:730
25748 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25749 msgstr "OpenDocument"
25751 #: lib/configure.py:731
25753 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25754 msgstr "OpenDocument"
25756 #: lib/configure.py:732
25758 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25759 msgstr "OpenDocument"
25761 #: lib/configure.py:733
25762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25765 #: lib/configure.py:736
25766 msgid "Rich Text Format"
25767 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25769 #: lib/configure.py:737
25773 #: lib/configure.py:737
25777 #: lib/configure.py:738
25778 msgid "MS Word Office Open XML"
25781 #: lib/configure.py:738
25782 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25785 #: lib/configure.py:741
25786 msgid "Table (CSV)"
25787 msgstr "Tabela (CSV)"
25789 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25794 #: lib/configure.py:744
25798 #: lib/configure.py:745
25802 #: lib/configure.py:746
25806 #: lib/configure.py:747
25810 #: lib/configure.py:748
25815 #: lib/configure.py:749
25820 #: lib/configure.py:750
25825 #: lib/configure.py:751
25826 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25829 #: lib/configure.py:752
25830 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25831 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25833 #: lib/configure.py:753
25834 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25837 #: lib/configure.py:754
25838 msgid "LyX Preview"
25839 msgstr "Podgląd LyX"
25841 #: lib/configure.py:755
25845 #: lib/configure.py:755
25847 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25850 #: lib/configure.py:756
25854 #: lib/configure.py:757
25858 #: lib/configure.py:757
25859 msgid "ps_tex|PSTEX"
25862 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25863 msgid "Windows Metafile"
25864 msgstr "Windows Metafile"
25866 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25867 msgid "Enhanced Metafile"
25868 msgstr "Enhanced Metafile"
25870 #: lib/configure.py:879
25872 msgstr "LyxBlogger"
25874 #: lib/configure.py:1080
25878 #: lib/configure.py:1080
25879 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25882 #: lib/configure.py:1153
25883 msgid "LyX Archive (zip)"
25886 #: lib/configure.py:1156
25887 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25888 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25890 #: src/Author.cpp:57
25892 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25895 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25896 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25900 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25904 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25905 msgid "Bibliography entry not found!"
25906 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25908 #: src/Buffer.cpp:420
25909 msgid "Disk Error: "
25910 msgstr "Błąd dyskowy:"
25912 #: src/Buffer.cpp:421
25915 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25917 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25919 #: src/Buffer.cpp:549
25920 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25921 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25923 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25925 msgid "Save failed! Document is lost."
25926 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25928 #: src/Buffer.cpp:555
25929 msgid "Attempting to close changed document!"
25930 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25932 #: src/Buffer.cpp:564
25934 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25935 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25937 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25939 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25940 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25942 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25943 msgid "Document header error"
25944 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25946 #: src/Buffer.cpp:980
25947 msgid "\\begin_header is missing"
25948 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25950 #: src/Buffer.cpp:1004
25951 msgid "\\begin_document is missing"
25952 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25954 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25955 #: src/Buffer.cpp:2879
25956 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25957 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25959 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25962 "xcolor/ulem are installed.\n"
25963 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25966 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25967 "soul nie są zainstalowane.\n"
25968 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25969 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25971 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25974 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25975 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25978 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25979 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25980 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25981 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25983 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25988 #: src/Buffer.cpp:1164
25989 msgid "File Not Found"
25990 msgstr "Plik nie znaleziony"
25992 #: src/Buffer.cpp:1165
25994 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25995 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25997 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25998 msgid "Document format failure"
25999 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26001 #: src/Buffer.cpp:1194
26003 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26005 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26008 #: src/Buffer.cpp:1263
26010 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26011 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26013 #: src/Buffer.cpp:1290
26014 msgid "Conversion failed"
26015 msgstr "Nieudana konwersja"
26017 #: src/Buffer.cpp:1291
26020 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26021 "it could not be created."
26023 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26024 "tymczasowy dla konwersji."
26026 #: src/Buffer.cpp:1301
26027 msgid "Conversion script not found"
26028 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26030 #: src/Buffer.cpp:1302
26033 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26034 "could not be found."
26036 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26039 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26040 msgid "Conversion script failed"
26041 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26043 #: src/Buffer.cpp:1326
26046 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26049 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26050 "próbie konwersji."
26052 #: src/Buffer.cpp:1333
26055 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26058 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26061 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26062 msgid "File is read-only"
26063 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26065 #: src/Buffer.cpp:1390
26067 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26069 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26072 #: src/Buffer.cpp:1399
26075 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26076 "overwrite this file?"
26078 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26079 "zastąpić ten plik?"
26081 #: src/Buffer.cpp:1401
26082 msgid "Overwrite modified file?"
26083 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26085 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26091 #: src/Buffer.cpp:1464
26092 msgid "Backup failure"
26093 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26095 #: src/Buffer.cpp:1465
26098 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26099 "Please check whether the directory exists and is writable."
26101 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26102 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26104 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26105 msgid "Write failure"
26106 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26108 #: src/Buffer.cpp:1502
26111 "The file has successfully been saved as:\n"
26113 "But LyX could not move it to:\n"
26115 "Your original file has been backed up to:\n"
26119 #: src/Buffer.cpp:1513
26122 "Cannot move saved file to:\n"
26124 "But the file has successfully been saved as:\n"
26128 #: src/Buffer.cpp:1529
26130 msgid "Saving document %1$s..."
26131 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26133 #: src/Buffer.cpp:1544
26134 msgid " could not write file!"
26135 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26137 #: src/Buffer.cpp:1552
26141 #: src/Buffer.cpp:1567
26143 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26144 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26146 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26148 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26149 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26151 #: src/Buffer.cpp:1580
26152 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26153 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26155 #: src/Buffer.cpp:1594
26156 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26157 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26159 #: src/Buffer.cpp:1699
26160 msgid "Iconv software exception Detected"
26161 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26163 #: src/Buffer.cpp:1699
26166 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26169 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26170 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26172 #: src/Buffer.cpp:1726
26174 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26175 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26177 #: src/Buffer.cpp:1729
26179 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26180 "chosen encoding.\n"
26181 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26183 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26184 "wybranym kodowaniu.\n"
26185 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26187 #: src/Buffer.cpp:1736
26188 msgid "iconv conversion failed"
26189 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26191 #: src/Buffer.cpp:1741
26192 msgid "conversion failed"
26193 msgstr "nieudana konwersja"
26195 #: src/Buffer.cpp:1857
26196 msgid "Uncodable character in file path"
26197 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26199 #: src/Buffer.cpp:1859
26202 "The path of your document\n"
26204 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26205 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26206 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26207 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26209 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26210 "(such as utf8) or change the file path name."
26212 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26214 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26215 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26216 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26217 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26219 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26220 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26222 #: src/Buffer.cpp:1926
26224 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26227 #: src/Buffer.cpp:1927
26229 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26232 #: src/Buffer.cpp:1937
26234 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26237 #: src/Buffer.cpp:1938
26239 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26242 #: src/Buffer.cpp:1944
26244 msgid "Incompatible Languages!"
26245 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26247 #: src/Buffer.cpp:1946
26250 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26251 "because they require conflicting language packages:\n"
26255 #: src/Buffer.cpp:2256
26256 msgid "Running chktex..."
26257 msgstr "Działanie chktex..."
26259 #: src/Buffer.cpp:2270
26260 msgid "chktex failure"
26261 msgstr "błąd chktex"
26263 #: src/Buffer.cpp:2271
26264 msgid "Could not run chktex successfully."
26265 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26267 #: src/Buffer.cpp:2565
26269 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26270 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26272 #: src/Buffer.cpp:2671
26274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26275 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26277 #: src/Buffer.cpp:2680
26278 msgid "Error generating literate programming code."
26279 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26281 #: src/Buffer.cpp:2760
26283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26284 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26286 #: src/Buffer.cpp:2795
26288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26289 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26291 #: src/Buffer.cpp:2852
26293 msgid "Error viewing the output file."
26294 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26296 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26299 msgid "Invalid filename"
26300 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26302 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26305 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26308 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26309 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26311 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26313 msgid "Problematic filename for DVI"
26314 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26316 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26319 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26320 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26322 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26323 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26325 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26326 msgid "Export Warning!"
26327 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26329 #: src/Buffer.cpp:3232
26331 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26332 "BibTeX will be unable to find them."
26334 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26335 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26337 #: src/Buffer.cpp:3864
26339 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26340 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26342 #: src/Buffer.cpp:3868
26344 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26345 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26347 #: src/Buffer.cpp:3920
26348 msgid "Preview source code"
26349 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26351 #: src/Buffer.cpp:3922
26352 msgid "Preview preamble"
26353 msgstr "Podgląd preambuły"
26355 #: src/Buffer.cpp:3924
26356 msgid "Preview body"
26357 msgstr "Podgląd ciała"
26359 #: src/Buffer.cpp:3939
26360 msgid "Plain text does not have a preamble."
26361 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26363 #: src/Buffer.cpp:4044
26365 msgid "Auto-saving %1$s"
26366 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26368 #: src/Buffer.cpp:4100
26369 msgid "Autosave failed!"
26370 msgstr "Nieudany autozapis!"
26372 #: src/Buffer.cpp:4161
26373 msgid "Autosaving current document..."
26374 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26376 #: src/Buffer.cpp:4286
26377 msgid "Couldn't export file"
26378 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26380 #: src/Buffer.cpp:4287
26382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26383 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26385 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26386 msgid "File name error"
26387 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26389 #: src/Buffer.cpp:4349
26390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26391 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26393 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26394 msgid "Document export cancelled."
26395 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26397 #: src/Buffer.cpp:4466
26399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26400 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26402 #: src/Buffer.cpp:4473
26404 msgid "Document exported as %1$s"
26405 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26407 #: src/Buffer.cpp:4542
26410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26412 "Recover emergency save?"
26414 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26416 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26418 #: src/Buffer.cpp:4545
26419 msgid "Load emergency save?"
26420 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26422 #: src/Buffer.cpp:4546
26426 #: src/Buffer.cpp:4546
26427 msgid "&Load Original"
26428 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26430 #: src/Buffer.cpp:4557
26433 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26434 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26436 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26437 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26440 #: src/Buffer.cpp:4564
26441 msgid "Document was successfully recovered."
26442 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26444 #: src/Buffer.cpp:4566
26445 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26446 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26448 #: src/Buffer.cpp:4567
26451 "Remove emergency file now?\n"
26454 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26457 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26458 msgid "Delete emergency file?"
26459 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26461 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26465 #: src/Buffer.cpp:4576
26466 msgid "Emergency file deleted"
26467 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26469 #: src/Buffer.cpp:4577
26470 msgid "Do not forget to save your file now!"
26471 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26473 #: src/Buffer.cpp:4584
26474 msgid "Remove emergency file now?"
26475 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26477 #: src/Buffer.cpp:4607
26480 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26482 "Load the backup instead?"
26484 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26486 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26488 #: src/Buffer.cpp:4609
26489 msgid "Load backup?"
26490 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26492 #: src/Buffer.cpp:4610
26493 msgid "&Load backup"
26494 msgstr "Wczytaj &kopię"
26496 #: src/Buffer.cpp:4610
26497 msgid "Load &original"
26498 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26500 #: src/Buffer.cpp:4620
26503 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26504 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26506 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26507 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26510 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26511 msgid "Senseless!!! "
26512 msgstr "Bez sensu!!!"
26514 #: src/Buffer.cpp:5175
26516 msgid "Document %1$s reloaded."
26517 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26519 #: src/Buffer.cpp:5178
26521 msgid "Could not reload document %1$s."
26522 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26524 #: src/BufferParams.cpp:508
26526 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26527 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26529 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26530 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26532 #: src/BufferParams.cpp:510
26534 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26535 "are inserted into formulas"
26537 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26538 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26540 #: src/BufferParams.cpp:512
26542 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26545 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26548 #: src/BufferParams.cpp:514
26550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26551 "inserted into formulas"
26553 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26556 #: src/BufferParams.cpp:516
26558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26561 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26562 "wstawiona do wzorów"
26564 #: src/BufferParams.cpp:518
26566 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26567 "inserted into formulas"
26569 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26570 "są wstawione do wzorów"
26572 #: src/BufferParams.cpp:520
26574 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26575 "inserted into formulas"
26577 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26578 "jest wstawiona do wzorów"
26580 #: src/BufferParams.cpp:522
26582 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26583 "subscript is inserted into formulas"
26585 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26586 "wstawiona do wzorów"
26588 #: src/BufferParams.cpp:524
26590 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26591 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26593 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26594 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26596 #: src/BufferParams.cpp:526
26598 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26599 "decoration 'utilde'"
26601 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26602 "matematycznej \"utilde\""
26604 #: src/BufferParams.cpp:731
26607 "The selected document class\n"
26609 "requires external files that are not available.\n"
26610 "The document class can still be used, but the\n"
26611 "document cannot be compiled until the following\n"
26612 "prerequisites are installed:\n"
26614 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26615 "User's Guide for more information."
26617 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26619 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26620 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26621 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26622 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26624 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26625 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26627 #: src/BufferParams.cpp:740
26628 msgid "Document class not available"
26629 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26631 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26632 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26633 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26634 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26635 msgid "LyX Warning: "
26636 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26638 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26639 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26640 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26641 msgid "uncodable character"
26642 msgstr "znak niekodowalny"
26644 #: src/BufferParams.cpp:2171
26646 msgid "Uncodable character in user preamble"
26647 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26649 #: src/BufferParams.cpp:2173
26652 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26653 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26654 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26657 "Please select an appropriate document encoding\n"
26658 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26660 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26661 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26662 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26663 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26665 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26666 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26668 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26669 #: src/BufferParams.cpp:2438
26672 "The layout file:\n"
26674 "could not be found. A default textclass with default\n"
26675 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26678 "Plik klasy dokumentu:\n"
26680 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26681 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26682 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26684 #: src/BufferParams.cpp:2444
26685 msgid "Document class not found"
26686 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26688 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26689 #: src/BufferParams.cpp:2451
26692 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26694 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26695 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26698 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26700 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26701 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26702 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26704 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26705 msgid "Could not load class"
26706 msgstr "Nie można załadować klasy"
26708 #: src/BufferParams.cpp:2510
26709 msgid "Error reading internal layout information"
26710 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26712 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26714 msgstr "Błąd odczytu"
26716 #: src/BufferView.cpp:193
26717 msgid "No more insets"
26718 msgstr "Brak innych wstawek"
26720 #: src/BufferView.cpp:776
26721 msgid "Save bookmark"
26722 msgstr "Zapisz zakładkę"
26724 #: src/BufferView.cpp:1001
26725 msgid "Converting document to new document class..."
26726 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26728 #: src/BufferView.cpp:1046
26729 msgid "Document is read-only"
26730 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26732 #: src/BufferView.cpp:1048
26733 msgid "Document has been modified externally"
26736 #: src/BufferView.cpp:1057
26737 msgid "This portion of the document is deleted."
26738 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26740 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26742 msgid "Absolute filename expected."
26743 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26745 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26747 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26748 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26750 #: src/BufferView.cpp:1371
26751 msgid "No further undo information"
26752 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26754 #: src/BufferView.cpp:1391
26755 msgid "No further redo information"
26756 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26758 #: src/BufferView.cpp:1615
26760 msgstr "Znacznik wyłączony"
26762 #: src/BufferView.cpp:1621
26764 msgstr "Znacznik włączony"
26766 #: src/BufferView.cpp:1628
26767 msgid "Mark removed"
26768 msgstr "Znacznik usunięty"
26770 #: src/BufferView.cpp:1631
26772 msgstr "Znacznik ustawiony"
26774 #: src/BufferView.cpp:1687
26775 msgid "Statistics for the selection:"
26776 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26778 #: src/BufferView.cpp:1689
26779 msgid "Statistics for the document:"
26780 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26782 #: src/BufferView.cpp:1692
26787 #: src/BufferView.cpp:1694
26789 msgstr "Jedno słowo"
26791 #: src/BufferView.cpp:1697
26793 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26794 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26796 #: src/BufferView.cpp:1700
26797 msgid "One character (including blanks)"
26798 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26800 #: src/BufferView.cpp:1703
26802 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26803 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26805 #: src/BufferView.cpp:1706
26806 msgid "One character (excluding blanks)"
26807 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26809 #: src/BufferView.cpp:1708
26811 msgstr "Statystyka"
26813 #: src/BufferView.cpp:1903
26816 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26817 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26819 #: src/BufferView.cpp:1905
26821 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26822 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26824 #: src/BufferView.cpp:1913
26825 msgid "Branch name"
26826 msgstr "Nazwa gałęzi"
26828 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26829 msgid "Branch already exists"
26830 msgstr "Gałąź już istnieje"
26832 #: src/BufferView.cpp:2788
26834 msgid "Inserting document %1$s..."
26835 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26837 #: src/BufferView.cpp:2799
26839 msgid "Document %1$s inserted."
26840 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26842 #: src/BufferView.cpp:2801
26844 msgid "Could not insert document %1$s"
26845 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26847 #: src/BufferView.cpp:3215
26850 "Could not read the specified document\n"
26852 "due to the error: %2$s"
26854 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26856 "z powodu błędu: %2$s"
26858 #: src/BufferView.cpp:3217
26859 msgid "Could not read file"
26860 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26862 #: src/BufferView.cpp:3224
26866 " is not readable."
26869 " jest nieodczytywalny."
26871 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26872 msgid "Could not open file"
26873 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26875 #: src/BufferView.cpp:3232
26876 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26877 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26879 #: src/BufferView.cpp:3233
26881 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26882 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26883 "If this does not give the correct result\n"
26884 "then please change the encoding of the file\n"
26885 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26887 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26888 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26889 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26890 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26891 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26893 #: src/Changes.cpp:370
26894 msgid "Uncodable character in author name"
26895 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26897 #: src/Changes.cpp:371
26900 "The author name '%1$s',\n"
26901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26906 "or change the spelling of the author name."
