]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Remove more lower-level dependencies
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
570 msgid "Stretch"
571 msgstr "Rozciągnięte"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
577 msgid "Left"
578 msgstr "Do lewej"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
584 msgid "Center"
585 msgstr "Do środka"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
591 msgid "Right"
592 msgstr "Do prawej"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
595 msgid "Decoration"
596 msgstr "Ozdobnik"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
599 #, fuzzy
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
604 #, fuzzy
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "&Grubość:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
609 #, fuzzy
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "&Grubość:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
614 #, fuzzy
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
619 #, fuzzy
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Oz&dobnik:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "Oz&dobnik:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
628 #, fuzzy
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
633 #, fuzzy
634 msgid "Size value"
635 msgstr "Szerokość"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
638 msgid "Color"
639 msgstr "W kolorze"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
642 #, fuzzy
643 msgid "Back&ground:"
644 msgstr "tło"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
647 #, fuzzy
648 msgid "&Frame:"
649 msgstr "Ob&ramowanie"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
660 #, fuzzy
661 msgid "Inverted"
662 msgstr "Konwertery"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
666 msgstr "&Nowa:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
674 "jest aktywna."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
718 msgid "&Remove"
719 msgstr "&Usuń"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
726 msgid "Re&name..."
727 msgstr "Przemia&uj..."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgid "Add A&ll"
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
751 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
763 msgid "&Cancel"
764 msgstr "&Anuluj"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Czcionka:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "&Wielkość:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
810 msgid "Default"
811 msgstr "Domyślny"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Mikroskopijny"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Smallest"
821 msgstr "Najmniejszy"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Smaller"
826 msgstr "Mniejszy"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 msgid "Small"
831 msgstr "Mały"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 msgid "Normal"
836 msgstr "Normalny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
840 msgid "Large"
841 msgstr "Duży"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
845 msgid "Larger"
846 msgstr "Większy"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
850 msgid "Largest"
851 msgstr "Największy"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
855 msgid "Huge"
856 msgstr "Ogromny"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
860 msgid "Huger"
861 msgstr "Gigantyczny"
862
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
865 #, fuzzy
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
871 msgid "&Level:"
872 msgstr "&Poziom:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
875 msgid "Change:"
876 msgstr "Zmiana:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "&Next change"
892 msgstr "&Następna zmiana"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
899 msgid "&Accept"
900 msgstr "&Akceptuj"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
907 msgid "&Reject"
908 msgstr "&Odrzuć"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
912 msgid "Font family"
913 msgstr "Rodzina czcionek"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
916 msgid "&Family:"
917 msgstr "&Rodzina:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
921 msgid "Font shape"
922 msgstr "Kształt czcionki"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
925 msgid "S&hape:"
926 msgstr "&Odmiana:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
930 msgid "Font series"
931 msgstr "Seria czcionki"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
941 msgid "Language"
942 msgstr "Język"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
946 msgid "Font color"
947 msgstr "Kolor czcionki"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
953 msgid "&Language:"
954 msgstr "&Język:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
957 msgid "&Series:"
958 msgstr "&Grubość:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Kolor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
970 msgid "Font size"
971 msgstr "Wielkość czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
983 msgid "&Misc:"
984 msgstr "&Inne:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
991 msgid "&Toggle all"
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1013 msgid "&Apply"
1014 msgstr "&Zastosuj"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Zamknij"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Filter:"
1029 msgstr "Filtr:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "O&ptions"
1054 msgstr "Opcje"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Formatting"
1084 msgstr "Formatowanie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1100 msgid ""
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Tekst &za:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 msgid ""
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1123 msgid ""
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1134 msgid ""
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1140 #, fuzzy
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "Autorzy"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgid "&Restore"
1150 msgstr "&Przywróć"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Zastosuj"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Font Colors"
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 msgid "Main text:"
1163 msgstr "Główny tekst:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 msgid "Default..."
1172 msgstr "Domyślny..."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1186 msgid "&Change..."
1187 msgstr "&Zmiana..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Background Colors"
1192 msgstr "Kolory tła"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 msgid "Page:"
1196 msgstr "Strona: "
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 msgid "Old:"
1216 msgstr "Stare:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 msgid "New:"
1220 msgstr "Nowy:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 msgid "Bro&wse..."
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1247 msgid ""
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1250 msgstr ""
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 msgid "&Insert"
1263 msgstr "&Wstaw"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 msgid "TeX Code: "
1268 msgstr "Kod TeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1279 msgid ""
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 "direction)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Wyświetl"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 msgid "&Collapsed"
1314 msgstr "&Zamknięta"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 msgid "O&pen"
1322 msgstr "&Otwórz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "Bł&ędy:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Opis:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 msgid ""
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Pl&ik"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "P&lik:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Szkic"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Szablon"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "O&pcja:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "&Format:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 msgid "Rotate"
1436 msgstr "Obrót"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgid "Ori&gin:"
1454 msgstr "Po&czątek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 msgid "A&ngle:"
1458 msgstr "&Kąt:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 msgid "Scale"
1462 msgstr "Skala"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Przytnij"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Lewy &dolny:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgid "Right &top:"
1507 msgstr "Prawy &górny:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "&Weź z pliku"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1519 msgid "y"
1520 msgstr "y"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 msgid "TabWidget"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1527 msgid "Sear&ch"
1528 msgstr "&Szukaj"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1532 msgid "&Find:"
1533 msgstr "&Szukaj:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1537 msgid "Replace &with:"
1538 msgstr "Z&astąp:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1541 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1545 msgid "Case &sensitive"
1546 msgstr "&Wielkość liter"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1549 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1554 msgid "Find &Next"
1555 msgstr "Szukaj &następne"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1558 msgid "Restrict search to whole words only"
1559 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1562 msgid "W&hole words"
1563 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1566 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1573 msgid "&Replace"
1574 msgstr "&Zastąp"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1577 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1582 msgid "Search &backwards"
1583 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1586 msgid "Replace all occurrences at once"
1587 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1592 msgid "Replace &All"
1593 msgstr "&Wszystkie"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgid "S&ettings"
1597 msgstr "Ustawi&enia"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1600 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1604 msgid "Scope"
1605 msgstr "Zasięg"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Aktualny dok&ument"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 msgid ""
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "document"
1615 msgstr ""
1616 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1617 "dokumentu głównego"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1620 msgid "&Master document"
1621 msgstr "&Główny dokument"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1624 msgid "All open documents"
1625 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1628 msgid "&Open documents"
1629 msgstr "Otwórz dokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 msgid ""
1637 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1638 "and paragraph style"
1639 msgstr ""
1640 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1641 "stylu akapitu"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1644 msgid "I&gnore format"
1645 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1648 msgid ""
1649 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 "first letter"
1651 msgstr ""
1652 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1653 "pierwszej litery oryginału"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1656 msgid "&Preserve first case on replace"
1657 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1660 msgid "&Expand macros"
1661 msgstr "Rozwijani&e makr"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1664 msgid "Restrict search to math environments only"
1665 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1668 msgid "Search on&ly in maths"
1669 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1673 msgid "Form"
1674 msgstr "Formularz"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1677 msgid "Float Type:"
1678 msgstr "Typ wstawki:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "U &góry strony"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "U &dołu strony"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "&Cała szerokość"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1718 msgstr "&Obrót"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 msgid "FontUi"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 msgid ""
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1727 "LuaTeX)"
1728 msgstr ""
1729 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1730 "LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1733 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1736 "udostępnia"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1739 msgid "&Default family:"
1740 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&Base size:"
1749 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1757 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1758 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1761 msgid "&Roman:"
1762 msgstr "&Szeryfowa:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1765 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1766 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1769 msgid "&Sans Serif:"
1770 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1771
1772 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1778 msgid "S&cale (%):"
1779 msgstr "S&kala [%]:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Maszynowa:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1795 msgid "Sc&ale (%):"
1796 msgstr "Sk&ala [%]:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "&Matematyka:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 msgid "C&JK:"
1812 msgstr "C&JK:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr ""
1817 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1818 "koreańskiego (CJK)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1822 msgstr ""
1823 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1824 "udostępnia"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Use true s&mall caps"
1829 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Use &old style figures"
1838 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1841 msgid ""
1842 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1843 "microtype package"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1847 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1851 msgid ""
1852 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1853 "en- and em-dashes"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1857 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1861 msgid "&Graphics"
1862 msgstr "&Rysunek"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1865 msgid "Select an image file"
1866 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgid "Output Size"
1870 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1878 msgid "Set &height:"
1879 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Scale graphics (%):"
1884 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1887 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1888 msgstr ""
1889 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1892 msgid "Set &width:"
1893 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1896 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1897 msgstr ""
1898 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1899 "wysokości"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1902 msgid "Rotate Graphics"
1903 msgstr "Obroty rysunku"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1906 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1907 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1910 msgid "Ro&tate after scaling"
1911 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1914 msgid "Or&igin:"
1915 msgstr "Punkt &obrotu:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1918 #, fuzzy
1919 msgid "A&ngle (degrees):"
1920 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1924 msgid "File name of image"
1925 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1928 msgid "&Coordinates and Clipping"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1932 msgid ""
1933 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1934 "viewport for PDF output)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Clip to c&oordinates"
1940 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1944 msgid "y:"
1945 msgstr "y:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1949 msgid "x:"
1950 msgstr "x:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1953 msgid ""
1954 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1955 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1971 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 msgstr ""
1973 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1974 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1977 msgid "Sho&w in LyX"
1978 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Sca&le on screen (%):"
1983 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1986 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1987 msgstr ""
1988 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1991 msgid "Graphics Group"
1992 msgstr "Grupa rysunków"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Assigned &to group:"
1997 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2000 msgid "Click to define a new graphics group."
2001 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2004 msgid "O&pen new group..."
2005 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2008 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2009 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2012 msgid "Draft mode"
2013 msgstr "Tryb szkicowy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2016 msgid "&Draft mode"
2017 msgstr "Tryb &szkicowy"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2020 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2021 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2024 msgid "..............."
2025 msgstr "..............."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 msgid "________"
2029 msgstr "________"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2032 msgid "<-----------"
2033 msgstr "<-----------"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2036 msgid "----------->"
2037 msgstr "----------->"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2040 msgid "\\-----v-----/"
2041 msgstr "\\-----v-----/"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2044 msgid "/-----^-----\\"
2045 msgstr "/-----^-----\\"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2048 msgid "&Spacing:"
2049 msgstr "&Odstępy:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2052 msgid "Supported spacing types"
2053 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2056 msgid "&Value:"
2057 msgstr "&Wartość:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2060 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2061 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2064 msgid "&Fill Pattern:"
2065 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2068 msgid "&Protect:"
2069 msgstr "&Ochrona:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2072 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2073 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2077 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2078 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2080 msgid "URL"
2081 msgstr "URL"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2084 msgid "&Target:"
2085 msgstr "&Cel:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2089 msgid "Name associated with the URL"
2090 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2094 msgid "&Name:"
2095 msgstr "&Nazwa:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2098 msgid ""
2099 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2100 "to enter LaTeX code."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Określenie celu łącza"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2108 msgid "Link type"
2109 msgstr "Typ łącza"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2116 msgid "&Web"
2117 msgstr "Strona &WWW"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2124 #, fuzzy
2125 msgid "E&mail"
2126 msgstr "E-mail"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2129 msgid "Link to a file"
2130 msgstr "Łącze do pliku"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2133 msgid "Fi&le"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2137 msgid "Listing Parameters"
2138 msgstr "Parametry listingu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2143 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2144 msgstr ""
2145 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2150 msgid "&Bypass validation"
2151 msgstr "Omiń &weryfikację"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2154 msgid "C&aption:"
2155 msgstr "&Podpis:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2158 msgid "La&bel:"
2159 msgstr "&Etykieta:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2162 msgid "Mo&re parameters"
2163 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2166 msgid "Underline spaces in generated output"
2167 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2170 msgid "&Mark spaces in output"
2171 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2174 msgid "Show LaTeX preview"
2175 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2178 msgid "&Show preview"
2179 msgstr "&Pokaż podgląd"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2182 msgid "File name to include"
2183 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2186 msgid "&Include Type:"
2187 msgstr "&Typ wstawienia:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2190 msgid "Include"
2191 msgstr "Dołącz"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2194 msgid "Input"
2195 msgstr "Wstaw"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2198 msgid "Verbatim"
2199 msgstr "Maszynopis"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2203 msgid "Program Listing"
2204 msgstr "Listing kodu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2207 msgid "Edit the file"
2208 msgstr "Edytuj plik"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "&Edycja"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2227 "wywołania."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Index Generation"
2232 msgstr "Generowanie indeksu"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2236 msgid "&Options:"
2237 msgstr "&Opcje:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2240 msgid "Define program options of the selected processor."
2241 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2245 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2248 msgid "&Use multiple indexes"
2249 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2252 msgid "&New:[[index]]"
2253 msgstr "&Nowy:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2256 msgid ""
2257 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2258 msgstr ""
2259 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2262 msgid "Add a new index to the list"
2263 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2267 msgid "1"
2268 msgstr "1"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2271 msgid "Remove the selected index"
2272 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2275 msgid "Rename the selected index"
2276 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2279 msgid "R&ename..."
2280 msgstr "Prz&emianuj..."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2283 msgid "Define or change button color"
2284 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2287 msgid "Information Type:"
2288 msgstr "Typ informacji:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2291 msgid "Information Name:"
2292 msgstr "Nazwa informacji:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2295 msgid "Inset Parameter Configuration"
2296 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2299 msgid "Update dialog when moving context"
2300 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2303 msgid "S&ynchronize Dialog"
2304 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2307 msgid "Apply settings immediately"
2308 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2312 msgid "I&mmediate Apply"
2313 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2316 msgid "Restore initial values in dialog"
2317 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2320 msgid "Push new inset into the document"
2321 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2324 msgid "New Inset"
2325 msgstr "Nowa wstawka"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Document &Class"
2330 msgstr "Klasa dokumentu"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2333 msgid "Click to select a local document class definition file"
2334 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2337 msgid "&Local Layout..."
2338 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Class Options"
2343 msgstr "Ustawienia klasy"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2346 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2347 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2350 msgid "&Predefined:"
2351 msgstr "&Predefiniowane:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2354 msgid ""
2355 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2356 "select/deselect."
2357 msgstr ""
2358 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2359 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2362 msgid "Cus&tom:"
2363 msgstr "Wła&sne:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2366 msgid "&Graphics driver:"
2367 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2370 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2371 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2374 msgid "Select de&fault master document"
2375 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2378 msgid "&Master:"
2379 msgstr "&Główny:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2382 msgid "Enter the name of the default master document"
2383 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2386 msgid "&Suppress default date on front page"
2387 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2390 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2391 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Quote style:"
2396 msgstr "&Cudzysłów:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Pakiet &językowy:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2410 msgid ""
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2412 msgstr ""
2413 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2414 "\\usepackage{babel})"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2417 msgid "Encoding"
2418 msgstr "Kodowanie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "&Domyślne języka"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Othe&r:"
2428 msgstr "I&nne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2431 msgid ""
2432 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2433 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2434 "have been inserted with."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2442 msgid "Of&fset:"
2443 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Wartość szerokości linii."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgid "&Thickness:"
2455 msgstr "&Grubość:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Wartość grubości linii."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno podpowiedzi"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2482 msgid "Listing"
2483 msgstr "Listing"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgid "Placement"
2491 msgstr "Położenie"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "L&isting w linii"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2506 msgid "&Float"
2507 msgstr "&Wstawka"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgid "&Placement:"
2511 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Numeracja linii"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "&Strona:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "&Krok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "Styl"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "&Język:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Wybierz język programowania"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "&Dialekt:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "Zakres linii"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "Ostatnia &linia:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "Zaa&wansowane"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Więcej parametrów"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr ""
2649 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2656 msgid "&Validate"
2657 msgstr "&Sprawdź"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2661 msgid "Errors reported in terminal."
2662 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2665 msgid "Convert"
2666 msgstr "Konwertuj"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2669 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2670 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2673 msgid "Log &Type:"
2674 msgstr "&Typ dziennika:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2677 msgid "Update the display"
2678 msgstr "Odśwież ekran"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2682 msgid "&Update"
2683 msgstr "&Aktualizuj"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Katalog roboczy:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2691 msgid "&Go!"
2692 msgstr "&Wio!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Następny &błąd"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "&Domyślne marginesy"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Górny:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Dolny:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "&Wewnętrzny:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "&Zewnętrzny:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "&Odstęp stopki:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Column sep:"
2750 msgstr "Sep &Kolumn:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2753 msgid "Master Document Output"
2754 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2757 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2758 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2761 msgid "Include only &selected children"
2762 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2765 msgid ""
2766 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2767 "compilation)"
2768 msgstr ""
2769 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2770 "kompilację)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2775
2776 # output zawsze sprawia problem
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2778 msgid "Include all subdocuments in the output"
2779 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2782 msgid "&Include all children"
2783 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2789 msgid "Number of rows"
2790 msgstr "Liczba wierszy"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2794 msgid "&Rows:"
2795 msgstr "&Wierszy:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2801 msgid "Number of columns"
2802 msgstr "Liczba kolumn"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2806 msgid "&Columns:"
2807 msgstr "&Kolumn:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2811 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2812 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2815 msgid "Vertical alignment"
2816 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2819 msgid "&Vertical:"
2820 msgstr "&Pionowe:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2823 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2824 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2827 msgid "&Horizontal:"
2828 msgstr "P&oziome:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2831 msgid "&Type:"
2832 msgstr "&Typ:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2839 msgid "All packages:"
2840 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "automatycznie"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "Dokument nie załadowany"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Indent &Formulas"
2863 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Formula numbering side:"
2872 msgstr "Format w użyciu"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2875 msgid "Side where formulas are numbered"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2879 msgid "A&vailable:"
2880 msgstr "&Dostępne:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2885 msgid "A&dd"
2886 msgstr "&Dodaj"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2889 msgid "De&lete"
2890 msgstr "&Usuń"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2893 msgid "S&elected:"
2894 msgstr "Wybran&e:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2897 msgid "Nomenclature"
2898 msgstr "Nomenklatura"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Sy&mbol:"
2903 msgstr "&Symbol:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Des&cription:"
2908 msgstr "Opis:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2911 msgid "Sort &as:"
2912 msgstr "Sortuj j&ako:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2915 msgid ""
2916 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2917 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2921 msgid "Type"
2922 msgstr "Typ"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2925 msgid "LyX internal only"
2926 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2929 msgid "LyX &Note"
2930 msgstr "&Notka LyX'a"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2934 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2937 msgid "&Comment"
2938 msgstr "&Komentarz"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2941 msgid "Print as grey text"
2942 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2945 msgid "&Greyed out"
2946 msgstr "&Wyszarzenie"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2949 msgid "&List in Table of Contents"
2950 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2953 msgid "&Numbering"
2954 msgstr "&Numeracja"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2957 msgid "Output Format"
2958 msgstr "Format Wynikowy"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2961 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2962 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2965 #, fuzzy
2966 msgid "De&fault output format:"
2967 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2970 #, fuzzy
2971 msgid "LyX Format"
2972 msgstr "&Format:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2975 msgid ""
2976 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2977 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2978 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2979 "in collaborative settings and with version control systems."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2987 msgid ""
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 "really necessary)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Allow running external programs"
2995 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2998 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2999 msgstr ""
3000 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3001 "SyncTeX)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 #, fuzzy
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 #, fuzzy
3010 msgid "C&ustom macro:"
3011 msgstr "&Własne makro:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3014 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3015 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3018 msgid "XHTML Output Options"
3019 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3022 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3023 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3026 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3027 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3030 msgid "&Math output:"
3031 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3032
3033 # "Output" można zmienić na publikację.
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3035 msgid "Format to use for math output."
3036 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3039 msgid "MathML"
3040 msgstr "MathML"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3043 msgid "HTML"
3044 msgstr "HTML"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3047 msgid "Images"
3048 msgstr "Obrazki"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3051 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 msgid "LaTeX"
3055 msgstr "LaTeX"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3058 msgid "Math &image scaling:"
3059 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3062 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3063 msgstr ""
3064 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3067 msgid "Write CSS to File"
3068 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3071 msgid "&Use hyperref support"
3072 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3075 msgid "&General"
3076 msgstr "O&gólny"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3079 msgid "Header Information"
3080 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3083 msgid "&Title:"
3084 msgstr "&Tytuł:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3087 msgid "&Author:"
3088 msgstr "&Autor:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3091 msgid "&Subject:"
3092 msgstr "Te&mat:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3095 msgid "&Keywords:"
3096 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3099 msgid ""
3100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3101 msgstr ""
3102 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3103 "środowiska w dokumencie"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3106 msgid "Automatically fi&ll header"
3107 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3111 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3114 msgid "Load in &fullscreen mode"
3115 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3118 msgid "H&yperlinks"
3119 msgstr "H&iperłącza"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3122 msgid "Allows link text to break across lines."
3123 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3126 msgid "B&reak links over lines"
3127 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3130 msgid "No &frames around links"
3131 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3134 msgid "C&olor links"
3135 msgstr "K&olorowe łącza"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3138 msgid "Bibliographical backreferences"
3139 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3142 msgid "B&ackreferences:"
3143 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3146 msgid "&Bookmarks"
3147 msgstr "&Zakładki"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3150 #, fuzzy
3151 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3152 msgstr "G&eneruj zakładki"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3155 msgid "&Numbered bookmarks"
3156 msgstr "&Numerowane zakładki"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3159 msgid "&Open bookmark tree"
3160 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3163 msgid "Number of levels"
3164 msgstr "Liczba poziomów"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Additional O&ptions"
3169 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3176 msgid "Paper Format"
3177 msgstr "Format papieru"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3181 msgid "&Format:"
3182 msgstr "&Format:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3185 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3186 msgstr ""
3187 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3188 "\"Własne\""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3191 msgid "&Orientation:"
3192 msgstr "&Orientacja"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3195 msgid "&Portrait"
3196 msgstr "&Pionowo"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3199 msgid "&Landscape"
3200 msgstr "P&oziomo"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3204 msgid "Page Layout"
3205 msgstr "Układ strony"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3208 msgid "Page &style:"
3209 msgstr "&Styl strony:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3212 msgid "Style used for the page header and footer"
3213 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3216 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3217 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3220 msgid "&Two-sided document"
3221 msgstr "Dokument &dwustronny"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3224 msgid "Label Width"
3225 msgstr "Szerokość etykiety"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3230 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3233 msgid "Lo&ngest label"
3234 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3237 msgid "Line &spacing"
3238 msgstr "&Interlinia"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3242 msgid "Single"
3243 msgstr "Pojedyncza"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3246 msgid "1.5"
3247 msgstr "1.5"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3251 msgid "Double"
3252 msgstr "Podwójna"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3259 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3268 msgid "Custom"
3269 msgstr "Własna"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3272 msgid "&Indent Paragraph"
3273 msgstr "&Wcięty akapit"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3276 msgid "&Justified"
3277 msgstr "W&yrównane do obu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3280 msgid "&Left"
3281 msgstr "Do &lewej"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3284 msgid "C&enter"
3285 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3288 msgid "Ri&ght"
3289 msgstr "Do prawe&j"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3293 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3296 msgid "Paragraph's &Default"
3297 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3300 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3304 msgid "&Phantom"
3305 msgstr "&Fantom"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3308 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3309 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3312 msgid "&Horizontal Phantom"
3313 msgstr "Po&ziomy fantom"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3316 msgid "Vertical space of the phantom content"
3317 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3320 msgid "&Vertical Phantom"
3321 msgstr "Pio&nowy fantom"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3324 msgid "A&lter..."
3325 msgstr "Za&miana..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3332 msgid "In Math"
3333 msgstr "W matematyce"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3336 msgid ""
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3338 "delay."
3339 msgstr ""
3340 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3341 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3344 msgid "Automatic in&line completion"
3345 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3348 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3349 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3352 msgid "Automatic p&opup"
3353 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3356 msgid "Autoco&rrection"
3357 msgstr "Autoko&rekta"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3360 msgid "In Text"
3361 msgstr "W tekście"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3364 msgid ""
3365 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3366 "delay."
3367 msgstr ""
3368 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3369 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3372 msgid "Automatic &inline completion"
3373 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3376 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3377 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3380 msgid "Automatic &popup"
3381 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3384 msgid ""
3385 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3386 "mode."
3387 msgstr ""
3388 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3389 "trybie tekstu."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3392 msgid "Cursor i&ndicator"
3393 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3396 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3397 msgid "General"
3398 msgstr "Ogólny"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3401 msgid ""
3402 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3403 "if it is available."
3404 msgstr ""
3405 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3406 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3409 msgid "s inline completion dela&y"
3410 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3413 msgid ""
3414 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3415 "if it is available."
3416 msgstr ""
3417 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3418 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3421 msgid "s popup d&elay"
3422 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3425 msgid ""
3426 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3427 "completed."
3428 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3431 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3432 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3435 msgid ""
3436 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3437 "It will be shown right away."
3438 msgstr ""
3439 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3440 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3441 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3442 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "K&onwerter:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "Z &format:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "Do forma&tu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "&Zmień"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "&Usuń"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "Włączon&e"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3501 msgid "Security"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 msgid ""
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3519 msgid ""
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3536 msgid "Off"
3537 msgstr "Wyłącz"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgid "No math"
3541 msgstr "Bez matematyki"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 msgid "On"
3545 msgstr "Włącz"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Obsługa czcionek"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr ""
3576 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3577 "zamknięcia pliku"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3580 msgid "Restore cursor &positions"
3581 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3584 msgid "&Load opened files from last session"
3585 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3588 msgid "&Clear all session information"
3589 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Backup && Saving"
3594 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 msgid "&minutes"
3606 msgstr "&minut"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3616 #, fuzzy
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3621 msgid ""
3622 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3623 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3624 "included files."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Save the &document directory path"
3630 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3633 msgid "Windows && Work Area"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3637 msgid "Open documents in &tabs"
3638 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3644 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3645 msgstr ""
3646 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3647 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr ""
3656 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3657 "lewej."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Zamyka dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Ukrywa dokument"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3680 msgid "Editing"
3681 msgstr "Edycja"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3684 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3685 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3688 msgid ""
3689 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3690 "width used when set to 0."
3691 msgstr ""
3692 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3693 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 msgid "Cursor width (&pixels):"
3697 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3709 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3712 msgid "Sort &environments alphabetically"
3713 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3716 msgid "&Group environments by their category"
3717 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3721 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3725 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3729 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3732 msgid "Fullscreen"
3733 msgstr "Pełny ekran"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3736 msgid "&Hide toolbars"
3737 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3740 msgid "Hide scr&ollbar"
3741 msgstr "&Ukryj suwaki"
3742
3743 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3751
3752 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3754 msgid "Hide sta&tusbar"
3755 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3758 msgid "&Limit text width"
3759 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3762 msgid "Screen used (&pixels):"
3763 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3766 msgid "&New..."
3767 msgstr "&Nowy..."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3770 msgid "Re&move"
3771 msgstr "U&suń"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3774 msgid "&Document format"
3775 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3778 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3779 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3782 msgid "Sho&w in export menu"
3783 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3786 msgid "Vector &graphics format"
3787 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3790 #, fuzzy
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "&Krótka nazwa:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Rozszerzenia:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3799 msgid "&MIME:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3803 msgid "Shortc&ut:"
3804 msgstr "Skró&t:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3807 msgid "Ed&itor:"
3808 msgstr "Ed&ytor:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3811 msgid "&Viewer:"
3812 msgstr "&Przeglądarka:"
3813
3814 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3816 msgid "Co&pier:"
3817 msgstr "Ko&pista:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3823 "variants"
3824 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 msgid "Default Output Formats"
3828 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3831 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3832 msgstr ""
3833 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3836 #, fuzzy
3837 msgid ""
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3840 msgstr ""
3841 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3846 msgstr ""
3847 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3850 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3851 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3854 msgid "With &TeX fonts:"
3855 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "Japoński"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Twoja nazwa"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Twój adres e-mail"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klawiatura"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Pierwotny:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "&Przeglądaj..."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "D&rugorzędny:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3901 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myszka"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3921 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3935 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3938 msgid "Enable"
3939 msgstr "Włączone"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3942 msgid "Ctrl"
3943 msgstr "Ctrl"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3946 msgid "Shift"
3947 msgstr "Shift"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3950 msgid "Alt"
3951 msgstr "Alt"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3954 msgid "User &interface language:"
3955 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3958 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3959 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3962 msgid "Language &package:"
3963 msgstr "Pakiet &językowy:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3969 msgid "Automatic"
3970 msgstr "Automatyczny"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3974 msgid "Always Babel"
3975 msgstr "Zawsze Babel"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3979 msgid "None[[language package]]"
3980 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3983 msgid "Command s&tart:"
3984 msgstr ""
3985 "Polecenie\n"
3986 "&zmiany języka:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3989 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3990 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3993 msgid "Command e&nd:"
3994 msgstr ""
3995 "Polecenie &powrotu\n"
3996 "po zmianie języka:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Default decimal &separator:"
4005 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4008 msgid "Default length &unit:"
4009 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4012 msgid ""
4013 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4014 "the language package)"
4015 msgstr ""
4016 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4017 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4020 msgid "Set languages &globally"
4021 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4024 msgid ""
4025 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4026 "command"
4027 msgstr ""
4028 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4029 "przełączania języka"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4032 msgid "Auto &begin"
4033 msgstr "Włącz na &początku"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4036 msgid ""
4037 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4038 "switch command"
4039 msgstr ""
4040 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4041 "przełączania języka"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4044 msgid "Auto &end"
4045 msgstr "Włącz na &końcu"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4048 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4049 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4052 msgid "Mark &foreign languages"
4053 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Right-to-Left Language Support"
4058 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4061 msgid "Cursor movement:"
4062 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4065 msgid "&Logical"
4066 msgstr "&Logiczne"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4069 msgid "&Visual"
4070 msgstr "&Wizualne"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4073 msgid ""
4074 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4075 msgstr ""
4076 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4077 "zastosowane (przez fontenc)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4080 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4081 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4084 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4085 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4088 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4089 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4092 #, fuzzy
4093 msgid "P&rocessor:"
4094 msgstr "&Procesor:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4097 msgid "BibTeX command and options"
4098 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4102 msgid "Processor for &Japanese:"
4103 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Options:"
4108 msgstr "&Opcje:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4111 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4115 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4116 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4119 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4123 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4124 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4127 msgid "CheckTeX start options and flags"
4128 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&CheckTeX command:"
4133 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4136 msgid "&Nomenclature command:"
4137 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4145 msgstr ""
4146 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4147 "lub Cygwin.\n"
4148 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4149 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4150 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4153 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4154 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4157 msgid "Set class options to default on class change"
4158 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4161 msgid "R&eset class options when document class changes"
4162 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Forward Search"
4167 msgstr "Szukaj w przód|S"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4170 msgid "DV&I command:"
4171 msgstr "Polecenie DV&I:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4174 msgid "&PDF command:"
4175 msgstr "Polecenie &PDF:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Dvips Options"
4180 msgstr "Opcje matematyki"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4183 msgid "Paper t&ype:"
4184 msgstr "&Typ papieru:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4187 msgid "Paper si&ze:"
4188 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4191 msgid "Lan&dscape:"
4192 msgstr "&Poziomo:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Other Options"
4197 msgstr "Opcje matematyki"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4200 msgid "Output &line length:"
4201 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4204 msgid ""
4205 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4206 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4207 "paragraphs are separated by a blank line."
4208 msgstr ""
4209 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4210 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4211 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4214 msgid "&Date format:"
4215 msgstr "&Format daty:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4218 msgid "Date format for strftime output"
4219 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4222 msgid "&Overwrite on export:"
4223 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4226 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4227 msgstr ""
4228 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4231 msgid "Ask permission"
4232 msgstr "Pytaj o zgodę"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4235 msgid "Main file only"
4236 msgstr "Tylko główny plik"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4239 msgid "All files"
4240 msgstr "Wszystkie pliki"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4243 msgid ""
4244 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4245 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4246 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4247 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4248 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4249 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4253 msgid "&PATH prefix:"
4254 msgstr "&Prefiks PATH:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4260 "variable. Use the OS native format."
4261 msgstr ""
4262 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4263 "środowiskowej PATH.\n"
4264 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4267 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4268 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4274 "environment variable. Use the OS native format."
4275 msgstr ""
4276 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4277 "środowiskowej PATH.\n"
4278 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4288 msgid "Browse..."
4289 msgstr "Przeglądaj..."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4292 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4293 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4296 msgid "&Temporary directory:"
4297 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4300 msgid "Ly&XServer pipe:"
4301 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4304 msgid "&Backup directory:"
4305 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4308 msgid "&Example files:"
4309 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4312 msgid "&Document templates:"
4313 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4316 msgid "&Working directory:"
4317 msgstr "&Katalog roboczy:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4320 msgid "H&unspell dictionaries:"
4321 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4324 msgid "Sans Seri&f:"
4325 msgstr "Bezszery&fowa:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4328 msgid "T&ypewriter:"
4329 msgstr "&Maszynowa:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4332 msgid "R&oman:"
4333 msgstr "Szeryf&owa:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Default &zoom %:"
4338 msgstr "Domyślny format"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4341 msgid "Font Sizes"
4342 msgstr "Rozmiar czcionki"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4345 msgid "&Large:"
4346 msgstr "&Duży:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4349 msgid "&Larger:"
4350 msgstr "&Większy:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4353 msgid "&Largest:"
4354 msgstr "&Największy:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4357 msgid "&Huge:"
4358 msgstr "&Ogromny:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4361 msgid "&Hugest:"
4362 msgstr "&Gigantyczny:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4365 msgid "S&mallest:"
4366 msgstr "Naj&mniejszy:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4369 msgid "S&maller:"
4370 msgstr "&Mniejszy:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4373 msgid "S&mall:"
4374 msgstr "&Mały:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4377 msgid "&Normal:"
4378 msgstr "&Normalny:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4381 msgid "&Tiny:"
4382 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4385 msgid ""
4386 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4387 "of fonts"
4388 msgstr ""
4389 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4390 "czcionek widocznych na ekranie"
4391
4392 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4394 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4395 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4398 msgid "&New"
4399 msgstr "&Nowy"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4402 msgid "&Bind file:"
4403 msgstr "Plik &skrótów:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4406 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4407 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4410 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4411 msgstr ""
4412 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4415 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4416 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4419 msgid "&Spellchecker engine:"
4420 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4423 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4424 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4427 msgid "Accept compound &words"
4428 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4431 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4432 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4435 msgid "S&pellcheck continuously"
4436 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4440 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4443 msgid "&Escape characters:"
4444 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4447 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4448 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4451 msgid "Al&ternative language:"
4452 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 msgid "General Look && Feel"
4456 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4459 msgid "&User interface file:"
4460 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4463 msgid "&Icon set:"
4464 msgstr "Zestaw &ikon:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4467 #, fuzzy
4468 msgid ""
4469 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4470 "save the preferences and restart LyX."
4471 msgstr ""
4472 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4473 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4476 msgid "Use icons from system's &theme"
4477 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Context Help"
4482 msgstr "Zawartość"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4485 msgid ""
4486 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4487 "the main work area of an edited document"
4488 msgstr ""
4489 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4490 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4493 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4494 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4497 msgid "Menus"
4498 msgstr "Menu"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4501 msgid "&Maximum last files:"
4502 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4506 msgid "&Save"
4507 msgstr "&Zapisz"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4510 msgid "Nomenclature settings"
4511 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4515 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4516 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4519 msgid "&List Indentation:"
4520 msgstr "Wcięcie &listy:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4523 msgid "Custom &Width:"
4524 msgstr "&Własna szerokość:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4527 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4528 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Avai&lable indexes:"
4533 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4536 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4537 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4540 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4541 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4544 msgid "&Subindex"
4545 msgstr "&Podindex"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4548 msgid ""
4549 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4550 "code in index names."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4554 msgid "Output"
4555 msgstr "Wyjście"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4558 msgid "Settings"
4559 msgstr "Ustawienia"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4562 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4563 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4566 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4567 msgstr ""
4568 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4571 msgid "&Clear automatically"
4572 msgstr "&Czyść automatycznie"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4575 msgid "Debug messages"
4576 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4579 msgid "Display no debug messages"
4580 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4583 msgid "&None"
4584 msgstr "Żad&ne"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4587 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4588 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4591 msgid "S&elected"
4592 msgstr "Wybran&e"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4595 msgid "Display all debug messages"
4596 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4599 msgid "&All"
4600 msgstr "&Wszystko"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4603 msgid "Display statusbar messages?"