26908 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26909 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26910 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26911 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26913 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26914 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26916 #: src/Chktex.cpp:59
26918 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26919 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26921 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26926 #: src/Color.cpp:204
26930 #: src/Color.cpp:205
26934 #: src/Color.cpp:206
26938 #: src/Color.cpp:207
26943 #: src/Color.cpp:208
26947 #: src/Color.cpp:209
26951 #: src/Color.cpp:210
26955 #: src/Color.cpp:211
26959 #: src/Color.cpp:212
26962 msgstr "Justuj w prawo"
26964 #: src/Color.cpp:213
26968 #: src/Color.cpp:214
26972 #: src/Color.cpp:215
26976 #: src/Color.cpp:216
26979 msgstr "Zakres linii"
26981 #: src/Color.cpp:217
26985 #: src/Color.cpp:218
26989 #: src/Color.cpp:219
26993 #: src/Color.cpp:220
26997 #: src/Color.cpp:221
27001 #: src/Color.cpp:222
27005 #: src/Color.cpp:223
27009 #: src/Color.cpp:224
27013 #: src/Color.cpp:225
27017 #: src/Color.cpp:226
27019 msgstr "zaznaczenie"
27021 #: src/Color.cpp:227
27022 msgid "selected text"
27023 msgstr "zaznaczony tekst"
27025 #: src/Color.cpp:229
27027 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27029 #: src/Color.cpp:230
27030 msgid "inline completion"
27031 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27033 #: src/Color.cpp:232
27034 msgid "non-unique inline completion"
27035 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27037 #: src/Color.cpp:234
27038 msgid "previewed snippet"
27039 msgstr "podglądany fragment"
27041 #: src/Color.cpp:235
27043 msgstr "etykieta notatki"
27045 #: src/Color.cpp:236
27046 msgid "note background"
27049 #: src/Color.cpp:237
27050 msgid "comment label"
27051 msgstr "etykieta komentarza"
27053 #: src/Color.cpp:238
27054 msgid "comment background"
27055 msgstr "tło komentarza"
27057 #: src/Color.cpp:239
27058 msgid "greyedout inset label"
27059 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27061 #: src/Color.cpp:240
27062 msgid "greyedout inset text"
27063 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27065 #: src/Color.cpp:241
27066 msgid "greyedout inset background"
27067 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27069 #: src/Color.cpp:242
27070 msgid "phantom inset text"
27071 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27073 #: src/Color.cpp:243
27075 msgstr "cieniowane pudełko"
27077 #: src/Color.cpp:244
27078 msgid "listings background"
27079 msgstr "tło listingu"
27081 #: src/Color.cpp:245
27082 msgid "branch label"
27083 msgstr "etykieta gałęzi"
27085 #: src/Color.cpp:246
27086 msgid "footnote label"
27087 msgstr "etykieta przypisu"
27089 #: src/Color.cpp:247
27090 msgid "index label"
27091 msgstr "etykieta indeksu"
27093 #: src/Color.cpp:248
27094 msgid "margin note label"
27095 msgstr "etykieta marginaliów"
27097 #: src/Color.cpp:249
27099 msgstr "etykieta URL"
27101 #: src/Color.cpp:250
27105 #: src/Color.cpp:251
27107 msgstr "słupek głębokości"
27109 #: src/Color.cpp:252
27111 msgid "scroll indicator"
27112 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27114 #: src/Color.cpp:253
27118 #: src/Color.cpp:254
27119 msgid "command inset"
27120 msgstr "wstawka polecenia"
27122 #: src/Color.cpp:255
27123 msgid "command inset background"
27124 msgstr "tło wstawki polecenia"
27126 #: src/Color.cpp:256
27127 msgid "command inset frame"
27128 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27130 #: src/Color.cpp:257
27131 msgid "special character"
27132 msgstr "znak specjalny"
27134 #: src/Color.cpp:258
27138 #: src/Color.cpp:259
27139 msgid "math background"
27142 #: src/Color.cpp:260
27143 msgid "graphics background"
27144 msgstr "tło rysunku"
27146 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27147 msgid "math macro background"
27148 msgstr "tło makra matematycznego"
27150 #: src/Color.cpp:262
27152 msgstr "ramka wzoru"
27154 #: src/Color.cpp:263
27155 msgid "math corners"
27156 msgstr "narożniki matematyki"
27158 #: src/Color.cpp:264
27160 msgstr "linia wzoru"
27162 #: src/Color.cpp:266
27163 msgid "math macro hovered background"
27164 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27166 #: src/Color.cpp:267
27167 msgid "math macro label"
27168 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27170 #: src/Color.cpp:268
27171 msgid "math macro frame"
27172 msgstr "ramka makra matematycznego"
27174 # co znaczy "blended out"?
27175 #: src/Color.cpp:269
27176 msgid "math macro blended out"
27177 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27179 #: src/Color.cpp:270
27180 msgid "math macro old parameter"
27181 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27183 #: src/Color.cpp:271
27184 msgid "math macro new parameter"
27185 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27187 #: src/Color.cpp:272
27189 msgid "collapsible inset text"
27190 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27192 #: src/Color.cpp:273
27194 msgid "collapsible inset frame"
27195 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27197 #: src/Color.cpp:274
27198 msgid "inset background"
27199 msgstr "tło wstawki"
27201 #: src/Color.cpp:275
27202 msgid "inset frame"
27203 msgstr "ramka wstawki"
27205 #: src/Color.cpp:276
27206 msgid "LaTeX error"
27207 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27209 #: src/Color.cpp:277
27210 msgid "end-of-line marker"
27211 msgstr "znak końca linii"
27213 #: src/Color.cpp:278
27214 msgid "appendix marker"
27215 msgstr "znacznik dodatku"
27217 #: src/Color.cpp:279
27219 msgstr "pasek zmian"
27221 #: src/Color.cpp:280
27222 msgid "deleted text"
27223 msgstr "usunięty tekst"
27225 #: src/Color.cpp:281
27227 msgstr "dodany tekst"
27229 #: src/Color.cpp:282
27230 msgid "changed text 1st author"
27231 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27233 #: src/Color.cpp:283
27234 msgid "changed text 2nd author"
27235 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27237 #: src/Color.cpp:284
27238 msgid "changed text 3rd author"
27239 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27241 #: src/Color.cpp:285
27242 msgid "changed text 4th author"
27243 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27245 #: src/Color.cpp:286
27246 msgid "changed text 5th author"
27247 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27249 #: src/Color.cpp:287
27250 msgid "deleted text modifier"
27251 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27253 #: src/Color.cpp:288
27254 msgid "added space markers"
27255 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27257 #: src/Color.cpp:289
27259 msgstr "linia tabeli"
27261 #: src/Color.cpp:290
27262 msgid "table on/off line"
27263 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27265 #: src/Color.cpp:292
27266 msgid "bottom area"
27267 msgstr "obszar dolny"
27269 #: src/Color.cpp:293
27271 msgstr "nowa strona"
27273 #: src/Color.cpp:294
27274 msgid "page break / line break"
27275 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27277 #: src/Color.cpp:295
27279 msgid "button frame"
27280 msgstr "Bez obramowania"
27282 #: src/Color.cpp:296
27283 msgid "button background"
27284 msgstr "tło przycisku"
27286 #: src/Color.cpp:297
27287 msgid "button background under focus"
27288 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27290 #: src/Color.cpp:298
27291 msgid "paragraph marker"
27292 msgstr "znacznik akapitu"
27294 #: src/Color.cpp:299
27295 msgid "preview frame"
27296 msgstr "ramka podglądu"
27298 #: src/Color.cpp:300
27302 #: src/Color.cpp:301
27303 msgid "regexp frame"
27304 msgstr "ramka wyraż. regul."
27306 #: src/Color.cpp:302
27310 #: src/Converter.cpp:294
27313 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27314 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27315 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27316 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27317 "actually need it, instead.</p>"
27320 #: src/Converter.cpp:303
27322 msgid "Security Warning"
27323 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27325 #: src/Converter.cpp:316
27328 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27329 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27330 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27331 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27334 #: src/Converter.cpp:323
27337 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27338 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27339 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27340 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27343 #: src/Converter.cpp:333
27344 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27347 #: src/Converter.cpp:335
27349 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27350 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27351 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27355 #: src/Converter.cpp:344
27356 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27359 #: src/Converter.cpp:345
27360 msgid "An external converter requires your authorization"
27363 #: src/Converter.cpp:348
27365 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27366 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27369 #: src/Converter.cpp:351
27371 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27372 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27375 #: src/Converter.cpp:355
27377 msgid "Do ¬ allow"
27380 #: src/Converter.cpp:355
27382 msgid "Do ¬ run"
27385 #: src/Converter.cpp:356
27390 #: src/Converter.cpp:356
27394 #: src/Converter.cpp:358
27396 msgid "&Always allow for this document"
27397 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27399 #: src/Converter.cpp:359
27401 msgid "&Always run for this document"
27402 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27404 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27405 #: src/Converter.cpp:748
27406 msgid "Cannot convert file"
27407 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27409 #: src/Converter.cpp:438
27412 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27413 "Define a converter in the preferences."
27415 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27416 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27418 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27419 msgid "Pygments driver command not found!"
27422 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27424 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27425 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27426 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27427 "is named differently, to add the following line to the\n"
27428 "document preamble:\n"
27430 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27432 "where 'driver' is name of the driver command."
27435 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27436 msgid "Executing command: "
27437 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27439 #: src/Converter.cpp:677
27440 msgid "Build errors"
27441 msgstr "Błąd budowania"
27443 #: src/Converter.cpp:678
27444 msgid "There were errors during the build process."
27445 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27447 #: src/Converter.cpp:683
27450 "An error occurred while running:\n"
27453 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27456 #: src/Converter.cpp:706
27458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27459 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27461 #: src/Converter.cpp:750
27463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27464 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27466 #: src/Converter.cpp:751
27468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27469 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27471 #: src/Converter.cpp:793
27472 msgid "Running LaTeX..."
27473 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27475 #: src/Converter.cpp:819
27478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27481 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27482 "logu LaTeX-a %1$s."
27484 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27485 msgid "LaTeX failed"
27486 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27488 #: src/Converter.cpp:825
27491 "The external program\n"
27493 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27494 "program's error (check the logs). "
27497 #: src/Converter.cpp:831
27498 msgid "Output is empty"
27499 msgstr "Wyjście jest puste"
27501 #: src/Converter.cpp:832
27503 msgid "No output file was generated."
27504 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27506 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27508 msgstr ", wstawka: "
27510 #: src/Cursor.cpp:1063
27514 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27515 msgid ", Position: "
27516 msgstr ", położenie: "
27518 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27521 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27522 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27524 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27525 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27527 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27528 msgid "Unknown branch"
27529 msgstr "Nieznana gałąź"
27531 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27533 msgstr "Nie &dodawaj"
27535 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27537 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27538 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27540 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27541 msgid "Layout Not Found"
27542 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27544 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27546 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27548 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27551 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27554 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27557 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27558 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27560 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27561 msgid "Undefined flex inset"
27562 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27564 #: src/Exporter.cpp:45
27567 "The file %1$s already exists.\n"
27569 "Do you want to overwrite that file?"
27571 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27573 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27575 #: src/Exporter.cpp:48
27576 msgid "Overwrite file?"
27577 msgstr "Zastąpić plik?"
27579 #: src/Exporter.cpp:50
27581 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27583 #: src/Exporter.cpp:51
27584 msgid "Overwrite &all"
27585 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27587 #: src/Exporter.cpp:51
27588 msgid "&Cancel export"
27589 msgstr "&Anuluj eksport"
27591 #: src/Exporter.cpp:97
27592 msgid "Couldn't copy file"
27593 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27595 #: src/Exporter.cpp:98
27597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27598 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27600 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27605 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27608 msgstr "Bezszeryfowa"
27610 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27619 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27624 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27626 msgstr "Zwykła (jasna)"
27628 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27632 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27636 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27642 msgstr "Kapitaliki"
27644 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27648 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27656 #: src/Font.cpp:163
27658 msgid "Emphasis %1$s, "
27659 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27661 #: src/Font.cpp:166
27663 msgid "Underline %1$s, "
27664 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27666 #: src/Font.cpp:169
27668 msgid "Strike out %1$s, "
27669 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27671 #: src/Font.cpp:172
27673 msgid "Cross out %1$s, "
27674 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27676 #: src/Font.cpp:175
27678 msgid "Double underline %1$s, "
27679 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27681 #: src/Font.cpp:178
27683 msgid "Wavy underline %1$s, "
27684 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27686 #: src/Font.cpp:181
27688 msgid "Noun %1$s, "
27689 msgstr "Kapitalik %1$s "
27691 #: src/Font.cpp:195
27693 msgid "Language: %1$s, "
27694 msgstr "Język: %1$s, "
27696 #: src/Font.cpp:198
27698 msgid "Number %1$s"
27699 msgstr "Liczba %1$s"
27701 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27702 msgid "Cannot view file"
27703 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27705 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27707 msgid "File does not exist: %1$s"
27708 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27710 #: src/Format.cpp:682
27712 msgid "No information for viewing %1$s"
27713 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27715 #: src/Format.cpp:692
27717 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27718 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27720 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27721 msgid "Cannot edit file"
27722 msgstr "Nie można edytować pliku"
27724 #: src/Format.cpp:751
27725 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27726 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27728 #: src/Format.cpp:764
27730 msgid "No information for editing %1$s"
27731 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27733 #: src/Format.cpp:775
27735 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27736 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27738 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27739 msgid "Could not find bind file"
27740 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27742 #: src/KeyMap.cpp:230
27745 "Unable to find the bind file\n"
27747 "Please check your installation."
27749 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27751 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27753 #: src/KeyMap.cpp:237
27754 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27755 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27757 #: src/KeyMap.cpp:238
27759 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27760 "Please check your installation."
27762 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27763 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27765 #: src/KeyMap.cpp:245
27768 "Unable to find the bind file\n"
27770 "Falling back to default."
27772 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27774 "Przywracam domyślne."
27776 #: src/KeySequence.cpp:181
27780 #: src/LaTeX.cpp:58
27782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27783 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27785 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27786 msgid "Running Index Processor."
27787 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27789 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27790 msgid "Running BibTeX."
27791 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27793 #: src/LaTeX.cpp:481
27794 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27795 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27797 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27798 msgid "BibTeX error: "
27799 msgstr "Błąd BibTeX:"
27801 #: src/LaTeX.cpp:1370
27802 msgid "Biber error: "
27803 msgstr "Błąd Biber:"
27805 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27806 msgid "Font not available"
27807 msgstr "Czcionka niedostępna"
27809 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27812 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27813 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27815 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27816 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27819 msgid "Could not read configuration file"
27820 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27825 "Error while reading the configuration file\n"
27827 "Please check your installation."
27829 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27831 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27834 msgid "The following files could not be loaded:"
27835 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27839 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27840 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27843 msgid "Cannot remove temporary directory"
27844 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27848 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27849 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27853 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27854 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27857 msgid "Missing filename for this operation."
27858 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27862 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27863 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27866 msgid "No textclass is found"
27867 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27871 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27872 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27873 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27875 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27876 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27877 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27880 msgid "&Reconfigure"
27881 msgstr "&Rekonfiguruj"
27884 msgid "&Without LaTeX"
27885 msgstr "Be&z LaTeX"
27887 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27889 msgstr "&Kontynuacja"
27893 "SIGHUP signal caught!\n"
27896 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27901 "SIGFPE signal caught!\n"
27904 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27909 "SIGSEGV signal caught!\n"
27910 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27911 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27912 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27915 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27916 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27917 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27918 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27922 msgid "LyX crashed!"
27929 #: src/LyX.cpp:1009
27930 msgid "Could not create temporary directory"
27931 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27933 #: src/LyX.cpp:1010
27936 "Could not create a temporary directory in\n"
27938 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27940 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27941 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27942 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27944 #: src/LyX.cpp:1074
27945 msgid "Missing user LyX directory"
27946 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27948 #: src/LyX.cpp:1075
27951 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27952 "It is needed to keep your own configuration."
27954 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27955 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27957 #: src/LyX.cpp:1080
27958 msgid "&Create directory"
27959 msgstr "U&twórz katalog"
27961 #: src/LyX.cpp:1081
27963 msgstr "&Zakończ LyX"
27965 #: src/LyX.cpp:1082
27966 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27967 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27969 #: src/LyX.cpp:1086
27971 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27972 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27974 #: src/LyX.cpp:1091
27975 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27976 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27978 #: src/LyX.cpp:1164
27979 msgid "List of supported debug flags:"
27980 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27982 #: src/LyX.cpp:1168
27984 msgid "Setting debug level to %1$s"
27985 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27987 #: src/LyX.cpp:1179
27990 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27991 "Command line switches (case sensitive):\n"
27992 "\t-help summarize LyX usage\n"
27993 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27994 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27995 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27996 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27997 " select the features to debug.\n"
27998 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27999 "\t-x [--execute] command\n"
28000 " where command is a lyx command.\n"
28001 "\t-e [--export] fmt\n"
28002 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28003 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28005 " to see which parameter (which differs from the format "
28007 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28008 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28009 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28010 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28011 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28012 " and filename is the destination filename.\n"
28013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28014 " where fmt is the import format of choice\n"
28015 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28017 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28018 " specifying whether all files, main file only, or no "
28020 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28022 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28024 "\t--ignore-error-message which\n"
28025 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28026 " Do not use for final documents! Currently supported "
28028 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28029 "\t-n [--no-remote]\n"
28030 " open documents in a new instance\n"
28031 "\t-r [--remote]\n"
28032 " open documents in an already running instance\n"
28033 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28034 "\t-v [--verbose]\n"
28035 " report on terminal about spawned commands.\n"
28036 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28037 "\t-version summarize version and build info\n"
28038 "Check the LyX man page for more details."
28040 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28041 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28042 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28043 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28044 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28045 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28046 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28047 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28048 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28049 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28050 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28051 "\t-e [--export] fmt\n"
28052 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28053 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28055 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28056 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28057 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28058 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28059 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28060 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28061 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28062 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28063 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28064 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28065 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28067 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28068 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28070 "\t-n [--no-remote]\n"
28071 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28072 "\t-r [--remote]\n"
28073 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28074 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28075 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28076 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28079 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28080 msgid " Git commit hash "
28083 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28084 msgid "No system directory"
28085 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28087 #: src/LyX.cpp:1244
28088 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28089 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28091 #: src/LyX.cpp:1255
28092 msgid "No user directory"
28093 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28095 #: src/LyX.cpp:1256
28096 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28097 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28099 #: src/LyX.cpp:1267
28100 msgid "Incomplete command"
28101 msgstr "Niekompletna komenda"
28103 #: src/LyX.cpp:1268
28104 msgid "Missing command string after --execute switch"
28105 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28107 #: src/LyX.cpp:1279
28108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28109 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28111 #: src/LyX.cpp:1284
28112 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28113 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28115 #: src/LyX.cpp:1297
28116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28117 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28119 #: src/LyX.cpp:1310
28120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28121 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28123 #: src/LyX.cpp:1315
28124 msgid "Missing filename for --import"
28125 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28127 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28128 #: src/LyXRC.cpp:3056
28130 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28133 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28136 #: src/LyXRC.cpp:3060
28138 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28140 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3068
28144 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28145 "automatically by what you type."
28147 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28148 "zastępowany wpisywanym."
28150 #: src/LyXRC.cpp:3072
28152 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28155 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28156 "zastępowany wpisywanym."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3076
28160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28162 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28163 "automatyczny zapis."
28165 #: src/LyXRC.cpp:3083
28167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28168 "the backup file in the same directory as the original file."
28170 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28171 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28173 #: src/LyXRC.cpp:3087
28175 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28176 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28178 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28179 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3091
28182 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28183 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28185 #: src/LyXRC.cpp:3095
28187 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28188 "its global and local bind/ directories."
28190 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28191 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28194 #: src/LyXRC.cpp:3099
28195 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28196 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28198 #: src/LyXRC.cpp:3103
28200 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28201 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28203 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28204 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28205 "jego dokumentacji."
28207 #: src/LyXRC.cpp:3110
28209 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28210 "undesired effects."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3114
28215 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28216 "prevent undesired effects."
28219 #: src/LyXRC.cpp:3121
28221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28224 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28225 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28227 #: src/LyXRC.cpp:3129
28229 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28230 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28231 "the top of the screen"
28233 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28234 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28237 #: src/LyXRC.cpp:3133
28238 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28240 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3137
28244 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28245 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28247 #: src/LyXRC.cpp:3141
28249 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28252 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28255 #: src/LyXRC.cpp:3146
28258 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28259 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28261 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28262 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3150
28266 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28267 "look in its global and local commands/ directories."
28269 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28270 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3154
28274 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28276 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28279 #: src/LyXRC.cpp:3158
28280 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28281 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3162
28285 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28286 "shown after the change has been made.)"
28288 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28289 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28291 #: src/LyXRC.cpp:3166
28292 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28293 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28295 #: src/LyXRC.cpp:3170
28297 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28298 "LyX was started from."
28300 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28301 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28303 #: src/LyXRC.cpp:3174
28304 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28305 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28307 #: src/LyXRC.cpp:3178
28309 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28310 "value selects the directory LyX was started from."
28312 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28313 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28315 #: src/LyXRC.cpp:3182
28317 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28318 "recommended for non-English languages."
28320 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28321 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28323 #: src/LyXRC.cpp:3189
28325 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28326 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28327 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28329 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28330 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28331 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3193
28334 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28335 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3197
28339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28340 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28342 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28343 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3201
28346 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28349 #: src/LyXRC.cpp:3210
28351 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28352 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28354 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28355 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3214
28359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28362 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28364 #: src/LyXRC.cpp:3218
28366 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28367 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3222
28371 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28372 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28373 "name of the second language."
28375 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28376 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28378 #: src/LyXRC.cpp:3226
28379 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28380 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28382 #: src/LyXRC.cpp:3230
28383 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28384 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28386 #: src/LyXRC.cpp:3234
28388 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28391 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3238
28395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28396 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28398 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28399 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3242
28403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28404 "document is the default language."
28406 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28407 "jest językiem domyślnym."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3246
28410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28411 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28413 #: src/LyXRC.cpp:3250
28414 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28416 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3254
28419 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28420 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3258
28424 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28426 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28428 #: src/LyXRC.cpp:3262
28429 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28430 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28432 #: src/LyXRC.cpp:3266
28433 msgid "The completion popup delay."
28434 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28436 #: src/LyXRC.cpp:3270
28437 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28438 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28440 #: src/LyXRC.cpp:3274
28441 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28442 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28444 #: src/LyXRC.cpp:3278
28446 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28448 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28451 #: src/LyXRC.cpp:3282
28453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28455 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3286
28458 msgid "The inline completion delay."
28459 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28461 #: src/LyXRC.cpp:3290
28462 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28463 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3294
28466 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28467 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28469 #: src/LyXRC.cpp:3298
28470 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28471 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28473 #: src/LyXRC.cpp:3302
28474 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28475 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28477 #: src/LyXRC.cpp:3306
28479 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28481 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28482 "maksymalnie %1$d."
28484 #: src/LyXRC.cpp:3311
28486 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28488 "Use the OS native format."
28490 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28491 "środowiskowej PATH.\n"
28492 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3317
28495 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28496 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28498 #: src/LyXRC.cpp:3321
28499 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28500 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28502 #: src/LyXRC.cpp:3325
28503 msgid "Scale the preview size to suit."
28504 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28506 #: src/LyXRC.cpp:3329
28507 msgid "The option to print out in landscape."
28508 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3333
28511 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28512 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28514 #: src/LyXRC.cpp:3337
28515 msgid "The option to specify paper type."
28516 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3341
28520 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28522 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28523 "logicznie zgodne ruchy."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3345
28527 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28528 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28530 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28531 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3349
28535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28536 "wrong, override the setting here."
28538 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28539 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28541 #: src/LyXRC.cpp:3355
28542 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28543 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28545 #: src/LyXRC.cpp:3364
28547 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28548 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28549 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28551 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28552 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28553 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28554 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3368
28557 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28559 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28562 #: src/LyXRC.cpp:3373
28565 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28566 "roughly the same size as on paper."
28568 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28569 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3377
28572 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28574 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28576 #: src/LyXRC.cpp:3381
28578 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28579 "\".out\". Only for advanced users."
28581 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28582 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3388
28585 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28586 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3392
28590 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28591 "when you quit LyX."
28593 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28596 #: src/LyXRC.cpp:3396
28597 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28598 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28600 #: src/LyXRC.cpp:3400
28602 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28603 "value selects the directory LyX was started from."
28605 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28606 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28608 #: src/LyXRC.cpp:3410
28610 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28611 "environment variable.\n"
28612 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28614 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28615 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28616 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28619 #: src/LyXRC.cpp:3417
28621 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28622 "will look in its global and local ui/ directories."
28624 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28625 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28627 #: src/LyXRC.cpp:3427
28629 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28632 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28633 "głównego i zaznaczenie."
28635 #: src/LyXRC.cpp:3431
28636 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28638 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28640 #: src/LyXRC.cpp:3435
28642 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28644 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28647 #: src/LyXRC.cpp:3439
28648 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28650 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28653 #: src/LyXVC.cpp:49
28656 msgstr "%1$s plików"
28658 #: src/LyXVC.cpp:111
28660 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28661 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28663 #: src/LyXVC.cpp:113
28664 msgid "Retrieve from version control?"
28665 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28667 #: src/LyXVC.cpp:114
28671 #: src/LyXVC.cpp:148
28672 msgid "Document not saved"
28673 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28675 #: src/LyXVC.cpp:149
28676 msgid "You must save the document before it can be registered."
28677 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28679 #: src/LyXVC.cpp:185
28680 msgid "LyX VC: Initial description"
28681 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28683 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28684 msgid "(no initial description)"
28685 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28687 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28688 msgid "LyX VC: Log message"
28689 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28691 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28692 #: src/LyXVC.cpp:242
28693 msgid "(no log message)"
28694 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28696 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28697 msgid "LyX VC: Log Message"
28698 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28700 #: src/LyXVC.cpp:298
28703 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28706 "Do you want to revert to the older version?"
28708 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28711 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28713 #: src/LyXVC.cpp:303
28714 msgid "Revert to stored version of document?"
28715 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28717 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28721 #: src/Paragraph.cpp:2030
28722 msgid "Senseless with this layout!"
28723 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28725 #: src/Paragraph.cpp:2091
28726 msgid "Alignment not permitted"
28727 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28729 #: src/Paragraph.cpp:2092
28731 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28732 "Setting to default."
28734 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28735 "Ustawiam na domyślne."
28737 #: src/Text.cpp:420
28738 msgid "Unknown Inset"
28739 msgstr "Nieznana wstawka"
28741 #: src/Text.cpp:533
28743 msgid "Change tracking author index missing"
28744 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28746 #: src/Text.cpp:534
28749 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28750 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28751 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28752 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28755 #: src/Text.cpp:550
28756 msgid "Unknown token"
28757 msgstr "Nieznany token"
28759 #: src/Text.cpp:921
28761 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28764 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28766 #: src/Text.cpp:930
28767 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28769 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28771 #: src/Text.cpp:944
28772 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28773 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28775 #: src/Text.cpp:1907
28776 msgid "[Change Tracking] "
28777 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28779 #: src/Text.cpp:1915
28781 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28784 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28785 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28788 msgstr "Czcionka: %1$s"
28790 #: src/Text.cpp:1930
28792 msgid ", Depth: %1$d"
28793 msgstr ", głębokość: %1$d"
28795 #: src/Text.cpp:1936
28796 msgid ", Spacing: "
28797 msgstr ", odstęp: "
28799 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28803 #: src/Text.cpp:1948
28807 #: src/Text.cpp:1958
28808 msgid ", Paragraph: "
28809 msgstr ", akapit: "
28811 #: src/Text.cpp:1959
28815 #: src/Text.cpp:1966
28817 msgstr ", znak: 0x"
28819 #: src/Text.cpp:1968
28820 msgid ", Boundary: "
28821 msgstr ", granica: "
28823 #: src/Text2.cpp:409
28824 msgid "No font change defined."
28825 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28827 #: src/Text2.cpp:449
28828 msgid "Nothing to index!"
28829 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28831 #: src/Text2.cpp:451
28832 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28833 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28835 #: src/Text3.cpp:194
28836 msgid "Math editor mode"
28837 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28839 #: src/Text3.cpp:196
28840 msgid "No valid math formula"
28841 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28843 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28844 msgid "Already in regular expression mode"
28845 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28847 #: src/Text3.cpp:217
28848 msgid "Regexp editor mode"
28849 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28851 #: src/Text3.cpp:1443
28855 #: src/Text3.cpp:1444
28859 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28860 msgid "Missing argument"
28861 msgstr "Brakuje argumentu"
28863 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28864 msgid "Character set"
28867 #: src/Text3.cpp:2394
28869 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28870 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28872 #: src/Text3.cpp:2395
28874 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28875 "The thesaurus is not functional.\n"
28876 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28880 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28881 msgid "Paragraph layout set"
28882 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28884 #: src/TextClass.cpp:141
28885 msgid "Plain Layout"
28886 msgstr "Układ prosty"
28888 #: src/TextClass.cpp:892
28889 msgid "Missing File"
28890 msgstr "Brakujący plik"
28892 #: src/TextClass.cpp:893
28893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28895 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28897 #: src/TextClass.cpp:896
28898 msgid "Corrupt File"
28899 msgstr "Uszkodzony plik"
28901 #: src/TextClass.cpp:897
28902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28904 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28906 #: src/TextClass.cpp:1680
28909 "The module %1$s has been requested by\n"
28910 "this document but has not been found in the list of\n"
28911 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28912 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28914 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28915 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28916 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28917 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28919 #: src/TextClass.cpp:1685
28920 msgid "Module not available"
28921 msgstr "Moduł niedostępny"
28923 #: src/TextClass.cpp:1691
28926 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28927 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28928 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28929 "Missing prerequisites:\n"
28931 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28933 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28934 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28935 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28936 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28938 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28939 "więcej informacji."
28941 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28942 msgid "Package not available"
28943 msgstr "Pakiet niedostepny"
28945 #: src/TextClass.cpp:1703
28947 msgid "Error reading module %1$s\n"
28948 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28950 #: src/TextClass.cpp:1715
28953 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28954 "this document but has not been found in the list of\n"
28955 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28958 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28959 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28960 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28961 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28963 #: src/TextClass.cpp:1720
28965 msgid "Cite Engine not available"
28966 msgstr "Czcionka niedostępna"
28968 #: src/TextClass.cpp:1726
28971 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28972 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28973 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28974 "Missing prerequisites:\n"
28976 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28978 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28979 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28980 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28981 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28983 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28984 "więcej informacji."
28986 #: src/TextClass.cpp:1738
28988 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28989 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28991 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28993 msgid "unknown type!"
28994 msgstr "nieznany typ!"
28996 #: src/TocBackend.cpp:263
28998 msgid "Index Entries (%1$s)"
28999 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29001 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29002 msgid "Table of Contents"
29003 msgstr "Spis treści"
29005 #: src/TocBackend.cpp:280
29009 #: src/TocBackend.cpp:281
29012 msgstr "Bez sensu!"
29014 #: src/TocBackend.cpp:282
29018 #: src/TocBackend.cpp:283
29019 msgid "Labels and References"
29020 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29022 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29023 msgid "Child Documents"
29024 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29026 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29030 #: src/TocBackend.cpp:287
29034 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29035 msgid "External Material"
29036 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29038 #: src/TocBackend.cpp:290
29039 msgid "Nomenclature Entries"
29040 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29042 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29043 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29044 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29045 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29047 msgid "Revision control error."
29048 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29050 #: src/VCBackend.cpp:64
29053 "Some problem occurred while running the command:\n"
29056 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29059 #: src/VCBackend.cpp:636
29063 #: src/VCBackend.cpp:638
29064 msgid "Locally Modified"
29065 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29067 #: src/VCBackend.cpp:640
29068 msgid "Locally Added"
29069 msgstr "Lokalny dodany"
29071 #: src/VCBackend.cpp:642
29072 msgid "Needs Merge"
29073 msgstr "Wymaga scalenia"
29075 #: src/VCBackend.cpp:644
29076 msgid "Needs Checkout"
29077 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29079 #: src/VCBackend.cpp:646
29080 msgid "No CVS file"
29081 msgstr "Brak pliku CVS"
29083 #: src/VCBackend.cpp:648
29084 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29085 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29087 #: src/VCBackend.cpp:874
29089 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29090 "You have to update from repository first or revert your changes."
29092 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29093 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29095 #: src/VCBackend.cpp:879
29098 "Bad status when checking in changes.\n"
29103 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29108 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29111 "Error when updating from repository.\n"
29112 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29115 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29117 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29118 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29121 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29123 #: src/VCBackend.cpp:962
29126 "There were detected changes in the working directory:\n"
29129 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29130 "revert back to the repository version."
29132 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29135 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29136 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29138 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29139 #: src/VCBackend.cpp:1531
29140 msgid "Changes detected"
29141 msgstr "Wykryto zmiany"
29143 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29147 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29148 msgid "View &Log ..."
29149 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29151 #: src/VCBackend.cpp:987
29154 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29160 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29161 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29164 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29166 #: src/VCBackend.cpp:1046
29169 "The document %1$s is not in repository.\n"
29170 "You have to check in the first revision before you can revert."
29172 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29173 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29175 #: src/VCBackend.cpp:1054
29178 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29179 "The status '%2$s' is unexpected."
29181 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29182 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29184 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29185 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29186 msgid "Error: Could not generate logfile."
29187 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29189 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29191 "Error when committing to repository.\n"
29192 "You have to manually resolve the problem.\n"
29193 "LyX will reopen the document after you press OK."
29195 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29196 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29197 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29199 #: src/VCBackend.cpp:1457
29201 "Error while acquiring write lock.\n"
29202 "Another user is most probably editing\n"
29203 "the current document now!\n"
29204 "Also check the access to the repository."
29206 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29207 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29208 "ten dokument w tej chwili!\n"
29209 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29211 #: src/VCBackend.cpp:1463
29213 "Error while releasing write lock.\n"
29214 "Check the access to the repository."
29216 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29217 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29219 #: src/VCBackend.cpp:1522
29222 "There were detected changes in the working directory:\n"
29225 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29230 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29233 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29237 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29239 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29243 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29245 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29249 #: src/VCBackend.cpp:1591
29250 msgid "SVN File Locking"
29251 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29253 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29254 msgid "Locking property unset."
29255 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29257 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29258 msgid "Locking property set."
29259 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29261 #: src/VCBackend.cpp:1593
29262 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29263 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29265 #: src/VSpace.cpp:162
29266 msgid "Default skip"
29267 msgstr "Domyślny odstęp"
29269 #: src/VSpace.cpp:165
29271 msgstr "Mały odstęp"
29273 #: src/VSpace.cpp:168
29274 msgid "Medium skip"
29275 msgstr "Średni odstęp"
29277 #: src/VSpace.cpp:171
29279 msgstr "Duży odstęp"
29281 #: src/VSpace.cpp:174
29282 msgid "Vertical fill"
29283 msgstr "Wypełnij pionowo"
29285 #: src/VSpace.cpp:181
29289 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29292 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29293 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29295 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29296 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29298 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29299 msgid "Reload saved document?"
29300 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29302 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29303 msgid "Yes, &Reload"
29304 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29306 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29307 msgid "No, &Keep Changes"
29308 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29310 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29312 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29313 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29315 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29316 msgid "File not readable!"
29317 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29319 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29322 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29324 "Do you want to create a new document?"
29326 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29328 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29330 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29331 msgid "Create new document?"
29332 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29334 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29338 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29341 "The specified document template\n"
29343 "could not be read."
29345 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29347 "nie można wczytać."
29349 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29350 msgid "Could not read template"
29351 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29354 msgid "Standard[[Bullets]]"
29357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29359 msgstr "Matematyka"
29361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29378 msgid "Unavailable:"
29379 msgstr "Niedostępne:"
29381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29383 msgid "Unavailable: %1$s"
29384 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29389 msgid "Uncategorized"
29390 msgstr "Nieskategoryzowane"
29392 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29393 msgid "Directories"
29396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29401 msgid "Master document"
29402 msgstr "Główny dokument"
29404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29406 msgstr "Otwarte pliki"
29408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29410 msgstr "Podręczniki"
29412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29415 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29416 "Continue searching from the beginning?"
29418 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29419 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29424 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29425 "Continue searching from the end?"
29427 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29428 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29431 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29432 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29435 msgid "Advanced search cancelled by user"
29436 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29439 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29440 msgid "Wrap search?"
29441 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29444 msgid "Nothing to search"
29445 msgstr "Nic do przeszukania"
29447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29448 msgid "No open document(s) in which to search"
29449 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29452 msgid "Advanced Find and Replace"
29453 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29455 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29457 msgid "Float Settings"
29458 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29463 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29467 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29471 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29475 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29476 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29481 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29485 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29486 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29489 msgid "for this version of LyX."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29495 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29500 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29501 "1995--%1$s LyX Team"
29503 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29504 "1995--%1$s Zespół LyX"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29508 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29509 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29510 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29511 "any later version."
29513 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29514 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29515 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29516 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29520 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29521 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29522 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29523 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29524 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29525 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29526 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29528 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29529 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29530 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29531 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29532 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29533 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29534 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29537 msgid "not released yet"
29538 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29543 "LyX Version %1$s\n"
29546 "Wersja LyX %1$s\n"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29550 msgid "Built from git commit hash "
29553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29554 msgid "Library directory: "
29555 msgstr "Katalog bibliotek: "
29557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29558 msgid "User directory: "
29559 msgstr "Katalog użytkownika: "
29561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29563 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29564 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29568 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29569 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29587 msgid "Preferences"
29588 msgstr "Ustawienia"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29591 msgid "Reconfigure"
29592 msgstr "Rekonfiguruj"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29596 msgstr "Wyjdź z %1"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29599 msgid "Nothing to do"
29600 msgstr "Nic do zrobienia"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29603 msgid "Unknown action"
29604 msgstr "Nieznane polecenie"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29607 msgid "Command not handled"
29608 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29611 msgid "Command disabled"
29612 msgstr "Polecenie zablokowane"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29615 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29616 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29619 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29620 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29623 msgid "Running configure..."
29624 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29627 msgid "Reloading configuration..."
29628 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29631 msgid "System reconfiguration failed"
29632 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29636 "The system reconfiguration has failed.\n"
29637 "Default textclass is used but LyX may\n"
29638 "not be able to work properly.\n"
29639 "Please reconfigure again if needed."
29641 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29642 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29643 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29644 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29647 msgid "System reconfigured"
29648 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29652 "The system has been reconfigured.\n"
29653 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29654 "updated document class specifications."
29656 "System został zrekonfigurowany.\n"
29657 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29658 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29662 msgstr "Zakończanie."
29664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29666 msgid "Opening help file %1$s..."
29667 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29670 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29671 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29675 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29677 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29678 "nie można go przedefiniować"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29682 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29683 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29687 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29688 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29692 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29693 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29696 msgid "Unable to save document defaults"
29697 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29701 msgid "Unknown function."
29702 msgstr "Nieznane polecenie"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29705 msgid "The current document was closed."