4604 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4607 msgid "&Statusbar messages"
4608 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4611 #, fuzzy
4612 msgid "&In[[buffer]]:"
4613 msgstr "bufor"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4616 msgid "Filter case-sensitively"
4617 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Case Sensiti&ve"
4622 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4625 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4629 msgid "So&rt:"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4633 msgid "Sorting of the list of available labels"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4639 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4642 msgid "Grou&p"
4643 msgstr "Gru&pa"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Available &Labels:"
4648 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Sele&cted Label:"
4653 msgstr "Wybran&e:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4656 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Jump to the selected label"
4662 msgstr "Skok do etykiety"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4665 msgid "&Go to Label"
4666 msgstr "Idź do &etykiety"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Reference For&mat:"
4671 msgstr "Odnośnik:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4676 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4679 msgid "<reference>"
4680 msgstr "<odnośnik>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<odnośnik>)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4687 msgid "<page>"
4688 msgstr "<strona>"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "na stronie <strona>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Formatowane odnośniki"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4703 msgid "Textual reference"
4704 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Label only"
4709 msgstr "Kolor etykiety"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4712 msgid "Update the label list"
4713 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4716 msgid ""
4717 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4718 "references, and only if you are using refstyle.)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Plural"
4724 msgstr "natural"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4727 msgid ""
4728 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4729 "references, and only if you are using refstyle.)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Capitalized"
4735 msgstr "Kapitaliki|a"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Do not output part of label before \":\""
4740 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4743 #, fuzzy
4744 msgid "No Prefix"
4745 msgstr "<Bez prefiksu>"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4748 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4749 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4752 msgid "Match w&hole words only"
4753 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4756 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4757 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4760 msgid "&Export formats:"
4761 msgstr "&Formaty eksportu:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4764 msgid "&Send exported file to command:"
4765 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4768 msgid "Edit shortcut"
4769 msgstr "Edytuj skrót"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4772 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4773 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4776 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4777 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4780 msgid "&Delete Key"
4781 msgstr "&Usuń klawisz"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4784 msgid "Clear current shortcut"
4785 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4789 msgid "C&lear"
4790 msgstr "&Wyczyść"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4793 msgid "&Shortcut:"
4794 msgstr "&Skrót:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4797 msgid "&Function:"
4798 msgstr "&Funkcja:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4801 msgid ""
4802 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4803 "the 'Clear' button"
4804 msgstr ""
4805 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4806 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4812 msgid "Spell Checker"
4813 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4816 msgid ""
4817 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4818 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4821 msgid "Unknown word:"
4822 msgstr "Nieznane słowo:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4825 msgid "Current word"
4826 msgstr "Bieżące słowo"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4829 msgid "&Find Next"
4830 msgstr "Znajdź &następne"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4833 msgid "Re&placement:"
4834 msgstr "Zastą&pienie:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4837 msgid "Replace with selected word"
4838 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4841 msgid "Replace word with current choice"
4842 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4845 msgid "S&uggestions:"
4846 msgstr "&Propozycje:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4849 msgid "Ignore this word"
4850 msgstr "Ignoruj słowo"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4854 msgid "&Ignore"
4855 msgstr "&Ignoruj"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4858 msgid "Ignore this word throughout this session"
4859 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4862 msgid "I&gnore All"
4863 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4866 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4867 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4870 msgid ""
4871 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4872 "full range."
4873 msgstr ""
4874 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4875 "zakresu."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4878 msgid "Ca&tegory:"
4879 msgstr "Ka&tegoria:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4882 msgid "Select this to display all available characters at once"
4883 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4886 msgid "&Display all"
4887 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4890 msgid "Current cell:"
4891 msgstr "Bieżąca komórka:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4894 msgid "Current row position"
4895 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4898 msgid "Current column position"
4899 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4902 msgid "&Table Settings"
4903 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4906 msgid "Row setting"
4907 msgstr "Ustawienia wiersza"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4910 msgid "Merge cells of different rows"
4911 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4914 msgid "M&ultirow"
4915 msgstr "Wiel&owierszowa"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4918 msgid "&Vertical Offset:"
4919 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4922 msgid "Optional vertical offset"
4923 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4926 msgid "Cell setting"
4927 msgstr "Ustawienia komórki"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4930 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4931 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4934 msgid "rotation angle"
4935 msgstr "kąt obrotu"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4938 msgid "degrees"
4939 msgstr "stopni"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4942 msgid "Table-wide settings"
4943 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4946 msgid "W&idth:"
4947 msgstr "&Szerokość:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4950 msgid "Verti&cal alignment:"
4951 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4954 msgid "Vertical alignment of the table"
4955 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4958 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4959 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4962 msgid "&Rotate"
4963 msgstr "Ob&rót"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4966 msgid "Column settings"
4967 msgstr "Ustawienia kolumny"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4970 msgid "&Horizontal alignment:"
4971 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4974 msgid "Horizontal alignment in column"
4975 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4979 msgid "Justified"
4980 msgstr "Wyrównane"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4983 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4984 msgid "At Decimal Separator"
4985 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4988 msgid "&Decimal separator:"
4989 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4992 msgid "Fixed width of the column"
4993 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4996 msgid "&Vertical alignment in row:"
4997 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5000 msgid ""
5001 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5002 "the row."
5003 msgstr ""
5004 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5005 "wiersza."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5008 msgid "Merge cells of different columns"
5009 msgstr ""
5010 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5011 "wiersza."
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Mu&lticolumn"
5016 msgstr "&Wielokolumnowa"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5019 msgid "LaTe&X argument:"
5020 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5023 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5024 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5027 msgid "&Borders"
5028 msgstr "&Ramki"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5031 msgid "Set Borders"
5032 msgstr "Ustal ramki"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5035 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5039 msgid "All Borders"
5040 msgstr "Wszystkie ramki"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5043 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5047 msgid "&Set"
5048 msgstr "&Ustaw"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5051 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5055 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5056 msgstr ""
5057 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5060 msgid "Fo&rmal"
5061 msgstr "Fo&rmalny"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5064 msgid "Use default (grid-like) border style"
5065 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5068 msgid "De&fault"
5069 msgstr "&Domyślny"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5072 msgid "Additional Space"
5073 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5076 msgid "T&op of row:"
5077 msgstr "N&ad wierszem:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5080 msgid "Botto&m of row:"
5081 msgstr "U &dołu strony:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5084 msgid "Bet&ween rows:"
5085 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5088 #, fuzzy
5089 msgid "&Multi-page table"
5090 msgstr "Obrót tabeli"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5093 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5094 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5097 #, fuzzy
5098 msgid "&Use multi-page table"
5099 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5102 msgid "Row settings"
5103 msgstr "Ustawienia wiersza"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5106 msgid "Status"
5107 msgstr "Status"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5110 msgid "Border above"
5111 msgstr "Ramka górna"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5114 msgid "Border below"
5115 msgstr "Ramka dolna"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5118 msgid "Contents"
5119 msgstr "Zawartość"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5122 msgid "Header:"
5123 msgstr "Nagłówek:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5126 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5127 msgstr ""
5128 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5137 msgid "on"
5138 msgstr "Włącz"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5148 msgid "double"
5149 msgstr "Podwójna"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5152 msgid "First header:"
5153 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5156 msgid "This row is the header of the first page"
5157 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5160 msgid "Don't output the first header"
5161 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5165 msgid "is empty"
5166 msgstr "Pusty"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5169 msgid "Footer:"
5170 msgstr "Stopka:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5173 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5174 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5177 msgid "Last footer:"
5178 msgstr "Ostatnia stopka:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5181 msgid "This row is the footer of the last page"
5182 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5185 msgid "Don't output the last footer"
5186 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5189 msgid "Caption:"
5190 msgstr "Podpis:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5193 msgid "Set a page break on the current row"
5194 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5197 msgid "Page &break on current row"
5198 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5203 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Multi-page table alignment"
5208 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5211 msgid "Close this dialog"
5212 msgstr "Zamyka okno"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5215 msgid "Rebuild the file lists"
5216 msgstr "Odświeża listę plików"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5219 msgid ""
5220 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5221 msgstr ""
5222 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5223 "ze ścieżką"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5226 msgid "&View"
5227 msgstr "Pod&gląd"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5230 msgid "Selected classes or styles"
5231 msgstr "Wybór klas lub styli"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5234 msgid "LaTeX classes"
5235 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5238 msgid "LaTeX styles"
5239 msgstr "Style LaTeX-a"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5242 msgid "BibTeX styles"
5243 msgstr "Style BibTeX-a"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5246 msgid "BibTeX databases"
5247 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Biblatex bibliography styles"
5252 msgstr "Styl bibliografii"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Biblatex citation styles"
5257 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5260 msgid "Toggles view of the file list"
5261 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5264 msgid "Show &path"
5265 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Paragraph Separation"
5270 msgstr "Ustawienia akapitu"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5273 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5274 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5277 msgid "&Indentation:"
5278 msgstr "&Wcięcie:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5281 msgid "&Vertical space:"
5282 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5285 msgid "Size of the vertical space"
5286 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5289 msgid "Spacing"
5290 msgstr "Odstępy"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5293 msgid "&Line spacing:"
5294 msgstr "&Interlinia:"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5297 msgid "Spacing type"
5298 msgstr "Typy odstępów"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5301 msgid "Number of lines"
5302 msgstr "Liczba wierszy"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5305 msgid "Format text into two columns"
5306 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5309 msgid "Two-&column document"
5310 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5313 msgid ""
5314 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5315 "justified in the output)"
5316 msgstr ""
5317 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5318 "tekstu wynikowego)"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5321 msgid "Use &justification in LyX work area"
5322 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5325 msgid "Language of the thesaurus"
5326 msgstr "Język tezaurusa"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5329 msgid "Index entry"
5330 msgstr "Hasło indeksu"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5333 msgid "&Keyword:"
5334 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5337 msgid "Word to look up"
5338 msgstr "Słowo do znalezienia"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5341 msgid "L&ookup"
5342 msgstr "&Odnajdź"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5346 msgid "The selected entry"
5347 msgstr "Wybrany wpis"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5350 msgid "&Selection:"
5351 msgstr "&Wybór:"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5354 msgid "Replace the entry with the selection"
5355 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5358 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5359 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5362 msgid "Filter:"
5363 msgstr "Filtr:"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5370 msgid ""
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5373 msgstr ""
5374 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5375 "dostępne"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5384 msgid "..."
5385 msgstr "..."
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5404 msgid "Sort"
5405 msgstr "Sortuj"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5412 msgid "Keep"
5413 msgstr "Urzymuj"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5425 msgstr ""
5426 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5429 msgid "&Do not show this warning again!"
5430 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5433 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5434 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5437 msgid "DefSkip"
5438 msgstr "Domyślny odstęp"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5441 msgid "SmallSkip"
5442 msgstr "Mały odstęp"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5445 msgid "MedSkip"
5446 msgstr "Średni odstęp"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5449 msgid "BigSkip"
5450 msgstr "Duży odstęp"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5453 msgid "VFill"
5454 msgstr "VFill"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5457 msgid "F&ormat:"
5458 msgstr "&Format:"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5461 msgid "Select the output format"
5462 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5465 msgid "Show the source as the master document gets it"
5466 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5469 msgid "Master's perspective"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5473 msgid "Automatic update"
5474 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5477 msgid "Current Paragraph"
5478 msgstr "Aktualny akapit"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Kompletne źródło"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5486 msgstr "Tylko preambuła"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5489 msgid "Body Only"
5490 msgstr "Tylko ciało"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5494 msgid "&Reload"
5495 msgstr "P&rzeładuj"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5498 msgid "Unit of width value"
5499 msgstr "Jednostka szerokości"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5502 msgid "number of needed lines"
5503 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5506 msgid "use number of lines"
5507 msgstr "użyj liczby wierszy"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5510 msgid "&Line span:"
5511 msgstr "Prześwit &linii:"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5514 msgid "Outer (default)"
5515 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5518 msgid "Inner"
5519 msgstr "Wewnątrz"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5522 msgid "use overhang"
5523 msgstr "użyj nawisu"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5526 msgid "Over&hang:"
5527 msgstr "Na&wis:"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5530 msgid "Overhang value"
5531 msgstr "Wartość nawisu"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5534 msgid "Unit of overhang value"
5535 msgstr "Jednostka nawisu"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5538 msgid "Check this to allow flexible placement"
5539 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5542 msgid "Allow &floating"
5543 msgstr "Umożliw pływanie"
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Basic (BibTeX)"
5548 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5551 msgid ""
5552 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5553 "styles primarily suitable for science and maths."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5560 msgid "not cited"
5561 msgstr "nie cytowane"
5562
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5567 msgid "Add to bibliography only."
5568 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5569
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Key only."
5576 msgstr "Kolor etykiety"
5577
5578 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Key"
5584 msgstr "Klucze"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5589 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5592 msgid ""
5593 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5594 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5595 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5596 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5597 "Bibliography processor is advised."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Footnote"
5604 msgstr "Przypisy w stopce"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Foot"
5610 msgstr "odot"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5615 #, fuzzy
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Pozycja bibliografii"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Pozycja bibliografii"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5627 msgid "Autocite"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Auto"
5634 msgstr "Automatyczny"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5649 #, fuzzy
5650 msgid " et al."
5651 msgstr "%1$s i inni."
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Super"
5675 msgstr "Indeks górny"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5680 msgid "Superscript"
5681 msgstr "Indeks górny"
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Biblatex"
5686 msgstr "Latex"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5689 msgid ""
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5708
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5710 msgid ""
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Pozycja bibliografii"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5722 msgid "before"
5723 msgstr "przed"
5724
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5726 #, fuzzy
5727 msgid "short title"
5728 msgstr "Tytuł skrócony:"
5729
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5733 #, fuzzy
5734 msgid "/"
5735 msgstr "_/"
5736
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5741
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5743 msgid ""
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5782 msgid "Articles"
5783 msgstr "Artykuły"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5787 msgid "ShortTitle"
5788 msgstr "TytułSkrócony"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5797 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5798 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5799 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5800 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5805 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5806 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5817 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5818 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5819 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5820 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5821 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5822 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5832 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5837 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5843 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5854 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5858 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5860 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5874 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5880 msgid "FrontMatter"
5881 msgstr "ElementPoczątkowy"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5884 msgid "Publication Month"
5885 msgstr "Miesiąc publikacji"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5888 msgid "Publication Month:"
5889 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5892 msgid "Publication Year"
5893 msgstr "Rok publikacji"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5896 msgid "Publication Year:"
5897 msgstr "Rok publikacji:"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5900 msgid "Publication Volume"
5901 msgstr "Tom publikacji"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5904 msgid "Publication Volume:"
5905 msgstr "Tom publikacji:"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5908 msgid "Publication Issue"
5909 msgstr "Wydanie publikacji"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5912 msgid "Publication Issue:"
5913 msgstr "Wydanie publikacji:"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5916 msgid "JEL"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5920 msgid "JEL:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5925 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5927 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5933 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5934 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5935 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5939 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5941 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5942 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5943 msgid "Keywords"
5944 msgstr "Słowa kluczowe"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5952 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5953 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5955 #: lib/layouts/spie.layout:49
5956 msgid "Keywords:"
5957 msgstr "Słowa kluczowe:"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5961 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5967 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5968 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5970 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5979 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5980 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5982 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5986 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5989 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5991 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5993 msgid "Abstract"
5994 msgstr "Streszczenie"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5999 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6016 msgid "Acknowledgement"
6017 msgstr "Podziękowanie"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6023 msgid "Acknowledgement."
6024 msgstr "Podziękowanie."
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Figure Notes"
6029 msgstr "Rysunki"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6038 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6043 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6044 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6046 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6048 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6055 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6065 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6070 msgid "MainText"
6071 msgstr "GłównyTekst"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Figure Note"
6076 msgstr "Rysunek"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6079 msgid "Text of a note in a figure"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6084 msgid "Note:"
6085 msgstr "Notka:"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Table Notes"
6090 msgstr "Notka tabeli"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Table Note"
6095 msgstr "Notka tabeli"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Text of a note in a table"
6100 msgstr "Kursor poza tabelą"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6104 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6118 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6126 msgid "Theorem"
6127 msgstr "Twierdzenie"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6132 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6149 msgid "Algorithm"
6150 msgstr "Algorytm"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6168 msgid "Axiom"
6169 msgstr "Aksjomat"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6178 msgid "Case"
6179 msgstr "Przypadek"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6182 msgid "Case \\thecase."
6183 msgstr "Przypadek \\the case."
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6206 msgid "Claim"
6207 msgstr "Stwierdzenie"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6225 msgid "Conclusion"
6226 msgstr "Konkluzja"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6244 msgid "Condition"
6245 msgstr "Warunek"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6267 msgid "Conjecture"
6268 msgstr "Hipoteza"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6272 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6292 msgid "Corollary"
6293 msgstr "Wniosek"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6311 msgid "Criterion"
6312 msgstr "Kryterium"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6316 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6335 msgid "Definition"
6336 msgstr "Definicja"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6358 msgid "Example"
6359 msgstr "Przykład"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6381 msgid "Exercise"
6382 msgstr "Ćwiczenie"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6386 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6406 msgid "Lemma"
6407 msgstr "Lemat"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6426 msgid "Notation"
6427 msgstr "Notacja"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6447 msgid "Problem"
6448 msgstr "Problem"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6471 msgid "Proposition"
6472 msgstr "Propozycja"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6493 msgid "Remark"
6494 msgstr "Uwaga"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6500 msgid "Remark \\theremark."
6501 msgstr "Uwaga \\theremark."
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6520 msgid "Solution"
6521 msgstr "Rozwiązanie"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6526 msgid "Solution \\thesolution."
6527 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6530 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6532 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6550 msgid "Summary"
6551 msgstr "Podsumowanie"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6555 msgid "Caption"
6556 msgstr "Podpis"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6560 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6566 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6567 msgid "Proof"
6568 msgstr "Dowód"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6571 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6576 msgid "Standard in Title"
6577 msgstr "Standard w Tytule"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6580 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6581 msgid "Author Footnote"
6582 msgstr "przypis autora"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Author foot"
6587 msgstr "przypis"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6591 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6596 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6600 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6604 #, fuzzy
6605 msgid "IEEE Transactions"
6606 msgstr "Ułamki"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6614 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6616 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6617 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6618 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6625 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6633 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6637 msgid "Standard"
6638 msgstr "Standard"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6641 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6643 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6646 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6650 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6651 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6653 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6657 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6658 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6660 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6661 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6667 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6668 msgid "Title"
6669 msgstr "Tytuł"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6672 msgid "IEEE membership"
6673 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6676 msgid "Lowercase"
6677 msgstr "Małe litery"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6680 msgid "lowercase"
6681 msgstr "małe litery"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6686 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6690 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6692 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6693 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6695 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6699 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6701 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6705 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6707 msgid "Author"
6708 msgstr "Autor"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6711 msgid "Short Author|S"
6712 msgstr "Krótki autor|K"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6715 msgid "A short version of the author name"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Author Name"
6721 msgstr "AutorInfo:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Author name"
6726 msgstr "Email Autora"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Author Affiliation"
6731 msgstr "Przynależność autora"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6734 msgid "Author affiliation"
6735 msgstr "Przynależność autora"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Author Mark"
6740 msgstr "Email Autora"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Author mark"
6745 msgstr "Email Autora"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6748 msgid "Special Paper Notice"
6749 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6752 msgid "After Title Text"
6753 msgstr "Tekst po tytule"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6756 msgid "Page headings"
6757 msgstr "Nagłówki strony"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Left Side"
6762 msgstr "Lewy Nagłówek"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6765 msgid "Left side of the header line"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6770 msgid "MarkBoth"
6771 msgstr "ZaznaczOba"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6774 msgid "Publication ID"
6775 msgstr "ID publikacji"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6778 msgid "Abstract---"
6779 msgstr "Streszczenie---"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6782 msgid "Index Terms---"
6783 msgstr "Hasło indeksu---"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Paragraph Start"
6788 msgstr "Ustawienia akapitu"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6791 #, fuzzy
6792 msgid "First Char"
6793 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6800 msgid "Appendices"
6801 msgstr "Dodatki"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6827 msgid "BackMatter"
6828 msgstr "Treść końcowa"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Peer Review Title"
6833 msgstr "Nieudany podgląd"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6836 #, fuzzy
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "Nieudany podgląd"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6844 #: src/RowPainter.cpp:339
6845 msgid "Appendix"
6846 msgstr "Dodatek"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6849 #: lib/layouts/jss.layout:119
6850 msgid "Short Title"
6851 msgstr "Tytuł skrócony"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6854 msgid "Short title for the appendix"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6861 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6868 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6869 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6871 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6872 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6879 msgid "Bibliography"
6880 msgstr "Bibliografia"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6895 msgid "References"
6896 msgstr "Odnośniki"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6899 msgid "Biography"
6900 msgstr "Biografia"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6903 msgid "Photo"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6907 msgid "Optional photo for biography"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6921 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6922 msgid "Name"
6923 msgstr "Nazwa"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Name of the author"
6929 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6932 msgid "Biography without photo"
6933 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6936 msgid "BiographyNoPhoto"
6937 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6951 msgid "Reasoning"
6952 msgstr "Argumentacja"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6956 msgid "Alternative Proof String"
6957 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6960 msgid "An alternative proof string"
6961 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6964 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6968 msgid "Proof."
6969 msgstr "Dowód."
6970
6971 #: lib/layouts/InStar.module:2
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:12
6977 msgid ""
6978 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6979 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6980 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6981 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6982 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6983 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6984 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/InStar.module:16
6988 #, fuzzy
6989 msgid "In Preamble"
6990 msgstr "Preambuła"
6991
6992 #: lib/layouts/InStar.module:23
6993 #, fuzzy
6994 msgid "In Title"
6995 msgstr "Tytuł"
6996
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6998 #, fuzzy
6999 msgid "R Journal"
7000 msgstr "Czasopismo"
7001
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7003 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7004 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7005 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7006 #: lib/layouts/treport.layout:4
7007 msgid "Reports"
7008 msgstr "Raporty"
7009
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7014 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7015 msgid "Abstract."
7016 msgstr "Streszczenie."
7017
7018 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7019 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7021 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7023 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7027 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7029 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7032 msgid "Address"
7033 msgstr "Adres"
7034
7035 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7036 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7037 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7041 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7042 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7045 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7049 msgid "Email"
7050 msgstr "E-mail"
7051
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7053 #, fuzzy
7054 msgid "A0 Poster"
7055 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Posters"
7061 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7062
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7065 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7068 msgid "Giant"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7076 msgid "More Giant"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7084 msgid "Most Giant"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7089 msgid "Giant Snippet"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7094 msgid "More Giant Snippet"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7099 msgid "Most Giant Snippet"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:3
7103 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7108 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7112 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7114 msgid "Subtitle"
7115 msgstr "Podtytuł"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7119 msgid "Offprint"
7120 msgstr "Nadbitka"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7123 msgid "Offprint Requests to:"
7124 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7127 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7128 msgid "Mail"
7129 msgstr "List"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:140
7132 msgid "Correspondence to:"
7133 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7136 msgid "Acknowledgements."
7137 msgstr "Podziękowania."
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7143 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7145 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7147 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7158 msgid "Section"
7159 msgstr "Sekcja"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7164 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7165 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7167 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7175 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7177 msgid "Subsection"
7178 msgstr "Podsekcja"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7183 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7190 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7194 msgid "Subsubsection"
7195 msgstr "Podpodsekcja"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7199 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7203 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7214 msgid "Date"
7215 msgstr "Data"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:239
7218 msgid "institutemark"
7219 msgstr "znakinstytucji"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7222 msgid "Institute Mark"
7223 msgstr "Znak Instytucji"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:262
7226 msgid "Abstract (unstructured)"
7227 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7230 msgid "ABSTRACT"
7231 msgstr "STRESZCZENIE"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:296
7234 msgid "Abstract (structured)"
7235 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:300
7238 msgid "Context"
7239 msgstr "Kontekst"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:301
7242 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7243 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:305
7246 msgid "Aims"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:306
7250 msgid "Aims of your work"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:310
7254 msgid "Methods"
7255 msgstr "Metody"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:311
7258 msgid "Methods used in your work"
7259 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:315
7262 msgid "Results"
7263 msgstr "Wyniki"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:316
7266 msgid "Results of your work"
7267 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:337
7270 msgid "Key words."
7271 msgstr "Słowa kluczowe."
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7277 msgid "Institute"
7278 msgstr "Instytucja"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7282 msgid "E-Mail"
7283 msgstr "E-mail"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7286 msgid "email:"
7287 msgstr "E-mail:"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7290 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7295 msgid "Acknowledgements"
7296 msgstr "Podziękowania"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7300 msgid "Thesaurus"
7301 msgstr "Słownik synonimów"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7305 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7308 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7317 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7318 msgid "Obsolete"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7322 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7324 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7326 msgid "Itemize"
7327 msgstr "Wypunktowanie"
7328
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7330 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7332 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7334 msgid "Enumerate"
7335 msgstr "Wyliczenie"
7336
7337 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7339 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7340 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7344 msgid "Description"
7345 msgstr "Opis"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7348 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7349 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7353 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7354 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7355 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7363 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7364 msgid "List"
7365 msgstr "Lista"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7368 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7372 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7379 msgid "Affiliation"
7380 msgstr "Afiliacja"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7383 msgid "Altaffilation"
7384 msgstr "Altprzynależność"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7388 msgid "Number"
7389 msgstr "Numeracja"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7392 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7396 msgid "Alternative affiliation:"
7397 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7400 msgid "And"
7401 msgstr "I"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7407 msgid "and"
7408 msgstr "i"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7411 msgid "altaffilmark"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7415 msgid "altaffiliation mark"
7416 msgstr "znak altprzynależności"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7419 msgid "Subject headings:"
7420 msgstr "Nagłówki tematu:"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7423 msgid "[Acknowledgements]"
7424 msgstr "[Podziękowania]"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7427 msgid "PlaceFigure"
7428 msgstr "UmieśćRysunek"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7431 msgid "Place Figure here:"
7432 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7435 msgid "PlaceTable"
7436 msgstr "UmieśćTabelę"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7439 msgid "Place Table here:"
7440 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7443 msgid "[Appendix]"
7444 msgstr "[Dodatek]"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7447 msgid "MathLetters"
7448 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7451 msgid "NoteToEditor"
7452 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7455 msgid "Note to Editor:"
7456 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7459 msgid "TableRefs"
7460 msgstr "OdnośnikiTabel"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7463 msgid "References. ---"
7464 msgstr "Odnośniki: ---"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7467 msgid "TableComments"
7468 msgstr "KomentarzeTabel"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7471 msgid "Note. ---"
7472 msgstr "Notka: ---"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7475 msgid "Table note"
7476 msgstr "Notka tabeli"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7479 msgid "Table note:"
7480 msgstr "Notka tabeli:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7483 msgid "tablenotemark"
7484 msgstr "notkatabeli"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7487 msgid "tablenote mark"
7488 msgstr "znak notkitabeli"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7491 msgid "FigCaption"
7492 msgstr "PodpisRysunku"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7495 msgid "fig."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7499 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7503 msgid "Facility"
7504 msgstr "Urządzenie"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7507 msgid "Facility:"
7508 msgstr "Infrastruktura:"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7511 msgid "Objectname"
7512 msgstr "Nazwa obiektu"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7515 msgid "Obj:"
7516 msgstr "Ob:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7519 msgid "Recognized Name"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7523 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7527 msgid "Dataset"
7528 msgstr "Zbiór danych"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7531 msgid "Dataset:"
7532 msgstr "Zbiór danych:"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7535 msgid "Separate the dataset ID from text"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7539 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7543 msgid "Software"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7547 msgid "Software:"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7551 msgid "APPENDIX"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7555 #, fuzzy
7556 msgid "References-"
7557 msgstr "Odnośniki"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Note-"
7562 msgstr "Notka"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7565 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7569 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7573 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7574 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7578 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7579 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7582 msgid "Short Title|S"
7583 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7586 msgid "Short title which will appear in the running header"
7587 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Short name"
7592 msgstr "&Krótka nazwa:"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7597 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7600 msgid "Alt Affiliation"
7601 msgstr "Alt przynależność"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7604 msgid "Also Affiliation"
7605 msgstr "Także przynależność"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7609 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7611 msgid "Fax"
7612 msgstr "Fax"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Fax:"
7619 msgstr "Fax"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7623 msgid "Phone"
7624 msgstr "Telefon"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7628 msgid "Phone:"
7629 msgstr "Telefon:"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Abbreviations"
7634 msgstr "Relacje AMS"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Abbreviations:"
7639 msgstr "Wariant:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Schemes"
7644 msgstr "Schemat"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7647 msgid "Scheme"
7648 msgstr "Schemat"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7651 msgid "List of Schemes"
7652 msgstr "Lista schematów"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Charts"
7657 msgstr "Diagram"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7660 msgid "Chart"
7661 msgstr "Diagram"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7664 msgid "List of Charts"
7665 msgstr "Lista diagramów"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7670 msgstr "Graf"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7673 msgid "Graph[[mathematical]]"
7674 msgstr "Graf"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7677 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7678 msgstr "Lista grafów"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7681 #, fuzzy
7682 msgid "SupplementalInfo"
7683 msgstr "Suplement"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7686 msgid "Supporting Information Available"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7690 #, fuzzy
7691 msgid "TOC entry"
7692 msgstr "Autor Spisu treści"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7695 msgid "Graphical TOC Entry"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7699 msgid "Bibnote"
7700 msgstr "Bibnotka"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7703 msgid "bibnote"
7704 msgstr "bibnotka"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7707 msgid "Chemistry"
7708 msgstr "Chemia"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7711 msgid "chemistry"
7712 msgstr "chemia"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7715 #: lib/languages:791
7716 msgid "Latin"
7717 msgstr "Łaciński"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7720 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Terms"
7727 msgstr "Twierdzenie"
7728
7729 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7730 #, fuzzy
7731 msgid "General terms:"
7732 msgstr "Ogólny"
7733
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7735 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7739 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7746 msgid "Thanks"
7747 msgstr "Podziękowania"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Thanks: "
7752 msgstr "Podziękowania:"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7755 #, fuzzy
7756 msgid "ACM Journal"
7757 msgstr "Czasopismo"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7762 msgid "Preamble"
7763 msgstr "Preambuła"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7766 msgid "Journal's Short Name: "
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7770 #, fuzzy
7771 msgid "ACM Conference"
7772 msgstr "Odnośnik"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Full name"
7777 msgstr "Bezramki"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7780 msgid "Venue"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Conference Name: "
7786 msgstr "Odnośnik"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Short title"
7791 msgstr "Tytuł skrócony:"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Email address: "
7796 msgstr "Adres e-mail:"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7799 msgid "ORCID"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7803 msgid "ORCID: "
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Affiliation: "
7809 msgstr "Afiliacja:"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Additional Affiliation"
7814 msgstr "Alt przynależność"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Additional Affiliation: "
7819 msgstr "Alt przynależność"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Position"
7824 msgstr "Propozycja"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7827 #: lib/layouts/paper.layout:163
7828 msgid "Institution"
7829 msgstr "Instytucja"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Department"
7834 msgstr "Zastą&pienie:"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Street Address"
7839 msgstr "Bieżący Adres"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7843 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7845 msgid "City"
7846 msgstr "Miasto"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7850 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7852 msgid "Country"
7853 msgstr "Kraj"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7858 msgid "State"
7859 msgstr "Kraj"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Postal Code"
7864 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7867 #, fuzzy
7868 msgid "TitleNote"
7869 msgstr "przypis"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Title Note: "
7874 msgstr "Tytuł:"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7877 #, fuzzy
7878 msgid "SubtitleNote"
7879 msgstr "Podtytuł"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Subtitle Note: "
7884 msgstr "Podtytuł"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7887 msgid "AuthorNote"
7888 msgstr "NotkaAutora"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Note: "
7893 msgstr "Notka:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7896 #, fuzzy
7897 msgid "ACM Volume"
7898 msgstr "Wolumen"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Volume: "
7903 msgstr "Wolumen"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7906 #, fuzzy
7907 msgid "ACM Number"
7908 msgstr "Numeracja"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Number: "
7913 msgstr "Numeracja"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ACM Article"
7918 msgstr "Artykuł"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Article: "
7923 msgstr "Artykuł"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7926 #, fuzzy
7927 msgid "ACM Year"
7928 msgstr "Rok"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Year: "
7933 msgstr "Rok"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7936 #, fuzzy
7937 msgid "ACM Month"
7938 msgstr "Miesiąc"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Month: "
7943 msgstr "Miesiąc"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7946 msgid "ACM Art Seq Num"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Article Sequential Number: "
7952 msgstr "Numer artykułu:"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7955 msgid "ACM Submission ID"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "ID publikacji"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7964 msgid "ACM Price"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7968 msgid "Price: "
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7972 msgid "ACM ISBN"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7976 msgid "ISBN: "
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7980 msgid "ACM DOI"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7984 msgid "ACM DOI: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgid "ACM Badge R"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgid "ACM Badge L"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Start Page"
8006 msgstr "Czysta strona"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Start Page: "
8011 msgstr "Strona: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Terms: "
8016 msgstr "Twierdzenie"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Keywords: "
8021 msgstr "Słowa kluczowe:"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8024 msgid "CCSXML"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8028 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8032 #, fuzzy
8033 msgid "CCS Description"
8034 msgstr "Opis"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8037 msgid "Significance"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Computing Classification Scheme: "
8043 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Set Copyright"
8048 msgstr "Copyright"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Set Copyright: "
8053 msgstr "Copyright"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Copyright Year"
8058 msgstr "Copyright"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Copyright Year: "
8063 msgstr "Copyright:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Teaser Figure"
8068 msgstr "Obrazek skrótu:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8074 msgid "Received"
8075 msgstr "Otrzymano"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8078 msgid "Stage"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Received: "
8084 msgstr "Otrzymano:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8087 #, fuzzy
8088 msgid "ShortAuthors"
8089 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Short authors: "
8094 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Sidebar"
8099 msgstr "&Strona:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8102 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8108 msgstr "Tylko główny plik"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8113 msgid "List of Figures"
8114 msgstr "Spis rysunków"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8117 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8123 msgid "List of Tables"
8124 msgstr "Spis tabel"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Definitions & Theorems"
8132 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8139 msgid "Additional Theorem Text"
8140 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8147 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8148 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8154 msgid "Theorem \\thetheorem."
8155 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Corollary \\thetheorem."
8161 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8165 msgid "Lemma \\thetheorem."
8166 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Proposition \\thetheorem."
8172 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8178 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8182 msgid "Definition \\thetheorem."
8183 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8187 msgid "Example \\thetheorem."
8188 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Print Only"
8193 msgstr "&Drukuj"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Print version only"
8198 msgstr "Przeznaczenie"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Screen Only"
8203 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Screen version only"
8208 msgstr "Bez kontroli wersji"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8211 msgid "Anonymous Suppression"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8215 msgid "Non anonymous only"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8222 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8224 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8228 msgid "Acknowledgments"
8229 msgstr "Podziękowania"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8232 msgid "Grant Sponsor"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8236 msgid "Sponsor ID"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Grant Number"
8242 msgstr "Numer strony"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8245 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8249 msgid "TOG online ID"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Online ID:"
8255 msgstr "W wierszu|W"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8258 msgid "TOG volume"
8259 msgstr "wolumin TOG"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8262 msgid "Volume number:"
8263 msgstr "Numer wolumenu:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8266 msgid "TOG number"
8267 msgstr "numer TOG"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8270 msgid "Article number:"
8271 msgstr "Numer artykułu:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Set copyright"
8276 msgstr "Copyright"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Copyright type:"
8281 msgstr "Copyright:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Copyright year"
8286 msgstr "Copyright:"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Year of copyright:"
8291 msgstr "Copyright"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Conference info"
8296 msgstr "Odnośnik"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Conference info:"
8301 msgstr "Odnośnik:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Conference name"
8306 msgstr "Odnośnik"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8309 msgid "ISBN"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8313 msgid "ISBN:"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8317 #, fuzzy
8318 msgid "DOI"
8319 msgstr "DIA"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8323 msgid "Article DOI:"
8324 msgstr "DOI artykułu:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8327 msgid "TOG article DOI"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8331 msgid "PDF author"
8332 msgstr "autor PDF"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8335 msgid "PDF author:"
8336 msgstr "Autor PDF:"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Keyword list"
8342 msgstr "Słowa kluczowe"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Concept list"
8348 msgstr "Pomysły"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Print copyright"
8354 msgstr "Copyright"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8357 msgid "Teaser"
8358 msgstr "Skrót"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8361 msgid "Teaser image:"
8362 msgstr "Obrazek skrótu:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8365 msgid "CR categories"
8366 msgstr "kategorie CR"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8369 msgid "CR Categories:"
8370 msgstr "Kategorie CR:"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8373 msgid "CRcat"
8374 msgstr "katCR"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8377 msgid "CR category"
8378 msgstr "kategoria CR"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8381 msgid "CR-number"
8382 msgstr "numer-CR"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8385 msgid "Number of the category"
8386 msgstr "Numer kategorii"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8391 msgid "Subcategory"
8392 msgstr "Podkategoria"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8395 msgid "Third-level"
8396 msgstr "Trzeci-poziom"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8399 msgid "Third-level of the category"
8400 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8403 msgid "ShortCite"
8404 msgstr "CytatSkrócony"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8407 msgid "Short cite"
8408 msgstr "Cytat skrócony"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8411 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8412 #, fuzzy
8413 msgid "E-mail"
8414 msgstr "E-mail:"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8417 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8421 msgid "TOG project URL"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8425 msgid "Project URL:"
8426 msgstr "URL projektu:"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8429 msgid "TOG video URL"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8433 msgid "Video URL:"
8434 msgstr "URL filmu:"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8437 msgid "TOG data URL"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8441 msgid "Data URL:"
8442 msgstr "URL danych:"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8445 msgid "TOG code URL"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8449 msgid "Code URL:"
8450 msgstr "URL kodu:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8453 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8457 msgid "Articles (DocBook)"
8458 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Firstname"
8464 msgstr "Imię"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Fname"
8469 msgstr "Bezramki"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8474 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8476 msgid "Surname"
8477 msgstr "Nazwisko"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8482 msgid "Literal"
8483 msgstr "Dosłowny"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8487 msgid "Emph"
8488 msgstr "Kursywa"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Abbrev"
8493 msgstr "breve"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8497 msgid "Citation-number"
8498 msgstr "Cytowanie-numer"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8502 msgid "Volume"
8503 msgstr "Wolumen"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8506 msgid "Day"
8507 msgstr "Dzień"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8510 msgid "Month"
8511 msgstr "Miesiąc"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8514 msgid "Year"
8515 msgstr "Rok"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Issue-number"
8520 msgstr "nrMS"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8523 msgid "Issue-day"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8527 msgid "Issue-months"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8537 msgid "Part"
8538 msgstr "Część"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8544 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8546 msgid "Chapter"
8547 msgstr "Rozdział"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8550 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8551 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8553 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8556 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8559 msgid "Paragraph"
8560 msgstr "Akapit"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8564 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8566 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8568 msgid "Subparagraph"
8569 msgstr "Podakapit"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8572 msgid "Subsubparagraph"
8573 msgstr "Podpodakapit"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8576 msgid "Header"
8577 msgstr "Nagłówek"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8580 msgid "-- Header --"
8581 msgstr "-- Nagłówek --"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8584 msgid "Special-section"
8585 msgstr "Sekcja-specjalna"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8588 msgid "Special-section:"
8589 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8592 msgid "AGU-journal"
8593 msgstr "AGU-czasopismo"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8596 msgid "AGU-journal:"
8597 msgstr "AGU-czasopismo"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8600 msgid "Citation-number:"
8601 msgstr "Cytowanie-numer:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8604 msgid "AGU-volume"
8605 msgstr "AGU-tom"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8608 msgid "AGU-volume:"
8609 msgstr "AGU-tom:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8612 msgid "AGU-issue"
8613 msgstr "AGU-rocznik"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8616 msgid "AGU-issue:"
8617 msgstr "AGU-rocznik:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8620 msgid "Copyright:"
8621 msgstr "Copyright:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8624 msgid "Index-terms"
8625 msgstr "Hasło indeksu"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8628 msgid "Index-terms..."
8629 msgstr "Hasło indeksu..."
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8632 msgid "Index-term"
8633 msgstr "Hasło indeksu"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8636 msgid "Index-term:"
8637 msgstr "Hasło indeksu:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8640 msgid "Cross-term"
8641 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8644 msgid "Cross-term:"
8645 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8651 msgid "Affiliation:"
8652 msgstr "Afiliacja:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8655 msgid "Supplementary"
8656 msgstr "Suplement"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8659 msgid "Supplementary..."
8660 msgstr "Suplement..."
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8663 msgid "Supp-note"
8664 msgstr "Suplement-notka"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8667 msgid "Sup-mat-note:"
8668 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8671 msgid "Cite-other"
8672 msgstr "Cytat (inny)"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8675 msgid "Cite-other:"
8676 msgstr "Cytat (inny):"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8681 msgid "Name:"
8682 msgstr "Nazwa:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8685 #: lib/layouts/egs.layout:436
8686 msgid "Received:"
8687 msgstr "Otrzymano:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8692 msgid "Revised"
8693 msgstr "Przejrzano"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8696 msgid "Revised:"
8697 msgstr "Przejrzano:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8700 #: lib/layouts/egs.layout:445
8701 msgid "Accepted"
8702 msgstr "Zaakceptowano"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8705 #: lib/layouts/egs.layout:458
8706 msgid "Accepted:"
8707 msgstr "Zaakceptowano:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8710 msgid "Ident-line"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8714 msgid "Ident-line:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8718 msgid "Runhead"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8722 msgid "Runhead:"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8726 msgid "Published-online:"
8727 msgstr "Opublikowane on-line:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8730 msgid "Citation"
8731 msgstr "Cytowanie"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8734 msgid "Citation:"
8735 msgstr "Cytowanie:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8738 msgid "Posting-order"
8739 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8742 msgid "Posting-order:"
8743 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8746 msgid "AGU-pages"
8747 msgstr "AGU-strony"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8750 msgid "AGU-pages:"
8751 msgstr "AGU-strony:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8754 msgid "Words"
8755 msgstr "Słowa"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8758 msgid "Words:"
8759 msgstr "Słowa:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8763 msgid "Figures"
8764 msgstr "Rysunki"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8767 msgid "Figures:"
8768 msgstr "Rysunki:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8772 msgid "Tables"
8773 msgstr "Tabele"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8776 msgid "Tables:"
8777 msgstr "Tabele:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8780 msgid "Datasets"
8781 msgstr "Zbiory danych"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8784 msgid "Datasets:"
8785 msgstr "Zbiory danych:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8788 msgid "ISSN"
8789 msgstr "ISSN"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8792 #, fuzzy
8793 msgid "CODEN"
8794 msgstr "SCENA"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8797 #, fuzzy
8798 msgid "SS-Code"
8799 msgstr "Kod"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8802 #, fuzzy
8803 msgid "SS-Title"
8804 msgstr "Tytuł"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8807 #, fuzzy
8808 msgid "CCC-Code"
8809 msgstr "Kod CCC:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8813 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8815 msgid "Code"
8816 msgstr "Kod"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Dscr"
8821 msgstr "&Porzuć"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8826 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8827 msgid "Keyword"
8828 msgstr "SłowoKluczowe"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Orgdiv"
8833 msgstr "div"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Orgname"
8838 msgstr "Nazwisko"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8842 msgid "Street"
8843 msgstr "Ulica"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8846 msgid "Postcode"
8847 msgstr "Kod pocztowy"
8848
8849 #: lib/layouts/agums.layout:3
8850 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8854 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8856 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8858 msgid "Section*"
8859 msgstr "Sekcja*"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8864 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8865 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8866 msgid "Subsection*"
8867 msgstr "Podsekcja*"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8871 msgid "Paragraph*"
8872 msgstr "Akapit*"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8875 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8876 msgid "Left Header"
8877 msgstr "Lewy Nagłówek"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8880 #: lib/layouts/foils.layout:195
8881 msgid "Left Header:"
8882 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8885 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8886 msgid "Right Header"
8887 msgstr "Prawy Nagłówek"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8890 #: lib/layouts/foils.layout:203
8891 msgid "Right Header:"
8892 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8895 msgid "CCC"
8896 msgstr "CCC"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8899 msgid "CCC code:"
8900 msgstr "Kod CCC:"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8903 msgid "PaperId"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8907 msgid "Paper Id:"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8911 msgid "AuthorAddr"
8912 msgstr "AdresAutora"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8915 msgid "Author Address:"
8916 msgstr "Adres Autora:"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8919 msgid "SlugComment"
8920 msgstr "Komentarz w interlinii"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8923 msgid "Slug Comment:"
8924 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8927 msgid "Plates"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Planotables"
8933 msgstr "UmieśćTabelę"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8936 msgid "Plate"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8940 msgid "Planotable"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8946 #: src/insets/Inset.cpp:101
8947 msgid "Table"
8948 msgstr "Tabela"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8951 #, fuzzy
8952 msgid "table"
8953 msgstr "Tabela"
8954
8955 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8956 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8960 msgid "Authors"
8961 msgstr "Autorzy"
8962
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8964 msgid "Affiliation Mark"
8965 msgstr "Znak przynależności"
8966
8967 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8968 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8972 msgid "Author affiliation:"
8973 msgstr "Przynależność autora:"
8974
8975 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8976 msgid "Acknowledgments."
8977 msgstr "Podziękowania."
8978
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Algorithm2e"
8982 msgstr "Algorytm"
8983
8984 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8985 msgid ""
8986 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8987 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8988 "algorithm."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8993 msgid "List of Algorithms"
8994 msgstr "Lista algorytmów"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8997 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9001 msgid "SpecialSection"
9002 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9003
9004 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9005 msgid "SpecialSection*"
9006 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9007
9008 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9010 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9015 msgid "Unnumbered"
9016 msgstr "Nienumerowane"
9017
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9020 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9021 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9022 msgid "Subsubsection*"
9023 msgstr "Podpodsekcja*"
9024
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9026 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9030 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9031 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9032 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9033 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9034 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9037 msgid "Books"
9038 msgstr "Książki"
9039
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9041 msgid "Chapter Exercises"
9042 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9045 msgid "Short title which appears in the running headers"
9046 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9054 msgid "Date:"
9055 msgstr "Data:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9059 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9061 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9065 msgid "Address:"
9066 msgstr "Adres:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9069 msgid "Current Address"
9070 msgstr "Bieżący Adres"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9073 msgid "Current address:"
9074 msgstr "Bieżący adres:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9077 msgid "E-mail address:"
9078 msgstr "Adres e-mail:"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9082 msgid "URL:"
9083 msgstr "URL:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9086 msgid "Key words and phrases:"
9087 msgstr "Słowa kluczowe:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9090 msgid "Thanks:"
9091 msgstr "Podziękowania:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9094 msgid "Dedicatory"
9095 msgstr "Dedykowany"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9098 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9099 msgid "Dedication:"
9100 msgstr "Dedykacja:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9103 msgid "Translator"
9104 msgstr "Tłumacz"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9107 msgid "Translator:"
9108 msgstr "Tłumacz:"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9111 msgid "Subjectclass"
9112 msgstr "KlasaTematyczna"
9113
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9115 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9116 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:3
9119 msgid "American Psychological Association (APA)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:54
9123 msgid "RightHeader"
9124 msgstr "PrawyNagłówek"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:63
9127 msgid "Right header:"
9128 msgstr "Prawy nagłówek:"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9131 msgid "Abstract:"
9132 msgstr "Streszczenie:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9135 msgid "Short title:"
9136 msgstr "Tytuł skrócony:"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9139 msgid "TwoAuthors"
9140 msgstr "DwóchAutorów"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9143 msgid "ThreeAuthors"
9144 msgstr "TrzechAutorów"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9147 msgid "FourAuthors"
9148 msgstr "CzterechAutorów"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9151 msgid "TwoAffiliations"
9152 msgstr "DwieAfiliacje"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9155 msgid "ThreeAffiliations"
9156 msgstr "TrzyAfiliacje"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9159 msgid "FourAffiliations"
9160 msgstr "CzteryAfiliacje"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9163 msgid "Acknowledgements:"
9164 msgstr "Podziękowania:"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9167 msgid "ThickLine"
9168 msgstr "GrubaLinia"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9171 msgid "Centered"
9172 msgstr "Wyśrodkowane"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9176 #, fuzzy
9177 msgid "standard"
9178 msgstr "Standard"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9183 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9184 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9187 msgid "FitFigure"
9188 msgstr "DopRysunek"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9191 msgid "FitBitmap"
9192 msgstr "DopBitmapa"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9197 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9201 msgid "Custom Item|s"
9202 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9207 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9211 msgid "A customized item string"
9212 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9215 msgid "Seriate"
9216 msgstr "Kolejno"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9221 msgid "(\\alph{enumii})"
9222 msgstr "(\\alph{enumii})"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9225 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9229 msgid "FiveAuthors"
9230 msgstr "PięciuAutorów"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9233 msgid "SixAuthors"
9234 msgstr "SześciuAutorów"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9237 msgid "LeftHeader"
9238 msgstr "LewyNagłówek"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9241 msgid "Left header:"
9242 msgstr "Lewy nagłówek:"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9245 msgid "FiveAffiliations"
9246 msgstr "PięćPrzynależności"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9249 msgid "SixAffiliations"
9250 msgstr "SześćPrzynależności"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9275 msgid "Note"
9276 msgstr "Notka"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9279 msgid "Author Note:"
9280 msgstr "Notka Autor:"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9283 msgid "Journal"
9284 msgstr "Czasopismo"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9287 msgid "CopNum"
9288 msgstr "NrKopii"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9291 msgid "*"
9292 msgstr "*"
9293
9294 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Arabic Article"
9297 msgstr "Arabski (Arabi)"
9298
9299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9300 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/article.layout:3
9304 msgid "Article (Standard Class)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9308 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9310 msgid "Part*"
9311 msgstr "Część*"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9314 msgid "Beamer"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9318 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9320 msgid "Presentations"
9321 msgstr "Prezentacje"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9330 msgid "Overlay Specifications|v"
9331 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9335 msgid "Overlay specifications for this list"
9336 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9341 msgid "Item Overlay Specifications"
9342 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9351 msgid "On Slide"
9352 msgstr "Na slajdzie"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9357 msgid "Overlay specifications for this item"
9358 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9361 msgid "Mini Template"
9362 msgstr "Mini Szablon"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9365 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9366 msgstr ""
9367 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9368 "szczegóły)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9371 msgid "Longest label|s"
9372 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9375 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9376 msgstr ""
9377 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9393 msgid "Sectioning"
9394 msgstr "Sekcjonowanie"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9400 msgid "Mode"
9401 msgstr "Tryb"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9415 msgstr ""
9416 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}."
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9452 msgid ""
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9454 msgstr ""
9455 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9458 msgid ""
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9467 msgid "Frame"
9468 msgstr "Ramka"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9472 msgid "Frames"
9473 msgstr "Ramki"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9482 msgid "Action"
9483 msgstr "Akcja"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9499 msgid "Frame Options"
9500 msgstr "Opcje Ramki"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9505 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9506 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9507 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9508 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9509 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9510 msgid "Options"
9511 msgstr "Opcje"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9515 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9516 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9519 msgid "Frame Title"
9520 msgstr "Tytuł Ramki"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9523 msgid "Enter the frame title here"
9524 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9527 msgid "PlainFrame"
9528 msgstr "ProstaRamki"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9531 msgid "Frame (plain)"
9532 msgstr "Ramka (prosta)"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9535 msgid "FragileFrame"
9536 msgstr "WątłaRamka"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9539 msgid "Frame (fragile)"
9540 msgstr "Ramka (wątła)"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9543 msgid "AgainFrame"
9544 msgstr "ZnówRamka"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9547 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9549 msgid "Slide"
9550 msgstr "Slajd"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9553 msgid "Repeat frame with label"
9554 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9557 msgid "FrameTitle"
9558 msgstr "TytułRamki"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9570 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9571 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9574 msgid "Short Frame Title|S"
9575 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9578 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9579 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9582 msgid "FrameSubtitle"
9583 msgstr "PodtytułRamki"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9587 msgid "Column"
9588 msgstr "Kolumna"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9593 msgid "Columns"
9594 msgstr "Kolumny"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9597 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9598 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9601 msgid "Column Options"
9602 msgstr "Opcje kolumn"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9605 msgid "Column options (see beamer manual)"
9606 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9609 msgid "Column Placement Options"
9610 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9613 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9614 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9617 msgid "ColumnsCenterAligned"
9618 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9621 msgid "Columns (center aligned)"
9622 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9625 msgid "ColumnsTopAligned"
9626 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9629 msgid "Columns (top aligned)"
9630 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9633 msgid "Pause"
9634 msgstr "Pauza"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9639 msgid "Overlays"
9640 msgstr "Nakładki"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9643 msgid "Pause number"
9644 msgstr "Numer pauzy"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9647 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9648 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9651 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9652 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9655 msgid "Overprint"
9656 msgstr "Nadbitka"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9659 msgid "Overprint Area Width"
9660 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9664 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9665 msgid "Width"
9666 msgstr "Szerokość"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9669 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9670 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9673 msgid "OverlayArea"
9674 msgstr "ObszarNakładki"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9677 msgid "Overlayarea"
9678 msgstr "Obszarnakładki"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9681 msgid "Overlay Area Width"
9682 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9685 msgid "The width of the overlay area"
9686 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9689 msgid "Overlay Area Height"
9690 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9694 msgid "Height"
9695 msgstr "Wysokość"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9698 msgid "The height of the overlay area"
9699 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9703 msgid "Uncover"
9704 msgstr "Odkryty"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9707 msgid "Uncovered on slides"
9708 msgstr "Odkryte na slajdach"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9712 msgid "Only"
9713 msgstr "Tylko"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9716 msgid "Only on slides"
9717 msgstr "Tylko na slajdach"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9720 msgid "Block"
9721 msgstr "Blok"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9724 msgid "Blocks"
9725 msgstr "Bloki"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9728 msgid "Block:"
9729 msgstr "Blok:"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9732 msgid "Action Specification|S"
9733 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9736 msgid "Block Title"
9737 msgstr "Tytuł Bloku"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9740 msgid "Enter the block title here"
9741 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9744 msgid "ExampleBlock"
9745 msgstr "BlokPrzykładu"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9748 msgid "Example Block:"
9749 msgstr "Blok Przykładu:"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9752 msgid "AlertBlock"
9753 msgstr "AlertBlok"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9756 msgid "Alert Block:"
9757 msgstr "Blok Alertu:"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9762 msgid "Titling"
9763 msgstr "Tytułowanie"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9766 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9767 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9770 msgid "Title (Plain Frame)"
9771 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9774 msgid "Short Subtitle|S"
9775 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9778 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9779 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9782 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9783 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9786 msgid "Short Institute|S"
9787 msgstr "Krótki instytut|s"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9790 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9791 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9794 msgid "InstituteMark"
9795 msgstr "ZnakInstytucji"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Short Date|S"
9800 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9803 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9804 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9807 msgid "TitleGraphic"
9808 msgstr "RysunekTytułowy"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9811 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9813 msgid "Quotation"
9814 msgstr "Cytat"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9819 msgid "Quote"
9820 msgstr "Cudzysłów"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9823 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9824 msgid "Verse"
9825 msgstr "Wiersz"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9829 msgid "Corollary."
9830 msgstr "Wniosek."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9838 msgid "Action Specifications|S"
9839 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9843 msgid "Definition."
9844 msgstr "Definicja."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9847 msgid "Definitions"
9848 msgstr "Definicje"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9851 msgid "Definitions."
9852 msgstr "Definicje."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9855 msgid "Example."
9856 msgstr "Przykład."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9859 msgid "Examples"
9860 msgstr "Przykłady"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9863 msgid "Examples."
9864 msgstr "Przykłady."
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9881 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9882 msgid "Fact"
9883 msgstr "Fakt"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9886 msgid "Fact."
9887 msgstr "Fakt."
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9891 msgid "Lemma."
9892 msgstr "Lemat."
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9895 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9896 msgid "Theorem."
9897 msgstr "Twierdzenie."
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9900 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9901 msgid "LyX-Code"
9902 msgstr "Kod LyX'a"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9905 msgid "NoteItem"
9906 msgstr "ElemNotki"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9909 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9910 msgid "Bold"
9911 msgstr "Pogrubiona"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9914 msgid "Emphasize"
9915 msgstr "Wyróżnienie"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9918 msgid "Emph."
9919 msgstr "Wyróż."
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9922 msgid "Alert"
9923 msgstr "Alert"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9927 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9928 msgid "Structure"
9929 msgstr "Struktura"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9932 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9933 msgid "Visible"
9934 msgstr "Widzialny"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9937 msgid "Invisible"
9938 msgstr "Niewidzialny"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9941 msgid "Alternative"
9942 msgstr "Alternatywa"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9945 msgid "Default Text"
9946 msgstr "Domyślny tekst"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9949 msgid "Enter the default text here"
9950 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9953 msgid "Beamer Note"
9954 msgstr "Notka Beamer"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9957 msgid "Note Options"
9958 msgstr "Opcje notki"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9961 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9962 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9965 msgid "ArticleMode"
9966 msgstr "TrybArtykułu"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9969 msgid "Article"
9970 msgstr "Artykuł"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9973 msgid "PresentationMode"
9974 msgstr "TrybPrezentacji"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9977 msgid "Presentation"
9978 msgstr "Prezentacja"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9981 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9982 msgid "Figure"
9983 msgstr "Rysunek"
9984
9985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Beamerposter"
9988 msgstr "Nowy wpis:"
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Multilingual Captions"
9993 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9996 msgid ""
9997 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9998 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Caption setup"
10004 msgstr "Podpis"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10007 msgid ""
10008 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Caption setup:"
10014 msgstr "Podpis:"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Bicaption"
10019 msgstr "Podpis"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10022 #, fuzzy
10023 msgid "bilingual"
10024 msgstr "Tytułowanie"
10025
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Main Language Short Title"
10029 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10030
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Short title for the main(document) language"
10034 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Main Language Text"
10039 msgstr "&Domyślne języka"
10040
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Text in the main(document) language"
10044 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10045
10046 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10047 msgid "Second Language Short Title"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Short title for the second language"
10053 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10054
10055 #: lib/layouts/book.layout:3
10056 msgid "Book (Standard Class)"
10057 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:2
10060 msgid "Braille"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:6
10064 msgid ""
10065 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10066 "in examples."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10074 msgid "Braille:"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10114 msgid "Braillebox"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10122 msgid "Broadway"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Scripts"
10128 msgstr "Indeks dolny"
10129
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10131 msgid "Dialogue"
10132 msgstr "Dialog"
10133
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10135 msgid "Narrative"
10136 msgstr "Narrator"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10139 msgid "ACT"
10140 msgstr "AKT"
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10143 msgid "ACT \\arabic{act}"
10144 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10147 msgid "SCENE"
10148 msgstr "SCENA"
10149
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10152 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10153
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10155 msgid "SCENE*"
10156 msgstr "SCENA*"
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10159 msgid "AT RISE:"
10160 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10163 msgid "Speaker"
10164 msgstr "Narrator"
10165
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10167 msgid "Parenthetical"
10168 msgstr "Na boku"
10169
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10171 msgid "("
10172 msgstr "("
10173
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10175 msgid ")"
10176 msgstr ")"
10177
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10179 msgid "CURTAIN"
10180 msgstr "KURTYNA"
10181
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10184 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10185 msgid "Right Address"
10186 msgstr "Adres po prawej"
10187
10188 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10191 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10192
10193 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10196 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10197
10198 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10201 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10202
10203 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10206 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10207
10208 #: lib/layouts/changebars.module:2
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Change bars"
10211 msgstr "pasek zmian"
10212
10213 #: lib/layouts/changebars.module:7
10214 msgid ""
10215 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10216 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:3
10220 msgid "Chess"
10221 msgstr "Szachy"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:36
10224 msgid "Mainline"
10225 msgstr "GłównaLinia"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:43
10228 msgid "Mainline:"
10229 msgstr "GłównaLinia"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:62
10232 msgid "Variation"
10233 msgstr "Wariant"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:66
10236 msgid "Variation:"
10237 msgstr "Wariant:"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:72
10240 msgid "SubVariation"
10241 msgstr "Podwariant"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:75
10244 msgid "Subvariation:"
10245 msgstr "Podwariant:"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:81
10248 msgid "SubVariation2"
10249 msgstr "Podwariant2"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:84
10252 msgid "Subvariation(2):"
10253 msgstr "Podwariant(2):"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:90
10256 msgid "SubVariation3"
10257 msgstr "Podwariant3"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:93
10260 msgid "Subvariation(3):"
10261 msgstr "Podwariant(3):"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:99
10264 msgid "SubVariation4"
10265 msgstr "Podwariant4"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:102
10268 msgid "Subvariation(4):"
10269 msgstr "Podwariant(4):"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:108
10272 msgid "SubVariation5"
10273 msgstr "Podwariant5"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:111
10276 msgid "Subvariation(5):"
10277 msgstr "Podwariant(5):"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:118
10280 msgid "HideMoves"
10281 msgstr "UkryjPosunięcia"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:123
10284 msgid "HideMoves:"
10285 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:128
10288 msgid "ChessBoard"
10289 msgstr "Szachownica"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:132
10292 msgid "[chessboard]"
10293 msgstr "[szachownica]"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:141
10296 msgid "BoardCentered"
10297 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:146
10300 msgid "[centered board]"
10301 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:156
10304 msgid "HighLight"
10305 msgstr "Wyróżnienie"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:161
10308 msgid "Highlights:"
10309 msgstr "Wyróżnienia:"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:176
10312 msgid "Arrow"
10313 msgstr "Strzałka"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:181
10316 msgid "Arrow:"
10317 msgstr "Strzałka:"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:187
10320 msgid "KnightMove"
10321 msgstr "RuchSkoczka"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:192
10324 msgid "KnightMove:"
10325 msgstr "RuchSkoczka:"
10326
10327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10328 msgid "Springer cl2emult"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10332 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10333 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10334
10335 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10336 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10337 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10338
10339 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10340 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10341 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10342
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10344 msgid "Custom Header/Footerlines"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10348 msgid ""
10349 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10350 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10351 "Page Layout to 'fancy'!"
10352 msgstr ""
10353 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10354 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10355 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Header/Footer"
10360 msgstr "Środkowa stopka"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Even Header"
10365 msgstr "Lewy Nagłówek"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10368 msgid "Alternative text for the even header"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Center Header"
10374 msgstr "Lewy Nagłówek"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Center Header:"
10379 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10382 msgid "Left Footer"
10383 msgstr "Lewa stopka"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10386 msgid "Left Footer:"
10387 msgstr "Lewa stopka:"
10388
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10390 msgid "Center Footer"
10391 msgstr "Środkowa stopka"
10392
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10394 msgid "Center Footer:"
10395 msgstr "Środkowa stopka:"
10396
10397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10398 msgid "Right Footer"
10399 msgstr "Prawa Stopka"
10400
10401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10402 msgid "Right Footer:"
10403 msgstr "Prawa Stopka:"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Directory"
10408 msgstr "Katalogi"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10411 #, fuzzy
10412 msgid "KeyCombo"
10413 msgstr "Klawiatura"
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10416 #, fuzzy
10417 msgid "KeyCap"
10418 msgstr "Cap"
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10421 msgid "GuiMenu"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10425 msgid "GuiMenuItem"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10429 msgid "GuiButton"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10433 msgid "MenuChoice"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10437 msgid "SGML"
10438 msgstr "SGML"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10442 msgid "Chapter*"
10443 msgstr "Rozdział*"
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10446 msgid "Subparagraph*"
10447 msgstr "Podakapit*"
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10450 msgid "Authorgroup"
10451 msgstr "Autor grupowy"
10452
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10454 msgid "RevisionHistory"
10455 msgstr "HistoriaWydania"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10458 msgid "Revision History"
10459 msgstr "Historia Wydania"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10462 msgid "Revision"
10463 msgstr "Wydanie"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10466 msgid "RevisionRemark"
10467 msgstr "WydanieUwagi"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10470 msgid "FirstName"
10471 msgstr "Imię"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10474 msgid "DIN-Brief"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10478 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10481 msgid "Letters"
10482 msgstr "Listy"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10485 msgid "DinBrief"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10489 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10490 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10492 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10497 msgid "Letter"
10498 msgstr "List"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Addresses"
10503 msgstr "Adres"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Postal Data"
10511 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10514 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10516 msgid "Send To Address"
10517 msgstr "Wyślij Na Adres"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10520 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10522 msgid "My Address"
10523 msgstr "Mój Adres"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10526 msgid "Sender Address:"
10527 msgstr "Adres Nadawcy:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10530 msgid "Return address"
10531 msgstr "Adres zwrotny"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10535 msgid "Backaddress:"
10536 msgstr "AdresZwrotny:"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Postal comment"
10541 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Postal Remark:"
10546 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Handling"
10551 msgstr "Margines"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Handling:"
10556 msgstr "Margines"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10561 msgid "YourRef"
10562 msgstr "WaszZnak"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10566 msgid "Your ref.:"
10567 msgstr "Wasz znak:"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10572 msgid "MyRef"
10573 msgstr "MójZnak"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10577 msgid "Our ref.:"
10578 msgstr "NaszZnak:"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Writer"
10583 msgstr "Drukowanie"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Writer:"
10588 msgstr "Drukowanie"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10591 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10595 msgid "Signature"
10596 msgstr "Podpis"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Closings"
10606 msgstr "Zakończenie"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10612 msgid "Signature:"
10613 msgstr "Podpis:"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Bottomtext"
10618 msgstr "Lewy dolny"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Bottom text:"
10623 msgstr "Lewy dolny"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Area code"
10628 msgstr "Rozpoczęcie"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Area Code:"
10633 msgstr "Rozpoczęcie"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10636 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10639 msgid "Telephone"
10640 msgstr "Telefon"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10643 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10644 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10645 msgid "Telephone:"
10646 msgstr "Telefon:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10651 msgid "Location"
10652 msgstr "Lokalizacja"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10656 msgid "Location:"
10657 msgstr "Lokalizacja:"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10662 msgid "Subject"
10663 msgstr "Temat"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10667 msgid "Subject:"
10668 msgstr "Temat:"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10676 msgid "Opening"
10677 msgstr "Rozpoczęcie"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10682 msgid "Opening:"
10683 msgstr "Rozpoczęcie:"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10686 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10690 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10691 msgid "Closing"
10692 msgstr "Zakończenie"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10697 msgid "Closing:"
10698 msgstr "Zakończenie:"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Signature|S"
10703 msgstr "Podpis"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10706 msgid "Here you can insert a signature scan"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10711 msgid "encl"
10712 msgstr "załączniki"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10716 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10717 msgid "encl:"
10718 msgstr "załączniki:"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10723 msgid "cc"
10724 msgstr "DW"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10729 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10730 msgid "cc:"
10731 msgstr "DW:"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10735 msgid "PS"
10736 msgstr "PS"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10739 msgid "Post Scriptum:"
10740 msgstr "Postscriptum:"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10743 msgid "SenderAddress"
10744 msgstr "AdresNadawcy"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10748 msgid "Backaddress"
10749 msgstr "AdresZwrotny"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10752 msgid "RetourAdresse"
10753 msgstr "AdresZwrotny"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10756 msgid "Adresse"
10757 msgstr "Adres"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10760 msgid "Postvermerk"
10761 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10764 msgid "Zusatz"
10765 msgstr "Aneks"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10768 msgid "IhrZeichen"
10769 msgstr "WaszZnak"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10773 msgid "YourMail"
10774 msgstr "WaszePismo"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10777 msgid "IhrSchreiben"
10778 msgstr "WaszePismo"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10781 msgid "MeinZeichen"
10782 msgstr "MójZnak"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10785 msgid "Unterschrift"
10786 msgstr "Podpis"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10789 msgid "Telefon"
10790 msgstr "Telefon"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10795 msgid "Place"
10796 msgstr "Miejsce"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10799 msgid "Stadt"
10800 msgstr "Miasto"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10803 msgid "Town"
10804 msgstr "Miejscowość"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10807 msgid "Ort"
10808 msgstr "Miejscowość"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10811 msgid "Datum"
10812 msgstr "Data"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10817 msgid "Reference"
10818 msgstr "Odnośnik"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10821 msgid "Betreff"
10822 msgstr "Odpowiedź"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10825 msgid "Anrede"
10826 msgstr "Rozpoczęcie"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10829 msgid "Brieftext"
10830 msgstr "Streszczenie"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10833 msgid "Gruss"
10834 msgstr "Pozdrowienia"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10837 msgid "ps"
10838 msgstr "PS"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10842 msgid "Encl."
10843 msgstr "Zał."
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10846 msgid "Anlagen"
10847 msgstr "Załączniki"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10851 msgid "CC"
10852 msgstr "DW"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10855 msgid "Verteiler"
10856 msgstr "Rozdzielnik"
10857
10858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10859 msgid "DocBook Book (SGML)"
10860 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10861
10862 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10863 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10864 msgid "Books (DocBook)"
10865 msgstr "Książki (DocBook)"
10866
10867 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10868 #, fuzzy
10869 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10870 msgstr "Docbook (XML)"
10871
10872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10873 #, fuzzy
10874 msgid "DocBook Section (SGML)"
10875 msgstr "Docbook (XML)"
10876
10877 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10878 msgid "DocBook Article (SGML)"
10879 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10880
10881 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10882 msgid "Inderscience A4 Journals"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10886 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Econometrica"
10892 msgstr "Angielski amerykański"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10895 #, fuzzy
10896 msgid "RunTitle"
10897 msgstr "TytułRoboczy"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Running Title:"
10902 msgstr "Tytuł roboczy"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10905 #, fuzzy
10906 msgid "RunAuthor"
10907 msgstr "RoboczyAutor"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Running Author:"
10912 msgstr "Roboczy autor:"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10915 msgid "Address Option"
10916 msgstr "Opcja adresu"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10919 msgid "Optional argument for the address"
10920 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10923 #, fuzzy
10924 msgid "E-Mail Option"
10925 msgstr "Opcje matematyki"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Optional argument for the e-mail"
10930 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10933 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10934 msgid "E-mail:"
10935 msgstr "E-mail:"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Web Address"
10940 msgstr "Adres"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Web address:"
10945 msgstr "Nast Adres:"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Authors Block"
10950 msgstr "Autor"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Authors Block:"
10955 msgstr "Blok"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10958 msgid "Thanks Text"
10959 msgstr "Podziękowania"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10962 msgid "Thanks \\theThanks:"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Thanks Reference"
10968 msgstr "Odnośnik"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Thanks Ref"
10973 msgstr "Podziękowania"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Internet Address Reference"
10978 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Internet Addess Ref"
10983 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Corresponding Author"
10988 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Name (First Name)"
10993 msgstr "Imię"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10996 #, fuzzy
10997 msgid "First Name"
10998 msgstr "Imię"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Name (Surname)"
11003 msgstr "Nazwisko"
11004
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11006 msgid "By Same Author (bib)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11010 #, fuzzy
11011 msgid "bysame"
11012 msgstr "Nazwa"
11013
11014 #: lib/layouts/egs.layout:3
11015 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11016 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11017
11018 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11019 msgid "00.00.0000"
11020 msgstr "00.00.0000"
11021
11022 #: lib/layouts/egs.layout:289
11023 msgid "LaTeX Title"
11024 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11025
11026 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11027 msgid "Author:"
11028 msgstr "Autor:"
11029
11030 #: lib/layouts/egs.layout:333
11031 msgid "Affil"
11032 msgstr "Afil"
11033
11034 #: lib/layouts/egs.layout:368
11035 msgid "Journal:"
11036 msgstr "Czasopismo:"
11037
11038 #: lib/layouts/egs.layout:377
11039 msgid "msnumber"
11040 msgstr "nrMS"
11041
11042 #: lib/layouts/egs.layout:391
11043 msgid "MS_number:"
11044 msgstr "numer_MS:"
11045
11046 #: lib/layouts/egs.layout:401
11047 msgid "FirstAuthor"
11048 msgstr "PierwszyAutor"
11049
11050 #: lib/layouts/egs.layout:414
11051 msgid "1st_author_surname:"
11052 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11053
11054 #: lib/layouts/egs.layout:467
11055 msgid "Offsets"
11056 msgstr "Odbitki"
11057
11058 #: lib/layouts/egs.layout:480
11059 msgid "reprint_reqs_to:"
11060 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11063 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11064 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11067 msgid "Author Option"
11068 msgstr "Opcje autora"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11071 msgid "Optional argument for the author"
11072 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11075 msgid "Author Address"
11076 msgstr "Adres Autora"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11079 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11080 msgid "Author Email"
11081 msgstr "Email Autora"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11085 msgid "Email:"
11086 msgstr "E-mail:"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11089 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11090 msgid "Author URL"
11091 msgstr "URL Autora"
11092
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11094 msgid "Thanks Option"
11095 msgstr "Opcja podziękowania"
11096
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11098 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11099 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11102 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11104
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11106 msgid "PROOF."