29706 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29710 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29711 "documents and exit.\n"
29715 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29716 "dokumentów i wyjścia.\n"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29722 msgid "Software exception Detected"
29723 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29727 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29728 "unsaved documents and exit."
29730 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29731 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29735 msgid "Could not find UI definition file"
29736 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29741 "Error while reading the included file\n"
29743 "Please check your installation."
29745 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29747 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29750 msgid "Could not find default UI file"
29751 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29755 "LyX could not find the default UI file!\n"
29756 "Please check your installation."
29758 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29759 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29764 "Error while reading the configuration file\n"
29766 "Falling back to default.\n"
29767 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29768 "check which User Interface file you are using."
29770 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29772 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29773 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29774 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29778 msgid "Bibliography Item Settings"
29779 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29782 msgid "BibTeX Bibliography"
29783 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29787 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29788 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29789 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29790 "this is the place you should store it."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29795 msgid "Biblatex Bibliography"
29796 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29800 msgid "all reference units"
29801 msgstr "wszystkie odnośniki"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29810 msgid "Documents|#o#O"
29811 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29814 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29815 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29818 msgid "Select a BibTeX database to add"
29819 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29822 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29823 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29826 msgid "Select a BibTeX style"
29827 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29831 msgstr "Bez obramowania"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29834 msgid "Simple rectangular frame"
29835 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29838 msgid "Oval frame, thin"
29839 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29842 msgid "Oval frame, thick"
29843 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29846 msgid "Drop shadow"
29847 msgstr "Rzuca cień"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29850 msgid "Shaded background"
29851 msgstr "Cieniowane tło"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29854 msgid "Double rectangular frame"
29855 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29862 msgid "Total Height"
29863 msgstr "Całkowita wysokość"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29866 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29873 msgid "Box Settings"
29874 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29877 msgid "Branch Settings"
29878 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29889 msgid "Filename Suffix"
29890 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29912 msgid "Enter new branch name"
29913 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29918 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29919 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29921 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29922 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29929 msgid "Renaming failed"
29930 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29933 msgid "The branch could not be renamed."
29934 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29937 msgid "Merge Changes"
29938 msgstr "Łączenie zmian"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29946 "Zmieniony przez %1$s\n"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29951 msgid "Change made on %1\n"
29952 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29964 msgstr "Kapitaliki"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29976 msgstr "Podkreślenie"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29979 msgid "Double underbar"
29980 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29983 msgid "Wavy underbar"
29984 msgstr "Falowane podkreślenie"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29989 msgstr "Przekreślenie"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29994 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29998 msgstr "Bez koloru"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30002 msgstr "Styl tekstu"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30005 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30007 msgstr "Czysty tekst"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30011 msgid "All avail. citations"
30012 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30015 msgid "Regular e&xpression"
30016 msgstr "W&yrażenie regularne"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30019 msgid "Case se&nsitive"
30020 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30023 msgid "Search as you &type"
30024 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30028 msgid "General text befo&re:"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30033 msgid "General &text after:"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30038 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30039 "individual items, double-click on the respective entry above."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30044 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30045 "items, double-click on the respective entry above."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30049 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30053 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30057 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30065 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30070 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30071 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30075 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30076 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30081 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30082 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30086 msgid "Text before"
30087 msgstr "Tekst p&rzed:"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30096 msgstr "Tekst &za:"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30099 msgid "LinkBack PDF"
30100 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30113 msgstr "%1$s plików"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30116 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30117 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30124 msgstr "Zaniechane."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30127 msgid "Overwrite external file?"
30128 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30132 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30133 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30136 msgid "List of previous commands"
30137 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30140 msgid "Next command"
30141 msgstr "Następne polecenie"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30144 msgid "Compare LyX files"
30145 msgstr "Porównanie plików LyX"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30148 msgid "Select document"
30149 msgstr "Wybierz dokument"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30154 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30155 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30158 msgid "Error while comparing documents."
30159 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30167 msgstr "Zakończone"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30170 msgid "Aborting process..."
30171 msgstr "Przerywanie procesu..."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30174 msgid "differences"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30178 msgid "Compare different revisions"
30179 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30182 msgid "big[[delimiter size]]"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30186 msgid "Big[[delimiter size]]"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30198 msgid "Math Delimiter"
30199 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30213 msgid "Module not found!"
30214 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30217 msgid "Press button to check validity..."
30218 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30221 msgid "Layout is valid!"
30222 msgstr "Układ jest poprawny!"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30225 msgid "Layout is invalid!"
30226 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30230 msgid "Conversion to current format impossible!"
30231 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30235 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30236 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30239 msgid "Convert to current format"
30240 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30243 msgid "Document Settings"
30244 msgstr "Styl dokumentu"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30248 msgid "Child Document"
30249 msgstr "Dokument podrzędny"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30252 msgid "Include to Output"
30253 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30268 msgid "None (no fontenc)"
30269 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30273 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30274 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30276 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30277 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30304 msgid "US executive"
30305 msgstr "US executive"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30420 msgid "Language Default (no inputenc)"
30421 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30425 msgstr "Numerowanie"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30428 msgid "Appears in TOC"
30429 msgstr "W spisie treści"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30436 msgid "Load automatically"
30437 msgstr "Załaduj automatycznie"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30440 msgid "Load always"
30441 msgstr "Załaduj zawsze"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30444 msgid "Do not load"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30448 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30449 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30453 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30454 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30457 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30458 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30462 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30463 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30468 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30469 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30474 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30475 "all required packages (%2$s) installed."
30477 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30478 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30482 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30484 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30487 msgid "Document Class"
30488 msgstr "Klasa dokumentu"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30495 msgid "Local Layout"
30496 msgstr "Lokalny układ"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30499 msgid "Text Layout"
30500 msgstr "Układ tekstu"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30503 msgid "Page Margins"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30511 msgid "Numbering & TOC"
30512 msgstr "Numeracja i spis treści"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30519 msgid "PDF Properties"
30520 msgstr "Właściwości PDF"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30523 msgid "Math Options"
30524 msgstr "Opcje matematyki"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30527 msgid "Float Placement"
30528 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30535 msgid "Formats[[output]]"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30539 msgid "LaTeX Preamble"
30540 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30544 msgid "&Default..."
30545 msgstr "&Domyślny..."
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30552 msgid " (not installed)"
30553 msgstr " (nie zainstalowane)"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30556 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30557 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30560 msgid " (not available)"
30561 msgstr " (niedostępne)"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30564 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30565 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30569 msgid "Class Default"
30570 msgstr "Klasa domyślna"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30573 msgid "Layouts|#o#O"
30574 msgstr "Układy|#u#U"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30577 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30578 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30582 msgid "Local layout file"
30583 msgstr "Lokalny plik układu"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30588 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30589 "file, not one in the system or user directory.\n"
30590 "Your document will not work with this layout if you\n"
30591 "move the layout file to a different directory."
30593 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30594 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30595 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30596 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30599 msgid "&Set Layout"
30600 msgstr "U&staw układ"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30603 msgid "Unable to read local layout file."
30604 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30607 msgid "This is a local layout file."
30608 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30611 msgid "Select master document"
30612 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30615 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30616 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30621 msgid "Unapplied changes"
30622 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30628 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30629 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30631 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30632 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30633 "podejmowanego działania."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30643 msgid "Unable to set document class."
30644 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30648 msgid "Basic numerical"
30649 msgstr "Numerycznie"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30652 msgid "Author-year"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30657 msgid "Author-number"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30662 msgid "%1$s and %2$s"
30663 msgstr "%1$s i %2$s"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30668 msgstr "%1$s, %2$s"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30672 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30673 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30677 msgid "%1$s (unavailable)"
30678 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30681 msgid "Module provided by document class."
30682 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30686 msgid "Category: %1$s."
30687 msgstr "Kategoria: %1$s."
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30691 msgid "Package(s) required: %1$s."
30692 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30700 msgid "Modules required: %1$s."
30701 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30705 msgid "Modules excluded: %1$s."
30706 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30709 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30710 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30715 msgstr "Format papieru"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30719 msgid "per chapter"
30720 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30724 msgid "per section"
30725 msgstr "zaznaczenie"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30729 msgid "per subsection"
30730 msgstr "\\Alph{subsection}."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30734 msgid "per child document"
30735 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30738 msgid "[No options predefined]"
30739 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30742 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30743 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30746 msgid "&Use Hyperref Support"
30747 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30750 msgid "Can't set layout!"
30751 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30755 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30756 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30760 msgstr "Nie odnalezione"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30763 msgid "Assigned master does not include this file"
30764 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30769 "You must include this file in the document\n"
30770 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30773 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30774 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30778 msgid "Could not load master"
30779 msgstr "Nie można załadować głównego"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30784 "The master document '%1$s'\n"
30785 "could not be loaded."
30787 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30792 msgid "(Module name: %1)"
30793 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30795 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30797 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30798 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30806 msgstr "Lista błędów"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30811 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30815 msgstr "Lewy górny"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30818 msgid "Bottom left"
30819 msgstr "Lewy dolny"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30822 msgid "Baseline left"
30823 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30827 msgstr "Środek górny"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30830 msgid "Bottom center"
30831 msgstr "Środek dolny"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30834 msgid "Baseline center"
30835 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30839 msgstr "Prawy górny"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30842 msgid "Bottom right"
30843 msgstr "Prawy dolny"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30846 msgid "Baseline right"
30847 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30854 msgid "Select external file"
30855 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30858 msgid "automatically"
30859 msgstr "automatycznie"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30862 msgid "Dissolve previous group?"
30863 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30868 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30869 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30870 "because this graphic was its only member.\n"
30871 "How do you want to proceed?"
30873 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30874 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30875 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30876 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30880 msgid "Stick with group '%1$s'"
30881 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30885 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30886 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30891 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30892 "the group will be dissolved,\n"
30893 "because this graphic was its only member.\n"
30894 "How do you want to proceed?"
30896 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30897 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30898 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30899 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30903 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30904 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30907 msgid "Enter unique group name:"
30908 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30911 msgid "Group already defined!"
30912 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30916 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30917 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30921 msgid "Set max. &width:"
30922 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30926 msgid "Set max. &height:"
30927 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30931 msgid "Maximal width of image in output"
30932 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30936 msgid "Maximal height of image in output"
30937 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30952 msgid "in[[unit of measure]]"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30956 msgid "Select graphics file"
30957 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30960 msgid "Clipart|#C#c"
30961 msgstr "Rysunek|#R#r"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30965 msgid "Interword Space"
30966 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30971 msgstr "Cienki odstęp"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30974 msgid "Medium Space"
30975 msgstr "Średni odstęp"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30978 msgid "Thick Space"
30979 msgstr "Gruby odstęp"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30983 msgid "Negative Thin Space"
30984 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30988 msgid "Negative Medium Space"
30989 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30993 msgid "Negative Thick Space"
30994 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30997 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30998 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31001 msgid "Quad (1 em)"
31002 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31005 msgid "Double Quad (2 em)"
31006 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31010 msgid "Horizontal Fill"
31011 msgstr "Wypełnienie poziome"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31014 msgid "Visible Space"
31015 msgstr "Widoczny odstęp"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31019 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31020 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31021 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31023 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31024 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31025 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31028 msgid "Horizontal Space Settings"
31029 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31033 msgid "Hyperlink Settings"
31034 msgstr "Hiperłącze"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31040 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31042 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31045 msgid "Select document to include"
31046 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31049 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31050 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31053 msgid "Index Entry Settings"
31054 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31057 msgid "Label Color"
31058 msgstr "Kolor etykiety"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31061 msgid "Cannot remove standard index"
31062 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31065 msgid "The default index cannot be removed."
31066 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31069 msgid "Enter new index name"
31070 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31073 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31075 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31099 msgstr "klasatekstu"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31119 msgid "Info Inset Settings"
31120 msgstr "Ustawienia indeksu"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31130 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31140 msgid "Label Settings"
31141 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31145 msgid "Line Settings"
31146 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31149 msgid "No language"
31150 msgstr "Brak języka"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31153 msgid "Program Listing Settings"
31154 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31158 msgstr "Brak dialektu"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31162 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31173 msgid "Literate Programming Build Log"
31174 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31177 msgid "lyx2lyx Error Log"
31178 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31181 msgid "Version Control Log"
31182 msgstr "Historia kontroli wersji"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31185 msgid "Log file not found."
31186 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31189 msgid "No literate programming build log file found."
31190 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31194 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31197 msgid "No version control log file found."
31198 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31223 msgstr "Wstaw macierz"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31228 msgstr "Wstaw macierz"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31233 msgstr "Wstaw macierz"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31238 msgstr "Wstaw macierz"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31243 msgstr "Wstaw macierz"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31246 msgid "Math Matrix"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31251 msgid "Nomenclature Settings"
31252 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31255 msgid "Note Settings"
31256 msgstr "Ustawienia notki"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31259 msgid "Paragraph Settings"
31260 msgstr "Ustawienia akapitu"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31264 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31265 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31267 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31268 "the items is used."
31270 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31271 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31272 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31274 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31275 "etykiety ze wszystkich elementów."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31278 msgid "Phantom Settings"
31279 msgstr "Ustawienia fantomów"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31282 msgid "System files|#S#s"
31283 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31286 msgid "User files|#U#u"
31287 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31290 msgid "Look & Feel"
31291 msgstr "Forma i styl"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31294 msgid "Language Settings"
31295 msgstr "Ustawienia języka"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31298 msgid "File Handling"
31299 msgstr "Obsługa plików"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31302 msgid "Keyboard/Mouse"
31303 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31306 msgid "Input Completion"
31307 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31312 msgstr "&Polecenie:"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31317 msgstr "&Polecenie:"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31320 msgid "Screen Fonts"
31321 msgstr "Czcionki ekranowe"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31328 msgid "Select directory for example files"
31329 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31332 msgid "Select a document templates directory"
31333 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31336 msgid "Select a temporary directory"
31337 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31340 msgid "Select a backups directory"
31341 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31344 msgid "Select a document directory"
31345 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31348 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31349 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31352 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31353 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31356 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31357 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31361 msgid "Spellchecker"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31382 msgstr "Konwertery"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31385 msgid "SECURITY WARNING!"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31390 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31391 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31392 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31393 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31397 msgid "File Formats"
31398 msgstr "Formaty plików"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31401 msgid "Format in use"
31402 msgstr "Format w użyciu"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31406 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31407 "converter. Please remove the converter first."
31409 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31410 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31413 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31415 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31416 "najpierw konwerter."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31419 msgid "LyX needs to be restarted!"
31420 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31427 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31428 "restarcie aplikacji."
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31431 msgid "User Interface"
31432 msgstr "Interfejs użytkownika"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31443 msgid "Document Handling"
31444 msgstr "Obsługa dokumentu"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31448 msgstr "Sterowanie"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31460 msgstr "Skrót klawiszowy"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31463 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31464 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31467 msgid "Mathematical Symbols"
31468 msgstr "Symbole matematyczne"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31471 msgid "Document and Window"
31472 msgstr "Dokument i okno"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31475 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31476 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31479 msgid "System and Miscellaneous"
31480 msgstr "System i pozostałe"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31488 msgid "Failed to create shortcut"
31489 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31493 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31496 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31500 msgid "Invalid or empty key sequence"
31501 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31506 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31507 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31509 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31510 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31514 msgid "Redefine shortcut?"
31515 msgstr "Edytuj skrót"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31519 msgstr "&Redefiniuj"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31522 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31523 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31527 msgstr "Identyfikacja"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31530 msgid "Choose bind file"
31531 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31534 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31535 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31538 msgid "Choose UI file"
31539 msgstr "Wybierz plik menu"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31542 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31543 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31546 msgid "Choose keyboard map"
31547 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31550 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31551 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31554 msgid "Longest label width"
31555 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31558 msgid "Index Settings"
31559 msgstr "Ustawienia indeksu"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31562 msgid "<All indexes>"
31563 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31566 msgid "Progress/Debug Messages"
31567 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31570 msgid "Debug Level"
31571 msgstr "Poziom diagnostyki"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31578 msgid "Cross-reference"
31579 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31583 msgid "All available labels"
31584 msgstr "Dostępne szablony"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31588 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31589 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31593 msgid "By Occurrence"
31594 msgstr "Ustawienia"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31597 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31601 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31609 msgid "Jump back to the original cursor location"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31613 msgid "<No prefix>"
31614 msgstr "<Bez prefiksu>"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31617 msgid "Find and Replace"
31618 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31621 msgid "Export or Send Document"
31622 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31626 msgstr "Podgląd pliku"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31629 msgid "Error -> Cannot load file!"
31630 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31633 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31634 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31638 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31640 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31643 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31644 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31647 msgid "Basic Latin"
31648 msgstr "Podstawowy łaciński"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31651 msgid "Latin-1 Supplement"
31652 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31655 msgid "Latin Extended-A"
31656 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31659 msgid "Latin Extended-B"
31660 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31663 msgid "IPA Extensions"
31664 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31667 msgid "Spacing Modifier Letters"
31668 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31671 msgid "Combining Diacritical Marks"
31672 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31684 msgstr "Dewanagari"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31696 msgstr "Gudżaracki"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31707 msgid "Hangul Jamo"
31708 msgstr "Hangŭl Jamo"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31711 msgid "Phonetic Extensions"
31712 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31715 msgid "Latin Extended Additional"
31716 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31719 msgid "Greek Extended"
31720 msgstr "Rozszerzona greka"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31723 msgid "General Punctuation"
31724 msgstr "Znaki przestankowe"
31726 # Podejżane takie nazwanie...
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31728 msgid "Superscripts and Subscripts"
31729 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31732 msgid "Currency Symbols"
31733 msgstr "Symbole waluty"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31736 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31737 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31740 msgid "Letterlike Symbols"
31741 msgstr "Symbole literopodobne"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31744 msgid "Number Forms"
31745 msgstr "Formy liczb"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31748 msgid "Mathematical Operators"
31749 msgstr "Operatory matematyczne"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31752 msgid "Miscellaneous Technical"
31753 msgstr "Rozmaite techniczne"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31756 msgid "Control Pictures"
31757 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31760 msgid "Optical Character Recognition"
31761 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31764 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31765 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31768 msgid "Box Drawing"
31769 msgstr "Obramowania"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31772 msgid "Block Elements"
31773 msgstr "Elementy blokowe"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31776 msgid "Geometric Shapes"
31777 msgstr "Kształty geometryczne"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31780 msgid "Miscellaneous Symbols"
31781 msgstr "Rozmaite symbole"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31788 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31789 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31792 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31793 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31808 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31809 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31816 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31817 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31820 msgid "CJK Compatibility"
31821 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31824 msgid "CJK Unified Ideographs"
31825 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31828 msgid "Hangul Syllables"
31829 msgstr "Sylaby hangul"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31832 msgid "High Surrogates"
31833 msgstr "Starsze surogaty"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31836 msgid "Private Use High Surrogates"
31837 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31840 msgid "Low Surrogates"
31841 msgstr "Młodsze surogaty"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31844 msgid "Private Use Area"
31845 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31848 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31849 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31852 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31853 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31856 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31857 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31860 msgid "Combining Half Marks"
31861 msgstr "Składające półznaki"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31864 msgid "CJK Compatibility Forms"
31865 msgstr "Formy zgodności CJK"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31868 msgid "Small Form Variants"
31869 msgstr "Różne małe formy"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31872 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31873 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31876 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31877 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31880 msgid "Linear B Syllabary"
31881 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31884 msgid "Linear B Ideograms"
31885 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31888 msgid "Aegean Numbers"
31889 msgstr "Cyfry egejskie"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31892 msgid "Ancient Greek Numbers"
31893 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31897 msgstr "Alfabet etruski"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31908 msgid "Old Persian"
31909 msgstr "Staroperski"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31917 msgstr "Alfabet Shawa"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31924 msgid "Cypriot Syllabary"
31925 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31933 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31936 msgid "Musical Symbols"
31937 msgstr "Symbole muzyczne"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31940 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31941 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31944 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31945 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31949 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31953 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31957 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31964 msgid "Variation Selectors Supplement"
31965 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31968 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31969 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31972 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31973 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31976 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31983 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31985 msgid "Tabular Settings"
31986 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31989 msgid "Insert Table"
31990 msgstr "Wstaw tabelę"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31993 msgid "TeX Information"
31994 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31997 msgid "No thesaurus available for this language!"