11107 msgstr "DOWÓD."
11108
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11110 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11112
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11114 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11116
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11118 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11120
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11124
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11127 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11131 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11135 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11139 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11143 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11147 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11148
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11151 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11158 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11159 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11162 msgid "Case \\arabic{case}"
11163 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11164
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11166 msgid "Elsevier"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11170 #, fuzzy
11171 msgid "BeginFrontmatter"
11172 msgstr "ElementPoczątkowy"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Begin frontmatter"
11177 msgstr "ElementPoczątkowy"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11180 #, fuzzy
11181 msgid "EndFrontmatter"
11182 msgstr "ElementPoczątkowy"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11185 #, fuzzy
11186 msgid "End frontmatter"
11187 msgstr "ElementPoczątkowy"
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Titlenotemark"
11192 msgstr "przypis"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Titlenote mark"
11197 msgstr "przypis"
11198
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Title footnote"
11202 msgstr "przypis"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Footnote Label"
11207 msgstr "etykieta przypisu"
11208
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11210 msgid "Label you refer to in the title"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Title footnote:"
11216 msgstr "przypis"
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Author Label"
11221 msgstr "Email Autora"
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11224 msgid "Label you will reference in the address"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Authormark"
11230 msgstr "Autor-Rok"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Author footnote"
11235 msgstr "przypis"
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Author footnote:"
11240 msgstr "AutorInfo:"
11241
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Author Footnote Label"
11245 msgstr "przypis"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11248 msgid "Label you refer to for an author"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11252 #, fuzzy
11253 msgid "CorAuthormark"
11254 msgstr "Bieżący Autor:"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11257 #, fuzzy
11258 msgid "CorAuthor mark"
11259 msgstr "Email Autora"
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Corresponding author"
11264 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11265
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Corresponding author text:"
11269 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Address Label"
11274 msgstr "Adres"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11277 msgid "Label of the author you refer to"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Internet"
11283 msgstr "InternetWierszA"
11284
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11286 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Endnote"
11292 msgstr "notka"
11293
11294 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11295 msgid ""
11296 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11297 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11298 msgstr ""
11299 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11300 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11301 "przypisy końcowe."
11302
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Endnote ##"
11306 msgstr "notka"
11307
11308 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11309 #, fuzzy
11310 msgid "endnote"
11311 msgstr "Nagłówek"
11312
11313 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11314 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11318 msgid "Key words:"
11319 msgstr "Słowa kluczowe:"
11320
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11322 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11326 msgid ""
11327 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11328 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Itemize Options"
11335 msgstr "Wypunktowanie"
11336
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11340 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11344 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Enumerate Options"
11347 msgstr "Opcje Sweave"
11348
11349 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Description Options"
11352 msgstr "Opis:"
11353
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11356 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11357 msgid "Labeling"
11358 msgstr "Etykiety"
11359
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Enumerate-Resume"
11363 msgstr "Wyliczenie"
11364
11365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11366 msgid "Number Equations by Section"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11370 msgid ""
11371 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11372 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11376 #, fuzzy
11377 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11378 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11381 msgid "Europass CV (2013)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11386 msgid "Curricula Vitae"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11390 msgid "FooterName"
11391 msgstr "NazwaStopki"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Name (footer):"
11396 msgstr "Ostatnia stopka:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Mobile:"
11401 msgstr "&Do pliku:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11404 msgid "Mobile phone number"
11405 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Homepage"
11411 msgstr "nowa strona"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Homepage:"
11416 msgstr "nowa strona"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11419 msgid "InstantMessaging"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Instant Messaging:"
11425 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11428 #, fuzzy
11429 msgid "IM Type:"
11430 msgstr "&Typ:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11433 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11437 msgid "Birthday"
11438 msgstr "Data urodzenia"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11441 msgid "Date of birth:"
11442 msgstr "Data urodzenia:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11445 msgid "Nationality"
11446 msgstr "Narodowość"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11449 msgid "Nationality:"
11450 msgstr "Narodowość:"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11453 msgid "Gender"
11454 msgstr "Płeć"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11457 msgid "Gender:"
11458 msgstr "Płeć:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11461 msgid "BeforePicture"
11462 msgstr "PrzedZdjęciem"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11465 msgid "Space before picture:"
11466 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11469 msgid "Picture"
11470 msgstr "Zdjęcie"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11473 msgid "Picture:"
11474 msgstr "Zdjęcie:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11477 msgid "Resize photo to this width"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11481 msgid "AfterPicture"
11482 msgstr "ZaObrazkiem"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11485 msgid "Space after picture:"
11486 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11492 msgid "Vertical Space"
11493 msgstr "Odstęp pionowy"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11498 msgid "Additional vertical space"
11499 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11503 msgid "Item"
11504 msgstr "Element"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11507 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11512 msgid "Item:"
11513 msgstr "Element:"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11516 #, fuzzy
11517 msgid "ItemInset"
11518 msgstr "Wypunktowanie"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11521 msgid "Subitems"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11525 #, fuzzy
11526 msgid "TitleItem"
11527 msgstr "przypis"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Title item:"
11532 msgstr "Tytuł:"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11535 #, fuzzy
11536 msgid "TitleLevel"
11537 msgstr "Tytuł"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Title level:"
11542 msgstr "Tytuł:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Text (right side)"
11547 msgstr "Ustaw prawą linię"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11550 #, fuzzy
11551 msgid "BlueItem"
11552 msgstr "Podwójna"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Blue item:"
11557 msgstr "Element ozdobiony:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11560 #, fuzzy
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Dostosowane wstawki"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11569 #, fuzzy
11570 msgid "BigItem"
11571 msgstr "Wypunktowanie"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Big Item:"
11576 msgstr "Ostatnia stopka:"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11579 #, fuzzy
11580 msgid "EcvItemize"
11581 msgstr "Wypunktowanie"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11584 msgid "MotherTongue"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11588 msgid "Mother Tongue:"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11592 #, fuzzy
11593 msgid "LangHeader"
11594 msgstr "Nagłówek"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Language Header:"
11599 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Language:"
11604 msgstr "&Język:"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Name of the language"
11609 msgstr "Brak języka"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Listening"
11614 msgstr "Listing"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11617 msgid "Level how good you think you can listen"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Reading"
11623 msgstr "headings"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11626 msgid "Level how good you think you can read"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Interaction"
11632 msgstr "Wstaw ułamek"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11635 msgid "Level how good you think you can conversate"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Production"
11641 msgstr "Wprowadzenie|W"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11644 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11648 #, fuzzy
11649 msgid "LastLanguage"
11650 msgstr "Język"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Last Language:"
11655 msgstr "&Język:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11658 #, fuzzy
11659 msgid "LangFooter"
11660 msgstr "Stopka"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Language Footer:"
11665 msgstr "Język:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11668 #, fuzzy
11669 msgid "End"
11670 msgstr "\tKoniec)"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11673 #, fuzzy
11674 msgid "End of CV"
11675 msgstr "Koniec listu"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Highlight"
11680 msgstr "Wyróżnienia:"
11681
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11683 msgid "Europe CV"
11684 msgstr "Europejskie CV"
11685
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11687 msgid "Footer name:"
11688 msgstr "Nazwa stopki:"
11689
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11691 msgid "Mobile"
11692 msgstr "Komórka"
11693
11694 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11695 msgid "Size"
11696 msgstr "Rozmiar"
11697
11698 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11699 msgid "Size the photo is resized to"
11700 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11701
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11703 msgid "Page"
11704 msgstr "Strona"
11705
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11707 msgid "The title as it appears in the header"
11708 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11709
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11711 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11715 msgid "BulletedItem"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11719 msgid "Bulleted Item:"
11720 msgstr "Element ozdobiony:"
11721
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11723 msgid "Begin"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11727 msgid "Begin of CV"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11731 msgid "PersonalInfo"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11735 msgid "Personal Info"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11739 #, fuzzy
11740 msgid "VerticalSpace"
11741 msgstr "Odstęp pionowy"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Vertical space"
11746 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11747
11748 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11749 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11750 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11751
11752 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11753 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11757 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11761 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11763
11764 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Number Figures by Section"
11767 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11768
11769 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11770 msgid ""
11771 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11772 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11776 msgid "Fix cm"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11780 msgid ""
11781 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11782 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11783 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11787 msgid "Fix LaTeX"
11788 msgstr "Napraw LaTeX"
11789
11790 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11791 msgid ""
11792 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11793 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11794 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11795 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11796 "may provide more bugfixes in future versions."
11797 msgstr ""
11798 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11799 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11800 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11801 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11802 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:2
11805 msgid "FiXme"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:11
11809 msgid ""
11810 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11811 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11812 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11813 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11814 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11815 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11816 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11817 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11821 msgid "Fixme"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:23
11825 #, fuzzy
11826 msgid "List of FIXMEs"
11827 msgstr "Spis %1$s"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:37
11830 #, fuzzy
11831 msgid "[List of FIXMEs]"
11832 msgstr "Spis rysunków"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:53
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Fixme Note"
11837 msgstr "Rysunek"
11838
11839 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11840 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Fixme Note Options|s"
11843 msgstr "Opcje matematyki"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11846 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11847 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:74
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Fixme Warning"
11853 msgstr "Rozpoczęcie"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:76
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Warning"
11858 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:80
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Fixme Error"
11863 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11869 msgid "Error"
11870 msgstr "Błąd"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:86
11873 msgid "Fixme Fatal"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:88
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Fatal"
11879 msgstr "Kataloński"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:97
11882 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:99
11886 msgid "Fixme (Targeted)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:109
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Fixme Note|x"
11892 msgstr "Rysunek"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:111
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Insert the FIXME note here"
11897 msgstr "Wstaw notkę"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:116
11900 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:118
11904 msgid "Warning (Targeted)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:122
11908 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:124
11912 msgid "Error (Targeted)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:128
11916 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:130
11920 msgid "Fatal (Targeted)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:139
11924 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:141
11928 msgid "Fixme (Multipar)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Fixme Summary"
11934 msgstr "Podsumowanie"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11937 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:159
11941 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:161
11945 msgid "Warning (Multipar)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:165
11949 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:167
11953 msgid "Error (Multipar)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:171
11957 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:173
11961 msgid "Fatal (Multipar)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:182
11965 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:184
11969 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:200
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Annotated Text"
11975 msgstr "Tekst po tytule"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:202
11978 msgid "Annotated Text|x"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:203
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Insert the text to annotate here"
11984 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:208
11987 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:210
11991 msgid "Warning (MP Targ.)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:214
11995 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:216
11999 msgid "Error (MP Targ.)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:220
12003 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:222
12007 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:232
12011 #, fuzzy
12012 msgid "FxNote"
12013 msgstr "Notka"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:236
12016 #, fuzzy
12017 msgid "FxNote*"
12018 msgstr "Notka*"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:240
12021 #, fuzzy
12022 msgid "FxWarning"
12023 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:244
12026 #, fuzzy
12027 msgid "FxWarning*"
12028 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:248
12031 #, fuzzy
12032 msgid "FxError"
12033 msgstr "Błąd"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:252
12036 #, fuzzy
12037 msgid "FxError*"
12038 msgstr "Błąd"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:256
12041 #, fuzzy
12042 msgid "FxFatal"
12043 msgstr "Kataloński"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:260
12046 #, fuzzy
12047 msgid "FxFatal*"
12048 msgstr "Kataloński"
12049
12050 #: lib/layouts/foils.layout:3
12051 #, fuzzy
12052 msgid "FoilTeX"
12053 msgstr "TytułFolii"
12054
12055 #: lib/layouts/foils.layout:44
12056 msgid "Foilhead"
12057 msgstr "TytułFolii"
12058
12059 #: lib/layouts/foils.layout:64
12060 msgid "ShortFoilhead"
12061 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12062
12063 #: lib/layouts/foils.layout:70
12064 msgid "Rotatefoilhead"
12065 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:76
12068 msgid "ShortRotatefoilhead"
12069 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12070
12071 #: lib/layouts/foils.layout:85
12072 msgid "TickList"
12073 msgstr "Lista (ptaszki)"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:101
12076 msgid "_/"
12077 msgstr "_/"
12078
12079 #: lib/layouts/foils.layout:105
12080 msgid "CrossList"
12081 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12082
12083 #: lib/layouts/foils.layout:121
12084 msgid "><"
12085 msgstr "><"
12086
12087 #: lib/layouts/foils.layout:165
12088 msgid "My Logo"
12089 msgstr "Moje Logo"
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:174
12092 msgid "My Logo:"
12093 msgstr "Moje Logo:"
12094
12095 #: lib/layouts/foils.layout:183
12096 msgid "Restriction"
12097 msgstr "Ograniczenia"
12098
12099 #: lib/layouts/foils.layout:187
12100 msgid "Restriction:"
12101 msgstr "Ograniczenia:"
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12104 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12105 msgid "Theorem #."
12106 msgstr "Twierdzenie #."
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12109 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12110 msgid "Lemma #."
12111 msgstr "Lemat #."
12112
12113 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12114 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12115 msgid "Corollary #."
12116 msgstr "Wniosek #."
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12119 msgid "Proposition #."
12120 msgstr "Propozycja #."
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12123 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12124 msgid "Definition #."
12125 msgstr "Definicja #."
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12129 msgid "Theorem*"
12130 msgstr "Twierdzenie*"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12134 msgid "Lemma*"
12135 msgstr "Lemat*"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12139 msgid "Corollary*"
12140 msgstr "Wniosek*"
12141
12142 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12144 msgid "Proposition*"
12145 msgstr "Propozycja*"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12148 msgid "Proposition."
12149 msgstr "Propozycja."
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12153 msgid "Definition*"
12154 msgstr "Definicja*"
12155
12156 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Foot to End"
12159 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12160
12161 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12162 msgid ""
12163 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12164 "code where you want the endnotes to appear."
12165 msgstr ""
12166 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12167 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12168 "przypisy końcowe."
12169
12170 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12171 msgid "French Letter (frletter)"
12172 msgstr "Francuski list (frletter)"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12175 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12179 msgid "Letter:"
12180 msgstr "List:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12183 msgid "Street:"
12184 msgstr "Ulica:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12187 msgid "Addition"
12188 msgstr "Aneks"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12191 msgid "Addition:"
12192 msgstr "Aneks:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12195 msgid "Town:"
12196 msgstr "Miejscowość:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12199 msgid "State:"
12200 msgstr "Kraj:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12203 msgid "ReturnAddress"
12204 msgstr "AdresZwrotny"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12207 msgid "ReturnAddress:"
12208 msgstr "AdresZwrotny:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12212 msgid "MyRef:"
12213 msgstr "MójZnak:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12217 msgid "YourRef:"
12218 msgstr "WaszZnak:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12221 msgid "YourMail:"
12222 msgstr "WaszePismo:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12225 msgid "Telefax"
12226 msgstr "Telefax"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12229 msgid "Telefax:"
12230 msgstr "Telefax:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12233 msgid "Telex"
12234 msgstr "Telex"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12237 msgid "Telex:"
12238 msgstr "Telex:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12241 msgid "EMail"
12242 msgstr "E-Mail"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12245 msgid "EMail:"
12246 msgstr "E-Mail:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12249 msgid "HTTP"
12250 msgstr "HTTP"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12253 msgid "HTTP:"
12254 msgstr "HTTP:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12257 msgid "Bank"
12258 msgstr "Bank"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12261 msgid "Bank:"
12262 msgstr "Bank:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12265 msgid "BankCode"
12266 msgstr "NrRozlBanku"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12269 msgid "BankCode:"
12270 msgstr "NrRozlBanku:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12273 msgid "BankAccount"
12274 msgstr "NrKonta"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12277 msgid "BankAccount:"
12278 msgstr "NrKonta:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12282 msgid "PostalComment"
12283 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12286 msgid "PostalComment:"
12287 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12290 msgid "Reference:"
12291 msgstr "Odnośnik:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12294 msgid "Encl.:"
12295 msgstr "Zał.:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12298 msgid "G-Brief (V. 2)"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12302 msgid "NameRowA"
12303 msgstr "NazwaWierszA"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12306 msgid "NameRowA:"
12307 msgstr "NazwaWierszA:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12310 msgid "NameRowB"
12311 msgstr "NazwaWierszB"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12314 msgid "NameRowB:"
12315 msgstr "NazwaWierszB:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12318 msgid "NameRowC"
12319 msgstr "NazwaWierszC"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12322 msgid "NameRowC:"
12323 msgstr "NazwaWierszC:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12326 msgid "NameRowD"
12327 msgstr "NazwaWierszD"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12330 msgid "NameRowD:"
12331 msgstr "NazwaWierszD:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12334 msgid "NameRowE"
12335 msgstr "NazwaWierszE"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12338 msgid "NameRowE:"
12339 msgstr "NazwaWierszE:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12342 msgid "NameRowF"
12343 msgstr "NazwaWierszF"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12346 msgid "NameRowF:"
12347 msgstr "NazwaWierszF:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12350 msgid "NameRowG"
12351 msgstr "NazwaWierszG"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12354 msgid "NameRowG:"
12355 msgstr "NazwaWierszG:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12358 #, fuzzy
12359 msgid "AddressRowA"
12360 msgstr "AdresWierszA"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12363 #, fuzzy
12364 msgid "AddressRowA:"
12365 msgstr "AdresWierszA:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12368 #, fuzzy
12369 msgid "AddressRowB"
12370 msgstr "AdresWierszB"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12373 #, fuzzy
12374 msgid "AddressRowB:"
12375 msgstr "AdresWierszB:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12378 #, fuzzy
12379 msgid "AddressRowC"
12380 msgstr "AdresWierszC"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12383 #, fuzzy
12384 msgid "AddressRowC:"
12385 msgstr "AdresWierszC:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12388 #, fuzzy
12389 msgid "AddressRowD"
12390 msgstr "AdresWierszD"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12393 #, fuzzy
12394 msgid "AddressRowD:"
12395 msgstr "AdresWierszD:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12398 #, fuzzy
12399 msgid "AddressRowE"
12400 msgstr "AdresWierszE"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12403 #, fuzzy
12404 msgid "AddressRowE:"
12405 msgstr "AdresWierszE:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12408 #, fuzzy
12409 msgid "AddressRowF"
12410 msgstr "AdresWierszF"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12413 #, fuzzy
12414 msgid "AddressRowF:"
12415 msgstr "AdresWierszF:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12418 msgid "TelephoneRowA"
12419 msgstr "TelefonWierszA"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12422 msgid "TelephoneRowA:"
12423 msgstr "TelefonWierszA:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12426 msgid "TelephoneRowB"
12427 msgstr "TelefonWierszB"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12430 msgid "TelephoneRowB:"
12431 msgstr "TelefonWierszB:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12434 msgid "TelephoneRowC"
12435 msgstr "TelefonWierszC"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12438 msgid "TelephoneRowC:"
12439 msgstr "TelefonWierszC:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12442 msgid "TelephoneRowD"
12443 msgstr "TelefonWierszD"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12446 msgid "TelephoneRowD:"
12447 msgstr "TelefonWierszD:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12450 msgid "TelephoneRowE"
12451 msgstr "TelefonWierszE"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12454 msgid "TelephoneRowE:"
12455 msgstr "TelefonWierszE:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12458 msgid "TelephoneRowF"
12459 msgstr "TelefonWierszF"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12462 msgid "TelephoneRowF:"
12463 msgstr "TelefonWierszF:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12466 msgid "InternetRowA"
12467 msgstr "InternetWierszA"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12470 msgid "InternetRowA:"
12471 msgstr "InternetWierszA:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12474 msgid "InternetRowB"
12475 msgstr "InternetWierszB"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12478 msgid "InternetRowB:"
12479 msgstr "InternetWierszB:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12482 msgid "InternetRowC"
12483 msgstr "InternetWierszC"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12486 msgid "InternetRowC:"
12487 msgstr "InternetWierszC:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12490 msgid "InternetRowD"
12491 msgstr "InternetWierszD"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12494 msgid "InternetRowD:"
12495 msgstr "InternetWierszD:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12498 msgid "InternetRowE"
12499 msgstr "InternetWierszE"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12502 msgid "InternetRowE:"
12503 msgstr "InternetWierszE:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12506 msgid "InternetRowF"
12507 msgstr "InternetWierszF"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12510 msgid "InternetRowF:"
12511 msgstr "InternetWierszF:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12514 msgid "BankRowA"
12515 msgstr "BankWierszA"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12518 msgid "BankRowA:"
12519 msgstr "BankWierszA:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12522 msgid "BankRowB"
12523 msgstr "BankWierszB"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12526 msgid "BankRowB:"
12527 msgstr "BankWierszB:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12530 msgid "BankRowC"
12531 msgstr "BankWierszC"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12534 msgid "BankRowC:"
12535 msgstr "BankWierszC:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12538 msgid "BankRowD"
12539 msgstr "BankWierszD"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12542 msgid "BankRowD:"
12543 msgstr "BankWierszD:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12546 msgid "BankRowE"
12547 msgstr "BankWierszE"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12550 msgid "BankRowE:"
12551 msgstr "BankWierszE:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12554 msgid "BankRowF"
12555 msgstr "BankWierszF"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12558 msgid "BankRowF:"
12559 msgstr "BankWierszF:"
12560
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12562 #, fuzzy
12563 msgid "GraphicBoxes"
12564 msgstr "Rysunek"
12565
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12567 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Reflectbox"
12573 msgstr "zaznaczenie"
12574
12575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Scalebox"
12578 msgstr "Skala"
12579
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12581 #, fuzzy
12582 msgid "H-Factor"
12583 msgstr "Fakt"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12586 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12590 #, fuzzy
12591 msgid "V-Factor"
12592 msgstr "Fakt"
12593
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12595 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12599 msgid "Resizebox"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Width of the box"
12605 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12608 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Rotatebox"
12614 msgstr "Obrót"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Origin"
12619 msgstr "Punkt &obrotu:"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12622 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Angle"
12628 msgstr "&Kąt:"
12629
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12631 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Hanging"
12637 msgstr "Wysunięcie"
12638
12639 #: lib/layouts/hanging.module:6
12640 msgid ""
12641 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12642 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12643 "are indented."
12644 msgstr ""
12645 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12646 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12647 "wcięte."
12648
12649 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Hebrew Article"
12652 msgstr "Artykuł"
12653
12654 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12655 msgid "Claim #."
12656 msgstr "Stwierdzenie #."
12657
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12659 msgid "Remarks"
12660 msgstr "Uwagi"
12661
12662 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12663 msgid "Remarks #."
12664 msgstr "Uwagi #."
12665
12666 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12668 msgid "Proof:"
12669 msgstr "Dowód:"
12670
12671 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Hebrew Letter"
12674 msgstr "List"
12675
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12677 msgid "Hollywood"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12681 msgid "More"
12682 msgstr "Więcej"
12683
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12685 msgid "(MORE)"
12686 msgstr "(WIĘCEJ)"
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12689 msgid "FADE IN:"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12693 msgid "INT."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12697 msgid "EXT."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12701 msgid "Continuing"
12702 msgstr "Kontynuacja"
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12705 msgid "(continuing)"
12706 msgstr "(kontynuacja)"
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12709 msgid "Transition"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12713 msgid "TITLE OVER:"
12714 msgstr "Nadtytuł:"
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12717 msgid "INTERCUT"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12721 msgid "INTERCUT WITH:"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12725 msgid "FADE OUT"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12729 msgid "Scene"
12730 msgstr "Scena"
12731
12732 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12733 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12737 msgid ""
12738 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12739 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12740 "in LyX's examples folder."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12744 #, fuzzy
12745 msgid "H-P number"
12746 msgstr "Bez numeracji"
12747
12748 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12749 #, fuzzy
12750 msgid "H-P statement"
12751 msgstr "Położenie"
12752
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Statement Text"
12756 msgstr "Tekst po tytule"
12757
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12759 msgid "Text for statements that require some information"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12763 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12767 msgid "Author Names"
12768 msgstr "Imiona autora"
12769
12770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12771 msgid "Author names that will appear in the header line"
12772 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12773
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Catchline"
12779 msgstr "linia wzoru"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12782 msgid "History"
12783 msgstr "Historia"
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12786 msgid "Classification Codes"
12787 msgstr "Kody klasyfikacji"
12788
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12790 msgid "TableCaption"
12791 msgstr "PodpisTabeli"
12792
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12794 msgid "Table caption"
12795 msgstr "Podpis tabeli"
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12798 msgid "Refcite"
12799 msgstr "Odncytatu"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12802 msgid "Cite reference"
12803 msgstr "Odnośnik cytatu"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12806 msgid "ItemList"
12807 msgstr "Wypunktowanie"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12810 msgid "RomanList"
12811 msgstr "ListaRzymska"
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12814 msgid "Numbering Scheme"
12815 msgstr "Schemat numeracji"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12818 msgid ""
12819 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12820 "items"
12821 msgstr ""
12822 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12823 "numerowanych elementów"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12828 msgid "Corollary \\thecorollary."
12829 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12834 msgid "Lemma \\thelemma."
12835 msgstr "Lemat \\thelemma."
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12840 msgid "Proposition \\theproposition."
12841 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12844 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12863 msgid "Question"
12864 msgstr "Pytanie"
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12869 msgid "Question \\thequestion."
12870 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12874 msgid "Claim \\theclaim."
12875 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12880 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12881 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12882
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12884 msgid "Prop"
12885 msgstr "Propozycja"
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12888 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12889 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12890
12891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12892 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Comby"
12898 msgstr "Klawiatura"
12899
12900 #: lib/layouts/initials.module:2
12901 msgid "Initials"
12902 msgstr "Inicjały"
12903
12904 #: lib/layouts/initials.module:6
12905 msgid ""
12906 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12907 "manual for a detailed description."
12908 msgstr ""
12909 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12910 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12911
12912 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12913 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12914 #: lib/layouts/initials.module:39
12915 msgid "Initial"
12916 msgstr "Inicjał"
12917
12918 #: lib/layouts/initials.module:35
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Option(s) for the initial"
12921 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12922
12923 #: lib/layouts/initials.module:40
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Initial letter(s)"
12926 msgstr "Inicjały"
12927
12928 #: lib/layouts/initials.module:44
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Rest of Initial"
12931 msgstr "Inicjał"
12932
12933 #: lib/layouts/initials.module:45
12934 msgid "Rest of initial word or text"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12938 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12939 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12940
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12942 msgid "Short title that will appear in header line"
12943 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12944
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12946 msgid "Review"
12947 msgstr "Recenzja"
12948
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Topical"
12952 msgstr "Temat"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12956 msgid "Comment"
12957 msgstr "Komentarz"
12958
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12960 msgid "Paper"
12961 msgstr "Referat"
12962
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Prelim"
12966 msgstr "Stwierdzenie"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12969 msgid "Rapid"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12975 msgid "PACS"
12976 msgstr "PACS"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12979 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12983 msgid "MSC"
12984 msgstr "MSC"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12987 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12988 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12989
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12991 msgid "submitto"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12995 msgid "submit to paper:"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12999 msgid "Bibliography (plain)"
13000 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13003 msgid "Bibliography heading"
13004 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13005
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13007 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13011 msgid "ABSTRACT:"
13012 msgstr "STRESZCZENIE:"
13013
13014 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13015 msgid "KEY WORDS:"
13016 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13017
13018 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13019 msgid "Commission"
13020 msgstr "Komisja"
13021
13022 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13023 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13024 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13025
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13027 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13031 #, fuzzy
13032 msgid "\\thesection."
13033 msgstr "zaznaczenie"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13036 #, fuzzy
13037 msgid "\\thesection"
13038 msgstr "zaznaczenie"
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13041 #, fuzzy
13042 msgid "\\thesubsection."
13043 msgstr "\\Alph{subsection}."
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13046 #, fuzzy
13047 msgid "\\thesubsubsection."
13048 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13049
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Main Author"
13053 msgstr "Roboczy autor:"
13054
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Affiliation Key"
13059 msgstr "Afiliacja"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Affiliation key of the author"
13064 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Forename"
13070 msgstr "Bezramki"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Co Author"
13075 msgstr "Bieżący Autor:"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Co-author"
13080 msgstr "Autor"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Affiliation key of the co-author"
13085 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Short Author"
13090 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Short author:"
13095 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Affiliation key"
13100 msgstr "Afiliacja"
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Keyword:"
13105 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13108 msgid "Vita"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13112 msgid "Vita:"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13116 #, fuzzy
13117 msgid "PDB reference"
13118 msgstr "Ustawienia"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13121 #, fuzzy
13122 msgid "PDB reference:"
13123 msgstr "Ustawienia"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Optional name"
13128 msgstr "ramka podpisu"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13131 #, fuzzy
13132 msgid "NDB reference"
13133 msgstr "<odnośnik>"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13136 #, fuzzy
13137 msgid "NDB reference:"
13138 msgstr "Odnośnik:"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13141 msgid "Synopsis"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13147 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13148
13149 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13150 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Alternative Affiliation"
13156 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13157
13158 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Affiliation Prefix"
13161 msgstr "Znak przynależności"
13162
13163 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13164 msgid "A prefix like 'Also at '"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13168 #, fuzzy
13169 msgid "PACS numbers:"
13170 msgstr "Numer PACS:"
13171
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Preprint number"
13175 msgstr "Wersja robocza"
13176
13177 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Preprint number:"
13180 msgstr "Wersja robocza"
13181
13182 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Online citation"
13185 msgstr "Wstaw cytat"
13186
13187 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13190 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13191
13192 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13193 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13199 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13200
13201 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13204 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13205
13206 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13209 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:3
13212 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:107
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Plain Keywords"
13218 msgstr "Słowa kluczowe"
13219
13220 #: lib/layouts/jss.layout:110
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Plain Keywords:"
13223 msgstr "Słowa kluczowe:"
13224
13225 #: lib/layouts/jss.layout:113
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Plain Title"
13228 msgstr "Tytuł skrócony"
13229
13230 #: lib/layouts/jss.layout:116
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Plain Title:"
13233 msgstr "Tytuł skrócony"
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:122
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Short Title:"
13238 msgstr "Tytuł skrócony"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:125
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Plain Author"
13243 msgstr "Roboczy autor:"
13244
13245 #: lib/layouts/jss.layout:128
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Plain Author:"
13248 msgstr "Roboczy autor:"
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:131
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Pkg"
13253 msgstr "pakiet"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:133
13256 #, fuzzy
13257 msgid "pkg"
13258 msgstr "pakiet"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:156
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Proglang"
13263 msgstr "Program"
13264
13265 #: lib/layouts/jss.layout:158
13266 msgid "proglang"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13270 #, fuzzy
13271 msgid "code"
13272 msgstr "Kod"
13273
13274 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Code Chunk"
13277 msgstr "Kawałek"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Code Input"
13282 msgstr "Wstaw"
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Code Output"
13287 msgstr "Wyjście"
13288
13289 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13290 msgid "Kluwer"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13294 msgid "AddressForOffprints"
13295 msgstr "AdresPoOdbitki"
13296
13297 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13298 msgid "Address for Offprints:"
13299 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13300
13301 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13302 msgid "RunningTitle"
13303 msgstr "TytułRoboczy"
13304
13305 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13306 msgid "Running title:"
13307 msgstr "Tytuł roboczy"
13308
13309 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13310 msgid "RunningAuthor"
13311 msgstr "RoboczyAutor"
13312
13313 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13314 msgid "Running author:"
13315 msgstr "Roboczy autor:"
13316
13317 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13318 msgid "Rnw (knitr)"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/knitr.module:6
13322 msgid ""
13323 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13324 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13325 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13326 msgstr ""
13327 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13328 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13329 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13330 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13331
13332 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13333 #: lib/layouts/sweave.module:6
13334 msgid "literate"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13338 msgid "Sweave Options"
13339 msgstr "Opcje Sweave"
13340
13341 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13342 msgid "Sweave opts"
13343 msgstr "Opcje Sweave"
13344
13345 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13346 msgid "S/R expression"
13347 msgstr "wyrażenie S/R"
13348
13349 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13350 msgid "S/R expr"
13351 msgstr "wyr S/R"
13352
13353 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13354 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/letter.layout:3
13358 msgid "Letter (Standard Class)"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13362 msgid "French Letter (lettre)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13366 #, fuzzy
13367 msgid "NoTelephone"
13368 msgstr "Telefon"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13372 #, fuzzy
13373 msgid "NoFax"
13374 msgstr "Fax"
13375
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13378 #, fuzzy
13379 msgid "NoPlace"
13380 msgstr "Miejsce"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13384 #, fuzzy
13385 msgid "NoDate"
13386 msgstr "Data"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Post Scriptum"
13391 msgstr "Postscriptum:"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13394 msgid "EndOfMessage"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13398 #, fuzzy
13399 msgid "EndOfFile"
13400 msgstr "Slajd"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Headings"
13409 msgstr "headings"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13412 #, fuzzy
13413 msgid "City:"
13414 msgstr "infty"
13415
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Office:"
13419 msgstr "Odbitki"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Tel:"
13424 msgstr "Telex:"
13425
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13427 #, fuzzy
13428 msgid "NoTel"
13429 msgstr "Brak"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13432 #, fuzzy
13433 msgid "EndOfMessage."
13434 msgstr "Slajd"
13435
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13437 #, fuzzy
13438 msgid "EndOfFile."
13439 msgstr "Slajd"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13442 #, fuzzy
13443 msgid "P.S.:"
13444 msgstr "PS:"
13445
13446 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13447 msgid "LilyPond Book"
13448 msgstr "Książka z LilyPond"
13449
13450 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13451 msgid ""
13452 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13453 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13454 msgstr ""
13455 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13456 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13457
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13460 msgid "LilyPond"
13461 msgstr "LilyPond"
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13464 #, fuzzy
13465 msgid "LilyPond Options"
13466 msgstr "Książka z LilyPond"
13467
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13469 msgid ""
13470 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13471 "options)."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13475 msgid "Linguistics"
13476 msgstr "Językoznawstwo"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13479 msgid ""
13480 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13481 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13482 "examples."
13483 msgstr ""
13484 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13485 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13486 "linguistics.lyx w przykładach."
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13489 #, fuzzy
13490 msgid "(\\arabic{example})"
13491 msgstr "\\arabic{chapter}"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13494 #, fuzzy
13495 msgid "(\\arabic{examplei})"
13496 msgstr "\\arabic{enumi}."
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13499 #, fuzzy
13500 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13501 msgstr "Przykład \\theexample."
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13504 #, fuzzy
13505 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13506 msgstr "Przykład \\theexample."
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Tableaux"
13511 msgstr "Tabela"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13514 msgid "Numbered Example (multiline)"
13515 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13516
13517 # Nie wiem jaki naprawdę.
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13519 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13520 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Custom Numbering|s"
13525 msgstr "Przełącz numerację|P"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Customize the numeration"
13530 msgstr "Konfiguracja|K"
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13533 msgid "Subexample"
13534 msgstr "Podprzykład"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13537 msgid "Glosse"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Translation"
13543 msgstr "Tłumacz"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Glosse Translation|s"
13548 msgstr "Ułamki"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Add a translation for the glosse"
13553 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13556 msgid "Tri-Glosse"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Structure Tree"
13562 msgstr "Struktura"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13565 msgid "Tree"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13569 msgid "Expression"
13570 msgstr "Wyrażenie"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13573 msgid "expr."
13574 msgstr "wyr."
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13577 msgid "Concepts"
13578 msgstr "Pomysły"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13581 msgid "concept"
13582 msgstr "pomysł"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Meaning"
13587 msgstr "Rozpoczęcie"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13590 #, fuzzy
13591 msgid "meaning"
13592 msgstr "Rozpoczęcie"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13595 msgid "GroupGlossedWords"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Group"
13601 msgstr "Gru&pa"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Tableau"
13606 msgstr "Tabela"
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13609 msgid "List of Tableaux"
13610 msgstr "Lista tableaux"
13611
13612 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Chunk ##"
13615 msgstr "Kawałek"
13616
13617 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Literate programming"
13620 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13621
13622 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13623 msgid "Chunk"
13624 msgstr "Kawałek"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13627 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13631 msgid "Running LaTeX Title"
13632 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13635 msgid "TOC Title"
13636 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13639 msgid "TOC Title:"
13640 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13643 msgid "Author Running"
13644 msgstr "Roboczy Autor"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13647 msgid "Author Running:"
13648 msgstr "Roboczy autor:"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13651 msgid "TOC Author"
13652 msgstr "Autor Spisu treści"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13655 msgid "TOC Author:"
13656 msgstr "Autor Spisu treści:"
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13659 msgid "Case #."