31998 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32015 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32016 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32027 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32028 msgid "Vertical Space Settings"
32029 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32036 msgid "unknown version"
32037 msgstr "nieznana wersja"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32041 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32042 "Right click to change."
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32047 msgid "Successful export to format: %1$s"
32048 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32052 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32053 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32057 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32058 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32062 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32063 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32067 msgstr "Zakończ LyX"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32070 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32072 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32076 msgid "%1$s (modified externally)"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32080 msgid "Welcome to LyX!"
32081 msgstr "Witaj w LyXie!"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32084 msgid "Automatic save done."
32085 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32088 msgid "Automatic save failed!"
32089 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32092 msgid "Command not allowed without any document open"
32093 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32097 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32098 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32101 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32105 msgid "Select template file"
32106 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32109 msgid "Templates|#T#t"
32110 msgstr "Szablony|#S#s"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32113 msgid "Document not loaded."
32114 msgstr "Dokument nie załadowany"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32117 msgid "Select document to open"
32118 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32122 msgid "Examples|#E#e"
32123 msgstr "Przykłady|#P#p"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32128 "The directory in the given path\n"
32132 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32138 msgid "Opening document %1$s..."
32139 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32143 msgid "Document %1$s opened."
32144 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32147 msgid "Version control detected."
32148 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32152 msgid "Could not open document %1$s"
32153 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32156 msgid "Couldn't import file"
32157 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32161 msgid "No information for importing the format %1$s."
32162 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32166 msgid "Select %1$s file to import"
32167 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32172 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32175 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32176 "Przerywanie importu."
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32182 "The document %1$s already exists.\n"
32184 "Do you want to overwrite that document?"
32186 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32188 "Czy chcesz go zastąpić?"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32192 msgid "Overwrite document?"
32193 msgstr "Zastąpić dokument?"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32197 msgid "Importing %1$s..."
32198 msgstr "Importowanie %1$s"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32202 msgstr "zaimportowany."
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32205 msgid "file not imported!"
32206 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32213 msgid "Select LyX document to insert"
32214 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32217 msgid "Choose a filename to save document as"
32218 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32225 "is already open in your current session.\n"
32226 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32227 "Do you want to choose a new filename?"
32231 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32232 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32233 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32236 msgid "Chosen File Already Open"
32237 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32243 msgstr "&Zmień nazwę"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32248 "The document %1$s is already registered.\n"
32250 "Do you want to choose a new name?"
32252 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32254 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32257 msgid "Rename document?"
32258 msgstr "Przemianować dokument?"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32261 msgid "Copy document?"
32262 msgstr "Skopiować dokument?"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32269 msgid "Choose a filename to export the document as"
32270 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32273 msgid "Guess from extension (*.*)"
32274 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32279 "The document %1$s could not be saved.\n"
32281 "Do you want to rename the document and try again?"
32283 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32285 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32288 msgid "Rename and save?"
32289 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32298 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32299 "Would you like to close or hide the document?\n"
32301 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32302 "the menu: View->Hidden->...\n"
32304 "To remove this question, set your preference in:\n"
32305 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32307 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32308 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32310 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32311 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32313 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32314 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32317 msgid "Close or hide document?"
32318 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32325 msgid "Close document"
32326 msgstr "Zamknij dokument"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32329 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32331 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32336 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32338 "Do you want to save the document?"
32340 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32342 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32345 msgid "Save new document?"
32346 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32353 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32355 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32357 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32362 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32364 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32366 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32368 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32371 msgid "Save changed document?"
32372 msgstr "Zapisać dokument?"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32376 msgid "Save document?"
32377 msgstr "Zapisz dokument"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32388 "Do you want to save the document?"
32390 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32392 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32399 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32403 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32404 "zostaną utracone."
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32407 msgid "Reload externally changed document?"
32408 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32411 msgid "Document could not be checked in."
32412 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32415 msgid "Error when setting the locking property."
32416 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32419 msgid "Directory is not accessible."
32420 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32424 msgid "Opening child document %1$s..."
32425 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32429 msgid "No buffer for file: %1$s."
32430 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32433 msgid "Inverse Search Failed"
32434 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32439 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32440 "You may need to update the viewed document."
32442 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32443 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32446 msgid "Export Error"
32447 msgstr "Błąd Eksportu"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32450 msgid "Error cloning the Buffer."
32451 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32454 msgid "Exporting ..."
32455 msgstr "Eksportowanie..."
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32458 msgid "Previewing ..."
32459 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32462 msgid "Document not loaded"
32463 msgstr "Dokument nie załadowany"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32466 msgid "Select file to insert"
32467 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32470 msgid "All Files (*)"
32471 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32476 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32477 "on disk of the document %1$s?"
32479 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32480 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32485 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32486 "version of the document %1$s?"
32488 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32489 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32493 msgid "Revert to saved document?"
32494 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32497 msgid "Saving all documents..."
32498 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32501 msgid "All documents saved."
32502 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32505 msgid "Developer mode is now enabled."
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32509 msgid "Developer mode is now disabled."
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32513 msgid "Toolbars unlocked."
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32518 msgid "Toolbars locked."
32519 msgstr "Paski narzędzi|b"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32523 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32528 msgid "%1$s unknown command!"
32529 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32532 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32536 msgid "Please, preview the document first."
32537 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32540 msgid "Couldn't proceed."
32541 msgstr "Nie można kontynuować."
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32544 msgid "Disable Shell Escape"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32550 msgid "Code Preview"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32554 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32559 msgstr "Zamknij plik"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32563 msgid "%1 (read only)"
32564 msgstr " (tylko do odczytu)"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32567 msgid "%1 (modified externally)"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32572 msgstr "Ukryj patkę"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32576 msgstr "Zamknij patkę"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32579 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32583 msgid "Wrap Float Settings"
32584 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32587 msgid "Click to detach"
32588 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32593 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32595 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32596 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32597 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32599 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32601 msgid "%1$s (unknown)"
32602 msgstr "%1$s (nieznane)"
32604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32606 msgstr "Więcej...|W"
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32610 msgstr "Brak grupy"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32613 msgid "More Spelling Suggestions"
32614 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32617 msgid "Add to personal dictionary|n"
32618 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32621 msgid "Ignore all|I"
32622 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32625 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32626 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32633 msgid "More Languages ...|M"
32634 msgstr "Więcej języków...|M"
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32641 msgid "<No Documents Open>"
32642 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32645 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32646 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32649 msgid "View (Other Formats)|F"
32650 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32653 msgid "Update (Other Formats)|p"
32654 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32658 msgid "View [%1$s]|V"
32659 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32663 msgid "Update [%1$s]|U"
32664 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32667 msgid "No Custom Insets Defined!"
32668 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32672 msgid "(No Document Open)"
32673 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32676 msgid "Master Document"
32677 msgstr "Główny dokument"
32679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32680 msgid "Other Lists"
32681 msgstr "Inne listy"
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32685 msgid "(Empty Table of Contents)"
32686 msgstr "<Pusty spis treści>"
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32690 msgid "Open Outliner..."
32691 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32694 msgid "Other Toolbars"
32695 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32698 msgid "No Branches Set for Document!"
32699 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32702 msgid "Index List|I"
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32706 msgid "Index Entry|d"
32707 msgstr "Hasło indeksu|i"
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32711 msgid "Index: %1$s"
32712 msgstr "Indeks: %1$s"
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32716 msgid "Index Entry (%1$s)"
32717 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32720 msgid "No Citation in Scope!"
32721 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32724 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32725 msgid "No citations selected!"
32726 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32730 msgid "All authors|h"
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32735 msgid "Force upper case|u"
32736 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32740 msgid "Caption (%1$s)"
32741 msgstr "Podpis (%1$s)"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32745 msgid "No Quote in Scope!"
32746 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32751 msgid "%1$s (dynamic)"
32752 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32756 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32760 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32764 msgid "static[[Quotes]]"
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32769 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32770 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32774 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32779 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32780 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32784 msgid "Change Style|y"
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32789 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32790 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32794 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32795 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32799 msgid "Export [%1$s]|E"
32800 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32803 msgid "No Action Defined!"
32804 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32806 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32812 msgid "Export %1$s"
32813 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32817 msgid "Import %1$s"
32818 msgstr "Importowanie %1$s"
32820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32822 msgid "Update %1$s"
32823 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32828 msgstr "Podgląd %1$s"
32830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32838 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32841 msgid "Could not update TeX information"
32842 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32846 msgid "The script `%1$s' failed."
32847 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32851 msgstr "Wszystkie pliki"
32853 #: src/insets/Inset.cpp:89
32854 msgid "Bibliography Entry"
32855 msgstr "Pozycja bibliografii"
32857 #: src/insets/Inset.cpp:95
32861 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32865 #: src/insets/Inset.cpp:115
32866 msgid "Horizontal Space"
32867 msgstr "Odstęp poziomy"
32869 #: src/insets/Inset.cpp:164
32870 msgid "Horizontal Math Space"
32871 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32873 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32874 msgid "Unknown Argument"
32875 msgstr "Nieznany argument"
32877 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32878 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32879 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32882 msgid "Keys must be unique!"
32883 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32888 "The key %1$s already exists,\n"
32889 "it will be changed to %2$s."
32891 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32892 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32897 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32898 "If you proceed, all of them will be opened."
32900 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32901 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32904 msgid "Open Databases?"
32905 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32909 msgstr "&Kontynuuj"
32911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32913 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32914 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32917 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32918 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32922 msgstr "Bazy danych:"
32924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32925 msgid "Style File:"
32926 msgstr "Plik stylu:"
32928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32933 msgid "included in TOC"
32934 msgstr "zawarta w spisie treści"
32936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32938 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32939 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32950 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32951 "BibTeX will be unable to find it."
32953 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32954 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32957 msgid "simple frame"
32958 msgstr "prosta ramka"
32960 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32962 msgstr "bezramkowe"
32964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32965 msgid "simple frame, page breaks"
32966 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32970 msgstr "owalne, cienkie"
32972 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32973 msgid "oval, thick"
32974 msgstr "owalne, grube"
32976 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32977 msgid "drop shadow"
32978 msgstr "rzucaj cień"
32980 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32981 msgid "shaded background"
32982 msgstr "cieniowane tło"
32984 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32985 msgid "double frame"
32986 msgstr "podwójna ramka"
32988 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32990 msgid "%1$s (%2$s)"
32991 msgstr "%1$s (%2$s)"
32993 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32995 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32996 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33005 msgstr "nie aktywne"
33007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33009 msgid "master %1$s, child %2$s"
33010 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33015 "Branch Name: %1$s\n"
33016 "Branch Status: %2$s\n"
33017 "Inset Status: %3$s"
33020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33026 msgid "Branch (child): "
33027 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33031 msgid "Branch (master): "
33032 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33035 msgid "Branch (undefined): "
33036 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33039 msgid "Branch state changes in master document"
33040 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33045 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33046 "sure to save the master."
33048 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33049 "że główny plik został zapisany."
33051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33054 msgstr "%1$s wewn."
33056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33057 msgid "No bibliography defined!"
33058 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33062 msgid "+ %1$d more entries."
33065 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33066 msgid "LaTeX Command: "
33067 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33070 msgid "InsetCommand Error: "
33071 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33074 msgid "Incompatible command name."
33075 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33078 msgid "InsetCommandParams Error: "
33079 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33082 msgid "InsetCommandParams: "
33083 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33086 msgid "Unknown parameter name: "
33087 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33090 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33091 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33094 msgid "Uncodable characters"
33095 msgstr "Niekodowalne znaki"
33097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33100 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33101 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33104 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33105 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33108 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33110 msgid "External template %1$s is not installed"
33111 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33115 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33116 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33128 msgstr "podwstawka:"
33130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33131 msgid " (sideways)"
33134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33135 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33136 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33140 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33141 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33143 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33150 "Could not copy the file\n"
33152 "into the temporary directory."
33154 "Nie można skopiować pliku\n"
33156 "do katalogu tymczasowego."
33158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33160 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33161 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33165 msgid "Graphics file: %1$s"
33166 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33170 msgid "Hyperlink: "
33171 msgstr "Hiperłącze"
33173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33181 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33185 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33187 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33188 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33191 msgid "Verbatim Input"
33192 msgstr "Wstaw maszynopis"
33194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33195 msgid "Verbatim Input*"
33196 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33199 msgid "Include (excluded)"
33200 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33209 msgid "Recursive input"
33210 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33215 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33216 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33221 "Could not load included file\n"
33223 "Please, check whether it actually exists."
33225 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33227 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33238 "Included file `%1$s'\n"
33239 "has textclass `%2$s'\n"
33240 "while parent file has textclass `%3$s'."
33242 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33243 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33244 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33247 msgid "Different textclasses"
33248 msgstr "Różne typy klas"
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33253 "Included file `%1$s'\n"
33254 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33255 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33257 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33258 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33259 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33262 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33268 "Included file `%1$s'\n"
33269 "uses module `%2$s'\n"
33270 "which is not used in parent file."
33272 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33273 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33274 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33277 msgid "Module not found"
33278 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33283 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33284 " LaTeX export is probably incomplete."
33286 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33287 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33290 msgid "Unsupported Inclusion"
33291 msgstr "Niewspierane włączenie"
33293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33297 "Offending file:\n"
33300 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33301 "Kłopotliwy plik:\n"
33304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33305 msgid "Index sorting failed"
33306 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33311 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33312 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33313 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33314 "explained in the User Guide."
33316 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33317 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33318 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33319 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33322 msgid "Index Entry"
33323 msgstr "Hasło indeksu"
33325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33326 msgid "Unknown index type!"
33327 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33330 msgid "All indexes"
33331 msgstr "Wszystkie indeksy"
33333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33339 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33340 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33343 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33344 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33349 msgstr "niezdefiniowane"
33351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33360 msgid "No version control"
33361 msgstr "Bez kontroli wersji"
33363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33364 msgid "Label names must be unique!"
33365 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33370 "The label %1$s already exists,\n"
33371 "it will be changed to %2$s."
33373 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33374 "zostanie zamieniona na %2$s."
33376 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33377 msgid "DUPLICATE: "
33380 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33381 msgid "Horizontal line"
33382 msgstr "Linia pozioma"
33384 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33385 msgid "no more lstline delimiters available"
33386 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33388 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33389 msgid "Running out of delimiters"
33390 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33392 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33398 "must investigate!"
33400 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33401 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33402 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33403 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33404 "należy prześledzić tą kwestię!"
33406 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33407 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33408 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33410 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33413 "The following characters in one of the program listings are\n"
33414 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33416 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33417 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33418 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33421 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33422 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33425 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33428 "The following characters in one of the program listings are\n"
33429 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33432 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33433 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33437 msgid "A value is expected."
33438 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33447 msgid "Unbalanced braces!"
33448 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33451 msgid "Please specify true or false."
33452 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33455 msgid "Only true or false is allowed."
33456 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33459 msgid "Please specify an integer value."
33460 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33463 msgid "An integer is expected."
33464 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33467 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33468 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33471 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33472 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33476 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33477 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33481 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33482 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33486 msgid "Please specify one of %1$s."
33487 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33491 msgid "Try one of %1$s."
33492 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33496 msgid "I guess you mean %1$s."
33497 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33501 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33502 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33506 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33507 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33511 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33513 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33517 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33519 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33527 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33533 "right, bottom left and top left corner."
33535 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33536 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33539 msgid "Previously defined color name as a string"
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33543 msgid "Enter something like \\color{white}"
33544 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33548 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33552 msgid "auto, last or a number"
33553 msgstr "auto, last lub liczba"
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33560 "defining a listing inset)"
33562 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33563 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33564 "definiujesz wstawkę listingu)"
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33569 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33573 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33574 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33575 "definiujesz wstawkę listingu)"
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33578 msgid "default: _minted-<jobname>"
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33582 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33586 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33590 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33594 msgid "A latex name such as \\small"
33597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33598 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33602 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33607 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33608 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33609 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33613 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33617 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33621 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33625 msgid "For PHP only"
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33629 msgid "The style used by Pygments"
33632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33633 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33638 msgid "Enables latex code in comments"
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33642 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33643 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33647 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33648 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33652 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33653 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33657 msgid "Parameter %1$s: "
33658 msgstr "Parametr: %1$s: "
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33662 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33663 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33667 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33668 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33672 msgstr "Nowa strona"
33674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33676 msgstr "Koniec strony"
33678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33680 msgstr "Czysta strona"
33682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33683 msgid "Clear Double Page"
33684 msgstr "Dwie czyste strony"
33686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33691 msgid "Nomenclature Symbol: "
33692 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33695 msgid "Description: "
33698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33700 msgstr "Sortowanie:"
33702 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33730 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33732 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33735 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33737 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33740 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33745 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33750 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33754 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33758 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33762 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33766 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33767 msgid "Page Number"
33768 msgstr "Numer strony"
33770 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33774 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33775 msgid "Textual Page Number"
33776 msgstr "Numer strony tekstowo"
33778 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33780 msgstr "TekstStrona: "
33782 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33783 msgid "Standard+Textual Page"
33784 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33786 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33788 msgstr "Odn.+Tekst: "
33790 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33792 msgstr "Formatowany"
33794 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33798 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33799 msgid "Reference to Name"
33800 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33802 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33807 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33810 msgstr "Tylko preambuła"
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33815 msgstr "&Etykieta:"
33817 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33819 msgstr "indeks dolny"
33821 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33822 msgid "superscript"
33823 msgstr "indeks górny"
33825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33826 msgid "Protected Space"
33827 msgstr "Odstęp chroniony"
33829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33831 msgstr "Poczwórna spacja"
33833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33834 msgid "Double Quad Space"
33835 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33843 msgstr "En ominięcie"
33845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33846 msgid "Protected Horizontal Fill"
33847 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33851 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33854 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33855 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33859 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33863 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33867 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33871 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33875 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33876 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33880 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33881 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33884 msgid "Unknown TOC type"
33885 msgstr "Nieznany typ spisu"
33887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33888 msgid "Selections not supported."
33889 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33892 msgid "Multi-column in current or destination column."
33893 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33896 msgid "Multi-row in current or destination row."
33897 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33899 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33900 msgid "Selection size should match clipboard content."
33901 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33913 msgstr "Nie wyświetlone."
33915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33917 msgstr "Wczytywanie..."
33919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33920 msgid "Converting to loadable format..."
33921 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33924 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33925 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33928 msgid "Scaling etc..."
33929 msgstr "Skalowanie itp..."
33931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33932 msgid "Ready to display"
33933 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33936 msgid "No file found!"
33937 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33940 msgid "Error converting to loadable format"
33941 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33944 msgid "Error loading file into memory"
33945 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33948 msgid "Error generating the pixmap"
33949 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33953 msgstr "Brak rysunku"
33955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33956 msgid "Preview loading"
33957 msgstr "Ładowanie podglądu"
33959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33960 msgid "Preview ready"
33961 msgstr "Podgląd gotów"
33963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33964 msgid "Preview failed"
33965 msgstr "Nieudany podgląd"
33967 #: src/lengthcommon.cpp:41
33968 msgid "cc[[unit of measure]]"
33971 #: src/lengthcommon.cpp:41
33975 #: src/lengthcommon.cpp:41
33979 #: src/lengthcommon.cpp:42
33983 #: src/lengthcommon.cpp:42
33984 msgid "mu[[unit of measure]]"
33987 #: src/lengthcommon.cpp:42
33991 #: src/lengthcommon.cpp:43
33995 #: src/lengthcommon.cpp:43
33999 #: src/lengthcommon.cpp:43
34000 msgid "Text Width %"
34001 msgstr "% szerokości tekstu"
34003 #: src/lengthcommon.cpp:44
34004 msgid "Column Width %"
34005 msgstr "% szerokości kolumny"
34007 #: src/lengthcommon.cpp:44
34008 msgid "Page Width %"
34009 msgstr "% szerokości strony"
34011 #: src/lengthcommon.cpp:44
34012 msgid "Line Width %"
34013 msgstr "% szerokości linii"
34015 #: src/lengthcommon.cpp:45
34016 msgid "Text Height %"
34017 msgstr "% wysokości tekstu"
34019 #: src/lengthcommon.cpp:45
34020 msgid "Page Height %"
34021 msgstr "% wysokości strony"
34023 #: src/lengthcommon.cpp:45
34025 msgid "Line Distance %"
34026 msgstr "% szerokości linii"
34028 #: src/lyxfind.cpp:128
34029 msgid "Search error"
34030 msgstr "Szukaj błędu"
34032 #: src/lyxfind.cpp:128
34033 msgid "Search string is empty"
34034 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34036 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34038 "End of file reached while searching forward.\n"
34039 "Continue searching from the beginning?"
34041 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34042 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34044 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34046 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34047 "Continue searching from the end?"
34049 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34050 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34052 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34053 msgid "String not found."
34054 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34056 #: src/lyxfind.cpp:400
34057 msgid "String found."
34058 msgstr "Napis odnaleziony."
34060 #: src/lyxfind.cpp:402
34061 msgid "String has been replaced."
34062 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34064 #: src/lyxfind.cpp:405
34066 msgid "%1$d strings have been replaced."
34067 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34069 #: src/lyxfind.cpp:1535
34070 msgid "Invalid regular expression!"
34071 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34073 #: src/lyxfind.cpp:1540
34074 msgid "Match not found!"
34075 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34077 #: src/lyxfind.cpp:1544
34078 msgid "Match found!"
34079 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34081 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34082 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34084 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34085 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34087 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34090 msgstr "Czcionka: %1$s"
34092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34094 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34095 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34097 # Nie mam pojęcia co to jest!
34098 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34100 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34102 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34104 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34106 msgid "Color: %1$s"
34109 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34111 msgid "Decoration: %1$s"
34112 msgstr "Oz&dobnik:"
34114 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34116 msgid "Environment: %1$s"
34117 msgstr "Środowisko Gather"
34119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34120 msgid "Cursor not in table"
34121 msgstr "Kursor poza tabelą"
34123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34124 msgid "Only one row"
34125 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34128 msgid "Only one column"
34129 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34132 msgid "No hline to delete"
34133 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34136 msgid "No vline to delete"
34137 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34141 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34142 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34150 msgid "Bad math environment"
34151 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34155 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34156 "Change the math formula type and try again."
34158 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34159 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34163 msgstr "Bez numeracji"
34165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34167 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34168 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34172 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34173 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34175 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34177 msgid "Macro: %1$s"
34178 msgstr "Makro: %1$s: "
34180 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34182 msgstr "opcjonalne"
34184 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34186 msgstr "makro matematyczne"
34188 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34190 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34191 msgstr "Makra matematyczne"
34193 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34195 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34200 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34201 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34204 msgid "create new math text environment ($...$)"
34205 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34208 msgid "entered math text mode (textrm)"
34209 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34212 msgid "Regular expression editor mode"
34213 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34216 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34217 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34220 msgid "Standard[[mathref]]"
34223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34228 msgid "FormatRef: "
34229 msgstr "OdnFormatu:"
34231 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34234 msgstr "Podgląd %1$s"
34236 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34238 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34239 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34241 #: src/output.cpp:37
34244 "Could not open the specified document\n"
34247 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34250 #: src/output_latex.cpp:1360
34252 msgid "Error in latexParagraphs"
34253 msgstr "Aktualny akapit"
34255 #: src/output_latex.cpp:1361
34258 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34259 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34262 #: src/output_plaintext.cpp:144
34264 msgstr "Streszczenie: "
34266 #: src/output_plaintext.cpp:156
34267 msgid "References: "
34268 msgstr "Odnośniki: "
34270 #: src/support/Package.cpp:169
34271 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34272 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34274 #: src/support/Package.cpp:173
34278 #: src/support/Package.cpp:528
34279 msgid "LyX binary not found"
34280 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34282 #: src/support/Package.cpp:529
34285 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34287 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34290 #: src/support/Package.cpp:648
34293 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34295 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34296 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34298 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34300 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34301 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34303 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34304 msgid "File not found"
34305 msgstr "Plik nie znaleziony"
34307 #: src/support/Package.cpp:718
34310 "Invalid %1$s switch.\n"
34311 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34313 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34314 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34316 #: src/support/Package.cpp:745
34319 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34322 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34323 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34325 #: src/support/Package.cpp:769
34328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34329 "%2$s is not a directory."
34331 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34332 "%2$s nie jest katalogiem."
34334 #: src/support/Package.cpp:771
34335 msgid "Directory not found"
34336 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34338 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34343 "has not yet completed.\n"
34345 "Do you want to stop it?"
34349 "nie została zakończona.\n"
34351 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34353 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34354 msgid "Stop command?"
34355 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34357 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34359 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34361 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34362 msgid "Let it &run"
34363 msgstr "Pozwól jej &działać "
34365 #: src/support/debug.cpp:41
34366 msgid "No debugging messages"
34367 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34369 #: src/support/debug.cpp:42
34370 msgid "General information"
34371 msgstr "Informacje podstawowe"
34373 #: src/support/debug.cpp:43
34374 msgid "Program initialisation"
34375 msgstr "Inicjacja programu"
34377 #: src/support/debug.cpp:44
34378 msgid "Keyboard events handling"
34379 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34381 #: src/support/debug.cpp:45
34382 msgid "GUI handling"
34383 msgstr "Obsługa GUI"
34385 #: src/support/debug.cpp:46
34386 msgid "Lyxlex grammar parser"
34387 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34389 #: src/support/debug.cpp:47
34390 msgid "Configuration files reading"
34391 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34393 #: src/support/debug.cpp:48
34394 msgid "Custom keyboard definition"
34395 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34397 #: src/support/debug.cpp:49
34398 msgid "LaTeX generation/execution"
34399 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34401 #: src/support/debug.cpp:50
34402 msgid "Math editor"
34403 msgstr "Edytor matematyczny"
34405 #: src/support/debug.cpp:51
34406 msgid "Font handling"
34407 msgstr "Obsługa czcionek"
34409 #: src/support/debug.cpp:52
34410 msgid "Textclass files reading"
34411 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34413 #: src/support/debug.cpp:53
34414 msgid "Version control"
34415 msgstr "Kontrola wersji"
34417 #: src/support/debug.cpp:54
34418 msgid "External control interface"
34419 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34421 #: src/support/debug.cpp:55
34422 msgid "Undo/Redo mechanism"
34423 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34425 #: src/support/debug.cpp:56
34426 msgid "User commands"
34427 msgstr "Polecenia użytkownika"
34429 #: src/support/debug.cpp:57
34430 msgid "The LyX Lexer"
34431 msgstr "LyX Lekser"
34433 #: src/support/debug.cpp:58
34434 msgid "Dependency information"
34435 msgstr "Informacje o zależnościach"
34437 #: src/support/debug.cpp:59
34439 msgstr "Wstawki LyX'a"
34441 #: src/support/debug.cpp:60
34442 msgid "Files used by LyX"
34443 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34445 #: src/support/debug.cpp:61
34446 msgid "Workarea events"
34447 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34449 #: src/support/debug.cpp:62
34451 msgid "Clipboard handling"
34452 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34454 #: src/support/debug.cpp:63
34455 msgid "Graphics conversion and loading"
34456 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34458 #: src/support/debug.cpp:64
34459 msgid "Change tracking"
34460 msgstr "Śledzenie zmian"
34462 #: src/support/debug.cpp:65
34463 msgid "External template/inset messages"
34464 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34466 #: src/support/debug.cpp:66
34467 msgid "RowPainter profiling"
34468 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34470 #: src/support/debug.cpp:67
34471 msgid "Scrolling debugging"
34472 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34474 #: src/support/debug.cpp:68
34475 msgid "Math macros"
34476 msgstr "Makra matematyczne"
34478 #: src/support/debug.cpp:69
34482 #: src/support/debug.cpp:70
34483 msgid "Locale/Internationalisation"
34484 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34486 #: src/support/debug.cpp:71
34487 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34488 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34490 #: src/support/debug.cpp:72
34491 msgid "Find and replace mechanism"
34492 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34494 #: src/support/debug.cpp:73
34495 msgid "Developers' general debug messages"
34496 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34498 #: src/support/debug.cpp:74
34499 msgid "All debugging messages"
34500 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34502 #: src/support/debug.cpp:153
34504 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34505 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34507 #: src/support/lassert.cpp:60
34510 "Assertion %1$s violated in\n"
34511 "file: %2$s, line: %3$s"
34513 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34514 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34516 #: src/support/lassert.cpp:70
34518 "It should be safe to continue, but you\n"
34519 "may wish to save your work and restart LyX."
34521 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34522 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34524 #: src/support/lassert.cpp:73
34526 msgstr "Ostrzeżenie!"
34528 #: src/support/lassert.cpp:80
34530 "There has been an error with this document.\n"
34531 "LyX will attempt to close it safely."
34533 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34534 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34536 #: src/support/lassert.cpp:83
34537 msgid "Buffer Error!"
34538 msgstr "Błąd bufora!"
34540 #: src/support/lassert.cpp:90
34542 "LyX has encountered an application error\n"
34543 "and will now shut down."
34545 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34546 "i teraz się wyłączy."
34548 #: src/support/lassert.cpp:93
34549 msgid "Fatal Exception!"
34550 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34552 #: src/support/os_win32.cpp:504
34553 msgid "System file not found"
34554 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34556 #: src/support/os_win32.cpp:505
34558 "Unable to load shfolder.dll\n"
34561 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34562 "Proszę zainstalować."
34564 #: src/support/os_win32.cpp:510
34565 msgid "System function not found"
34566 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34568 #: src/support/os_win32.cpp:511
34570 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34571 "Don't know how to proceed. Sorry."
34573 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34574 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34576 #: src/support/userinfo.cpp:45
34577 msgid "Unknown user"
34578 msgstr "Nieznany użytkownik"
34580 #~ msgid "&Clipping"
34581 #~ msgstr "&Obcinanie"
34584 #~ msgid "Caption: "
34585 #~ msgstr "Podpis:"
34588 #~ msgid "Author Note: "
34589 #~ msgstr "Notka Autor:"
34592 #~ msgid "ACM Volume: "
34593 #~ msgstr "Wolumen"
34596 #~ msgid "ACM Number: "
34597 #~ msgstr "Numer PACS:"
34600 #~ msgid "ACM Article: "
34601 #~ msgstr "Artykuł"
34604 #~ msgid "ACM Month: "
34605 #~ msgstr "Miesiąc"
34608 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34609 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34615 #~ msgid "Use &minted"
34616 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34619 #~ msgid "Number floats by chapter"
34620 #~ msgstr "Numer kategorii"
34623 #~ msgid "Number floats by section"
34624 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34627 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34628 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34631 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34632 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34635 #~ msgstr "&Klucz:"
34637 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34638 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34640 #~ msgid "&Default (numerical)"
34641 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34644 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34645 #~ "parameters in document class options."
34647 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34648 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34651 #~ msgstr "&NatBib"
34653 #~ msgid "Natbib &style:"
34654 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34656 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34657 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34659 #~ msgid "&Jurabib"
34660 #~ msgstr "&Jurabib"
34662 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34663 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34665 #~ msgid "Databa&ses"
34666 #~ msgstr "&Bazy danych"
34669 #~ msgid "&Search Citation"
34670 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34672 #~ msgid "Searc&h:"
34673 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34676 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34678 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34681 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34682 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34685 #~ msgstr "&Szukaj"
34688 #~ msgid "Search &field:"
34689 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34692 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34693 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34695 #~ msgid "Text to place before citation"
34696 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34698 #~ msgid "Text to place after citation"
34699 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34701 #~ msgid "List all authors"
34702 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34705 #~ msgid "&Full author list"
34706 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34708 #~ msgid "Force upper case in citation"
34709 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34712 #~ msgstr "&Wielkość:"
34715 #~ msgstr "&E-mail"
34720 #~ msgid "&Description:"
34723 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34724 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34726 #~ msgid "&Zoom %:"
34727 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34729 #~ msgid "La&bels in:"
34730 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34732 #~ msgid "&References"
34733 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34735 #~ msgid "Fil&ter:"
34736 #~ msgstr "Fil&tr:"
34739 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34740 #~ "sensitive option is checked)"
34742 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34743 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34746 #~ msgstr "&Sortuj"
34748 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34749 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34751 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34752 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34754 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34755 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34758 #~ msgid "Default (basic)"
34759 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34762 #~ msgid "Citation engine"
34763 #~ msgstr "Cytowanie"
34767 #~ msgstr "&Jurabib"
34769 #~ msgid "Example:"
34770 #~ msgstr "Przykład:"
34772 #~ msgid "Examples:"
34773 #~ msgstr "Przykłady:"
34775 #~ msgid "Subexample:"
34776 #~ msgstr "Podprzykład:"
34780 #~ msgstr "&NatBib"
34782 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34783 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34785 #~ msgid "Source Pane|S"
34786 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34788 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34789 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34791 #~ msgid "Single Quote|S"
34792 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34798 #~ "Today's date.\n"
34799 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34801 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34802 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34804 #~ msgid "Plain text (image)"
34805 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34807 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34808 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34810 #~ msgid "date (output)"
34811 #~ msgstr "data (wyjście)"
34813 #~ msgid "date command"
34814 #~ msgstr "polecenie daty"
34820 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34821 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34824 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34825 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34828 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34829 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34831 #~ msgid "frame of button"
34832 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34834 #~ msgid "Change: "
34835 #~ msgstr "Zmiana: "
34840 #~ msgid "Conversion Failed!"
34841 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34843 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34844 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34846 #~ msgid "``text''"
34847 #~ msgstr "“tekst”"
34849 #~ msgid "''text''"
34850 #~ msgstr "”tekst”"
34852 #~ msgid ",,text``"
34853 #~ msgstr "„tekst“"
34855 #~ msgid ",,text''"
34856 #~ msgstr "„tekst”"
34858 #~ msgid "<<text>>"
34859 #~ msgstr "«tekst»"
34861 #~ msgid ">>text<<"
34862 #~ msgstr "»tekst«"
34867 #~ msgid "Jump back"
34870 #~ msgid "Jump to label"
34871 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34873 #~ msgid "Character: "
34876 #~ msgid "Code Point: "
34877 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34879 #~ msgid "LaTeX Source"
34880 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34882 #~ msgid "DocBook Source"
34883 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34885 #~ msgid "Literate Source"
34886 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34888 #~ msgid " (version control, locking)"
34889 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34891 #~ msgid " (version control)"
34892 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34894 #~ msgid " (changed)"
34895 #~ msgstr " (zmieniony)"
34897 #~ msgid " (read only)"
34898 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34901 #~ msgid "External material"
34902 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34904 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34905 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34908 #~ msgstr "Niezdef.:"
34911 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34912 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34915 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34916 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34919 #~ msgid "Missing included file"
34920 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34922 #~ msgid "Export failure"
34923 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34926 #~ msgid "DVI-PS Options"
34927 #~ msgstr "&Opcje:"
34929 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34930 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34932 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34934 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34936 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34937 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34939 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34940 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34942 #~ msgid "Document &class"
34943 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34945 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34946 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34948 #~ msgid "Forward search"
34949 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34951 #~ msgid "Printer Command Options"
34952 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34954 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34955 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34957 #~ msgid "File ex&tension:"
34958 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34960 #~ msgid "Option used to print to a file."
34961 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34963 #~ msgid "Print to &file:"
34964 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34966 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34967 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34969 #~ msgid "Set &printer:"
34970 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34972 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34973 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34975 #~ msgid "Spool &printer:"
34976 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34978 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34979 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34981 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34982 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34984 #~ msgid "Re&verse pages:"
34985 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34987 #~ msgid "&Number of copies:"
34988 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34990 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34991 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34993 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34994 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34996 #~ msgid "Co&llated:"
34997 #~ msgstr "P&ołączone:"
34999 #~ msgid "Pa&ge range:"
35000 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35002 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35003 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35005 #~ msgid "&Odd pages:"
35006 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35008 #~ msgid "&Even pages:"
35009 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35011 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35012 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35014 #~ msgid "E&xtra options:"
35015 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35017 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35018 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35021 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35022 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35023 #~ "your printers."
35025 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35026 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35029 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35030 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35032 #~ msgid "Name of the default printer"
35033 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35035 #~ msgid "Default &printer:"
35036 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35038 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35039 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35044 #~ msgid "Page number to print from"
35045 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35047 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35048 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35050 #~ msgid "Page number to print to"
35051 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35053 #~ msgid "Print all pages"
35054 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35059 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35060 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35062 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35063 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35065 #~ msgid "Print in reverse order"
35066 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35068 #~ msgid "Re&verse order"
35069 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35074 #~ msgid "Number of copies"
35075 #~ msgstr "Liczba kopii"
35077 #~ msgid "Collate copies"
35078 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35080 #~ msgid "&Collate"
35081 #~ msgstr "&Sortuj"
35083 #~ msgid "Send output to the printer"
35084 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35086 #~ msgid "P&rinter:"
35087 #~ msgstr "D&rukarka:"
35089 #~ msgid "Send output to the given printer"
35090 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35092 #~ msgid "Send output to a file"
35093 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35095 #~ msgid "&Longtable"
35096 #~ msgstr "&Długa tabela"
35098 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35099 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35102 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35103 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35109 #~ msgid "Top Line|n"
35110 #~ msgstr "Górna linia|G"
35112 #~ msgid "Bottom Line|i"
35113 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35115 #~ msgid "Print...|P"
35116 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35119 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35120 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35122 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35123 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35125 #~ msgid "Print document failed"
35126 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35128 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35129 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35131 #~ msgid "Unknown document class"
35132 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35134 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35135 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35137 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35138 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35140 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35141 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35143 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35144 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35146 #~ msgid "Included File Invalid"
35147 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35150 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35152 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35154 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35156 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35158 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35159 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35161 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35162 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35164 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35165 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35168 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35169 #~ "environment variable PRINTER."