13660 msgstr "Przypadek #."
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13664 msgid "Claim."
13665 msgstr "Stwierdzenie."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13668 msgid "Conjecture #."
13669 msgstr "Hipoteza #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13672 msgid "Example #."
13673 msgstr "Przykład #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13676 msgid "Exercise #."
13677 msgstr "Ćwiczenie #."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13680 msgid "Note #."
13681 msgstr "Notka #."
13682
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13684 msgid "Problem #."
13685 msgstr "Problem #."
13686
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13690 msgid "Property"
13691 msgstr "Własność"
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13694 msgid "Property #."
13695 msgstr "Własność #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13698 msgid "Question #."
13699 msgstr "Pytanie #."
13700
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13702 msgid "Remark #."
13703 msgstr "Uwaga #."
13704
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13706 msgid "Solution #."
13707 msgstr "Rozwiązanie #."
13708
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Logical Markup"
13712 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13713
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13715 msgid ""
13716 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13717 "code."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13721 #, fuzzy
13722 msgid "charstyles"
13723 msgstr "Zmiana: "
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13726 msgid "Noun"
13727 msgstr "Kapitalik"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13730 #, fuzzy
13731 msgid "noun"
13732 msgstr "żaden"
13733
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13735 #, fuzzy
13736 msgid "emph"
13737 msgstr "Kursywa"
13738
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Strong"
13742 msgstr "Listing"
13743
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13745 #, fuzzy
13746 msgid "strong"
13747 msgstr "Listing"
13748
13749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13750 msgid "TUGboat"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13754 msgid "Memoir"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Short Title (TOC)|S"
13764 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13767 #, fuzzy
13768 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13769 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Short Title (Header)"
13777 msgstr "Tytuł skrócony"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13780 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13781 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13784 #, fuzzy
13785 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13786 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13789 msgid "The section as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13793 #, fuzzy
13794 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13798 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13799 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13802 #, fuzzy
13803 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13807 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13811 #, fuzzy
13812 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13813 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13816 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13817 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13825 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13826 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13829 msgid "Chapterprecis"
13830 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13833 msgid "Epigraph"
13834 msgstr "Epigram"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Epigraph Source|S"
13839 msgstr "Podgląd źródła|S"
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Source"
13844 msgstr "Źródło LaTeX"
13845
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13847 msgid "The source/author of this epigraph"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13851 msgid "Poemtitle"
13852 msgstr "Tytuł wiersza"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13855 #, fuzzy
13856 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13857 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13858
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13860 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13861 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13864 msgid "Poemtitle*"
13865 msgstr "Tytuł wiersza*"
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13868 msgid "Legend"
13869 msgstr "Legenda"
13870
13871 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Minimalistic"
13874 msgstr "Minisekcja"
13875
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13877 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13881 msgid "Modern CV"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13885 #, fuzzy
13886 msgid "CVStyle"
13887 msgstr "Styl"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13890 #, fuzzy
13891 msgid "CV Style:"
13892 msgstr "Wielkość czcionki"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Style Options"
13897 msgstr "Opcje matematyki"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Options for the CV style"
13902 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13905 #, fuzzy
13906 msgid "CVColor"
13907 msgstr "W kolorze"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13910 #, fuzzy
13911 msgid "CV Color Scheme:"
13912 msgstr "W kolorze"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13915 msgid "CVIcons"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13919 #, fuzzy
13920 msgid "CV Icon Set:"
13921 msgstr "Zestaw &ikon:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13924 #, fuzzy
13925 msgid "CVColumnWidth"
13926 msgstr "% szerokości kolumny"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Column Width:"
13931 msgstr "% szerokości kolumny"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13934 #, fuzzy
13935 msgid "PDF Page Mode"
13936 msgstr "StronyPDF"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13939 #, fuzzy
13940 msgid "PDF Page Mode:"
13941 msgstr "StronyPDF"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13944 #, fuzzy
13945 msgid "First name"
13946 msgstr "Imię"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13949 #, fuzzy
13950 msgid "FamilyName"
13951 msgstr "&Rodzina:"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Family Name:"
13956 msgstr "&Rodzina:"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Line 1"
13961 msgstr "Linia u góry|g"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13964 msgid "Optional address line"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Line 2"
13970 msgstr "Linia u góry|g"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Phone Type"
13975 msgstr "Telefon"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13978 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Social"
13984 msgstr "Specjalne"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Social:"
13989 msgstr "Specjalne"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Name of the social network"
13994 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13997 #, fuzzy
13998 msgid "ExtraInfo"
13999 msgstr "Inne"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Extra Info:"
14004 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14007 msgid "Photo:"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14011 msgid "Height the photo is resized to"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Thickness"
14017 msgstr "&Grubość:"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14020 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14024 #, fuzzy
14025 msgid "EmptySection"
14026 msgstr "Sekcja"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Empty Section"
14031 msgstr "Sekcja"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14034 #, fuzzy
14035 msgid "CloseSection"
14036 msgstr "zaznaczenie"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Columns:"
14041 msgstr "&Kolumn:"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Optional width"
14046 msgstr "opcjonalne"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Header content"
14051 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14054 msgid "Entry"
14055 msgstr "Wpis"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14058 msgid "Time"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14062 msgid "What?"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14066 msgid "Entry:"
14067 msgstr "Wpis:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14070 #, fuzzy
14071 msgid "ItemWithComment"
14072 msgstr "Komentarz"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Item with Comment:"
14077 msgstr "Komentarz"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Text"
14082 msgstr "Tekst:"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14085 #, fuzzy
14086 msgid "ListItem"
14087 msgstr "Lista"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14090 #, fuzzy
14091 msgid "List Item:"
14092 msgstr "Ostatnia stopka:"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14095 #, fuzzy
14096 msgid "DoubleItem"
14097 msgstr "Podwójna"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Double Item:"
14102 msgstr "Podwójna"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Left Summary"
14107 msgstr "Podsumowanie"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Left summary"
14112 msgstr "Podsumowanie"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Left Text"
14117 msgstr "Odn.+Tekst: "
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Left text"
14122 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Right Summary"
14127 msgstr "Podsumowanie"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Right summary"
14132 msgstr "Prawy Nagłówek"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14135 #, fuzzy
14136 msgid "DoubleListItem"
14137 msgstr "Podwójna"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Double List Item:"
14142 msgstr "Podwójna"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14145 #, fuzzy
14146 msgid "First Item"
14147 msgstr "Ostatnia stopka:"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14150 #, fuzzy
14151 msgid "First item"
14152 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14155 msgid "Computer"
14156 msgstr "Komputer"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14159 #, fuzzy
14160 msgid "MakeCVtitle"
14161 msgstr "Tytuł wiersza"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Make CV Title"
14166 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14169 #, fuzzy
14170 msgid "MakeLetterTitle"
14171 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Make Letter Title"
14176 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14179 #, fuzzy
14180 msgid "MakeLetterClosing"
14181 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Close Letter"
14186 msgstr "List"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Recipient"
14191 msgstr "Receptura"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Company Name"
14196 msgstr "Nazwa informacji:"
14197
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Company name"
14201 msgstr "Nazwa gałęzi"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Enclosing"
14206 msgstr "Zakończenie"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Alternative Name"
14211 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14214 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Enclosing:"
14220 msgstr "Zakończenie:"
14221
14222 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Multiple Columns"
14225 msgstr "&Wielokolumnowa"
14226
14227 #: lib/layouts/multicol.module:7
14228 msgid ""
14229 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14230 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14231 "detailed description of multiple columns."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/multicol.module:19
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Number of Columns"
14237 msgstr "Liczba kolumn"
14238
14239 #: lib/layouts/multicol.module:20
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Insert the number of columns here"
14242 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14243
14244 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14245 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Preface"
14248 msgstr "Miejsce"
14249
14250 #: lib/layouts/multicol.module:27
14251 #, fuzzy
14252 msgid "An optional preface"
14253 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14254
14255 #: lib/layouts/multicol.module:30
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Space Before Page Break"
14258 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14259
14260 #: lib/layouts/multicol.module:31
14261 msgid ""
14262 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14263 "this page"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14267 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14271 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14275 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14276 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14277
14278 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Natbibapa"
14281 msgstr "&NatBib"
14282
14283 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14284 msgid ""
14285 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14286 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14287 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/noweb.module:2
14291 msgid "Noweb"
14292 msgstr "Noweb"
14293
14294 #: lib/layouts/noweb.module:5
14295 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14299 msgid "\\arabic{section}"
14300 msgstr "\\arabic{section}"
14301
14302 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14303 msgid "\\arabic{chapter}"
14304 msgstr "\\arabic{chapter}"
14305
14306 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14307 msgid "\\Alph{chapter}"
14308 msgstr "\\Alph{chapter}"
14309
14310 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14311 msgid "\\arabic{footnote}"
14312 msgstr "\\arabic{footnote}"
14313
14314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14315 msgid "\\Roman{section}."
14316 msgstr "\\Roman{section}."
14317
14318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14319 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14320 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14321
14322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14323 msgid "\\Alph{subsection}."
14324 msgstr "\\Alph{subsection}."
14325
14326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14327 msgid "\\arabic{subsection}."
14328 msgstr "\\arabic{subsection}."
14329
14330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14331 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14332 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14333
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14335 msgid "\\alph{subsubsection}."
14336 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14337
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14339 msgid "\\alph{paragraph}."
14340 msgstr "\\alph{paragraph}."
14341
14342 #: lib/layouts/paper.layout:3
14343 msgid "Paper (Standard Class)"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/paper.layout:151
14347 msgid "SubTitle"
14348 msgstr "PodTytuł"
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:2
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14353 msgstr "Ustawienia akapitu"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:9
14356 msgid ""
14357 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14358 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14359 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14360 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14361 "extended to use a similar optional argument."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14365 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14366 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14367 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14368 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14369 #: lib/layouts/paralist.module:133
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14372 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:47
14375 #, fuzzy
14376 msgid "AsParagraphItem"
14377 msgstr "Akapit"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:51
14380 #, fuzzy
14381 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14382 msgstr "Wypunktowanie"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:56
14385 #, fuzzy
14386 msgid "InParagraphItem"
14387 msgstr "Akapit"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:60
14390 #, fuzzy
14391 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14392 msgstr "Wypunktowanie"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:65
14395 #, fuzzy
14396 msgid "CompactItem"
14397 msgstr "Komputer"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:72
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Compact Itemize Options"
14402 msgstr "Wypunktowanie"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:77
14405 #, fuzzy
14406 msgid "AsParagraphEnum"
14407 msgstr "Akapit"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:81
14410 #, fuzzy
14411 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14412 msgstr "Opcje Sweave"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:86
14415 #, fuzzy
14416 msgid "InParagraphEnum"
14417 msgstr "Akapit"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:90
14420 #, fuzzy
14421 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14422 msgstr "Opcje Sweave"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:95
14425 #, fuzzy
14426 msgid "CompactEnum"
14427 msgstr "Nazwa informacji:"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:102
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Compact Enumerate Options"
14432 msgstr "Opcje Sweave"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:107
14435 #, fuzzy
14436 msgid "AsParagraphDescr"
14437 msgstr "Akapit"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:111
14440 #, fuzzy
14441 msgid "As Paragraph Description Options"
14442 msgstr "Opis:"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:116
14445 #, fuzzy
14446 msgid "InParagraphDescr"
14447 msgstr "Akapit"
14448
14449 #: lib/layouts/paralist.module:120
14450 #, fuzzy
14451 msgid "In Paragraph Description Options"
14452 msgstr "Opis:"
14453
14454 #: lib/layouts/paralist.module:125
14455 #, fuzzy
14456 msgid "CompactDescr"
14457 msgstr "Komputer"
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:132
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Compact Description Options"
14462 msgstr "Opis:"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14465 #, fuzzy
14466 msgid "PDF Comments"
14467 msgstr "Komentarz"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14470 msgid ""
14471 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14472 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14473 "and the package documentation for details."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14477 msgid "Define Avatar"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14481 #, fuzzy
14482 msgid "PDF-comment"
14483 msgstr "komentarz"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14486 msgid "PDF-comment avatar:"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Name of the Avatar"
14492 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14495 msgid "Define PDF-Comment Style"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14499 #, fuzzy
14500 msgid "PDF-comment style:"
14501 msgstr "etykieta komentarza"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Name of the style"
14506 msgstr "Brak języka"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14509 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14513 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Name of the list style"
14519 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14522 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14526 #, fuzzy
14527 msgid "PDF-comment list style:"
14528 msgstr "Ustaw styl granic"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14531 msgid "PDF-Comment-Setup"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14535 #, fuzzy
14536 msgid "PDF (Setup)"
14537 msgstr "PDF (XeTeX)"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14540 #, fuzzy
14541 msgid "PDF-Comment setup options"
14542 msgstr "Styl dokumentu"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14546 msgid "Opts"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14550 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14554 #, fuzzy
14555 msgid "PDF-Annotation"
14556 msgstr "Notacja"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14559 msgid "PDF"
14560 msgstr "PDF"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14563 #, fuzzy
14564 msgid "PDFComment Options"
14565 msgstr "Ustawienia kolumny"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14568 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14572 #, fuzzy
14573 msgid "PDF-Margin"
14574 msgstr "Marginesy"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14577 #, fuzzy
14578 msgid "PDF (Margin)"
14579 msgstr "Marginesy"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14582 msgid "PDF-Markup"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDF (Markup)"
14588 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14591 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14595 msgid "PDF-Freetext"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF (Freetext)"
14601 msgstr "PDF (pdflatex)"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDF-Square"
14606 msgstr "square"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14609 #, fuzzy
14610 msgid "PDF (Square)"
14611 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14614 #, fuzzy
14615 msgid "PDF-Circle"
14616 msgstr "circledS"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDF (Circle)"
14621 msgstr "circledS"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14624 msgid "PDF-Line"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14628 #, fuzzy
14629 msgid "PDF (Line)"
14630 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14633 #, fuzzy
14634 msgid "PDF-Sideline"
14635 msgstr "notka"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14638 #, fuzzy
14639 msgid "PDF (Sideline)"
14640 msgstr "PDF (pdflatex)"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Insert the comment here"
14645 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14648 msgid "PDF-Reply"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14652 #, fuzzy
14653 msgid "PDF (Reply)"
14654 msgstr "PDF (pdflatex)"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14657 msgid "PDF-Tooltip"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14661 #, fuzzy
14662 msgid "PDF (Tooltip)"
14663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Tooltip Text"
14668 msgstr "Kopiuj|K"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14671 msgid "Tooltip"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Insert the tooltip text here"
14677 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14680 #, fuzzy
14681 msgid "List of PDF Comments"
14682 msgstr "Lista przypisów"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14685 #, fuzzy
14686 msgid "[List of PDF Comments]"
14687 msgstr "Lista przypisów"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14690 #, fuzzy
14691 msgid "List Options|s"
14692 msgstr "Opcje matematyki"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14695 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14699 #, fuzzy
14700 msgid "PDF Form"
14701 msgstr "Formularz"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14704 msgid ""
14705 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14706 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14707 "documentation of hyperref for details."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14711 msgid "Begin PDF Form"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14715 #, fuzzy
14716 msgid "PDF form"
14717 msgstr "Autor Spisu treści:"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14720 #, fuzzy
14721 msgid "PDF Form Parameters"
14722 msgstr "Więcej parametrów"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14725 msgid "Params"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Insert PDF form parameters here"
14731 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14734 msgid "End PDF Form"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14738 #, fuzzy
14739 msgid "PDF Link Setup"
14740 msgstr "PDF (XeTeX)"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14743 #, fuzzy
14744 msgid "PDF link setup"
14745 msgstr "PDF (XeTeX)"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14748 #, fuzzy
14749 msgid "TextField"
14750 msgstr "Tekst:"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14753 #, fuzzy
14754 msgid "CheckBox"
14755 msgstr "check"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14758 msgid "ChoiceMenu"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14762 msgid "Label"
14763 msgstr "Etykieta"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Insert the label here"
14768 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14771 msgid "PushButton"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14775 msgid "SubmitButton"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14779 #, fuzzy
14780 msgid "ResetButton"
14781 msgstr "Odśwież"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PDFAction"
14786 msgstr "Sekcja"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14789 #, fuzzy
14790 msgid "The name of the PDF action"
14791 msgstr "Punkt obrotu"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Text Field Style"
14796 msgstr "Styl tekstu"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default text field style"
14801 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Submit Button Style"
14806 msgstr "Styl cytowania"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default submit button style"
14811 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Push Button Style"
14816 msgstr "Styl cytowania"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default push button style"
14821 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Check Box Style"
14826 msgstr "Styl tekstu"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default check box style"
14831 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Reset Button Style"
14836 msgstr "Styl cytowania"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default reset button style"
14841 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14844 #, fuzzy
14845 msgid "List Box Style"
14846 msgstr "[Lista Slajdów]"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default list box style"
14851 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Combo Box Style"
14856 msgstr "K&olorowe łącza"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Default combo box style"
14861 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14864 msgid "Popdown Box Style"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Default popdown box style"
14870 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Radio Box Style"
14875 msgstr "Styl cytowania"
14876
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Default radio box style"
14880 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14881
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14883 msgid "Powerdot"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14888 #, fuzzy
14889 msgid "TitleSlide"
14890 msgstr "SzerokiSlajd"
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14894 #: lib/layouts/slides.layout:3
14895 msgid "Slides"
14896 msgstr "Slajdy"
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Slide Option"
14901 msgstr "Opcje Sweave"
14902
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14904 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14908 msgid "EndSlide"
14909 msgstr "KoniecSlaju"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14912 msgid "~=~"
14913 msgstr "~=~"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14916 msgid "WideSlide"
14917 msgstr "SzerokiSlajd"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14920 msgid "EmptySlide"
14921 msgstr "PustySlajd"
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14924 msgid "Empty slide:"
14925 msgstr "Pusty slajd:"
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Section Option"
14930 msgstr "Sekcja"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14933 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Itemize Type"
14939 msgstr "Wypunktowanie"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14942 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14946 #, fuzzy
14947 msgid "ItemizeType1"
14948 msgstr "Wypunktowanie"
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Enumerate Type"
14953 msgstr "Wyliczenie"
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14956 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14960 #, fuzzy
14961 msgid "EnumerateType1"
14962 msgstr "Wyliczenie"
14963
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Twocolumn"
14967 msgstr "Kolumny"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14970 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Left Column"
14976 msgstr "Kolumna"
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14979 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Onslide"
14985 msgstr "Tylko na slajdach"
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14988 #, fuzzy
14989 msgid "On Slides"
14990 msgstr "Slajd"
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Overlay Specification|S"
14995 msgstr "Zaznacznie|S"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14998 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Onslide+"
15004 msgstr "Tylko na slajdach"
15005
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Onslide*"
15009 msgstr "Slajd*"
15010
15011 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Recipe Book"
15014 msgstr "Receptura"
15015
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15017 msgid "\\thechapter"
15018 msgstr "\\thechapter"
15019
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15021 msgid "Recipe"
15022 msgstr "Receptura"
15023
15024 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15025 msgid "Recipe:"
15026 msgstr "Receptura:"
15027
15028 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15029 msgid "Ingredients"
15030 msgstr "Składniki"
15031
15032 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Ingredients Header"
15035 msgstr "Składniki"
15036
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15038 msgid "Specify an optional ingredients header"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15042 msgid "Ingredients:"
15043 msgstr "Składniki:"
15044
15045 #: lib/layouts/report.layout:3
15046 msgid "Report (Standard Class)"
15047 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15048
15049 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15050 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15051 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15054 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15058 msgid "Affiliation (alternate)"
15059 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15062 msgid "Affiliation (alternate):"
15063 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15066 msgid "Alternate Affiliation Option"
15067 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15070 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15071 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15074 msgid "Affiliation (none)"
15075 msgstr "Przynależność (żadna)"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15078 msgid "No affiliation"
15079 msgstr "Brak przynależności"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15082 msgid "Electronic Address:"
15083 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15086 msgid "Electronic Address Option|s"
15087 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15090 msgid "Optional argument to the email command"
15091 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15094 msgid "Author URL Option"
15095 msgstr "Opcja URL autora"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15098 msgid "Optional argument to the homepage command"
15099 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15102 msgid "Collaboration"
15103 msgstr "Współpraca"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15106 msgid "Collaboration:"
15107 msgstr "Współpraca:"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15110 msgid "Preprint"
15111 msgstr "Wersja robocza"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15114 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15118 msgid "acknowledgments"
15119 msgstr "podziękowania"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Ruled Table"
15124 msgstr "UmieśćTabelę"
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15128 msgid "Specials"
15129 msgstr "Specjalne"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Turn Page"
15134 msgstr "Czysta strona"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Wide Text"
15139 msgstr "Szukaj &następne"
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15142 msgid "Video"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15146 #, fuzzy
15147 msgid "List of Videos"
15148 msgstr "[Lista Slajdów]"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Float Link"
15153 msgstr "Opcje wstawek"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Float link"
15158 msgstr "Opcje wstawek"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15161 #, fuzzy
15162 msgid "lowercase text"
15163 msgstr "małe litery"
15164
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Online cite"
15168 msgstr "Wstaw cytat"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15171 #, fuzzy
15172 msgid "online cite"
15173 msgstr "Wstaw cytat"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Text behind"
15178 msgstr "% szerokości tekstu"
15179
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15181 msgid "text behind the cite"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15185 msgid "REVTeX (V. 4)"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15189 msgid "AltAffiliation"
15190 msgstr "AltPrzynależność"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15193 msgid "PACS number:"
15194 msgstr "Numer PACS:"
15195
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15197 msgid "Risk and Safety Statements"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15201 msgid ""
15202 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15203 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15204 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15208 #, fuzzy
15209 msgid "R-S number"
15210 msgstr "Bez numeracji"
15211
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15213 msgid "R-S phrase"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15217 msgid "Safety phrase"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Phrase Text"
15223 msgstr "Podziękowania"
15224
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15226 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15230 msgid "S phrase:"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15234 #, fuzzy
15235 msgid "SciPoster"
15236 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15237
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Conference"
15241 msgstr "Odnośnik"
15242
15243 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15244 #, fuzzy
15245 msgid "LeftLogo"
15246 msgstr "Do lewej|l"
15247
15248 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Left logo:"
15251 msgstr "Lewa stopka:"
15252
15253 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Logo Size"
15256 msgstr "Rozmiar czcionki"
15257
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15259 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15263 #, fuzzy
15264 msgid "RightLogo"
15265 msgstr "Do prawej"
15266
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Right logo:"
15270 msgstr "Prawa Stopka:"
15271
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Caption Width"
15275 msgstr "opcjonalne"
15276
15277 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15278 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15282 msgid "KOMA-Script Article"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15286 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15290 msgid "KOMA-Script Book"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15294 #, fuzzy
15295 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15296 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15297
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15299 #, fuzzy
15300 msgid "\\alph{enumii})"
15301 msgstr "(\\alph{enumii})"
15302
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15304 msgid "Addpart"
15305 msgstr "DodCzęść"
15306
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15308 msgid "Addchap"
15309 msgstr "DodRozdz"
15310
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15313 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15314 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15317 msgid "Addsec"
15318 msgstr "DodSekc"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15321 msgid "Addchap*"
15322 msgstr "DodRozdz*"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15325 msgid "Addsec*"
15326 msgstr "DodSekc*"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15329 msgid "Minisec"
15330 msgstr "Minisekcja"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15333 msgid "Publishers"
15334 msgstr "Wydawcy"
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15337 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15338 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15339 msgid "Dedication"
15340 msgstr "Dedykacja"
15341
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15343 msgid "Titlehead"
15344 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15347 msgid "Uppertitleback"
15348 msgstr "Górny przedtytuł"
15349
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15351 msgid "Lowertitleback"
15352 msgstr "Dolny przedtytuł"
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15355 msgid "Extratitle"
15356 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15359 msgid "Above"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15363 msgid "above"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15367 msgid "Below"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15371 msgid "below"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15375 msgid "Dictum"
15376 msgstr "Motto"
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Dictum Author"
15381 msgstr "PierwszyAutor"
15382
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15384 msgid "The author of this dictum"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15388 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15389 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15390
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15392 msgid "L"
15393 msgstr "L"
15394
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15396 msgid "O"
15397 msgstr "O"
15398
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15400 msgid "Encl"
15401 msgstr "Zał."
15402
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15404 msgid "Place:"
15405 msgstr "Miejsce:"
15406
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15408 msgid "Specialmail"
15409 msgstr "Adres specjalny"
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15412 msgid "Specialmail:"
15413 msgstr "Adres specjalny:"
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15416 msgid "Title:"
15417 msgstr "Tytuł:"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15420 msgid "Yourref"
15421 msgstr "WaszZnak"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15424 msgid "Yourmail"
15425 msgstr "WaszList"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15428 msgid "Your letter of:"
15429 msgstr "Wasz list z:"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15432 msgid "Myref"
15433 msgstr "MójZnak"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15436 msgid "Customer"
15437 msgstr "Klient"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15440 msgid "Customer no.:"
15441 msgstr "Nr Klienta:"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15444 msgid "Invoice"
15445 msgstr "Faktura"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15448 msgid "Invoice no.:"
15449 msgstr "Nr faktury:"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15456 msgid "NextAddress"
15457 msgstr "NastAdres"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15460 msgid "Next Address:"
15461 msgstr "Nast Adres:"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15464 msgid "Sender Name:"
15465 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15468 msgid "Sender Phone:"
15469 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15472 msgid "Sender Fax:"
15473 msgstr "Fax Nadawcy:"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15476 msgid "Sender E-Mail:"
15477 msgstr "E-mail nadawcy:"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15480 msgid "Sender URL:"
15481 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15484 msgid "Logo"
15485 msgstr "Logo"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15488 msgid "Logo:"
15489 msgstr "Logo:"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15492 msgid "EndLetter"
15493 msgstr "KoniecListu"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15496 msgid "End of letter"
15497 msgstr "Koniec listu"
15498
15499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15500 msgid "KOMA-Script Report"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Section Boxes"
15506 msgstr "Sekcja"
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15509 msgid ""
15510 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15514 #, fuzzy
15515 msgid "SectionBox"
15516 msgstr "Sekcja"
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Section Box"
15521 msgstr "Sekcja"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Section Box Width|S"
15526 msgstr "Zaznaczenie|S"
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Width of the section Box"
15531 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Heading"
15536 msgstr "headings"
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Section Box Heading"
15541 msgstr "Sekcja"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Insert the section box header here"
15546 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15549 #, fuzzy
15550 msgid "SubsectionBox"
15551 msgstr "Podsekcja"
15552
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Subsection Box"
15556 msgstr "Podsekcja"
15557
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15559 #, fuzzy
15560 msgid "SubsubsectionBox"
15561 msgstr "Podpodsekcja"
15562
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Subsubsection Box"
15566 msgstr "Podpodsekcja"
15567
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15569 msgid "Seminar"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15573 msgid "LandscapeSlide"
15574 msgstr "SlajdPoziomo"
15575
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Landscape Slide"
15579 msgstr "Slajd Poziomo:"
15580
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15582 msgid "PortraitSlide"
15583 msgstr "SlajdPionowo"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Portrait Slide"
15588 msgstr "Slajd Pionowo:"
15589
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15591 msgid "SlideHeading"
15592 msgstr "TytułSlajdu"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15595 msgid "SlideSubHeading"
15596 msgstr "PodtytułSlajdu"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15599 msgid "ListOfSlides"
15600 msgstr "ListaSlajdów"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15603 #, fuzzy
15604 msgid "List of Slides"
15605 msgstr "[Lista Slajdów]"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15608 msgid "SlideContents"
15609 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Slide Contents"
15614 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15617 msgid "ProgressContents"
15618 msgstr "PostępZawartości"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Progress Contents"
15623 msgstr "PostępZawartości"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15626 msgid "Landscape Slide:"
15627 msgstr "Slajd Poziomo:"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15630 msgid "Portrait Slide:"
15631 msgstr "Slajd Pionowo:"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15634 msgid "Slide*"
15635 msgstr "Slajd*"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15638 #, fuzzy
15639 msgid "List/TOC"
15640 msgstr "Spisy|S"
15641
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15643 msgid "[List Of Slides]"
15644 msgstr "[Lista Slajdów]"
15645
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15647 msgid "[Slide Contents]"
15648 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15649
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15651 #, fuzzy
15652 msgid "[Progress Contents]"
15653 msgstr "Postęp Zawartości"
15654
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15658 msgstr "Aktualny aka&pit"
15659
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15661 msgid ""
15662 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15663 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15664 "standard Paragraph Shapes'."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15668 #, fuzzy
15669 msgid "CD label"
15670 msgstr "etykieta URL"
15671
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15673 #, fuzzy
15674 msgid "ShapedParagraphs"
15675 msgstr "Akapit"
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Circle"
15680 msgstr "circledS"
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15683 msgid "Diamond"
15684 msgstr "Diamond"
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15687 msgid "Heart"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15691 msgid "Hexagon"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Nut"
15697 msgstr "Wytnij"
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Square"
15702 msgstr "square"
15703
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15705 msgid "Star"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15709 msgid "Candle"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Drop down"
15715 msgstr "Rzuca cień"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15718 msgid "Drop up"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15722 msgid "TeX"
15723 msgstr "TeX"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Triangle up"
15728 msgstr "bigtriangleup"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Triangle down"
15733 msgstr "triangledown"
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Triangle left"
15738 msgstr "triangleleft"
15739
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Triangle right"
15743 msgstr "triangleright"
15744
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15746 msgid "shapepar"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15750 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Shape specification"
15756 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15759 msgid "Specification of the shape"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Shapepar"
15765 msgstr "&Odmiana:"
15766
15767 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15768 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15773 msgid "Conjecture*"
15774 msgstr "Hipoteza*"
15775
15776 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15780 msgid "Algorithm*"
15781 msgstr "Algorytm*"
15782
15783 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15784 msgid "AMS"
15785 msgstr "AMS"
15786
15787 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15788 msgid "The title as it appears in the running headers"
15789 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15790
15791 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15792 msgid "AMS subject classifications:"
15793 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15794
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15796 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Name of the conference"
15802 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15803
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Conference:"
15807 msgstr "Odnośnik:"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15810 #, fuzzy
15811 msgid "CopyrightYear"
15812 msgstr "Copyright"
15813
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Copyright year:"
15817 msgstr "Copyright:"
15818
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Copyrightdata"
15822 msgstr "Copyright"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Copyright data:"
15827 msgstr "Copyright:"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15830 #, fuzzy
15831 msgid "TitleBanner"
15832 msgstr "przypis"
15833
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Title banner:"
15837 msgstr "przypis"
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15840 #, fuzzy
15841 msgid "PreprintFooter"
15842 msgstr "Wersja robocza"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Preprint footer:"
15847 msgstr "Wersja robocza"
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15850 msgid "Digital Object Identifier:"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15854 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Terms:"
15860 msgstr "Twierdzenie"
15861
15862 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15863 msgid "Simple CV"
15864 msgstr "Proste CV"
15865
15866 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15867 msgid "Topic"
15868 msgstr "Temat"
15869
15870 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15871 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15875 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/layouts/slides.layout:107
15879 msgid "New Slide:"
15880 msgstr "Nowy Slajd:"
15881
15882 #: lib/layouts/slides.layout:129
15883 msgid "Overlay"
15884 msgstr "Warstwa"
15885
15886 #: lib/layouts/slides.layout:144
15887 msgid "New Overlay:"
15888 msgstr "Nowa warstwa"
15889
15890 #: lib/layouts/slides.layout:184
15891 msgid "New Note:"
15892 msgstr "Nowy wpis:"
15893
15894 #: lib/layouts/slides.layout:209
15895 msgid "InvisibleText"
15896 msgstr "TekstNiewidzialny"
15897
15898 #: lib/layouts/slides.layout:216
15899 msgid "<Invisible Text Follows>"
15900 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15901
15902 #: lib/layouts/slides.layout:233
15903 msgid "VisibleText"
15904 msgstr "TekstWidzialny"
15905
15906 #: lib/layouts/slides.layout:240
15907 msgid "<Visible Text Follows>"
15908 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15909
15910 #: lib/layouts/spie.layout:3
15911 msgid "SPIE Proceedings"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/layouts/spie.layout:56
15915 msgid "Authorinfo"
15916 msgstr "AutorInfo"
15917
15918 #: lib/layouts/spie.layout:68
15919 msgid "Authorinfo:"
15920 msgstr "AutorInfo:"
15921
15922 #: lib/layouts/spie.layout:96
15923 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15924 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15925
15926 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15927 msgid "UNDEFINED"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15931 msgid "pp."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15935 #, fuzzy
15936 msgid "ed."
15937 msgstr "czerwony"
15938
15939 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15940 msgid "eds."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15944 msgid "vol."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15948 #, fuzzy
15949 msgid "no."
15950 msgstr "Cofnij"
15951
15952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15953 msgid "in"
15954 msgstr "in"
15955
15956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15957 msgid "\\Roman{part}"
15958 msgstr "\\Roman{part}"
15959
15960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Part \\Roman{part}"
15963 msgstr "\\Roman{part}"
15964
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Chapter ##"
15968 msgstr "Rozdział"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Section ##"
15974 msgstr "Sekcja"
15975
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Paragraph ##"
15979 msgstr "Akapit"
15980
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15982 msgid "\\arabic{enumi}."
15983 msgstr "\\arabic{enumi}."
15984
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15986 msgid "\\roman{enumiii}."
15987 msgstr "\\roman{enumiii}."
15988
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15990 msgid "\\Alph{enumiv}."