35171 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35172 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35174 #~ msgid "The option to print only even pages."
35175 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35178 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35179 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35181 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35183 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35184 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35186 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35187 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35189 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35190 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35192 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35193 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35196 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35197 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35198 #~ "and arguments."
35200 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35201 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35204 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35205 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35207 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35208 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35210 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35211 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35213 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35214 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35217 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35219 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35221 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35222 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35224 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35225 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35234 #~ msgstr "Czerwony"
35237 #~ msgstr "Zielony"
35240 #~ msgstr "Niebieski"
35243 #~ msgstr "Chabrowy"
35246 #~ msgstr "Purpurowy"
35252 #~ msgstr "Drukowanie"
35254 #~ msgid "Print Document"
35255 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35257 #~ msgid "Print to file"
35258 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35260 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35261 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35263 #~ msgid "Open Navigator..."
35264 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35266 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35267 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35271 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35274 #~ msgid "&Vertical factor:"
35275 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35278 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35279 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35282 #~ msgid "Rotation"
35283 #~ msgstr "Notacja"
35286 #~ msgid "&Rotation:"
35287 #~ msgstr "Notacja"
35290 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35292 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35294 #~ msgid "Enable &RTL support"
35295 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35300 #~ msgid "EndOfSlide"
35301 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35303 #~ msgid "--Separator--"
35304 #~ msgstr "--Separator--"
35306 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35307 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35309 #~ msgid "TeX Code|X"
35310 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35315 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35316 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35318 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35319 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35321 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35322 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35324 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35325 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35328 #~ msgstr "Zasię&g"
35331 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35332 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35335 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35336 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35342 #~ msgid "Split Environment|l"
35343 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35346 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35347 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35350 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35351 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35354 #~ msgid "Alternative theorem string"
35355 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35358 #~ msgid "Key Words."
35359 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35362 #~ msgstr "Wycinek"
35365 #~ msgid "End Multiple Columns"
35366 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35368 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35371 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35372 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35374 #~ msgid "Use AMS &math package"
35375 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35377 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35378 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35380 #~ msgid "Use &esint package"
35381 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35383 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35384 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35386 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35387 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35389 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35390 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35392 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35393 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35395 #~ msgid "Use mh&chem package"
35396 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35399 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35401 # punkt czy inaczej? może separator?
35402 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35403 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35405 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35406 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35409 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35410 #~ "actually to print."
35412 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35413 #~ "jest drukowany."
35415 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35416 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35418 #~ msgid "Table w&idth:"
35419 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35421 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35422 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35424 #~ msgid "institute mark"
35425 #~ msgstr "znak instytucji"
35427 #~ msgid "Fig. ---"
35428 #~ msgstr "Rys. ---"
35431 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35433 #~ msgid "Latin on"
35434 #~ msgstr "Łacina wł."
35436 #~ msgid "LatinOff"
35437 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35439 #~ msgid "Latin off"
35440 #~ msgstr "Łacina wył."
35442 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35443 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35445 #~ msgid "EndFrame"
35446 #~ msgstr "KoniecRamki"
35448 #~ msgid "________________________________"
35449 #~ msgstr "________________________________"
35451 #~ msgid "Institute mark"
35452 #~ msgstr "Znak instytucji"
35455 #~ msgid "Maintext"
35456 #~ msgstr "Czysty tekst"
35466 #~ msgid "Computer:"
35467 #~ msgstr "Komputer:"
35470 #~ msgid "Close Section"
35471 #~ msgstr "zaznaczenie"
35473 #~ msgid "Table Caption"
35474 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35476 #~ msgid "Captionabove"
35477 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35479 #~ msgid "Captionbelow"
35480 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35485 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35486 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35488 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35489 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35491 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35492 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35495 #~ msgid "Settings...|g"
35496 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35499 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35500 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35502 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35503 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35505 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35506 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35508 #~ msgid "Rotate cell"
35509 #~ msgstr "Obrót komórki"
35511 #~ msgid "AMS arrows"
35512 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35514 #~ msgid "AMS relations"
35515 #~ msgstr "Relacje AMS"
35517 #~ msgid "AMS operators"
35518 #~ msgstr "Operatory AMS"
35520 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35521 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35523 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35524 #~ msgstr "Inne AMS"
35526 #~ msgid "AMS Arrows"
35527 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35529 #~ msgid "AMS Relations"
35530 #~ msgstr "Relacje AMS"
35532 #~ msgid "AMS Operators"
35533 #~ msgstr "Operatory AMS"
35535 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35536 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35541 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35542 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35544 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35545 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35547 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35548 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35550 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35551 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35553 #~ msgid "Specify the default paper size."
35554 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35556 #~ msgid "Memory problem"
35557 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35559 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35560 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35565 #~ msgid " (unknown)"
35566 #~ msgstr " (nieznane)"
35568 #~ msgid "List of Graphics"
35569 #~ msgstr "Lista grafik"
35571 #~ msgid "List of Equations"
35572 #~ msgstr "Lista równań"
35575 #~ msgid "List of Index Entries"
35576 #~ msgstr "Lista indeksów"
35578 #~ msgid "List of Marginal notes"
35579 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35581 #~ msgid "List of Notes"
35582 #~ msgstr "Lista notatek"
35584 #~ msgid "List of Citations"
35585 #~ msgstr "Lista cytatów"
35587 #~ msgid "List of Branches"
35588 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35590 #~ msgid "List of Changes"
35591 #~ msgstr "Lista zmian"
35593 #~ msgid "Automatic help"
35594 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35599 #~ msgid "Documents"
35600 #~ msgstr "Dokumenty"
35603 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35604 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35606 #~ msgid "elsewhere"
35607 #~ msgstr "gdzie indziej"
35610 #~ msgid "&Output Format:"
35611 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35620 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35621 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35624 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35625 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35628 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35629 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35632 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35633 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35636 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35637 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35640 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35641 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35644 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35645 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35648 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35649 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35652 #~ msgid "Remark \\theremark"
35653 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35656 #~ msgid "Case \\thecase"
35657 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35660 #~ msgid "Question \\thequestion"
35661 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35664 #~ msgid "Note \\thenote"
35665 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35670 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35671 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35674 #~ msgid "Preface:"
35675 #~ msgstr "Miejsce:"
35678 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35679 #~ msgstr "Instytucja"
35682 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35683 #~ msgstr "Lista cytatów"
35691 #~ msgid "Step \\thestep."
35692 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35695 #~ msgid "Appendices Section"
35696 #~ msgstr "Dodatki"
35698 #~ msgid "--- Appendices ---"
35699 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35702 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35703 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35704 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35706 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35707 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35711 #~ msgstr "W kolorze"
35714 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35716 #~ msgid "&Default Family:"
35717 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35719 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35720 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
35722 #~ msgid "A&vailable indices:"
35723 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35725 #~ msgid "P&redefined:"
35726 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35728 #~ msgid "Cust&om:"
35729 #~ msgstr "&Własna:"
35731 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35732 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35734 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35735 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35737 #~ msgid "Use &XeTeX"
35738 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35740 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35741 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35743 #~ msgid "Math Output"
35744 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35746 #~ msgid "Math Image Scaling"
35747 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35750 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
35752 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
35755 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35756 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35758 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35759 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35761 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35762 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35764 #~ msgid "&Use babel"
35765 #~ msgstr "&Użyj babel"
35767 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35768 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35770 #~ msgid "Screen &DPI:"
35771 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35773 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35774 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35776 #~ msgid "Clear all session &information"
35777 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35780 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
35783 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
35786 #~ msgid "&Indentation"
35787 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35789 #~ msgid "Publisher ID"
35790 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35792 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35793 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35795 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35796 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35799 #~ msgstr "schemat"
35802 #~ msgstr "diagram"
35807 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35808 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35810 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35811 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35813 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35814 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35816 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35817 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35819 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35820 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35822 #~ msgid "Affilation:"
35823 #~ msgstr "Afiliacja:"
35826 #~ msgid "Element:Firstname"
35830 #~ msgid "Element:Fname"
35831 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35834 #~ msgid "Element:Surname"
35835 #~ msgstr "Nazwisko"
35838 #~ msgid "Element:Filename"
35839 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35842 #~ msgid "Element:Literal"
35843 #~ msgstr "Dosłowny"
35846 #~ msgid "Element:Emph"
35847 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35850 #~ msgid "Element:Citation-number"
35851 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35854 #~ msgid "Element:Day"
35855 #~ msgstr "Suplement"
35858 #~ msgid "Element:Month"
35859 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35862 #~ msgid "Element:Year"
35863 #~ msgstr "Suplement"
35866 #~ msgid "Element:ISSN"
35867 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35870 #~ msgid "Element:CODEN"
35871 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35874 #~ msgid "Element:Code"
35875 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35878 #~ msgid "Element:Dscr"
35879 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35882 #~ msgid "Element:Keyword"
35883 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35886 #~ msgid "Element:Street"
35890 #~ msgid "Element:City"
35891 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35894 #~ msgid "Element:State"
35895 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35898 #~ msgid "Element:Directory"
35899 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35902 #~ msgid "Element:Email"
35903 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35906 #~ msgid "Note:Note"
35910 #~ msgid "Note:Greyedout"
35911 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35914 #~ msgid "greyedout"
35915 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35918 #~ msgid "Box:Shaded"
35919 #~ msgstr "Cieniowane"
35923 #~ msgstr "Rysunek"
35926 #~ msgid "Info:menu"
35930 #~ msgid "Info:shortcut"
35931 #~ msgstr "&Skrót:"
35934 #~ msgid "Info:shortcuts"
35935 #~ msgstr "&Skrót:"
35938 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35939 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35941 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35942 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35943 #~ "przypisy końcowe."
35946 #~ msgid "Custom:Endnote"
35950 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35951 #~ "where you want the endnotes to appear."
35953 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35954 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35957 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35958 #~ msgstr "Zmiana: "
35961 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35962 #~ msgstr "Zmiana: "
35965 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35966 #~ msgstr "Zmiana: "
35969 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35970 #~ msgstr "Zmiana: "
35973 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35974 #~ msgstr "Zmiana: "
35977 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35978 #~ msgstr "Zmiana: "
35981 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35982 #~ msgstr "Zmiana: "
35985 #~ msgid "CharStyle:Code"
35986 #~ msgstr "Zmiana: "
35989 #~ msgstr "Norweski"
35992 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35994 #~ msgid "Layout|L"
35995 #~ msgstr "Układ|L"
35997 #~ msgid "Documents|D"
35998 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36000 #~ msgid "New from Template...|T"
36001 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36003 #~ msgid "Revert|R"
36004 #~ msgstr "Przywróć|P"
36006 #~ msgid "Custom...|C"
36007 #~ msgstr "Własne...|W"
36010 #~ msgstr "Ponów|P"
36013 #~ msgstr "Wytnij|W"
36016 #~ msgstr "Wklej|K"
36018 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36019 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36021 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36022 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36024 #~ msgid "Tabular|T"
36025 #~ msgstr "Tabela|T"
36027 #~ msgid "Thesaurus..."
36028 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36030 #~ msgid "Statistics...|i"
36031 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36033 #~ msgid "Change Tracking|g"
36034 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36036 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36037 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36039 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36040 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36042 #~ msgid "Line Bottom|B"
36043 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36045 #~ msgid "Line Left|L"
36046 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36048 #~ msgid "Line Right|R"
36049 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36051 #~ msgid "Delete Row|w"
36052 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36054 #~ msgid "Copy Row"
36055 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36057 #~ msgid "Swap Rows"
36058 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36060 #~ msgid "Delete Column|D"
36061 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36063 #~ msgid "Copy Column"
36064 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36066 #~ msgid "Swap Columns"
36067 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36069 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36070 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36072 #~ msgid "Alignment|A"
36073 #~ msgstr "Justowanie|J"
36075 #~ msgid "Add Row|R"
36076 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36078 #~ msgid "Add Column|C"
36079 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36087 #~ msgid "Mathematica"
36088 #~ msgstr "Mathematica"
36090 #~ msgid "Maple, simplify"
36091 #~ msgstr "Maple, simplify"
36093 #~ msgid "Maple, factor"
36094 #~ msgstr "Maple, factor"
36096 #~ msgid "Maple, evalm"
36097 #~ msgstr "Maple, evalm"
36099 #~ msgid "Maple, evalf"
36100 #~ msgstr "Maple, evalf"
36102 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36103 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36105 #~ msgid "Align Environment|A"
36106 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36108 #~ msgid "AlignAt Environment"
36109 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36111 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36112 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36114 #~ msgid "Multline Environment"
36115 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36117 #~ msgid "Special Character|S"
36118 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36120 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36121 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36123 #~ msgid "Index Entry|I"
36124 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36126 #~ msgid "URL...|U"
36127 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36129 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36130 #~ msgstr "Spisy|S"
36132 #~ msgid "TeX Code|T"
36133 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36135 #~ msgid "Minipage|p"
36136 #~ msgstr "Ministrona|M"
36138 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36139 #~ msgstr "Tabela...|T"
36141 #~ msgid "Floats|a"
36142 #~ msgstr "Wstawki|W"
36144 #~ msgid "Include File...|d"
36145 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36147 #~ msgid "Insert File|e"
36148 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36150 #~ msgid "External Material...|x"
36151 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36153 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36154 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36156 #~ msgid "Protected Space|r"
36157 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36159 #~ msgid "Vertical Space..."
36160 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36162 #~ msgid "Line Break|L"
36163 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36166 #~ msgid "Protected Dash|D"
36167 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36169 #~ msgid "Single Quote|Q"
36170 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36172 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36173 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36175 #~ msgid "Horizontal Line"
36176 #~ msgstr "Linia pozioma"
36178 #~ msgid "Font Change|o"
36179 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36181 #~ msgid "Math Normal Font"
36182 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36184 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36185 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36187 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36188 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36190 #~ msgid "Math Roman Family"
36191 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36193 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36194 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36196 #~ msgid "Math Bold Series"
36197 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36199 #~ msgid "Text Normal Font"
36202 #~ msgid "Floatflt Figure"
36203 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36205 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36206 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36208 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36209 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36211 #~ msgid "Character...|C"
36212 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36214 #~ msgid "Paragraph...|P"
36215 #~ msgstr "Akapit...|A"
36217 #~ msgid "Document...|D"
36218 #~ msgstr "Dokument...|D"
36220 #~ msgid "Tabular...|T"
36221 #~ msgstr "Tabela...|T"
36223 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36224 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36226 #~ msgid "Noun Style|N"
36227 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36229 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36230 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36232 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36233 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36235 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36236 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36238 #~ msgid "Update|U"
36239 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36241 #~ msgid "TeX Information|X"
36242 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36244 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36245 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36247 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36248 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36250 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36251 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36253 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36254 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36256 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36257 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36259 #~ msgid "Extended Features|E"
36260 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36262 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36263 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36265 #~ msgid "Preferences..."
36266 #~ msgstr "Ustawienia..."
36268 #~ msgid "Quit LyX"
36269 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36272 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36273 #~ msgstr "Esperanto"
36276 #~ msgid "Vert. Phantom"
36277 #~ msgstr "Esperanto"
36280 #~ msgid "Middle|d"
36281 #~ msgstr "Środek|o"
36284 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36285 #~ msgstr "Linia pozioma"
36288 #~ msgid "Vertical Phantom"
36289 #~ msgstr "Esperanto"
36291 #~ msgid "LyXHTML|X"
36292 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36295 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36298 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36299 #~ "przy próbie konwersji."
36302 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36303 #~ "lyx2lyx script."
36305 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36306 #~ "próbie konwersji."
36309 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36310 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36312 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36313 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36315 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36316 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36318 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36319 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36321 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36322 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36324 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36325 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36328 #~ "The specified document\n"
36330 #~ "could not be read."
36332 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36335 #~ msgid "Could not read document"
36336 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36338 #~ msgid "top/bottom line"
36339 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36341 #~ msgid " Number %1$s"
36342 #~ msgstr " Numer %1$s"
36344 #~ msgid "&Use Defaults"
36345 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36348 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36349 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36350 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36351 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36352 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36353 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36354 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36355 #~ " select the features to debug.\n"
36356 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36357 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36358 #~ " where command is a lyx command.\n"
36359 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36360 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36361 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36362 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36363 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36364 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36365 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36366 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36367 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36368 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36369 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36370 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36371 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36373 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36374 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36375 #~ "Check the LyX man page for more details."
36377 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36378 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36379 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36380 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36381 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36382 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36383 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36384 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36385 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36386 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36387 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36388 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36389 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36390 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36392 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36394 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36396 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36397 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36398 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36399 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36400 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36401 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36403 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36405 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36406 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36407 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36408 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36411 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36412 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36413 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36415 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36416 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36417 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36421 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36422 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36423 #~ "may not be possible.\n"
36425 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36426 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36427 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36429 #~ msgid "file[[scope]]"
36432 #~ msgid "master document[[scope]]"
36433 #~ msgstr "główny dokument"
36435 #~ msgid "open files[[scope]]"
36436 #~ msgstr "otwarte pliki"
36438 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36439 #~ msgstr "podręczniki"
36445 #~ msgstr "enchant"
36447 #~ msgid "hunspell"
36448 #~ msgstr "hunspell"
36450 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36451 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36453 #~ msgid "Send Document to Command"
36454 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36456 #~ msgid "%1$d words checked."
36457 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36459 #~ msgid "One word checked."
36460 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36462 #~ msgid "Spelling check completed"
36463 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36465 #~ msgid "Close document "
36466 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36468 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36469 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36471 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36472 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36474 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36475 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36478 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36479 #~ "exported file through LaTeX: "
36481 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36482 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36484 #~ msgid "All indices"
36485 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36487 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36488 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36490 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36493 #~ msgid "Greyed out"
36494 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36496 #~ msgid " strings have been replaced."
36497 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36499 #~ msgid "Search text is empty!"
36500 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36506 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36507 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36510 #~ msgid "Open Target...|O"
36511 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36514 #~ msgid "Flex:Institute"
36515 #~ msgstr "Instytucja"
36518 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36522 #~ msgid "Flex:Alert"
36526 #~ msgid "Flex:Structure"
36527 #~ msgstr "Zmiana: "
36530 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36531 #~ msgstr "Pionowe"
36534 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36535 #~ msgstr "Orientacja"
36538 #~ msgid "Flex:Firstname"
36542 #~ msgid "Flex:Fname"
36543 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36546 #~ msgid "Flex:Surname"
36547 #~ msgstr "Nazwisko"
36550 #~ msgid "Flex:Filename"
36551 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36554 #~ msgid "Flex:Literal"
36555 #~ msgstr "Dosłowny"
36558 #~ msgid "Flex:Emph"
36559 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36562 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36566 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36567 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36570 #~ msgid "Flex:Volume"
36571 #~ msgstr "Kolumny"
36574 #~ msgid "Flex:Day"
36575 #~ msgstr "Suplement"
36578 #~ msgid "Flex:Month"
36579 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36582 #~ msgid "Flex:Year"
36583 #~ msgstr "Suplement"
36586 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36590 #~ msgid "Flex:ISSN"
36591 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36594 #~ msgid "Flex:CODEN"
36595 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36598 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36602 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36606 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36607 #~ msgstr "Kod CCC:"
36610 #~ msgid "Flex:Code"
36611 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36614 #~ msgid "Flex:Dscr"
36615 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36618 #~ msgid "Flex:Keyword"
36619 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36622 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36626 #~ msgid "Flex:Orgname"
36627 #~ msgstr "Nazwisko"
36630 #~ msgid "Flex:Street"
36634 #~ msgid "Flex:City"
36635 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36638 #~ msgid "Flex:State"
36639 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36642 #~ msgid "Flex:Postcode"
36643 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36646 #~ msgid "Flex:Country"
36650 #~ msgid "Flex:Directory"
36651 #~ msgstr "Katalogi"
36654 #~ msgid "Flex:Email"
36655 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36658 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36659 #~ msgstr "Klawiatura"
36662 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36670 #~ msgid "Flex:Endnote"
36674 #~ msgid "Flex:Initial"
36675 #~ msgstr "Kursywa"
36678 #~ msgid "Flex:Expression"
36679 #~ msgstr "Zmiana: "
36682 #~ msgid "Flex:Concepts"
36683 #~ msgstr "Zmiana: "
36686 #~ msgid "Flex:Meaning"
36687 #~ msgstr "Zmiana: "
36690 #~ msgid "Flex:Noun"
36691 #~ msgstr "Kapitalik"
36694 #~ msgid "Flex:Strong"
36695 #~ msgstr "Zmiana: "
36698 #~ msgid "Keywordsr"
36699 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36706 #~ msgid "Cannot view URL"
36707 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36710 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36711 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36715 #~ msgstr "&Wysokość:"
36718 #~ msgid "Glossary term"
36719 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36721 #~ msgid "TheoremTemplate"
36722 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36724 #~ msgid "Theorem #:"
36725 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36727 #~ msgid "Lemma #:"
36728 #~ msgstr "Lemat #:"
36730 #~ msgid "Corollary #:"
36731 #~ msgstr "Wniosek #:"
36733 #~ msgid "Proposition #:"
36734 #~ msgstr "Propozycja #:"
36736 #~ msgid "Conjecture #:"
36737 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36739 #~ msgid "Criterion #:"
36740 #~ msgstr "Kryterium #:"
36743 #~ msgstr "Fakt #:"
36745 #~ msgid "Axiom #:"
36746 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36748 #~ msgid "Definition #:"
36749 #~ msgstr "Definicja #:"
36751 #~ msgid "Example #:"
36752 #~ msgstr "Przykład #:"
36754 #~ msgid "Condition #:"
36755 #~ msgstr "Warunek #:"
36757 #~ msgid "Problem #:"
36758 #~ msgstr "Problem #:"
36760 #~ msgid "Exercise #:"
36761 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36763 #~ msgid "Remark #:"
36764 #~ msgstr "Uwaga #:"
36766 #~ msgid "Claim #:"
36767 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36770 #~ msgstr "Notka #:"
36772 #~ msgid "Notation #:"
36773 #~ msgstr "Notacja #:"
36776 #~ msgstr "Przypadek #:"
36778 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36779 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36782 #~ msgid "Overwrite all files?"
36783 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36786 #~ msgid "Continue &asking"
36787 #~ msgstr "Kontynuacja"
36789 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36790 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36793 #~ msgid "Thin space"
36794 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36797 #~ msgid "Medium space"
36798 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36801 #~ msgid "Thick space"
36802 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36805 #~ msgid "Negative thin space"
36806 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36809 #~ msgid "Negative medium space"
36810 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36813 #~ msgid "Negative thick space"
36814 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36817 #~ msgid "Inter-word space"
36818 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36820 #~ msgid "Date format"
36821 #~ msgstr "Format daty"
36824 #~ msgid "Unknown buffer info"
36825 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36827 #~ msgid "QQuad Space"
36828 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36831 #~ msgid "Preview\t"
36832 #~ msgstr "Podgląd"
36835 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36836 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36839 #~ msgid "&Replace with..."
36840 #~ msgstr "Z&astąp:"
36847 #~ msgid "Pre&vious"
36848 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36851 #~ msgid "&Keep case"
36852 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36855 #~ msgid "&Find..."
36856 #~ msgstr "&Szukaj:"
36863 #~ msgid "&Previous"
36864 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36867 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36868 #~ "%1$s.layout,\n"
36869 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36870 #~ "class or style file required by it is not\n"
36871 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36872 #~ "for more information.\n"
36874 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36875 #~ "%1$s.layout,\n"
36876 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36877 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36878 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36879 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36881 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36882 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36884 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36885 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36888 #~ msgid "Any &word"
36889 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36892 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36895 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36899 #~ msgstr "&Sztuczny"
36902 #~ msgstr "&Szukaj:"
36904 #~ msgid "The Enter key works, too"
36905 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36907 #~ msgid "The delete key works, too"
36908 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36913 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36914 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36916 #~ msgid "&BibTeX command:"
36917 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36920 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36921 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36924 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36925 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36927 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36928 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36930 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36931 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36933 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36934 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36936 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36937 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36939 #~ msgid "Use input encod&ing"
36940 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36942 #~ msgid "Merge cells"
36943 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36952 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36955 #~ msgstr "NrKonta"
36958 #~ msgid "Insert|n"
36959 #~ msgstr "Wstaw|W"
36961 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36962 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36964 #~ msgid "View DVI"
36965 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36967 #~ msgid "Update DVI"
36968 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36970 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36971 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36973 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36974 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36976 #~ msgid "View PostScript"
36977 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36979 #~ msgid "Update PostScript"
36980 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36982 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36983 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36986 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36989 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36993 #~ "You may not have the right languages installed."
36995 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36996 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37002 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37003 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37006 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37009 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37010 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37012 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37013 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37016 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37017 #~ "encoding `%2$s'."
37019 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37020 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37023 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37024 #~ "encoding `%2$s'."
37026 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37027 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37031 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37033 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37035 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37036 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37040 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37041 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37042 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37044 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37045 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37046 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37047 #~ "niektórymi słownikami."
37049 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37050 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37052 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37053 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37055 #~ msgid "Thesaurus failure"
37056 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37059 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37063 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37068 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37070 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37074 #~ msgstr "Odległość"
37076 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37077 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37082 #~ msgid "pspell (library)"
37083 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37085 #~ msgid "aspell (library)"
37086 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37091 #~ msgid "*.ispell"
37092 #~ msgstr "*.ispell"
37094 #~ msgid "Spellchecker error"
37095 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37097 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37098 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37101 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37102 #~ "Maybe it has been killed."
37104 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37105 #~ "Być może jego proces został zabity."
37107 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37108 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37110 #~ msgid "No Table of contents"
37111 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37113 #~ msgid "Opened inset"
37114 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37117 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37118 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37120 #~ msgid "Opened Box Inset"
37121 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37123 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37124 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37126 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37127 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37129 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37130 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37133 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37134 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37136 #~ msgid "Opened Float Inset"
37137 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37139 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37140 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37142 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37143 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37145 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37146 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37148 #~ msgid "Opened Note Inset"
37149 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37151 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37152 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37154 #~ msgid "Opened table"
37155 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37157 #~ msgid "Opened Text Inset"
37158 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37160 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37161 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37164 #~ msgid "Anschrift:"
37165 #~ msgstr "Podpis:"
37167 #~ msgid "Briefkopf:"
37168 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37174 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37175 #~ msgstr "WaszZnak:"
37178 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37179 #~ msgstr "WaszZnak:"
37181 #~ msgid "Unterschrift:"
37182 #~ msgstr "Podpis:"
37185 #~ msgid "Vorwahl:"
37186 #~ msgstr "Normalny:"
37188 #~ msgid "Telefon:"
37189 #~ msgstr "Telefon:"
37192 #~ msgstr "Miejscowość:"
37197 #~ msgid "Betreff:"
37198 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37201 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37204 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37207 #~ msgid "Anlage(n):"
37208 #~ msgstr "Załączniki:"
37210 #~ msgid "Verteiler:"
37211 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37216 #~ msgid "Strasse:"
37222 #~ msgid "RetourAdresse:"
37223 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37225 #~ msgid "MeinZeichen:"
37226 #~ msgstr "MójZnak:"
37228 #~ msgid "IhrZeichen:"
37229 #~ msgstr "WaszZnak:"
37231 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37232 #~ msgstr "WaszePismo:"
37235 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37238 #~ msgstr "NrKonta:"
37240 #~ msgid "Adresse:"
37243 #~ msgid "Anlagen:"
37244 #~ msgstr "Załączniki:"
37246 #~ msgid "No file open!"
37247 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37250 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37251 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37254 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37255 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37258 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37259 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37262 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37263 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37266 #~ msgid "Toggle Label|L"
37267 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37269 #~ msgid "B&rowse..."
37270 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37272 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37273 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37275 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37276 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37281 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37282 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37285 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37286 #~ msgstr "Z&astąp:"
37289 #~ msgid "Find &Prev"
37290 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37293 #~ msgid "Replace P&rev"
37294 #~ msgstr "&Wszystkie"
37297 #~ msgid "Current buffer only"
37298 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37300 # Dołączone czy załączone?
37301 #~ msgid "Current file and all included files"
37302 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37305 #~ msgid "Document"
37306 #~ msgstr "Dokumenty"
37308 #~ msgid "All open buffers"
37309 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37312 #~ msgid "Open buffers"
37313 #~ msgstr "niebieski"
37316 #~ msgid "Phantom Text"
37317 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37320 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37321 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37324 #~ msgid "<No documents open>"
37325 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37328 #~ msgid "<No document open>"
37329 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37332 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37333 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37340 #~ msgid "&Postscript driver:"
37341 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37344 #~ msgid "Append Parameter"
37345 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37349 #~ msgstr "Parametry listingu"
37352 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37353 #~ msgstr "Parametry listingu"
37356 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37357 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37361 #~ msgstr "Rysunek"
37364 #~ msgid "algorithm"
37365 #~ msgstr "Algorytm"
37372 #~ msgid "keywords"
37373 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37375 #~ msgid "Table of Contents|a"
37376 #~ msgstr "Spis treści|t"
37379 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37381 #~ msgid "LinuxDoc"
37382 #~ msgstr "LinuxDoc"
37384 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37385 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37388 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37389 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37392 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37393 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37396 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37398 #~ msgid "Canadian"
37399 #~ msgstr "Kanadyjski"
37403 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37406 #~ msgid "Reference\t"
37407 #~ msgstr "Odnośnik"
37410 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37411 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37414 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37415 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37418 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37419 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37422 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37423 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37426 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37427 #~ msgstr "WaszZnak"
37430 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37431 #~ msgstr "WaszePismo"
37434 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37435 #~ msgstr "MójZnak"
37438 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37442 #~ msgstr "Miasto:"
37444 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37445 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37447 #~ msgid "LaTeX default"
37448 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37450 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37451 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37454 #~ msgstr "&Zastosuj"
37456 #~ msgid "<- C&lear"
37457 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37459 #~ msgid "Show ERT inline"
37460 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37462 #~ msgid "&Edit File..."
37463 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37465 #~ msgid "LyX View"
37466 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37468 #~ msgid "Monochrome"
37469 #~ msgstr "Czarnobiały"
37471 #~ msgid "Grayscale"
37472 #~ msgstr "Skala szarości"
37478 #~ msgstr "Ska&la:"
37480 #~ msgid "Display image in LyX"
37481 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37483 #~ msgid "S&ubfigure"
37484 #~ msgstr "Podrys&unek"
37486 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37487 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37489 #~ msgid "Framed in box"
37490 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37493 #~ msgstr "&Cieniowane"
37496 #~ msgstr "&Kolory"
37498 #~ msgid "C&opiers"
37499 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37501 #~ msgid "Do not display"
37502 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37504 #~ msgid "&File formats"
37505 #~ msgstr "&Formaty plików"
37507 #~ msgid "&GUI name:"
37508 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37510 #~ msgid "External Applications"
37511 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37513 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37514 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37516 #~ msgid "Save/restore window position"
37517 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37523 #~ msgid "Pixmap Cache"
37524 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37526 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37527 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37532 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37533 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37536 #~ msgstr "&Jednostki:"
37538 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37539 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37541 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37542 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37545 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37547 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37548 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37550 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37551 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37553 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37554 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37556 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37557 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37559 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37560 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37562 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37563 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37565 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37566 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37568 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37569 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37571 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37572 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37575 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37576 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37578 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37579 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37581 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37582 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37584 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37585 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37587 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37588 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37590 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37591 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37593 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37594 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37596 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37597 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37599 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37600 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37602 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37603 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37605 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37606 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37608 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37609 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37611 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37612 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37614 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37615 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37617 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37618 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37620 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37621 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37623 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37624 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37626 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37627 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37629 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37630 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37632 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37635 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37636 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37638 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37639 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37641 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37642 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37644 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37645 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37647 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37648 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37654 #~ msgstr "Węgierski"
37656 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37657 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37659 #~ msgid "Count Words|W"
37660 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37662 #~ msgid "Framed|F"
37663 #~ msgstr "Obramowana|F"
37665 #~ msgid "Shaded|S"
37666 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37668 #~ msgid "Insert URL"
37669 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37671 #~ msgid "Can't load document class"
37672 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37675 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37678 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37682 #~ "Layout had to be changed from\n"
37683 #~ "%1$s to %2$s\n"
37684 #~ "because of class conversion from\n"
37687 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37688 #~ "%1$s na %2$s\n"
37689 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37693 #~ "The document could not be converted\n"
37694 #~ "into the document class %1$s."
37696 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37697 #~ "do klasy %1$s."
37699 #~ msgid "Unknown layout"
37700 #~ msgstr "Nieznany układ"
37703 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37704 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37706 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37707 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37709 #~ msgid "&Switch to document"
37710 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37713 #~ "Could not open the specified document\n"
37715 #~ "due to the error: %2$s"
37717 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37719 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37721 #~ msgid "Rectangular box"
37722 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37724 #~ msgid "Shadow box"
37725 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37727 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37728 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37730 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37731 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37734 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37737 #~ msgstr "Pudełko"
37745 #~ msgid "Shadowbox"
37746 #~ msgstr "Cieniowane"
37748 #~ msgid "Doublebox"
37749 #~ msgstr "Podwójne"
37751 #~ msgid "Unknown inset name: "
37752 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37754 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37755 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37757 #~ msgid "Program Listing "
37758 #~ msgstr "Listing kodu"
37761 #~ msgstr "Obramowane"
37763 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37764 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37769 #~ msgid "HtmlUrl: "
37770 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37773 #~ msgid "Swap Rows|S"
37774 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37777 #~ msgid "Swap Columns|w"
37778 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37781 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37782 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37784 #~ msgid "Default (outer)"
37785 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37788 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37790 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37791 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37793 #~ msgid "%1$d words in selection."
37794 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37796 #~ msgid "%1$d words in document."
37797 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37799 #~ msgid "One word in selection."
37800 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37802 #~ msgid "One word in document."
37803 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37805 #~ msgid "Count words"
37806 #~ msgstr "Policz słowa"
37809 #~ msgid "Encoding error"
37810 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37813 #~ msgid "Placeholders"
37814 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37818 #~ msgstr "Do prawej"
37822 #~ msgstr "Do środka"
37825 #~ msgstr "Przypadek."
37827 #~ msgid "Algorithm #."
37828 #~ msgstr "Algorytm #."
37830 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37831 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37834 #~ msgstr "&Wczytaj"
37836 #~ msgid "Co&pies:"
37837 #~ msgstr "&Kopie:"
37839 #~ msgid "Printer &name:"
37840 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37843 #~ msgid "Columns "
37844 #~ msgstr "Kolumny"
37846 #~ msgid "Conjecture "
37847 #~ msgstr "Hipoteza "
37849 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37850 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37857 #~ msgid "overprint "
37858 #~ msgstr "Wersja robocza"
37861 #~ msgid "overlayarea"
37862 #~ msgstr "Warstwa"
37865 #~ msgid "Corollary_"
37866 #~ msgstr "Wniosek"
37869 #~ msgid "Definition. "
37870 #~ msgstr "Definicja."
37873 #~ msgid "Example. "
37874 #~ msgstr "Przykład."
37889 #~ msgid "&Extended Chars"
37890 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37893 #~ msgstr "Domyślny"
37897 #~ msgstr "komentarz"
37900 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37901 #~ msgstr "Spis treści"
37907 #~ msgid "Table of Contents|T"
37908 #~ msgstr "Spis treści|t"
37916 #~ msgstr "Liczba kopii"
37920 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37923 #~ msgid "Number style"
37924 #~ msgstr "Wyliczenie"
37931 #~ msgid "Corollary. "
37932 #~ msgstr "Wniosek."
37935 #~ msgid "&Caption"
37940 #~ msgstr "&Etykieta:"
37943 #~ msgid "A Label for the caption"
37944 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37947 #~ msgid "<- P&romote"
37948 #~ msgstr "&Ochrona:"
37952 #~ msgstr "Miejscowość"
37956 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37959 #~ msgid "SubSection"
37960 #~ msgstr "Podsekcja"
37963 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37966 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37967 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37969 #~ msgid "Unknown toc list"
37970 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37973 #~ msgid "Insert glossary entry"
37974 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37978 #~ msgstr "&Globalnie"
37980 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37981 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37983 #~ msgid "&Detach panel"
37984 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37986 #~ msgid "Insert spacing"
37987 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37989 #~ msgid "Set math font"
37990 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37992 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37993 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37995 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37996 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37998 #~ msgid "Math Panel|l"
37999 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38001 #~ msgid "Math Panel|P"
38002 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38004 #~ msgid "Show math panel"
38005 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38007 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38008 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38010 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38011 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38013 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38014 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38016 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38017 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38019 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38020 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38023 #~ msgid "Insert math delimiters"
38024 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38026 #~ msgid "E&xtra options"
38027 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38029 #~ msgid "Alig&nment:"
38030 #~ msgstr "&Justowanie:"
38036 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38037 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38039 #~ msgid "&Converters"
38040 #~ msgstr "&Konwertery"
38042 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38043 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38045 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38046 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38048 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38049 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38051 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38052 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38055 #~ msgstr "\tKoniec."
38061 #~ msgid "Special Insets|S"
38062 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38065 #~ msgid "Insets|n"
38066 #~ msgstr "Wstaw|W"