15991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15992
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Equation ##"
15996 msgstr "Równanie"
15997
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Footnote ##"
16001 msgstr "Przypis"
16002
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16004 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Algorithms"
16010 msgstr "Algorytm"
16011
16012 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Margin Figures"
16015 msgstr "DopRysunek"
16016
16017 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Margin Tables"
16020 msgstr "Margines"
16021
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16023 msgid "Marginal notes"
16024 msgstr "Notka na marginesie"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16027 msgid "Footnotes"
16028 msgstr "Przypisy w stopce"
16029
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16031 msgid "Notes"
16032 msgstr "Notki"
16033
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16035 msgid "Branches"
16036 msgstr "Gałęzie"
16037
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16039 msgid "Index Entries"
16040 msgstr "Pozycje indeksu"
16041
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16043 msgid "Listings"
16044 msgstr "Listingi"
16045
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16047 msgid "margin"
16048 msgstr "Margines"
16049
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16051 msgid "foot"
16052 msgstr "stopka"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Greyedout"
16057 msgstr "Wyszarzenie"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16060 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16061 msgid "ERT"
16062 msgstr "ERT"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16065 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16066 msgstr "Lista listingi"
16067
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16070 msgid "List of Listings"
16071 msgstr "Lista listingów"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Listings[[inset]]"
16076 msgstr "Ustawienia listingów"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Idx"
16081 msgstr "Idks:"
16082
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Argument"
16086 msgstr "Wyrównanie"
16087
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16089 #, fuzzy
16090 msgid "unlabelled"
16091 msgstr "etykieta notatki"
16092
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16094 msgid "Preview"
16095 msgstr "Podgląd"
16096
16097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Verbatim*"
16100 msgstr "Maszynopis"
16101
16102 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16103 msgid "Part \\thepart"
16104 msgstr "Część \\thepart"
16105
16106 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16107 msgid "Chapter \\thechapter"
16108 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16109
16110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16111 msgid "Appendix \\thechapter"
16112 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16113
16114 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16115 #: lib/layouts/subequations.module:13
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Subequations"
16118 msgstr "Równania"
16119
16120 #: lib/layouts/subequations.module:5
16121 msgid ""
16122 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16123 "subequations.lyx example file."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Front Matter"
16129 msgstr "ElementPoczątkowy"
16130
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16132 #, fuzzy
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "ElementPoczątkowy"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Main Matter"
16139 msgstr "ElementPoczątkowy"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16142 msgid "--- Main Matter ---"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16146 msgid "Back Matter"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16150 msgid "--- Back Matter ---"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16154 msgid "PartBacktext"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Part Title"
16160 msgstr "Tytuł skrócony"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Title of this part"
16165 msgstr "przypis"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16168 #, fuzzy
16169 msgid "ChapSubtitle"
16170 msgstr "Podtytuł"
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16173 #, fuzzy
16174 msgid "ChapAuthor"
16175 msgstr "Autor"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16178 #, fuzzy
16179 msgid "ChapMotto"
16180 msgstr "Rozdział"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Run-in headings"
16185 msgstr "headings"
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Sub-run-in headings"
16190 msgstr "Nagłówki tematu:"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Extrachap"
16195 msgstr "Inne"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16198 msgid "extrachap"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Author data:"
16204 msgstr "Autor:"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16207 msgid "TOC title:"
16208 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16211 #, fuzzy
16212 msgid "TOC author:"
16213 msgstr "Autor Spisu treści:"
16214
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Running Title"
16218 msgstr "Tytuł roboczy"
16219
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Running Author"
16223 msgstr "Roboczy autor:"
16224
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Running Chapter"
16228 msgstr "Roboczy autor:"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Running chapter:"
16233 msgstr "Roboczy autor:"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Running Section"
16238 msgstr "Tytuł roboczy"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Running section:"
16243 msgstr "Tytuł roboczy"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Abstract*"
16248 msgstr "Streszczenie"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Abstract* (not printed)"
16253 msgstr " (nie zainstalowane)"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16256 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Foreword"
16259 msgstr "SłowoKluczowe"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Alternative name"
16264 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Longest Description Label"
16269 msgstr "Opis:"
16270
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Longest description label"
16274 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Petit"
16279 msgstr "Tytuł wiersza"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16282 msgid "Svgraybox"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16286 msgid "Proof(QED)"
16287 msgstr "Dowód(QED)"
16288
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16290 msgid "Proof(smartQED)"
16291 msgstr "Dowód(smartQED)"
16292
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16294 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16299 msgid "Headnote"
16300 msgstr "Nagłówek"
16301
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16304 msgid "Headnote (optional):"
16305 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16310 msgid "thanks"
16311 msgstr "podziękowania"
16312
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Inst"
16317 msgstr "&Wstaw"
16318
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16321 msgid "Institute #"
16322 msgstr "Instytucja #"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16326 msgid "Corr Author:"
16327 msgstr "Bieżący Autor:"
16328
16329 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16330 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16331 msgid "Offprints"
16332 msgstr "Nadbitka"
16333
16334 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16335 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16336 msgid "Offprints:"
16337 msgstr "Nadbitka:"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16340 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Subclass"
16346 msgstr "KlasaTematyczna"
16347
16348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Mathematics Subject Classification"
16351 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16354 msgid "CRSC"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16358 #, fuzzy
16359 msgid "CR Subject Classification"
16360 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16361
16362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Solution \\thesolution"
16365 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16366
16367 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16368 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16372 msgid "Springer SV Mono"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16376 msgid "Springer SV Mult"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Title*"
16382 msgstr "Tytuł"
16383
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Title*:"
16387 msgstr "Tytuł"
16388
16389 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Contributors"
16392 msgstr "Spis tabel"
16393
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16395 #, fuzzy
16396 msgid "List of Contributors"
16397 msgstr "Spis tabel"
16398
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Contributor List"
16402 msgstr "Spis tabel"
16403
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16411 #, fuzzy
16412 msgid "For editors"
16413 msgstr "Autorzy"
16414
16415 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16416 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16420 msgid "Sweave"
16421 msgstr "Sweave"
16422
16423 #: lib/layouts/sweave.module:6
16424 msgid ""
16425 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16426 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16430 msgid "Sweave Input File"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Number Tables by Section"
16436 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16437
16438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16439 msgid ""
16440 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16441 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16447 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16448
16449 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16452 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16453
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16455 msgid "Fancy Colored Boxes"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16459 msgid ""
16460 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16461 "the tcolorbox documentation for details."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Color Box"
16467 msgstr "W kolorze"
16468
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Color Box Options"
16472 msgstr "Ustawienia kolumny"
16473
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16475 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16479 msgid "Dynamic Color Box"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16483 msgid "Color Box (Dynamic)"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Fit Color Box"
16489 msgstr "Kolor czcionki"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16492 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Raster Color Box"
16498 msgstr "Kolor czcionki"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Subtitle Options"
16503 msgstr "Opcje matematyki"
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Insert the options here"
16508 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Color Box Separator"
16513 msgstr "Separator"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Color Boxes"
16518 msgstr "Kolory"
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16521 msgid "-----"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Color Box Line"
16527 msgstr "K&olorowe łącza"
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16530 msgid "Color Box Setup"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16534 #, fuzzy
16535 msgid "New Color Box Type"
16536 msgstr "Kolory"
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16539 #, fuzzy
16540 msgid "New Box Options"
16541 msgstr "Ustawienia kolumny"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Options for the new box type (optional)"
16546 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Name of the new box type"
16551 msgstr "Brak języka"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Arguments"
16556 msgstr "Wyrównanie"
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16559 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Default Value"
16565 msgstr "Domyślny|D"
16566
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16568 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Custom Color Box 1"
16574 msgstr "Kolor czcionki"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16577 #, fuzzy
16578 msgid "More Color Box Options"
16579 msgstr "Ustawienia kolumny"
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Insert more color box options here"
16584 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16585
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Custom Color Box 2"
16589 msgstr "Kolor czcionki"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Custom Color Box 3"
16594 msgstr "Kolor czcionki"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Custom Color Box 4"
16599 msgstr "Kolor czcionki"
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Custom Color Box 5"
16604 msgstr "Kolor czcionki"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Fact \\thefact."
16610 msgstr "Część \\thepart"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16614 msgid "Definition \\thedefinition."
16615 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16619 msgid "Example \\theexample."
16620 msgstr "Przykład \\theexample."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Problem \\theproblem."
16626 msgstr "Problem \\thetheorem."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Exercise \\theexercise."
16632 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16637 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16640 msgid ""
16641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16643 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16646 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16647 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16648 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16654 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16659 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16664 msgstr "Lemat \\thelemma."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16669 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16674 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16679 msgstr "Część \\thepart"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16684 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16689 msgstr "Przykład \\theexample."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16694 msgstr "Problem \\thetheorem."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16699 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16704 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16709 msgstr "Uwaga \\theremark."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16714 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16722 msgid ""
16723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16726 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16727 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16728 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16729 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16733 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16737 msgid ""
16738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16741 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16742 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16743 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16744 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Criterion \\thecriterion."
16750 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Criterion*"
16757 msgstr "Kryterium"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16762 msgid "Criterion."
16763 msgstr "Kryterium."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16768 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16773 msgid "Algorithm."
16774 msgstr "Algorytm."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16777 msgid "Axiom \\theaxiom."
16778 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16783 msgid "Axiom*"
16784 msgstr "Aksjomat*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16789 msgid "Axiom."
16790 msgstr "Aksjomat."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16793 msgid "Condition \\thecondition."
16794 msgstr "Warunek \\thecondition."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16799 msgid "Condition*"
16800 msgstr "Warunek*"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16805 msgid "Condition."
16806 msgstr "Warunek."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16810 msgid "Note \\thenote."
16811 msgstr "Notka \\thenote."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16816 msgid "Note*"
16817 msgstr "Notka*"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16822 msgid "Note."
16823 msgstr "Notka."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16826 msgid "Notation \\thenotation."
16827 msgstr "Notacja \\thenotation."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16832 msgid "Notation*"
16833 msgstr "Notacja*"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16838 msgid "Notation."
16839 msgstr "Notacja."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16842 msgid "Summary \\thesummary."
16843 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16848 msgid "Summary*"
16849 msgstr "Podsumowanie*"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16854 msgid "Summary."
16855 msgstr "Podsumowanie."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16858 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16859 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16864 msgid "Acknowledgement*"
16865 msgstr "Podziękowanie*"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16868 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16869 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16874 msgid "Conclusion*"
16875 msgstr "Konkluzja*"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16880 msgid "Conclusion."
16881 msgstr "Konkluzja."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16898 msgid "Assumption"
16899 msgstr "Założenie"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16902 msgid "Assumption \\theassumption."
16903 msgstr "Założenie \\theassumption."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16908 msgid "Assumption*"
16909 msgstr "Założenie*"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16914 msgid "Assumption."
16915 msgstr "Założenie."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16920 msgid "Question*"
16921 msgstr "Pytanie*"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16926 msgid "Question."
16927 msgstr "Pytanie."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16932 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16935 msgid ""
16936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16939 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16940 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16941 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16942 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16943 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16949 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16954 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16959 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16964 msgstr "Warunek \\thecondition."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16969 msgstr "Notka \\thenote."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16974 msgstr "Notacja \\thenotation."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16979 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16984 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16989 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16994 msgstr "Założenie \\theassumption."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16999 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17002 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17006 msgid ""
17007 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17008 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17009 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17010 "in both numbered and non-numbered forms."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17016 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17017 msgid "theorems"
17018 msgstr "twierdzenia"
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17021 msgid "Criterion \\thetheorem."
17022 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17025 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17026 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17029 msgid "Axiom \\thetheorem."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17033 msgid "Condition \\thetheorem."
17034 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17037 msgid "Note \\thetheorem."
17038 msgstr "Notka \\thetheorem."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17041 msgid "Notation \\thetheorem."
17042 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17045 msgid "Summary \\thetheorem."
17046 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17049 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17050 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17053 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17054 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17057 msgid "Assumption \\thetheorem."
17058 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17061 msgid "Question \\thetheorem."
17062 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17065 msgid "Fact \\thetheorem."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17069 msgid "Problem \\thetheorem."
17070 msgstr "Problem \\thetheorem."
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17073 msgid "Exercise \\thetheorem."
17074 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Solution \\thetheorem."
17079 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Remark \\thetheorem."
17084 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Claim \\thetheorem."
17089 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17092 msgid "Theorems (AMS)"
17093 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17096 msgid ""
17097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17105 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17108 msgid ""
17109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Case \\arabic{casei}."
17121 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Case \\roman{caseii}."
17126 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17131 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17136 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17139 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17140 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17143 msgid ""
17144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17145 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17146 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17147 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17148 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17152 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17153 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17156 msgid ""
17157 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17158 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17159 "chapter environment."
17160 msgstr ""
17161 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17162 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17163 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17166 msgid "Named Theorems"
17167 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17170 msgid ""
17171 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17172 "'Additional Theorem Text' argument."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17176 msgid "Named Theorem"
17177 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17180 msgid "Named Theorem."
17181 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17184 msgid "Example*"
17185 msgstr "Przykład*"
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17188 msgid "Problem*"
17189 msgstr "Problem*"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17192 msgid "Exercise*"
17193 msgstr "Ćwiczenie*"
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Solution*"
17198 msgstr "Rozwiązanie"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17201 msgid "Remark*"
17202 msgstr "Uwaga*"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17205 msgid "Claim*"
17206 msgstr "Stwierdzenie*"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Alternative proof string"
17211 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17214 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17215 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17218 msgid ""
17219 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17220 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17223 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17227 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17228 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17231 #, fuzzy
17232 msgid ""
17233 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17234 "section start)."
17235 msgstr ""
17236 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17237 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17238 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17239 "środowisko rozdziału."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17242 msgid "Conjecture."
17243 msgstr "Hipoteza."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17246 msgid "Fact*"
17247 msgstr "Fakt*"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17250 msgid "Problem."
17251 msgstr "Problem."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17254 msgid "Exercise."
17255 msgstr "Ćwiczenie."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Solution."
17260 msgstr "Rozwiązanie"
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17263 msgid "Remark."
17264 msgstr "Uwaga."
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17267 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17268 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17271 msgid ""
17272 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17273 "using the extended AMS machinery."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17277 msgid "Theorems"
17278 msgstr "Twierdzenia"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17281 msgid ""
17282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Name/Title"
17290 msgstr "Tytuł"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17293 msgid "Alternative optional name or title"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17297 msgid "Prop \\theprop."
17298 msgstr "Prop \\theprop."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Prob"
17303 msgstr "Problem"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17306 msgid "\\theprob."
17307 msgstr "\\theprob."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Sol"
17312 msgstr "Symbol"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17315 #, fuzzy
17316 msgid "# [number of Prob]"
17317 msgstr "Liczba wierszy"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Label of Problem"
17322 msgstr "Problem"
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17325 msgid "Label of the corresponding problem"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Property \\theproperty."
17331 msgstr "Prop \\theproperty"
17332
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17334 #, fuzzy
17335 msgid "TODO Notes"
17336 msgstr "Notka tabeli"
17337
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17339 msgid ""
17340 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17341 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17342 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17343 "suppresses the output of TODO notes."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17347 msgid "TODO"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17351 #, fuzzy
17352 msgid "List of TODOs"
17353 msgstr "Spis tabel"
17354
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17356 #, fuzzy
17357 msgid "[List of TODOs]"
17358 msgstr "Spis tabel"
17359
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17361 #, fuzzy
17362 msgid "List of TODOs Heading|s"
17363 msgstr "Lista listingów"
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17366 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17370 msgid "TODO Note (Margin)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17374 msgid "TODO (Margin)"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17378 #, fuzzy
17379 msgid "TODO Note Options|s"
17380 msgstr "Opcje matematyki"
17381
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17383 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17387 msgid "TODO Note (inline)"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17391 #, fuzzy
17392 msgid "TODO (Inline)"
17393 msgstr "Z&awartość"
17394
17395 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Missing Figure"
17398 msgstr "Brakujący plik"
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17401 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Todo[Inline]"
17407 msgstr "W wierszu|W"
17408
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Todo[margin]"
17412 msgstr "Margines"
17413
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17415 #, fuzzy
17416 msgid "MissingFigure"
17417 msgstr "Brakujący plik"
17418
17419 #: lib/layouts/treport.layout:3
17420 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17424 msgid "Tufte Book"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Sidenote"
17430 msgstr "notka"
17431
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17433 #, fuzzy
17434 msgid "sidenote"
17435 msgstr "notka"
17436
17437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Marginnote"
17440 msgstr "Notka na marginesie|a"
17441
17442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17443 #, fuzzy
17444 msgid "marginnote"
17445 msgstr "Margines"
17446
17447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17448 msgid "NewThought"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17452 msgid "new thought"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17456 #, fuzzy
17457 msgid "AllCaps"
17458 msgstr "Kapitalik"
17459
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17461 #, fuzzy
17462 msgid "allcaps"
17463 msgstr "Kapitaliki"
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17466 #, fuzzy
17467 msgid "SmallCaps"
17468 msgstr "Kapitalik"
17469
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17471 #, fuzzy
17472 msgid "smallcaps"
17473 msgstr "Kapitaliki"
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Full Width"
17478 msgstr "Szerokość etykiety"
17479
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17481 #, fuzzy
17482 msgid "MarginTable"
17483 msgstr "Margines"
17484
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17486 #, fuzzy
17487 msgid "MarginFigure"
17488 msgstr "DopRysunek"
17489
17490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17491 msgid "Tufte Handout"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17495 msgid "Handouts"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Variable-width Minipages"
17501 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17502
17503 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17504 msgid ""
17505 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17506 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17507 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17508 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17509 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17513 msgid "Minipage (Var. Width)"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Minipage (var.)"
17519 msgstr "Ministrona"
17520
17521 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Vert. Adjustment"
17524 msgstr "Drukuj dokument"
17525
17526 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17527 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Max. Width"
17533 msgstr "Szerokość etykiety"
17534
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17536 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17540 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17541 msgid "Ignore"
17542 msgstr "Ignoruj"
17543
17544 #: lib/languages:119
17545 msgid "Afrikaans"
17546 msgstr "Afrykanerski"
17547
17548 #: lib/languages:127
17549 msgid "Albanian"
17550 msgstr "Albański"
17551
17552 #: lib/languages:136
17553 msgid "English (USA)"
17554 msgstr "Angielski (USA)"
17555
17556 #: lib/languages:147
17557 msgid "Amharic"
17558 msgstr ""
17559
17560 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17561 #: lib/languages:156
17562 msgid "Greek (ancient)"
17563 msgstr "Greka (starożytny)"
17564
17565 #: lib/languages:173
17566 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17567 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17568
17569 #: lib/languages:184
17570 msgid "Arabic (Arabi)"
17571 msgstr "Arabski (Arabi)"
17572
17573 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17574 msgid "Armenian"
17575 msgstr "Armeński"
17576
17577 #: lib/languages:206
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Asturian"
17580 msgstr "Niemiecki austriacki"
17581
17582 #: lib/languages:214
17583 msgid "English (Australia)"
17584 msgstr "Angielski (Australia)"
17585
17586 #: lib/languages:226
17587 msgid "German (Austria, old spelling)"
17588 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17589
17590 #: lib/languages:238
17591 msgid "German (Austria)"
17592 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17593
17594 #: lib/languages:248
17595 msgid "Indonesian"
17596 msgstr "Indonezyjski"
17597
17598 #: lib/languages:258
17599 msgid "Malay"
17600 msgstr "Malajski"
17601
17602 #: lib/languages:267
17603 msgid "Basque"
17604 msgstr "Baskijski"
17605
17606 #: lib/languages:281
17607 msgid "Belarusian"
17608 msgstr "Białoruski"
17609
17610 #: lib/languages:291
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Bosnian"
17613 msgstr "Estoński"
17614
17615 #: lib/languages:299
17616 msgid "Portuguese (Brazil)"
17617 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17618
17619 #: lib/languages:309
17620 msgid "Breton"
17621 msgstr "Bretoński"
17622
17623 #: lib/languages:318
17624 msgid "English (UK)"
17625 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17626
17627 #: lib/languages:328
17628 msgid "Bulgarian"
17629 msgstr "Bułgarski"
17630
17631 #: lib/languages:339
17632 msgid "English (Canada)"
17633 msgstr "Angielski (Kanada)"
17634
17635 #: lib/languages:352
17636 msgid "French (Canada)"
17637 msgstr "Francuski (Kanada)"
17638
17639 #: lib/languages:362
17640 msgid "Catalan"
17641 msgstr "Kataloński"
17642
17643 #: lib/languages:374
17644 msgid "Chinese (simplified)"
17645 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17646
17647 #: lib/languages:384
17648 msgid "Chinese (traditional)"
17649 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17650
17651 #: lib/languages:394
17652 msgid "Coptic"
17653 msgstr "Koptyjski"
17654
17655 #: lib/languages:401
17656 msgid "Croatian"
17657 msgstr "Chorwacki"
17658
17659 #: lib/languages:410
17660 msgid "Czech"
17661 msgstr "Czeski"
17662
17663 #: lib/languages:420
17664 msgid "Danish"
17665 msgstr "Duński"
17666
17667 #: lib/languages:431
17668 msgid "Divehi (Maldivian)"
17669 msgstr "Divehi (malediwski)"
17670
17671 #: lib/languages:438
17672 msgid "Dutch"
17673 msgstr "Holenderski"
17674
17675 #: lib/languages:449
17676 msgid "English"
17677 msgstr "Angielski"
17678
17679 #: lib/languages:462
17680 msgid "Esperanto"
17681 msgstr "Esperanto"
17682
17683 #: lib/languages:471
17684 msgid "Estonian"
17685 msgstr "Estoński"
17686
17687 #: lib/languages:485
17688 msgid "Farsi"
17689 msgstr "Farsi"
17690
17691 #: lib/languages:500
17692 msgid "Finnish"
17693 msgstr "Fiński"
17694
17695 #: lib/languages:511
17696 msgid "French"
17697 msgstr "Francuski"
17698
17699 #: lib/languages:527
17700 msgid "Friulian"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/languages:537
17704 msgid "Galician"
17705 msgstr "Galicyjski"
17706
17707 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17708 msgid "Georgian"
17709 msgstr "Gruziński"
17710
17711 #: lib/languages:560
17712 msgid "German (old spelling)"
17713 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17714
17715 #: lib/languages:571
17716 msgid "German"
17717 msgstr "Niemiecki"
17718
17719 #: lib/languages:586
17720 msgid "German (Switzerland)"
17721 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17722
17723 #: lib/languages:599
17724 #, fuzzy
17725 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17726 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17727
17728 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17730 msgid "Greek"
17731 msgstr "Greka"
17732
17733 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17734 #: lib/languages:622
17735 msgid "Greek (polytonic)"
17736 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17737
17738 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17739 msgid "Hebrew"
17740 msgstr "Hebrajski"
17741
17742 #: lib/languages:650
17743 msgid "Hindi"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/languages:669
17747 msgid "Icelandic"
17748 msgstr "Islandzki"
17749
17750 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17751 #: lib/languages:680
17752 msgid "Interlingua"
17753 msgstr "Interlingua"
17754
17755 #: lib/languages:690
17756 msgid "Irish"
17757 msgstr "Irlandzki"
17758
17759 #: lib/languages:699
17760 msgid "Italian"
17761 msgstr "Włoski"
17762
17763 #: lib/languages:714
17764 msgid "Japanese"
17765 msgstr "Japoński"
17766
17767 #: lib/languages:728
17768 msgid "Japanese (CJK)"
17769 msgstr "Japoński (CJK)"
17770
17771 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17772 msgid "Kannada"
17773 msgstr "Kannada"
17774
17775 #: lib/languages:746
17776 msgid "Kazakh"
17777 msgstr "Kazachski"
17778
17779 #: lib/languages:757
17780 msgid "Khmer"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: lib/languages:764
17784 msgid "Korean"
17785 msgstr "Koreański"
17786
17787 #: lib/languages:773
17788 msgid "Kurmanji"
17789 msgstr "Kurmandżi"
17790
17791 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17792 msgid "Lao"
17793 msgstr "Laotański"
17794
17795 #: lib/languages:801
17796 msgid "Latvian"
17797 msgstr "Łotewski"
17798
17799 #: lib/languages:814
17800 msgid "Lithuanian"
17801 msgstr "Litewski"
17802
17803 # Wikipedia mi pomogła...
17804 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17805 #: lib/languages:825
17806 msgid "Lower Sorbian"
17807 msgstr "Dolnołużycki"
17808
17809 #: lib/languages:834
17810 msgid "Hungarian"
17811 msgstr "Węgierski"
17812
17813 #: lib/languages:845
17814 msgid "Macedonian"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: lib/languages:855
17818 msgid "Marathi"
17819 msgstr "Marāṭhī"
17820
17821 #: lib/languages:865
17822 msgid "Mongolian"
17823 msgstr "Mongolski"
17824
17825 #: lib/languages:874
17826 msgid "English (New Zealand)"
17827 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17828
17829 #: lib/languages:884
17830 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17831 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17832
17833 #: lib/languages:894
17834 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17835 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17836
17837 #: lib/languages:905
17838 msgid "Occitan"
17839 msgstr "Oksytański"
17840
17841 #: lib/languages:926
17842 msgid "Piedmontese"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/languages:936
17846 msgid "Polish"
17847 msgstr "Polski"
17848
17849 #: lib/languages:947
17850 msgid "Portuguese"
17851 msgstr "Portugalski"
17852
17853 #: lib/languages:957
17854 msgid "Romanian"
17855 msgstr "Rumuński"
17856
17857 #: lib/languages:967
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Romansh"
17860 msgstr "Szeryfowa"
17861
17862 #: lib/languages:977
17863 msgid "Russian"
17864 msgstr "Rosyjski"
17865
17866 #: lib/languages:988
17867 msgid "North Sami"
17868 msgstr "Północnolapoński"
17869
17870 #: lib/languages:997
17871 msgid "Sanskrit"
17872 msgstr "Sanskryt"
17873
17874 #: lib/languages:1004
17875 msgid "Scottish"
17876 msgstr "Szkocki"
17877
17878 #: lib/languages:1015
17879 msgid "Serbian"
17880 msgstr "Serbski"
17881
17882 #: lib/languages:1030
17883 msgid "Serbian (Latin)"
17884 msgstr "Serbski (łaciński)"
17885
17886 #: lib/languages:1040
17887 msgid "Slovak"
17888 msgstr "Słowacki"
17889
17890 #: lib/languages:1050
17891 msgid "Slovene"
17892 msgstr "Słoweński"
17893
17894 #: lib/languages:1059
17895 msgid "Spanish"
17896 msgstr "Hiszpański"
17897
17898 #: lib/languages:1073
17899 msgid "Spanish (Mexico)"
17900 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17901
17902 #: lib/languages:1085
17903 msgid "Swedish"
17904 msgstr "Szwedzki"
17905
17906 #: lib/languages:1096
17907 msgid "Syriac"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17911 msgid "Tamil"
17912 msgstr "Tamilski"
17913
17914 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17915 msgid "Telugu"
17916 msgstr "Telugu"
17917
17918 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17919 msgid "Thai"
17920 msgstr "Tajski"
17921
17922 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17923 msgid "Tibetan"
17924 msgstr "Tybetański"
17925
17926 #: lib/languages:1141
17927 msgid "Turkish"
17928 msgstr "Turecki"
17929
17930 #: lib/languages:1156
17931 msgid "Turkmen"
17932 msgstr "Turkmeński"
17933
17934 #: lib/languages:1166
17935 msgid "Ukrainian"
17936 msgstr "Ukraiński"
17937
17938 #: lib/languages:1177
17939 msgid "Upper Sorbian"
17940 msgstr "Górnołużycki"
17941
17942 #: lib/languages:1187
17943 msgid "Urdu"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/languages:1195
17947 msgid "Vietnamese"
17948 msgstr "Wietnamski"
17949
17950 #: lib/languages:1204
17951 msgid "Welsh"
17952 msgstr "Walijski"
17953
17954 #: lib/latexfonts:82
17955 msgid "AE (Almost European)"
17956 msgstr "AE (Almost European)"
17957
17958 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17959 msgid "Bera Serif"
17960 msgstr "Bera Serif"
17961
17962 #: lib/latexfonts:104
17963 msgid "Bookman"
17964 msgstr "Bookman"
17965
17966 #: lib/latexfonts:110
17967 msgid "Concrete Roman"
17968 msgstr "Concrete Roman"
17969
17970 #: lib/latexfonts:116
17971 msgid "Zapf Chancery"
17972 msgstr "Zapf Chancery"
17973
17974 #: lib/latexfonts:122
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17977 msgstr "Bitstream Charter"
17978
17979 #: lib/latexfonts:128
17980 msgid "Crimson (Cochineal)"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/latexfonts:136
17984 msgid "Crimson"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/latexfonts:142
17988 msgid "Computer Modern Roman"
17989 msgstr "Computer Modern Roman"
17990
17991 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17992 msgid "URW Garamond"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17996 msgid "Libertine"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18000 msgid "Latin Modern Roman"
18001 msgstr "Latin Modern Roman"
18002
18003 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18004 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18005 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18006
18007 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18008 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18009 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18010
18011 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18012 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18013 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18014
18015 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18016 msgid "Minion Pro"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/latexfonts:287
18020 msgid "New Century Schoolbook"
18021 msgstr "New Century Schoolbook"
18022
18023 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Noto Serif"
18026 msgstr "Bera Serif"
18027
18028 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18029 #: lib/latexfonts:339
18030 msgid "Palatino"
18031 msgstr "Palatino"
18032
18033 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18034 msgid "Times Roman"
18035 msgstr "Times Roman"
18036
18037 #: lib/latexfonts:373
18038 msgid "TeX Gyre Bonum"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/latexfonts:379
18042 msgid "TeX Gyre Chorus"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/latexfonts:385
18046 msgid "TeX Gyre Pagella"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/latexfonts:391
18050 msgid "TeX Gyre Schola"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/latexfonts:397
18054 msgid "TeX Gyre Termes"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18058 msgid "Utopia (Fourier)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/latexfonts:440
18062 msgid "Avant Garde"
18063 msgstr "Avant Garde"
18064
18065 #: lib/latexfonts:446
18066 msgid "Bera Sans"
18067 msgstr "Bera Sans"
18068
18069 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18070 msgid "Biolinum"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/latexfonts:472
18074 msgid "CM Bright"
18075 msgstr "CM Bright"
18076
18077 #: lib/latexfonts:479
18078 msgid "Computer Modern Sans"
18079 msgstr "Computer Modern Sans"
18080
18081 #: lib/latexfonts:485
18082 msgid "Helvetica"
18083 msgstr "Helvetica"
18084
18085 #: lib/latexfonts:493
18086 msgid "Iwona"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/latexfonts:500
18090 msgid "Iwona (Light)"
18091 msgstr "Iwona (Lekka)"
18092
18093 #: lib/latexfonts:507
18094 msgid "Iwona (Condensed)"
18095 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18096
18097 #: lib/latexfonts:514
18098 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18099 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18100
18101 #: lib/latexfonts:521
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Kurier"
18104 msgstr "Courier"
18105
18106 #: lib/latexfonts:528
18107 msgid "Kurier (Light)"
18108 msgstr "Kurier (Lekka)"
18109
18110 #: lib/latexfonts:535
18111 msgid "Kurier (Condensed)"
18112 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18113
18114 #: lib/latexfonts:542
18115 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18116 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18117
18118 #: lib/latexfonts:549
18119 msgid "Latin Modern Sans"
18120 msgstr "Latin Modern Sans"
18121
18122 #: lib/latexfonts:556
18123 msgid "Noto Sans"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/latexfonts:563
18127 msgid "TeX Gyre Adventor"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/latexfonts:569
18131 msgid "TeX Gyre Heros"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/latexfonts:575
18135 msgid "URW Classico (Optima)"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/latexfonts:587
18139 msgid "Bera Mono"
18140 msgstr "Bera Mono"
18141
18142 #: lib/latexfonts:595
18143 msgid "CM Typewriter Light"
18144 msgstr "CM Typewriter Light"
18145
18146 #: lib/latexfonts:602
18147 msgid "Computer Modern Typewriter"
18148 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18149
18150 #: lib/latexfonts:608
18151 msgid "Courier"
18152 msgstr "Courier"
18153
18154 #: lib/latexfonts:615
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Libertine Mono"
18157 msgstr "Bera Mono"
18158
18159 #: lib/latexfonts:622
18160 msgid "Latin Modern Typewriter"
18161 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18162
18163 #: lib/latexfonts:629
18164 msgid "LuxiMono"
18165 msgstr "LuxiMono"
18166
18167 #: lib/latexfonts:636
18168 msgid "Noto Mono"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/latexfonts:643
18172 #, fuzzy
18173 msgid "TeX Gyre Cursor"
18174 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18175
18176 #: lib/latexfonts:649
18177 msgid "TX Typewriter"
18178 msgstr "TX Maszynowa"
18179
18180 #: lib/latexfonts:661
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Crimson (New TX)"
18183 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18184
18185 #: lib/latexfonts:669
18186 msgid "Euler VM"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: lib/latexfonts:675
18190 msgid "URW Garamond (New TX)"
18191 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18192
18193 #: lib/latexfonts:683
18194 msgid "Iwona (Math)"
18195 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18196
18197 #: lib/latexfonts:696
18198 msgid "Kurier (Math)"
18199 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18200
18201 #: lib/latexfonts:709
18202 msgid "Libertine (New TX)"
18203 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18204
18205 #: lib/latexfonts:717
18206 msgid "Minion Pro (New TX)"
18207 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18208
18209 #: lib/latexfonts:726
18210 msgid "Times Roman (New TX)"
18211 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18212
18213 #: lib/encodings:50
18214 msgid "Unicode (utf8)"
18215 msgstr "Unicode (utf8)"
18216
18217 #: lib/encodings:55
18218 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18219 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18220
18221 #: lib/encodings:59
18222 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18223 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18224
18225 #: lib/encodings:62
18226 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18227 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18228
18229 #: lib/encodings:65
18230 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18231 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18232
18233 #: lib/encodings:68
18234 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18235 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18236
18237 #: lib/encodings:71
18238 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18239 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18240
18241 #: lib/encodings:75
18242 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18243 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18244
18245 #: lib/encodings:79
18246 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18247 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18248
18249 #: lib/encodings:83
18250 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18251 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18252
18253 #: lib/encodings:86
18254 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18255 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18256
18257 #: lib/encodings:89
18258 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18259 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18260
18261 #: lib/encodings:92
18262 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18263 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18264
18265 #: lib/encodings:95
18266 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18267 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18268
18269 # Czy to jest kurna poprawnie???
18270 #: lib/encodings:98
18271 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18272 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18273
18274 #: lib/encodings:101
18275 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18276 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18277
18278 #: lib/encodings:104
18279 msgid "DOS (CP 437)"
18280 msgstr "DOS (CP 437)"
18281
18282 #: lib/encodings:108
18283 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18284 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18285
18286 #: lib/encodings:111
18287 msgid "Western European (CP 850)"
18288 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18289
18290 #: lib/encodings:114
18291 msgid "Central European (CP 852)"
18292 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18293
18294 #: lib/encodings:118
18295 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18296 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18297
18298 #: lib/encodings:123
18299 msgid "Western European (CP 858)"
18300 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18301
18302 #: lib/encodings:126
18303 msgid "Hebrew (CP 862)"
18304 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18305
18306 #: lib/encodings:129
18307 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18308 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18309
18310 #: lib/encodings:133
18311 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18312 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18313
18314 #: lib/encodings:136
18315 msgid "Central European (CP 1250)"
18316 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18317
18318 #: lib/encodings:140
18319 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18320 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18321
18322 #: lib/encodings:144
18323 msgid "Western European (CP 1252)"
18324 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18325
18326 #: lib/encodings:147
18327 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18328 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18329
18330 #: lib/encodings:151
18331 msgid "Arabic (CP 1256)"
18332 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18333
18334 #: lib/encodings:154
18335 msgid "Baltic (CP 1257)"
18336 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18337
18338 #: lib/encodings:158
18339 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18340 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18341
18342 #: lib/encodings:162
18343 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18344 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18345
18346 #: lib/encodings:166
18347 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18348 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18349
18350 #: lib/encodings:177
18351 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18352 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18353
18354 #: lib/encodings:187
18355 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18356 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18357
18358 #: lib/encodings:194
18359 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18360 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18361
18362 #: lib/encodings:198
18363 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18364 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18365
18366 #: lib/encodings:202
18367 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18368 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18369
18370 #: lib/encodings:206
18371 msgid "Korean (EUC-KR)"
18372 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18373
18374 #: lib/encodings:210
18375 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18376 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18377
18378 #: lib/encodings:214
18379 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18380 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18381
18382 #: lib/encodings:218
18383 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18384 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18385
18386 #: lib/encodings:225
18387 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18388 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18389
18390 #: lib/encodings:227
18391 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18392 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18393
18394 #: lib/encodings:229
18395 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18396 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18397
18398 #: lib/encodings:231
18399 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18400 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18401
18402 #: lib/encodings:238
18403 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18404 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18405
18406 #: lib/encodings:243
18407 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18408 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18409
18410 #: lib/encodings:247
18411 msgid "ASCII"
18412 msgstr "ASCII"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18415 msgid "Array Environment|y"
18416 msgstr "Środowisko Array|y"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18419 msgid "Cases Environment|C"
18420 msgstr "Środowisko Cases|C"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18423 msgid "Aligned Environment|l"
18424 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18427 msgid "AlignedAt Environment|v"
18428 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18431 msgid "Gathered Environment|h"
18432 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18435 msgid "Split Environment|S"
18436 msgstr "Środowisko Split|S"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18439 msgid "Delimiters...|r"
18440 msgstr "Znaki separatory...|r"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18443 msgid "Matrix...|x"
18444 msgstr "Macierz...|x"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18447 msgid "Macro|o"
18448 msgstr "Makro|o"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18451 msgid "AMS align Environment|a"
18452 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18455 msgid "AMS alignat Environment|t"
18456 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18459 msgid "AMS flalign Environment|f"
18460 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18463 msgid "AMS gather Environment|g"
18464 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18467 msgid "AMS multline Environment|m"
18468 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18471 msgid "Inline Formula|I"
18472 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18475 msgid "Displayed Formula|D"
18476 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18479 msgid "Eqnarray Environment|E"
18480 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18483 msgid "AMS Environment|A"
18484 msgstr "Środowisko AMS|A"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18487 msgid "Number Whole Formula|N"
18488 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18491 msgid "Number This Line|u"
18492 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18495 msgid "Equation Label|L"
18496 msgstr "Etykieta równania|L"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18499 msgid "Copy as Reference|R"
18500 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18503 msgid "Split Cell|C"
18504 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18507 msgid "Insert|s"
18508 msgstr "Wstaw|W"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18511 msgid "Add Line Above|o"
18512 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18515 msgid "Add Line Below|B"
18516 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18519 msgid "Delete Line Above|v"
18520 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18523 msgid "Delete Line Below|w"
18524 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18527 msgid "Add Line to Left"
18528 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18531 msgid "Add Line to Right"
18532 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18535 msgid "Delete Line to Left"
18536 msgstr "Usuń linię z lewej"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18539 msgid "Delete Line to Right"
18540 msgstr "Usuń linię z prawej"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18543 msgid "Show Math Toolbar"
18544 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18547 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18548 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18551 msgid "Show Table Toolbar"
18552 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18555 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18556 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18559 msgid "Next Cross-Reference|N"
18560 msgstr "Następny odnośnik|N"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18563 msgid "Go to Label|G"
18564 msgstr "Idź do etykiety|G"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18567 msgid "<Reference>|R"
18568 msgstr "<odnośnik>|o"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18571 msgid "(<Reference>)|e"
18572 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18575 msgid "<Page>|P"
18576 msgstr "<strona>|s"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18579 msgid "On Page <Page>|O"
18580 msgstr "na stronie <strona>|n"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18583 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18584 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18587 msgid "Formatted Reference|t"
18588 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18591 msgid "Textual Reference|x"
18592 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Label Only|L"
18597 msgstr "Tylko preambuła"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18612 msgid "Settings...|S"
18613 msgstr "Ustawienia...|U"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18616 msgid "Go Back|G"
18617 msgstr "Wróć|W"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18620 msgid "Copy as Reference|C"
18621 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18625 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18628 msgid "Open Inset|O"
18629 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18632 msgid "Close Inset|C"
18633 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18637 msgid "Dissolve Inset|D"
18638 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18641 msgid "Show Label|L"
18642 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18645 msgid "Frameless|l"
18646 msgstr "Bezramkowe|b"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18649 msgid "Simple Frame|F"
18650 msgstr "Prosta ramka|P"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18653 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18654 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18657 msgid "Oval, Thin|a"
18658 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18661 msgid "Oval, Thick|v"
18662 msgstr "Owalne, grube|w"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18665 msgid "Drop Shadow|w"
18666 msgstr "Rzuca cień|c"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18669 msgid "Shaded Background|B"
18670 msgstr "Cieniowane tło|t"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18673 msgid "Double Frame|u"
18674 msgstr "Podwójna ramka|d"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18677 msgid "LyX Note|N"
18678 msgstr "LyX Notka|N"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18681 msgid "Comment|m"
18682 msgstr "Komentarz|m"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18685 msgid "Greyed Out|G"
18686 msgstr "Wyszarzenie|W"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18689 msgid "Open All Notes|A"
18690 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18693 msgid "Close All Notes|l"
18694 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18697 msgid "Phantom|P"
18698 msgstr "Fantom|F"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18701 msgid "Horizontal Phantom|H"
18702 msgstr "Poziomy fantom|P"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18705 msgid "Vertical Phantom|V"
18706 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18709 msgid "Interword Space|w"
18710 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18713 msgid "Protected Space|o"
18714 msgstr "Twarda spacja|T"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18717 msgid "Visible Space|a"
18718 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18721 msgid "Thin Space|T"
18722 msgstr "Mały odstęp|M"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18725 msgid "Negative Thin Space|N"
18726 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18729 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18730 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18733 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18734 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18737 msgid "Quad Space|Q"
18738 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18741 msgid "Double Quad Space|u"
18742 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18745 msgid "Horizontal Fill|F"
18746 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18750 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18754 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18758 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18762 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18766 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18770 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18774 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18777 msgid "Custom Length|C"
18778 msgstr "Długość własna|u"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18781 msgid "Medium Space|M"
18782 msgstr "Średni odstęp|M"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18785 msgid "Thick Space|h"
18786 msgstr "Gruby odstęp|G"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18789 msgid "Negative Medium Space|u"
18790 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18793 msgid "Negative Thick Space|i"
18794 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18797 msgid "DefSkip|D"
18798 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18801 msgid "SmallSkip|S"
18802 msgstr "Małe ominięcie|M"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18805 msgid "MedSkip|M"
18806 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18809 msgid "BigSkip|B"
18810 msgstr "Duże ominięcie|B"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18813 msgid "VFill|F"
18814 msgstr "PionWypełń|W"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18817 msgid "Custom|C"
18818 msgstr "Własny|y"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18821 msgid "Settings...|e"
18822 msgstr "Ustawienia...|U"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18825 msgid "Include|c"
18826 msgstr "Dołącz|D"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18829 msgid "Input|p"
18830 msgstr "Wejście|e"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18833 msgid "Verbatim|V"
18834 msgstr "Maszynopis|M"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18837 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18838 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18841 msgid "Listing|L"
18842 msgstr "Listing|L"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18845 msgid "Edit Included File...|E"
18846 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18849 msgid "New Page|N"
18850 msgstr "Nowa strona|N"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18853 msgid "Page Break|a"
18854 msgstr "Koniec strony|a"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18857 msgid "Clear Page|C"
18858 msgstr "Czysta strona|C"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18861 msgid "Clear Double Page|D"
18862 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18865 msgid "Ragged Line Break|R"
18866 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18869 msgid "Justified Line Break|J"
18870 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Plain Separator|P"
18875 msgstr "Separator menu|S"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Paragraph Break|B"
18880 msgstr "Akapit"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18883 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18884 msgid "Cut"
18885 msgstr "Wytnij"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18888 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18889 msgid "Copy"
18890 msgstr "Kopiuj"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18893 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18895 msgid "Paste"
18896 msgstr "Wklej"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18899 msgid "Paste Recent|e"
18900 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18903 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18904 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18907 msgid "Forward Search|F"
18908 msgstr "Szukaj w przód|p"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18911 msgid "Move Paragraph Up|o"
18912 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18915 msgid "Move Paragraph Down|v"
18916 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18919 msgid "Promote Section|r"
18920 msgstr "Promuj sekcję|r"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18923 msgid "Demote Section|m"
18924 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18927 msgid "Move Section Down|D"
18928 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18931 msgid "Move Section Up|U"
18932 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18935 msgid "Insert Regular Expression"
18936 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18939 msgid "Accept Change|c"
18940 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18943 msgid "Reject Change|j"
18944 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18947 msgid "Apply Last Text Style|A"
18948 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18951 msgid "Text Style|x"
18952 msgstr "Styl tekstu|k"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18955 msgid "Paragraph Settings...|P"
18956 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18959 msgid "Fullscreen Mode"
18960 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18963 msgid "Close Current View"
18964 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18967 msgid "Anything|A"
18968 msgstr "Cokolwiek|C"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18971 msgid "Anything Non-Empty|o"
18972 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18975 msgid "Any Word|W"
18976 msgstr "Dowolne słowo|w"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18979 msgid "Any Number|N"
18980 msgstr "Dowolna liczba|n"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18983 msgid "User Defined|U"
18984 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18987 msgid "Append Argument"
18988 msgstr "Dołącz argument"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18991 msgid "Remove Last Argument"
18992 msgstr "Usuń ostatni argument"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18995 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18996 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19000 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19003 msgid "Insert Optional Argument"
19004 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19007 msgid "Remove Optional Argument"
19008 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19011 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19012 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19016 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19020 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19023 msgid "Reload|R"
19024 msgstr "&Zastąp"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19028 msgid "Edit Externally...|x"
19029 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19032 msgid "Top|T"
19033 msgstr "W górę|g"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19036 msgid "Bottom|B"
19037 msgstr "W dół|d"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19040 msgid "Left|L"
19041 msgstr "Do lewej|l"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19044 msgid "Right|R"
19045 msgstr "Do prawej|p"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19048 msgid "Left|f"
19049 msgstr "Do lewej|w"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19052 msgid "Center|C"
19053 msgstr "Środkowanie|k"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19056 msgid "Right|h"
19057 msgstr "Do prawej|p"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19060 msgid "Decimal"
19061 msgstr "Dziesiętne"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19064 msgid "Multicolumn|u"
19065 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19068 msgid "Multirow|w"
19069 msgstr "Wielowierszowa|w"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19072 msgid "Append Row|A"
19073 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19076 msgid "Delete Row|D"
19077 msgstr "Usuń wiersz|i"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19080 msgid "Copy Row|o"
19081 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19084 msgid "Move Row Up"
19085 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19088 msgid "Move Row Down"
19089 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19092 msgid "Append Column|p"
19093 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19096 msgid "Delete Column|e"
19097 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19100 msgid "Copy Column|y"
19101 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19104 msgid "Move Column Right|v"
19105 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19108 msgid "Move Column Left"
19109 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Multi-page Table|g"
19114 msgstr "UmieśćTabelę"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Formal Style|m"
19119 msgstr "Pogrubienie|P"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Borders|d"
19124 msgstr "&Ramki"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19127 msgid "Alignment|i"
19128 msgstr "Justowanie|J"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Columns/Rows|C"
19133 msgstr "Kolumny"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19136 msgid "File|F"
19137 msgstr "Plik|l"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19140 msgid "Path|P"
19141 msgstr "Ścieżka|e"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19144 msgid "Class|C"
19145 msgstr "Zamknij|Z"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19148 msgid "File Revision|R"
19149 msgstr "Wersja pliku|r"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19152 msgid "Tree Revision|T"
19153 msgstr "Wersja drzewa|s"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19156 msgid "Revision Author|A"
19157 msgstr "Autor wersji|A"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19160 msgid "Revision Date|D"
19161 msgstr "Data wersji|D"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19164 msgid "Revision Time|i"
19165 msgstr "Czas wersji|i"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19168 msgid "LyX Version|X"
19169 msgstr "Wersja LyX|X"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19172 msgid "Document Info|D"
19173 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19176 msgid "Copy Text|o"
19177 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19180 msgid "Activate Branch|A"
19181 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19184 msgid "Deactivate Branch|e"
19185 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19188 msgid "Activate Branch in Master|M"
19189 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19192 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19193 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Invert Inset|I"
19198 msgstr "Wstaw notkę"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19201 msgid "Add Unknown Branch|w"
19202 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19205 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19206 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19209 msgid "All Indexes|A"
19210 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19213 msgid "Subindex|b"
19214 msgstr "Podindeks|P"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19217 msgid "Reject Change|R"
19218 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19221 msgid "Promote Section|P"
19222 msgstr "Promuj sekcję|r"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19225 msgid "Demote Section|D"
19226 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19229 msgid "Move Section Down|w"
19230 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19233 msgid "Select Section|S"
19234 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19237 msgid "Wrap by Preview|y"
19238 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Lock Toolbars|L"
19243 msgstr "Paski narzędzi|b"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Small-sized Icons"
19248 msgstr "Małe ikony"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Normal-sized Icons"
19253 msgstr "Nomalne ikony"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Big-sized Icons"
19258 msgstr "Duże ikony"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Huge-sized Icons"
19263 msgstr "Duże ikony"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Giant-sized Icons"
19268 msgstr "Duże ikony"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19271 msgid "Edit|E"
19272 msgstr "Edycja|E"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19275 msgid "View|V"
19276 msgstr "Podgląd|g"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19279 msgid "Insert|I"
19280 msgstr "Wstaw|W"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19283 msgid "Navigate|N"
19284 msgstr "Nawigacja|N"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19287 msgid "Document|D"
19288 msgstr "Dokument|D"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19291 msgid "Tools|T"
19292 msgstr "Narzędzia|r"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19295 msgid "Help|H"
19296 msgstr "Pomoc|o"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19299 msgid "New|N"
19300 msgstr "Nowy|N"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19303 msgid "New from Template...|m"
19304 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19307 msgid "Open...|O"
19308 msgstr "Otwórz...|O"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19311 msgid "Open Recent|t"
19312 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19315 msgid "Close|C"
19316 msgstr "Zamknij|m"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19319 msgid "Close All"
19320 msgstr "Zamknij wszystko"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19323 msgid "Save|S"
19324 msgstr "Zapisz|Z"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19327 msgid "Save As...|A"
19328 msgstr "Zapisz jako...|j"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19331 msgid "Save All|l"
19332 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19335 msgid "Revert to Saved|R"
19336 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19339 msgid "Version Control|V"
19340 msgstr "Kontrola wersji|w"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19343 msgid "Import|I"
19344 msgstr "Importuj|I"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19347 msgid "Export|E"
19348 msgstr "Eksportuj|E"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19351 msgid "Fax...|F"
19352 msgstr "Faks...|F"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19355 msgid "New Window|W"
19356 msgstr "Nowe okno|W"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19359 msgid "Close Window|d"
19360 msgstr "Zamknij okno|d"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19363 msgid "Exit|x"
19364 msgstr "Zakończ|k"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19367 msgid "Register...|R"
19368 msgstr "Zarejestruj...|r"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19371 msgid "Check In Changes...|I"
19372 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19375 msgid "Check Out for Edit|O"
19376 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19379 msgid "Copy|p"
19380 msgstr "Kopiuj|K"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19383 msgid "Rename|R"
19384 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19387 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19388 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19391 msgid "Revert to Repository Version|v"
19392 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19395 msgid "Undo Last Check In|U"
19396 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19400 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19403 msgid "Show History...|H"
19404 msgstr "Pokaż historię…|h"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19407 msgid "Use Locking Property|L"
19408 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19411 msgid "Export As...|s"
19412 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19415 msgid "More Formats & Options...|r"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19419 msgid "Undo|U"
19420 msgstr "Cofnij|C"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19423 msgid "Redo|R"
19424 msgstr "Ponów|P"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19427 msgid "Paste Special"
19428 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19431 msgid "Select Whole Inset"
19432 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19435 msgid "Select All"
19436 msgstr "Wybierz wszystko"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19439 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19440 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19443 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19444 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19447 msgid "Text Style|S"
19448 msgstr "Styl tekstu|S"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19451 msgid "Table|T"
19452 msgstr "Tabela|T"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19455 msgid "Math|M"
19456 msgstr "Matematyka|M"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19459 msgid "Rows & Columns|C"
19460 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19463 msgid "Increase List Depth|I"
19464 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19467 msgid "Decrease List Depth|D"
19468 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19471 msgid "Dissolve Inset"
19472 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19475 msgid "TeX Code Settings...|C"
19476 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19479 msgid "Float Settings...|a"
19480 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19484 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19487 msgid "Note Settings...|N"
19488 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19491 msgid "Phantom Settings...|h"
19492 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19495 msgid "Branch Settings...|B"
19496 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19499 msgid "Box Settings...|x"
19500 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19503 msgid "Index Entry Settings...|y"
19504 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19507 msgid "Index Settings...|x"
19508 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19511 msgid "Info Settings...|n"
19512 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19515 msgid "Listings Settings...|g"
19516 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19519 msgid "Table Settings...|a"
19520 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19523 msgid "Paste from HTML|H"
19524 msgstr "Wklej z HTML|H"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19527 msgid "Paste from LaTeX|L"
19528 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19531 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19532 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19535 msgid "Paste as PDF"
19536 msgstr "Wklej jako PDF"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19539 msgid "Paste as PNG"
19540 msgstr "Wklej jako PNG"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19543 msgid "Paste as JPEG"
19544 msgstr "Wklej jako JPEG"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19547 msgid "Paste as EMF"
19548 msgstr "Wklej jako EMF"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19551 msgid "Plain Text|T"
19552 msgstr "Czysty tekst|T"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19555 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19556 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19559 msgid "Selection|S"
19560 msgstr "Zaznaczenie|S"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19563 msgid "Selection, Join Lines|i"
19564 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19567 msgid "Dissolve Text Style"
19568 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19571 msgid "Customized...|C"
19572 msgstr "Dostosowane...|C"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19575 msgid "Capitalize|a"
19576 msgstr "Kapitaliki|a"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19579 msgid "Uppercase|U"
19580 msgstr "Wielką literą|U"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19583 msgid "Lowercase|L"
19584 msgstr "Małe litery|L"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Formal Style|F"
19589 msgstr "Pogrubienie|P"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19592 msgid "Multicolumn|M"
19593 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19596 msgid "Multirow|u"
19597 msgstr "Wielowierszowa|i"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19600 msgid "Top Line|T"
19601 msgstr "Górna linia|G"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19604 msgid "Bottom Line|B"
19605 msgstr "Dolna linia|D"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19608 msgid "Left Line|L"
19609 msgstr "Lewa linia|L"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19612 msgid "Right Line|R"
19613 msgstr "Prawa linia|P"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19616 msgid "Top|p"
19617 msgstr "Szczyt|t"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19620 msgid "Middle|i"
19621 msgstr "Środek|o"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19624 msgid "Bottom|o"
19625 msgstr "spód|d"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19628 msgid "Middle|M"
19629 msgstr "Środek|o"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19632 msgid "Add Row|A"
19633 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19636 msgid "Add Column|u"
19637 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19640 msgid "Copy Column|p"
19641 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19644 msgid "Change Limits Type|L"
19645 msgstr "Zmień typ granic|g"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19648 msgid "Macro Definition"
19649 msgstr "Definicja makra"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19652 msgid "Change Formula Type|F"
19653 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19656 msgid "Text Style|T"
19657 msgstr "Styl tekstu|T"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19660 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19661 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19664 msgid "Add Line Above|A"
19665 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19668 msgid "Delete Line Above|D"
19669 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19672 msgid "Delete Line Below|e"
19673 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19676 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19677 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19680 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19681 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19684 msgid "Default|t"
19685 msgstr "Domyślny|D"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19688 msgid "Display|D"
19689 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19692 msgid "Inline|I"
19693 msgstr "W wierszu|W"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19696 msgid "Math Normal Font|N"
19697 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19700 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19701 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19704 msgid "Math Formal Script Family|o"
19705 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19708 msgid "Math Fraktur Family|F"
19709 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19712 msgid "Math Roman Family|R"
19713 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19716 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19717 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19720 msgid "Math Bold Series|B"
19721 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19724 msgid "Text Normal Font|T"
19725 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19728 msgid "Text Roman Family"
19729 msgstr "Szeryfowa"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19732 msgid "Text Sans Serif Family"
19733 msgstr "Bezszeryfowa"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19736 msgid "Text Typewriter Family"
19737 msgstr "Maszynowa"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19740 msgid "Text Bold Series"
19741 msgstr "Pismo pogrubione"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19744 msgid "Text Medium Series"
19745 msgstr "Pismo jasne"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19748 msgid "Text Italic Shape"
19749 msgstr "Kursywa"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19752 msgid "Text Small Caps Shape"
19753 msgstr "Kapitaliki"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19756 msgid "Text Slanted Shape"
19757 msgstr "Odmiana pochylona"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19760 msgid "Text Upright Shape"
19761 msgstr "Odmiana prosta"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19764 msgid "Octave|O"
19765 msgstr "Octave|O"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19768 msgid "Maxima|M"
19769 msgstr "Maxima|M"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19772 msgid "Mathematica|a"
19773 msgstr "Mathematica|a"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19776 msgid "Maple, Simplify|S"
19777 msgstr "Maple, uprość|u"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19780 msgid "Maple, Factor|F"
19781 msgstr "Maple, faktor|f"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19784 msgid "Maple, Evalm|E"
19785 msgstr "Maple, evalm|e"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19788 msgid "Maple, Evalf|v"
19789 msgstr "Maple, evalf|v"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19792 msgid "Open All Insets|O"
19793 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19796 msgid "Close All Insets|C"
19797 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19800 msgid "Unfold Math Macro|n"
19801 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19804 msgid "Fold Math Macro|d"
19805 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19808 msgid "Outline Pane|u"
19809 msgstr "Okno konspektu|u"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Code Preview Pane|P"
19814 msgstr "Nieudany podgląd"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19817 msgid "Messages Pane|g"
19818 msgstr "Okno komunikatów|k"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19821 msgid "Toolbars|b"
19822 msgstr "Paski narzędzi|b"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19825 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19826 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19830 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19833 msgid "Close Current View|w"
19834 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19837 msgid "Fullscreen|l"
19838 msgstr "Pełny ekran|P"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19841 msgid "Math|h"
19842 msgstr "Matematyka|M"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19845 msgid "Special Character|p"
19846 msgstr "Znak specjalny|p"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19849 msgid "Formatting|o"
19850 msgstr "Formatowanie|o"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19853 msgid "List / TOC|i"
19854 msgstr "Spisy|S"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19857 msgid "Float|a"
19858 msgstr "Wstawka|W"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19861 msgid "Note|N"
19862 msgstr "Notka|N"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19865 msgid "Branch|B"
19866 msgstr "Gałąź|G"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19869 msgid "Custom Insets"
19870 msgstr "Dostosowane wstawki"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19873 msgid "File|e"
19874 msgstr "Plik|l"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Box[[Menu]]|x"
19879 msgstr "Pudełko"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19882 msgid "Citation...|C"
19883 msgstr "Cytowanie...|C"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19886 msgid "Cross-Reference...|R"
19887 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19890 msgid "Label...|L"
19891 msgstr "Etykieta...|E"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19894 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19895 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19898 msgid "Table...|T"
19899 msgstr "Tabela...|T"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19902 msgid "Graphics...|G"
19903 msgstr "Rysunek...|R"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19906 msgid "URL|U"
19907 msgstr "Adres URL...|U"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19910 msgid "Hyperlink...|k"
19911 msgstr "Hiperłącze|H"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19914 msgid "Footnote|F"
19915 msgstr "Przypis w stopce|y"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19918 msgid "Marginal Note|M"
19919 msgstr "Notka na marginesie|a"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19922 msgid "TeX Code"
19923 msgstr "Kod TeX"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19926 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19927 msgstr "Listing kodu"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19930 msgid "Preview|w"
19931 msgstr "Podgląd|g"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19934 msgid "Symbols...|b"
19935 msgstr "Symbole...|b"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19938 msgid "Ellipsis|i"
19939 msgstr "Wielokropek|i"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19942 msgid "End of Sentence|E"
19943 msgstr "Koniec zdania|K"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19948 msgstr "Znak przynależności"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19953 msgstr "kąt obrotu"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19956 msgid "Protected Hyphen|y"
19957 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19960 msgid "Breakable Slash|a"
19961 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Visible Space|V"
19966 msgstr "Odstęp pionowy"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19969 msgid "Menu Separator|M"
19970 msgstr "Separator menu|S"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19973 msgid "Phonetic Symbols|P"
19974 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Logos|L"
19979 msgstr "Logo"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19982 #, fuzzy
19983 msgid "LyX Logo|L"
19984 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19987 #, fuzzy
19988 msgid "TeX Logo|T"
19989 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19992 #, fuzzy
19993 msgid "LaTeX Logo|a"
19994 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19997 #, fuzzy
19998 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19999 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20002 msgid "Superscript|S"
20003 msgstr "Indeks górny|g"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20006 msgid "Subscript|u"
20007 msgstr "Indeks dolny|d"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20010 msgid "Protected Space|P"
20011 msgstr "Twarda spacja|P"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20014 msgid "Horizontal Space...|o"
20015 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20018 msgid "Horizontal Line...|L"
20019 msgstr "Linia pozioma...|L"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20022 msgid "Vertical Space...|V"
20023 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20026 msgid "Phantom|m"
20027 msgstr "Fantom|m"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20030 msgid "Hyphenation Point|H"
20031 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20034 msgid "Ligature Break|k"
20035 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Optional Line Break|B"
20040 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20043 msgid "Display Formula|D"
20044 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20047 msgid "Numbered Formula|N"
20048 msgstr "Numerowana formuła|N"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20051 msgid "Figure Wrap Float|F"
20052 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20055 msgid "Table Wrap Float|T"
20056 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20059 msgid "Table of Contents|C"
20060 msgstr "Spis treści|S"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20063 msgid "List of Listings|L"
20064 msgstr "Lista listingów|L"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20067 msgid "Nomenclature|N"
20068 msgstr "Nomenklatura|N"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20073 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20076 msgid "LyX Document...|X"
20077 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20080 msgid "Plain Text...|T"
20081 msgstr "Czyty tekst...|T"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20084 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20085 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20088 msgid "External Material...|M"
20089 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20092 msgid "Child Document...|d"
20093 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20096 msgid "Comment|C"
20097 msgstr "Komentarz|K"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20100 msgid "Insert New Branch...|I"
20101 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20104 msgid "Change Tracking|C"
20105 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20108 msgid "Build Program|B"
20109 msgstr "Zbuduj program|p"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20112 msgid "LaTeX Log|L"
20113 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Start Appendix Here|x"
20118 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20121 msgid "View Master Document|M"
20122 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20125 msgid "Update Master Document|a"
20126 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Compressed|o"
20131 msgstr "Skompresowany|m"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20134 msgid "Disable Editing|E"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20138 msgid "Track Changes|T"
20139 msgstr "Śledź zmiany|z"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20142 msgid "Merge Changes...|M"
20143 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20146 msgid "Accept Change|A"
20147 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20150 msgid "Accept All Changes|c"
20151 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20154 msgid "Reject All Changes|e"
20155 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20158 msgid "Show Changes in Output|S"
20159 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20162 msgid "Bookmarks|B"
20163 msgstr "Zakładki|Z"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20166 msgid "Next Note|N"
20167 msgstr "Następna notka|N"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20170 msgid "Next Change|C"
20171 msgstr "Następna zmiana|C"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20174 msgid "Next Cross-Reference|R"
20175 msgstr "Następny odnośnik|R"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20178 msgid "Go to Label|L"
20179 msgstr "Idź do etykiety|L"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20182 msgid "Save Bookmark 1|S"
20183 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20186 msgid "Save Bookmark 2"
20187 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20190 msgid "Save Bookmark 3"
20191 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20194 msgid "Save Bookmark 4"
20195 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20198 msgid "Save Bookmark 5"
20199 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20202 msgid "Clear Bookmarks|C"
20203 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20206 msgid "Navigate Back|B"
20207 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20210 msgid "Spellchecker...|S"
20211 msgstr "Pisownia|P"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20214 msgid "Thesaurus...|T"
20215 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20218 msgid "Statistics...|a"
20219 msgstr "Statystyki...|a"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20222 msgid "Check TeX|h"
20223 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20226 msgid "TeX Information|I"
20227 msgstr "Informacje TeX|I"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20230 msgid "Compare...|C"
20231 msgstr "Własne...|W"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20234 msgid "Reconfigure|R"
20235 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20238 msgid "Preferences...|P"
20239 msgstr "Ustawienia...|U"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20242 msgid "Introduction|I"
20243 msgstr "Wprowadzenie|W"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20246 msgid "Tutorial|T"
20247 msgstr "Samouczek|S"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20250 msgid "User's Guide|U"
20251 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20254 msgid "Additional Features|F"
20255 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20258 msgid "Embedded Objects|O"
20259 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20262 msgid "Customization|C"
20263 msgstr "Konfiguracja|K"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20266 msgid "Shortcuts|S"
20267 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20270 msgid "LyX Functions|y"
20271 msgstr "Funkcje LyX|y"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20274 msgid "LaTeX Configuration|L"
20275 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20278 msgid "Specific Manuals|p"
20279 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20282 msgid "About LyX|X"
20283 msgstr "O LyX-ie|X"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20286 msgid "Beamer Presentations|B"
20287 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20290 msgid "Braille|a"
20291 msgstr "Braille|B"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Colored boxes|r"
20296 msgstr "Kolory"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20299 msgid "Feynman-diagram|F"
20300 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Knitr|K"
20305 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20308 #, fuzzy
20309 msgid "LilyPond|P"
20310 msgstr "LilyPond"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20313 msgid "Linguistics|L"
20314 msgstr "Językoznawstwo|J"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20317 msgid "Multilingual Captions|C"
20318 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20321 msgid "Paralist|t"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20325 #, fuzzy
20326 msgid "PDF comments|D"
20327 msgstr "Komentarz"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20330 #, fuzzy
20331 msgid "PDF forms|o"
20332 msgstr "Komentarz"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20335 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20339 msgid "Sweave|S"
20340 msgstr "Sweave|S"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20343 #, fuzzy
20344 msgid "XY-pic|X"
20345 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20348 msgid "New document"
20349 msgstr "Nowy dokument"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20352 msgid "Open document"
20353 msgstr "Otwórz dokument"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20356 msgid "Save document"
20357 msgstr "Zapisz dokument"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20360 msgid "Check spelling"
20361 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20364 msgid "Spellcheck continuously"
20365 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20368 msgid "Undo"
20369 msgstr "Cofnij"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20372 msgid "Redo"
20373 msgstr "Ponów"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20376 msgid "Find and replace"
20377 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20380 msgid "Find and replace (advanced)"
20381 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20384 msgid "Navigate back"
20385 msgstr "Nawiguj wstecz"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20388 msgid "Toggle emphasis"
20389 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20392 msgid "Toggle noun"
20393 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20396 msgid "Apply last"
20397 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20400 msgid "Insert math"
20401 msgstr "Wstaw matematykę"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20404 msgid "Insert graphics"
20405 msgstr "Wstaw grafikę"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20408 msgid "Insert table"
20409 msgstr "Wstaw tabelę"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20412 msgid "Toggle outline"
20413 msgstr "Przełącz konspekt"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20416 msgid "Toggle math toolbar"
20417 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20420 msgid "Toggle table toolbar"
20421 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Toggle review toolbar"
20426 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20429 msgid "View/Update"
20430 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20433 msgid "View"
20434 msgstr "Podgląd"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20437 msgid "Update"
20438 msgstr "Aktualizacja"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20441 msgid "View master document"
20442 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20445 msgid "Update master document"
20446 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20449 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20450 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20453 msgid "View other formats"
20454 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20457 msgid "Update other formats"
20458 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20461 msgid "Extra"
20462 msgstr "Inne"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20465 msgid "Numbered list"
20466 msgstr "Wyliczenie"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20469 msgid "Itemized list"
20470 msgstr "Wypunktowanie"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20473 msgid "Increase depth"
20474 msgstr "Zwiększ głębokość"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20477 msgid "Decrease depth"
20478 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20481 msgid "Insert figure float"
20482 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20485 msgid "Insert table float"
20486 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20489 msgid "Insert label"
20490 msgstr "Wstaw etykietę"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20493 msgid "Insert cross-reference"
20494 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20497 msgid "Insert citation"
20498 msgstr "Wstaw cytat"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20501 msgid "Insert index entry"
20502 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20505 msgid "Insert nomenclature entry"
20506 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20509 msgid "Insert footnote"
20510 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20513 msgid "Insert margin note"
20514 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20517 msgid "Insert LyX note"
20518 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20521 msgid "Insert box"
20522 msgstr "Wstaw pudełko"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20525 msgid "Insert hyperlink"
20526 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20529 msgid "Insert TeX code"
20530 msgstr "Wstaw kod TeX"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20533 msgid "Insert math macro"
20534 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20537 msgid "Include file"
20538 msgstr "Dołącz plik"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20541 msgid "Text style"
20542 msgstr "Styl tekstu"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20545 msgid "Paragraph settings"
20546 msgstr "Ustawienia akapitu"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20549 msgid "Add row"
20550 msgstr "Dołącz wiersz"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20553 msgid "Add column"
20554 msgstr "Dołącz kolumnę"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20557 msgid "Delete row"
20558 msgstr "Usuń wiersz"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20561 msgid "Delete column"
20562 msgstr "Usuń kolumnę"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20565 msgid "Move row up"
20566 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20569 msgid "Move column left"
20570 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20573 msgid "Move row down"
20574 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20577 msgid "Move column right"
20578 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20581 msgid "Set top line"
20582 msgstr "Ustaw górną linię"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20585 msgid "Set bottom line"
20586 msgstr "Ustaw dolną linię"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20589 msgid "Set left line"
20590 msgstr "Ustaw lewą linię"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20593 msgid "Set right line"
20594 msgstr "Ustaw prawą linię"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20597 msgid "Set border lines"
20598 msgstr "Ustal linie obramowania"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20601 msgid "Set all lines"
20602 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20605 msgid "Unset all lines"
20606 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20609 msgid "Align left"
20610 msgstr "Justuj w lewo"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20613 msgid "Align center"
20614 msgstr "Wyśrodkuj"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20617 msgid "Align right"
20618 msgstr "Justuj w prawo"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20621 msgid "Align on decimal"
20622 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20625 msgid "Align top"
20626 msgstr "Wyrównaj do góry"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20629 msgid "Align middle"
20630 msgstr "Wyśrodkuj"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20633 msgid "Align bottom"
20634 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20637 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20638 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20641 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20642 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20645 msgid "Set multi-column"
20646 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20649 msgid "Set multi-row"
20650 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20653 msgid "Math"
20654 msgstr "Matematyka"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20657 msgid "Set display mode"
20658 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20661 msgid "Subscript"
20662 msgstr "Indeks dolny"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20665 msgid "Insert square root"
20666 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20669 msgid "Insert root"
20670 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20673 msgid "Insert standard fraction"
20674 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20677 msgid "Insert sum"
20678 msgstr "Wstaw sumę"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20681 msgid "Insert integral"
20682 msgstr "Wstaw całkę"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20685 msgid "Insert product"
20686 msgstr "Wstaw iloczyn"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20689 msgid "Insert ( )"
20690 msgstr "Wstaw ( )"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20693 msgid "Insert [ ]"
20694 msgstr "Wstaw [ ]"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20697 msgid "Insert { }"
20698 msgstr "Wstaw { }"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20701 msgid "Insert delimiters"
20702 msgstr "Wstaw separatory"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20705 msgid "Insert matrix"
20706 msgstr "Wstaw macierz"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20709 msgid "Insert cases environment"
20710 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20713 msgid "Toggle math panels"
20714 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20717 msgid "Math Macros"
20718 msgstr "Makra matematyczne"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20721 msgid "Remove last argument"
20722 msgstr "Usuń ostatni argument"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20725 msgid "Append argument"
20726 msgstr "Dołącz argument"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20729 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20730 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20733 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20734 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20737 msgid "Remove optional argument"
20738 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20741 msgid "Insert optional argument"
20742 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20745 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20746 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20749 msgid "Append argument eating from the right"
20750 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20753 msgid "Append optional argument eating from the right"
20754 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20757 msgid "Phonetic Symbols"
20758 msgstr "Symbole fonetyczne"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20761 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20765 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20769 msgid "IPA Vowels"
20770 msgstr "Samogłoski IPA"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20773 msgid "IPA Other Symbols"
20774 msgstr "Inne symbole IPA"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20777 msgid "IPA Suprasegmentals"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20781 msgid "IPA Diacritics"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20785 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20789 msgid "Command Buffer"
20790 msgstr "Bufor komend"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20793 msgid "Review[[Toolbar]]"
20794 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20797 msgid "Track changes"
20798 msgstr "Śledź zmiany"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20801 msgid "Show changes in output"
20802 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20805 msgid "Next change"
20806 msgstr "Następna zmiana"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20809 msgid "Accept change inside selection"
20810 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20813 msgid "Reject change inside selection"
20814 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20817 msgid "Merge changes"
20818 msgstr "Złącz zmiany"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20821 msgid "Accept all changes"
20822 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20825 msgid "Reject all changes"
20826 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20829 msgid "Insert note"
20830 msgstr "Wstaw notkę"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20833 msgid "Next note"
20834 msgstr "Następna notka"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20837 #, fuzzy
20838 msgid "LyX Documentation Tools"
20839 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Info"
20844 msgstr "Ignoruj"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Menu Separator"
20849 msgstr "Separator menu|S"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20852 #, fuzzy
20853 msgid "LyX Logo"
20854 msgstr "Moje Logo"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20857 #, fuzzy
20858 msgid "TeX Logo"
20859 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20862 #, fuzzy
20863 msgid "LaTeX Logo"
20864 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20867 #, fuzzy
20868 msgid "LaTeX2e Logo"
20869 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20872 msgid "View Other Formats"
20873 msgstr "Podląd innych formatów"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20876 msgid "Update Other Formats"
20877 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20880 msgid "Version Control"
20881 msgstr "Kontrola wersji"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20884 msgid "Register"
20885 msgstr "Zarejestruj"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20888 msgid "Check-out for edit"
20889 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20892 msgid "Check-in changes"
20893 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20896 msgid "View revision log"
20897 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20900 msgid "Revert changes"
20901 msgstr "Odrzuć zmianę"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20904 msgid "Compare with older revision"
20905 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20908 msgid "Compare with last revision"
20909 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20912 msgid "Insert Version Info"
20913 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20916 msgid "Use SVN file locking property"
20917 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20920 msgid "Update local directory from repository"
20921 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20924 msgid "Math Panels"
20925 msgstr "Panele matematyki"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20928 msgid "Math spacings"
20929 msgstr "Odstępy matematyczne"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Styles & classes"
20934 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20937 msgid "Fractions"
20938 msgstr "Ułamki"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20942 msgid "Fonts"
20943 msgstr "Czczionki"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20946 msgid "Functions"
20947 msgstr "Funkcje"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20950 msgid "Frame decorations"
20951 msgstr "Ozdobniki ramki"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20954 msgid "Big operators"
20955 msgstr "Wielkie operatory"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20958 msgid "Miscellaneous"
20959 msgstr "Różne"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20963 msgid "Arrows"
20964 msgstr "Strzałki"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20967 msgid "Arrows (extended)"
20968 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20971 msgid "Operators"
20972 msgstr "Operatory"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20975 msgid "Operators (extended)"
20976 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20979 msgid "Relations"
20980 msgstr "Relacje"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Relations (extended)"
20985 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20988 msgid "Negative relations (extended)"
20989 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20992 msgid "Dots"
20993 msgstr "Kropki"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20996 msgid "Delimiters (fixed size)"
20997 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21000 msgid "Miscellaneous (extended)"
21001 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21004 msgid "arccos"
21005 msgstr "arccos"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21008 msgid "arcsin"
21009 msgstr "arcsin"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21012 msgid "arctan"
21013 msgstr "arctan"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21016 msgid "arg"
21017 msgstr "arg"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21020 msgid "bmod"
21021 msgstr "bmod"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21024 msgid "cos"
21025 msgstr "cos"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21028 msgid "cosh"
21029 msgstr "cosh"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21032 msgid "cot"
21033 msgstr "cot"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21036 msgid "coth"
21037 msgstr "coth"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21040 msgid "csc"
21041 msgstr "csc"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21044 msgid "deg"
21045 msgstr "deg"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21048 msgid "det"
21049 msgstr "det"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21052 msgid "dim"
21053 msgstr "dim"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21056 msgid "exp"
21057 msgstr "exp"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21060 msgid "gcd"
21061 msgstr "gcd"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21064 msgid "hom"
21065 msgstr "hom"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21068 msgid "inf"
21069 msgstr "inf"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21072 msgid "ker"
21073 msgstr "ker"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21076 msgid "lg"
21077 msgstr "lg"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21080 msgid "lim"
21081 msgstr "lim"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21084 msgid "liminf"
21085 msgstr "liminf"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21088 msgid "limsup"
21089 msgstr "limsup"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21092 msgid "ln"
21093 msgstr "ln"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21096 msgid "log"
21097 msgstr "log"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21100 msgid "max"
21101 msgstr "max"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21104 msgid "min"
21105 msgstr "min"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21108 msgid "sec"
21109 msgstr "sec"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21112 msgid "sin"
21113 msgstr "sin"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21116 msgid "sinh"
21117 msgstr "sinh"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21120 msgid "sup"
21121 msgstr "sup"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21124 msgid "tan"
21125 msgstr "tan"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21128 msgid "tanh"
21129 msgstr "tanh"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21132 msgid "Pr"
21133 msgstr "Pr"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21136 msgid "Spacings"
21137 msgstr "Odstępy"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21140 msgid "Thin space\t\\,"
21141 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21144 msgid "Medium space\t\\:"
21145 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21148 msgid "Thick space\t\\;"
21149 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21152 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21153 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21156 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21157 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21160 msgid "Negative space\t\\!"
21161 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21164 msgid "Phantom\t\\phantom"
21165 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21168 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21169 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21172 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21173 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Smash\t\\smash"
21178 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Top smash\t\\smasht"
21183 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21188 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21193 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21198 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21203 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21206 msgid "Roots"
21207 msgstr "Pierwiastki"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21210 msgid "Square root\t\\sqrt"
21211 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21214 msgid "Other root\t\\root"
21215 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21218 msgid "Styles & Classes"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21223 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21227 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21230 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21231 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21234 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21235 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21238 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21242 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21246 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21250 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21254 msgid "Standard\t\\frac"
21255 msgstr "Standard\t\\frac"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21258 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21259 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21262 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21263 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21266 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21267 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21270 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21271 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21274 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21275 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21278 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21279 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21282 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21283 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21286 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21287 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21290 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21291 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21294 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21295 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21298 msgid "Binomial\t\\binom"
21299 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21302 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21303 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21306 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21307 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21310 msgid "Roman\t\\mathrm"
21311 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21314 msgid "Bold\t\\mathbf"
21315 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21318 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21319 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21322 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21323 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21326 msgid "Italic\t\\mathit"
21327 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21330 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21331 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21332
21333 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21334 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21336 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21337 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21340 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21341 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21344 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21345 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21348 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21349 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21352 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21353 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21356 msgid "ldots"
21357 msgstr "ldots"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21360 msgid "cdots"
21361 msgstr "cdots"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21364 msgid "vdots"
21365 msgstr "vdots"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21368 msgid "ddots"
21369 msgstr "ddots"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21372 msgid "iddots"
21373 msgstr "iddots"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21376 msgid "Frame Decorations"
21377 msgstr "Ozdobniki ramki"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21380 msgid "hat"
21381 msgstr "hat"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21384 msgid "tilde"
21385 msgstr "tilde"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21388 msgid "bar"
21389 msgstr "bar"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21392 msgid "grave"
21393 msgstr "grave"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21396 msgid "dot"
21397 msgstr "dot"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21400 msgid "check"
21401 msgstr "check"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21404 msgid "widehat"
21405 msgstr "widehat"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21408 msgid "widetilde"
21409 msgstr "widetilde"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21412 msgid "utilde"
21413 msgstr "utylda"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21416 msgid "vec"
21417 msgstr "vec"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21420 msgid "acute"
21421 msgstr "acute"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21424 msgid "ddot"
21425 msgstr "ddot"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21428 msgid "dddot"
21429 msgstr "dddot"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21432 msgid "ddddot"
21433 msgstr "ddddot"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21436 msgid "breve"
21437 msgstr "breve"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21440 #, fuzzy
21441 msgid "mathring"
21442 msgstr "linia wzoru"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21445 msgid "overline"
21446 msgstr "overline"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21449 msgid "overbrace"
21450 msgstr "overbrace"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21453 msgid "overleftarrow"
21454 msgstr "overleftarrow"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21457 msgid "overrightarrow"
21458 msgstr "overrightarrow"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21461 msgid "overleftrightarrow"
21462 msgstr "overleftrightarrow"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21465 msgid "underline"
21466 msgstr "underline"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21469 msgid "underbrace"
21470 msgstr "underbrace"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21473 msgid "underleftarrow"
21474 msgstr "underleftarrow"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21477 msgid "underrightarrow"
21478 msgstr "underrightarrow"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21481 msgid "underleftrightarrow"
21482 msgstr "underleftrightarrow"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21485 msgid "cancel"
21486 msgstr "anuluj"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21489 msgid "bcancel"
21490 msgstr "banuluj"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21493 msgid "xcancel"
21494 msgstr "xanuluj"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21497 msgid "cancelto"
21498 msgstr "anulujdo"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21501 msgid "Insert left/right side scripts"
21502 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21505 msgid "Insert right side scripts"
21506 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21509 msgid "Insert left side scripts"
21510 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21513 msgid "Insert side scripts"
21514 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21517 msgid "overset"
21518 msgstr "overset"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21521 msgid "underset"
21522 msgstr "underset"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21525 msgid "stackrel"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21529 msgid "stackrelthree"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21533 msgid "leftarrow"
21534 msgstr "leftarrow"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21537 msgid "rightarrow"
21538 msgstr "rightarrow"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21541 msgid "downarrow"
21542 msgstr "downarrow"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21545 msgid "uparrow"
21546 msgstr "uparrow"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21549 msgid "updownarrow"
21550 msgstr "updownarrow"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21553 msgid "leftrightarrow"
21554 msgstr "leftrightarrow"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21557 msgid "Leftarrow"
21558 msgstr "Leftarrow"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21561 msgid "Rightarrow"
21562 msgstr "Rightarrow"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21565 msgid "Downarrow"
21566 msgstr "Downarrow"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21569 msgid "Uparrow"
21570 msgstr "Uparrow"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21573 msgid "Updownarrow"
21574 msgstr "Updownarrow"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21577 msgid "Leftrightarrow"
21578 msgstr "Leftrightarrow"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21581 msgid "Longleftrightarrow"
21582 msgstr "Longleftrightarrow"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21585 msgid "Longleftarrow"
21586 msgstr "Longleftarrow"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21589 msgid "Longrightarrow"
21590 msgstr "Longrightarrow"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21593 msgid "longleftrightarrow"
21594 msgstr "longleftrightarrow"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21597 msgid "longleftarrow"
21598 msgstr "longleftarrow"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21601 msgid "longrightarrow"
21602 msgstr "longrightarrow"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21605 msgid "leftharpoondown"
21606 msgstr "leftharpoondown"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21609 msgid "rightharpoondown"
21610 msgstr "rightharpoondown"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21613 msgid "mapsto"
21614 msgstr "mapsto"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21617 msgid "longmapsto"
21618 msgstr "longmapsto"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21621 msgid "nwarrow"
21622 msgstr "nwarrow"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21625 msgid "nearrow"
21626 msgstr "nearrow"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21629 msgid "leftharpoonup"
21630 msgstr "leftharpoonup"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21633 msgid "rightharpoonup"
21634 msgstr "rightharpoonup"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21637 msgid "hookleftarrow"
21638 msgstr "hookleftarrow"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21641 msgid "hookrightarrow"
21642 msgstr "hookrightarrow"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21645 msgid "swarrow"
21646 msgstr "swarrow"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21649 msgid "searrow"
21650 msgstr "searrow"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21653 msgid "rightleftharpoons"
21654 msgstr "rightleftharpoons"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21657 msgid "pm"
21658 msgstr "pm"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21661 msgid "cap"
21662 msgstr "cap"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21665 msgid "diamond"
21666 msgstr "diamond"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21669 msgid "oplus"
21670 msgstr "oplus"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21673 msgid "mp"
21674 msgstr "mp"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21677 msgid "cup"
21678 msgstr "cup"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21681 msgid "bigtriangleup"
21682 msgstr "bigtriangleup"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21685 msgid "ominus"
21686 msgstr "ominus"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21689 msgid "times"
21690 msgstr "times"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21693 msgid "uplus"
21694 msgstr "uplus"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21697 msgid "bigtriangledown"
21698 msgstr "bigtriangledown"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21701 msgid "otimes"
21702 msgstr "otimes"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21705 msgid "div"
21706 msgstr "div"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21709 msgid "sqcap"
21710 msgstr "sqcap"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21713 msgid "triangleright"
21714 msgstr "triangleright"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21717 msgid "oslash"
21718 msgstr "oslash"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21721 msgid "cdot"
21722 msgstr "cdot"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21725 msgid "sqcup"
21726 msgstr "sqcup"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21729 msgid "triangleleft"
21730 msgstr "triangleleft"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21733 msgid "odot"
21734 msgstr "odot"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21737 msgid "star"
21738 msgstr "star"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21741 #, fuzzy
21742 msgid "ast"
21743 msgstr "Wklej"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21746 msgid "vee"
21747 msgstr "vee"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21750 msgid "amalg"
21751 msgstr "amalg"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21754 msgid "bigcirc"
21755 msgstr "bigcirc"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21758 msgid "setminus"
21759 msgstr "setminus"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21762 msgid "wedge"
21763 msgstr "wedge"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21766 msgid "dagger"
21767 msgstr "dagger"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21770 msgid "circ"
21771 msgstr "circ"
21772
21773 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21775 msgid "bullet"
21776 msgstr "ozdobnik"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21779 msgid "wr"
21780 msgstr "wr"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21783 msgid "ddagger"
21784 msgstr "ddagger"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21787 #, fuzzy
21788 msgid "smallint"
21789 msgstr "smallsmile"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21792 msgid "leq"
21793 msgstr "leq"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21796 msgid "geq"
21797 msgstr "geq"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21800 msgid "equiv"
21801 msgstr "equiv"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21804 msgid "models"
21805 msgstr "models"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21808 msgid "prec"
21809 msgstr "prec"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21812 msgid "succ"
21813 msgstr "succ"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21816 msgid "sim"
21817 msgstr "sim"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21820 msgid "perp"
21821 msgstr "perp"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21824 msgid "preceq"
21825 msgstr "preceq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21828 msgid "succeq"
21829 msgstr "succeq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21832 msgid "simeq"
21833 msgstr "simeq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21836 msgid "mid"
21837 msgstr "mid"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21840 msgid "ll"
21841 msgstr "ll"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21844 msgid "gg"
21845 msgstr "gg"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21848 msgid "asymp"
21849 msgstr "asymp"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21852 msgid "parallel"
21853 msgstr "parallel"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21856 msgid "subset"
21857 msgstr "subset"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21860 msgid "supset"
21861 msgstr "supset"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21864 msgid "approx"
21865 msgstr "approx"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21868 msgid "smile"
21869 msgstr "smile"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21872 msgid "subseteq"
21873 msgstr "subseteq"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21876 msgid "supseteq"
21877 msgstr "supseteq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21880 msgid "cong"
21881 msgstr "cong"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21884 msgid "frown"
21885 msgstr "frown"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21888 msgid "sqsubseteq"
21889 msgstr "sqsubseteq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21892 msgid "sqsupseteq"
21893 msgstr "sqsupseteq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21896 msgid "doteq"
21897 msgstr "doteq"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21900 msgid "neq"
21901 msgstr "neq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21904 msgid "in[[math relation]]"
21905 msgstr "w"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21908 msgid "ni"
21909 msgstr "ni"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21912 msgid "propto"
21913 msgstr "propto"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21916 msgid "notin"
21917 msgstr "notin"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21920 msgid "vdash"
21921 msgstr "vdash"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21924 msgid "dashv"
21925 msgstr "dashv"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21928 msgid "bowtie"
21929 msgstr "bowtie"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21932 #, fuzzy
21933 msgid "iff"
21934 msgstr "Wyłącz"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21937 #, fuzzy
21938 msgid "not"
21939 msgstr "notka"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21942 #, fuzzy
21943 msgid "land"
21944 msgstr "Islandzki"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21947 #, fuzzy
21948 msgid "lor"
21949 msgstr "lub"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21952 msgid "lnot"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21956 msgid "alpha"
21957 msgstr "alpha"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21960 msgid "beta"
21961 msgstr "beta"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21964 msgid "gamma"
21965 msgstr "gamma"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21968 msgid "delta"
21969 msgstr "delta"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21972 msgid "epsilon"
21973 msgstr "epsilon"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21976 msgid "varepsilon"
21977 msgstr "varepsilon"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21980 msgid "zeta"
21981 msgstr "zeta"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21984 msgid "eta"
21985 msgstr "eta"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21988 msgid "theta"
21989 msgstr "theta"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21992 msgid "vartheta"
21993 msgstr "vartheta"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21996 msgid "iota"
21997 msgstr "iota"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22000 msgid "kappa"
22001 msgstr "kappa"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22004 msgid "lambda"
22005 msgstr "lambda"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22008 msgid "mu"
22009 msgstr "mu"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22012 msgid "nu"
22013 msgstr "nu"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22016 msgid "xi"
22017 msgstr "xi"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22020 msgid "pi"
22021 msgstr "pi"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22024 msgid "varpi"
22025 msgstr "varpi"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22028 msgid "rho"
22029 msgstr "rho"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22032 msgid "varrho"
22033 msgstr "varrho"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22036 msgid "sigma"
22037 msgstr "sigma"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22040 msgid "varsigma"
22041 msgstr "varsigma"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22044 msgid "tau"
22045 msgstr "tau"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22048 msgid "upsilon"
22049 msgstr "upsilon"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22052 msgid "phi"
22053 msgstr "phi"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22056 msgid "varphi"
22057 msgstr "varphi"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22060 msgid "chi"
22061 msgstr "chi"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22064 msgid "psi"
22065 msgstr "psi"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22068 msgid "omega"
22069 msgstr "omega"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22072 msgid "Gamma"
22073 msgstr "Gamma"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22076 msgid "Delta"
22077 msgstr "Delta"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22080 msgid "Theta"
22081 msgstr "Theta"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22084 msgid "Lambda"
22085 msgstr "Lambda"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22088 msgid "Xi"
22089 msgstr "Xi"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22092 msgid "Pi"
22093 msgstr "Pi"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22096 msgid "Sigma"
22097 msgstr "Sigma"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22100 msgid "Upsilon"
22101 msgstr "Upsilon"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22104 msgid "Phi"
22105 msgstr "Phi"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22108 msgid "Psi"
22109 msgstr "Psi"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22112 msgid "Omega"
22113 msgstr "Omega"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22116 #, fuzzy
22117 msgid "varGamma"
22118 msgstr "Gamma"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22121 #, fuzzy
22122 msgid "varDelta"
22123 msgstr "Delta"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22126 #, fuzzy
22127 msgid "varTheta"
22128 msgstr "vartheta"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22131 #, fuzzy
22132 msgid "varLambda"
22133 msgstr "Lambda"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22136 #, fuzzy
22137 msgid "varXi"
22138 msgstr "varpi"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22141 #, fuzzy
22142 msgid "varPi"
22143 msgstr "varpi"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22146 #, fuzzy
22147 msgid "varSigma"
22148 msgstr "varsigma"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22151 #, fuzzy
22152 msgid "varUpsilon"
22153 msgstr "varepsilon"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22156 #, fuzzy
22157 msgid "varPhi"
22158 msgstr "varphi"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22161 #, fuzzy
22162 msgid "varPsi"
22163 msgstr "Farsi"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22166 #, fuzzy
22167 msgid "varOmega"
22168 msgstr "Omega"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22171 msgid "nabla"
22172 msgstr "nabla"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22175 msgid "partial"
22176 msgstr "partial"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22179 msgid "infty"
22180 msgstr "infty"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22183 msgid "prime"
22184 msgstr "prime"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22187 msgid "ell"
22188 msgstr "ell"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22191 msgid "emptyset"
22192 msgstr "emptyset"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22195 msgid "exists"
22196 msgstr "exists"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22199 msgid "forall"
22200 msgstr "forall"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22203 msgid "imath"
22204 msgstr "imath"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22207 msgid "jmath"
22208 msgstr "jmath"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22211 msgid "Re"
22212 msgstr "Re"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22215 msgid "Im"
22216 msgstr "Im"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22219 msgid "aleph"
22220 msgstr "aleph"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22223 msgid "wp"
22224 msgstr "wp"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22227 msgid "hbar"
22228 msgstr "hbar"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22231 msgid "angle"
22232 msgstr "angle"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22235 msgid "top"
22236 msgstr "top"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22239 msgid "bot"
22240 msgstr "bot"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22243 msgid "Vert"
22244 msgstr "Vert"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22247 msgid "neg"
22248 msgstr "neg"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22251 msgid "flat"
22252 msgstr "flat"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22255 msgid "natural"
22256 msgstr "natural"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22259 msgid "sharp"
22260 msgstr "sharp"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22263 msgid "surd"
22264 msgstr "surd"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22267 msgid "lhook"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22271 msgid "rhook"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22275 msgid "triangle"
22276 msgstr "triangle"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22279 msgid "diamondsuit"
22280 msgstr "diamondsuit"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22283 msgid "heartsuit"
22284 msgstr "heartsuit"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22287 msgid "clubsuit"
22288 msgstr "clubsuit"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22291 msgid "spadesuit"
22292 msgstr "spadesuit"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22295 msgid "textrm \\AA"
22296 msgstr "textrm \\AA"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22299 msgid "textrm \\O"
22300 msgstr "textrm \\O"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22303 msgid "mathcircumflex"
22304 msgstr "mathcircumflex"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22307 msgid "_"
22308 msgstr "_"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22311 msgid "textdegree"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22315 #, fuzzy
22316 msgid "mathdollar"
22317 msgstr "makro matematyczne"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22320 #, fuzzy
22321 msgid "mathparagraph"
22322 msgstr "\\alph{paragraph}."
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22325 #, fuzzy
22326 msgid "mathsection"
22327 msgstr "zaznaczenie"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22330 msgid "mathrm T"
22331 msgstr "mathrm T"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22334 msgid "mathbb N"
22335 msgstr "mathbb N"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22338 msgid "mathbb Z"
22339 msgstr "mathbb Z"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22342 msgid "mathbb Q"
22343 msgstr "mathbb Q"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22346 msgid "mathbb R"
22347 msgstr "mathbb R"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22350 msgid "mathbb C"
22351 msgstr "mathbb C"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22354 msgid "mathbb H"
22355 msgstr "mathbb H"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22358 msgid "mathcal F"
22359 msgstr "mathcal F"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22362 msgid "mathcal L"
22363 msgstr "mathcal L"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22366 msgid "mathcal H"
22367 msgstr "mathcal H"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22370 msgid "mathcal O"
22371 msgstr "mathcal O"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22374 msgid "Big Operators"
22375 msgstr "Wielkie operatory"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22378 msgid "intop"
22379 msgstr "intop"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22382 msgid "int"
22383 msgstr "int"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22386 msgid "iint"
22387 msgstr "iint"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22390 msgid "iintop"
22391 msgstr "iintop"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22394 msgid "iiint"
22395 msgstr "iiint"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22398 msgid "iiintop"
22399 msgstr "iiintop"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22402 msgid "iiiint"
22403 msgstr "iiiint"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22406 msgid "iiiintop"
22407 msgstr "iiiintop"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22410 msgid "dotsint"
22411 msgstr "dotsint"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22414 msgid "dotsintop"
22415 msgstr "dotsintop"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22418 #, fuzzy
22419 msgid "idotsint"
22420 msgstr "dotsint"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22423 msgid "oint"
22424 msgstr "oint"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22427 msgid "ointop"
22428 msgstr "ointop"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22431 msgid "oiint"
22432 msgstr "oiint"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22435 msgid "oiintop"
22436 msgstr "oiintop"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22439 msgid "ointctrclockwiseop"
22440 msgstr "ointctrclockwiseop"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22443 msgid "ointctrclockwise"
22444 msgstr "ointctrclockwise"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22447 msgid "ointclockwiseop"
22448 msgstr "ointclockwiseop"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22451 msgid "ointclockwise"
22452 msgstr "ointclockwise"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22455 msgid "sqint"
22456 msgstr "sqint"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22459 msgid "sqintop"
22460 msgstr "sqintop"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22463 msgid "sqiint"
22464 msgstr "sqiint"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22467 msgid "sqiintop"
22468 msgstr "sqiintop"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22471 msgid "fint"
22472 msgstr "fint"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22475 msgid "fintop"
22476 msgstr "fintop"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22479 msgid "landupint"
22480 msgstr "landupint"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22483 msgid "landupintop"
22484 msgstr "landupintop"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22487 msgid "landdownint"
22488 msgstr "landdownint"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22491 msgid "landdownintop"
22492 msgstr "landdownintop"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22495 #, fuzzy
22496 msgid "varint"
22497 msgstr "&Drukuj"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22500 #, fuzzy
22501 msgid "varoint"
22502 msgstr "oint"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22505 #, fuzzy
22506 msgid "varoiint"
22507 msgstr "oiint"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22510 #, fuzzy
22511 msgid "varoiintop"
22512 msgstr "oiintop"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22515 #, fuzzy
22516 msgid "varointclockwise"
22517 msgstr "ointclockwise"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22520 #, fuzzy
22521 msgid "varointclockwiseop"
22522 msgstr "ointclockwiseop"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22525 #, fuzzy
22526 msgid "varointctrclockwise"
22527 msgstr "ointctrclockwise"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22530 #, fuzzy
22531 msgid "varointctrclockwiseop"
22532 msgstr "ointctrclockwiseop"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22535 msgid "sum"
22536 msgstr "sum"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22539 msgid "prod"
22540 msgstr "prod"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22543 msgid "coprod"
22544 msgstr "coprod"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22547 msgid "bigsqcup"
22548 msgstr "bigsqcup"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22551 msgid "bigotimes"
22552 msgstr "bigotimes"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22555 msgid "bigodot"
22556 msgstr "bigodot"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22559 msgid "bigoplus"
22560 msgstr "bigoplus"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22563 msgid "bigcap"
22564 msgstr "bigcap"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22567 msgid "bigcup"
22568 msgstr "bigcup"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22571 msgid "biguplus"
22572 msgstr "biguplus"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22575 msgid "bigvee"
22576 msgstr "bigvee"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22579 msgid "bigwedge"
22580 msgstr "bigwedge"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22583 msgid "digamma"
22584 msgstr "digamma"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22587 msgid "varkappa"
22588 msgstr "varkappa"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22591 msgid "beth"
22592 msgstr "beth"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22595 msgid "daleth"
22596 msgstr "daleth"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22599 msgid "gimel"
22600 msgstr "gimel"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22603 msgid "ulcorner"
22604 msgstr "ulcorner"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22607 msgid "urcorner"
22608 msgstr "urcorner"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22611 msgid "llcorner"
22612 msgstr "llcorner"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22615 msgid "lrcorner"
22616 msgstr "lrcorner"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22619 msgid "hslash"
22620 msgstr "hslash"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22623 msgid "vartriangle"
22624 msgstr "vartriangle"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22627 msgid "triangledown"
22628 msgstr "triangledown"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22631 msgid "square"
22632 msgstr "square"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22635 msgid "CheckedBox"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22639 msgid "XBox"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22643 msgid "lozenge"
22644 msgstr "lozenge"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22647 #, fuzzy
22648 msgid "wasylozenge"
22649 msgstr "lozenge"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22652 #, fuzzy
22653 msgid "circledR"
22654 msgstr "circledS"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22657 msgid "circledS"
22658 msgstr "circledS"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22661 msgid "measuredangle"
22662 msgstr "measuredangle"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22665 #, fuzzy
22666 msgid "varangle"
22667 msgstr "vartriangle"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22670 msgid "nexists"
22671 msgstr "nexists"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22674 msgid "mho"
22675 msgstr "mho"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22678 msgid "Finv"
22679 msgstr "Finv"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22682 msgid "Game"
22683 msgstr "Game"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22686 msgid "Bbbk"
22687 msgstr "Bbbk"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22690 msgid "backprime"
22691 msgstr "backprime"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22694 msgid "varnothing"
22695 msgstr "varnothing"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22698 msgid "blacktriangle"
22699 msgstr "blacktriangle"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22702 msgid "blacktriangledown"
22703 msgstr "blacktriangledown"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22706 msgid "blacksquare"
22707 msgstr "blacksquare"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22710 msgid "blacklozenge"
22711 msgstr "blacklozenge"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22714 msgid "bigstar"
22715 msgstr "bigstar"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22718 msgid "sphericalangle"
22719 msgstr "sphericalangle"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22722 msgid "complement"
22723 msgstr "complement"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22726 msgid "eth"
22727 msgstr "eth"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22730 msgid "diagup"
22731 msgstr "diagup"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22734 msgid "diagdown"
22735 msgstr "diagdown"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22738 #, fuzzy
22739 msgid "lightning"
22740 msgstr "Justuj w prawo"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22743 #, fuzzy
22744 msgid "varcopyright"
22745 msgstr "Copyright"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Bowtie"
22750 msgstr "bowtie"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22753 msgid "diameter"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22757 msgid "invdiameter"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22761 msgid "bell"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22765 msgid "hexagon"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22769 msgid "varhexagon"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22773 #, fuzzy
22774 msgid "pentagon"
22775 msgstr "Prezentacja"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22778 msgid "octagon"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22782 #, fuzzy
22783 msgid "smiley"
22784 msgstr "smile"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22787 #, fuzzy
22788 msgid "blacksmiley"
22789 msgstr "backsimeq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22792 #, fuzzy
22793 msgid "frownie"
22794 msgstr "frown"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22797 #, fuzzy
22798 msgid "sun"
22799 msgstr "sin"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22802 msgid "leadsto"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Leftcircle"
22808 msgstr "circledS"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Rightcircle"
22813 msgstr "bigcirc"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22816 msgid "CIRCLE"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22820 msgid "LEFTCIRCLE"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22824 msgid "RIGHTCIRCLE"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22828 #, fuzzy
22829 msgid "LEFTcircle"
22830 msgstr "circledS"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22833 #, fuzzy
22834 msgid "RIGHTcircle"
22835 msgstr "circledS"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22838 msgid "leftturn"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22842 #, fuzzy
22843 msgid "rightturn"
22844 msgstr "rightarrow"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22847 #, fuzzy
22848 msgid "AC"
22849 msgstr "AKT"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22852 msgid "HF"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22856 msgid "VHF"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22860 msgid "photon"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22864 msgid "gluon"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22868 msgid "permil"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22872 #, fuzzy
22873 msgid "cent"
22874 msgstr "centerdot"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22877 #, fuzzy
22878 msgid "yen"
22879 msgstr "tak"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22882 #, fuzzy
22883 msgid "hexstar"
22884 msgstr "star"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22887 msgid "varhexstar"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22891 msgid "davidsstar"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22895 msgid "maltese"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22899 msgid "kreuz"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22903 msgid "ataribox"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22907 #, fuzzy
22908 msgid "checked"
22909 msgstr "check"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22912 #, fuzzy
22913 msgid "checkmark"
22914 msgstr "check"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22917 msgid "eighthnote"
22918 msgstr "ósemka"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22921 msgid "quarternote"
22922 msgstr "ćwierćnuta"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22925 msgid "halfnote"
22926 msgstr "półnuta"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22929 msgid "fullnote"
22930 msgstr "cała nuta"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22933 msgid "twonotes"
22934 msgstr "dwie nuty"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22937 msgid "female"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22941 msgid "male"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22945 #, fuzzy
22946 msgid "vernal"
22947 msgstr "Czasopismo"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22950 msgid "ascnode"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22954 msgid "descnode"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22958 msgid "fullmoon"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22962 msgid "newmoon"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22966 #, fuzzy
22967 msgid "leftmoon"
22968 msgstr "leftharpoonup"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22971 #, fuzzy
22972 msgid "rightmoon"
22973 msgstr "rightharpoonup"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22976 #, fuzzy
22977 msgid "astrosun"
22978 msgstr "Listing"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22981 msgid "mercury"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22985 msgid "venus"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22989 #, fuzzy
22990 msgid "earth"
22991 msgstr "vartheta"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22994 msgid "mars"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22998 #, fuzzy
22999 msgid "jupiter"
23000 msgstr "Drukowanie"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23003 #, fuzzy
23004 msgid "saturn"
23005 msgstr "natural"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23008 msgid "uranus"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23012 msgid "neptune"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23016 msgid "pluto"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23020 msgid "aries"
23021 msgstr "baran"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23024 msgid "taurus"
23025 msgstr "byk"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23028 msgid "gemini"
23029 msgstr "bliźnięta"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23032 msgid "cancer"
23033 msgstr "rak"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23036 msgid "leo"
23037 msgstr "lew"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23040 msgid "virgo"
23041 msgstr "panna"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23044 msgid "libra"
23045 msgstr "waga"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23048 msgid "scorpio"
23049 msgstr "skorpion"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23052 msgid "sagittarius"
23053 msgstr "strzelec"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23056 msgid "capricornus"
23057 msgstr "koziorożec"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23060 msgid "aquarius"
23061 msgstr "wodnik"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23064 msgid "pisces"
23065 msgstr "ryby"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23068 msgid "APLbox"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23072 #, fuzzy
23073 msgid "APLcomment"
23074 msgstr "komentarz"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23077 msgid "APLdown"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23081 #, fuzzy
23082 msgid "APLdownarrowbox"
23083 msgstr "downarrow"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23086 #, fuzzy
23087 msgid "APLinput"
23088 msgstr "Wstaw"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23091 msgid "APLinv"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23095 #, fuzzy
23096 msgid "APLleftarrowbox"
23097 msgstr "Lleftarrow"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23100 msgid "APLlog"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23104 #, fuzzy
23105 msgid "APLrightarrowbox"
23106 msgstr "rightarrow"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23109 #, fuzzy
23110 msgid "APLstar"
23111 msgstr "star"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23114 msgid "APLup"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23118 #, fuzzy
23119 msgid "APLuparrowbox"
23120 msgstr "uparrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23123 msgid "dashleftarrow"
23124 msgstr "dashleftarrow"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23127 msgid "dashrightarrow"
23128 msgstr "dashrightarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23131 msgid "leftleftarrows"
23132 msgstr "leftleftarrows"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23135 msgid "leftrightarrows"
23136 msgstr "leftrightarrows"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23139 msgid "rightrightarrows"
23140 msgstr "rightrightarrows"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23143 msgid "rightleftarrows"
23144 msgstr "rightleftarrows"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23147 msgid "Lleftarrow"
23148 msgstr "Lleftarrow"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23151 msgid "Rrightarrow"
23152 msgstr "Rrightarrow"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23155 msgid "twoheadleftarrow"
23156 msgstr "twoheadleftarrow"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23159 msgid "twoheadrightarrow"
23160 msgstr "twoheadrightarrow"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23163 msgid "leftarrowtail"
23164 msgstr "leftarrowtail"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23167 msgid "rightarrowtail"
23168 msgstr "rightarrowtail"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23171 msgid "looparrowleft"
23172 msgstr "looparrowleft"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23175 msgid "looparrowright"
23176 msgstr "looparrowright"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23179 msgid "curvearrowleft"
23180 msgstr "curvearrowleft"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23183 msgid "curvearrowright"
23184 msgstr "curvearrowright"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23187 msgid "circlearrowleft"
23188 msgstr "circlearrowleft"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23191 msgid "circlearrowright"
23192 msgstr "circlearrowright"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23195 msgid "Lsh"
23196 msgstr "Lsh"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23199 msgid "Rsh"
23200 msgstr "Rsh"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23203 msgid "upuparrows"
23204 msgstr "upuparrows"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23207 msgid "downdownarrows"
23208 msgstr "downdownarrows"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23211 msgid "upharpoonleft"
23212 msgstr "upharpoonleft"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23215 msgid "upharpoonright"
23216 msgstr "upharpoonright"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23219 msgid "downharpoonleft"
23220 msgstr "downharpoonleft"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23223 msgid "downharpoonright"
23224 msgstr "downharpoonright"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23227 msgid "leftrightharpoons"
23228 msgstr "leftrightharpoons"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23231 msgid "rightsquigarrow"
23232 msgstr "rightsquigarrow"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23235 msgid "leftrightsquigarrow"
23236 msgstr "leftrightsquigarrow"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23239 msgid "nleftarrow"
23240 msgstr "nleftarrow"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23243 msgid "nrightarrow"
23244 msgstr "nrightarrow"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23247 msgid "nleftrightarrow"
23248 msgstr "nleftrightarrow"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23251 msgid "nLeftarrow"
23252 msgstr "nLeftarrow"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23255 msgid "nRightarrow"
23256 msgstr "nRightarrow"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23259 msgid "nLeftrightarrow"
23260 msgstr "nLeftrightarrow"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23263 msgid "multimap"
23264 msgstr "multimap"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23267 #, fuzzy
23268 msgid "shortleftarrow"
23269 msgstr "overleftarrow"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23272 #, fuzzy
23273 msgid "shortrightarrow"
23274 msgstr "overrightarrow"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23277 #, fuzzy
23278 msgid "shortuparrow"
23279 msgstr "uparrow"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23282 #, fuzzy
23283 msgid "shortdownarrow"
23284 msgstr "downarrow"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23287 #, fuzzy
23288 msgid "leftrightarroweq"
23289 msgstr "leftrightarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23292 #, fuzzy
23293 msgid "curlyveedownarrow"
23294 msgstr "updownarrow"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23297 #, fuzzy
23298 msgid "curlyveeuparrow"
23299 msgstr "curlyvee"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23302 #, fuzzy
23303 msgid "nnwarrow"
23304 msgstr "nwarrow"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23307 #, fuzzy
23308 msgid "nnearrow"
23309 msgstr "nearrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23312 #, fuzzy
23313 msgid "sswarrow"
23314 msgstr "swarrow"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23317 #, fuzzy
23318 msgid "ssearrow"
23319 msgstr "searrow"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23322 #, fuzzy
23323 msgid "curlywedgeuparrow"
23324 msgstr "curlywedge"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23327 #, fuzzy
23328 msgid "curlywedgedownarrow"
23329 msgstr "curlywedge"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23332 #, fuzzy
23333 msgid "leftrightarrowtriangle"
23334 msgstr "leftrightarrow"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23337 #, fuzzy
23338 msgid "leftarrowtriangle"
23339 msgstr "leftarrowtail"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23342 #, fuzzy
23343 msgid "rightarrowtriangle"
23344 msgstr "rightarrowtail"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Mapsto"
23349 msgstr "mapsto"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23352 #, fuzzy
23353 msgid "mapsfrom"
23354 msgstr "mapsto"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23357 msgid "Mapsfrom"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Longmapsto"
23363 msgstr "longmapsto"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23366 #, fuzzy
23367 msgid "longmapsfrom"
23368 msgstr "longmapsto"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Longmapsfrom"
23373 msgstr "longmapsto"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23376 #, fuzzy
23377 msgid "xleftarrow"
23378 msgstr "leftarrow"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23381 #, fuzzy
23382 msgid "xrightarrow"
23383 msgstr "rightarrow"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23386 msgid "leqq"
23387 msgstr "leqq"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23390 msgid "geqq"
23391 msgstr "geqq"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23394 msgid "leqslant"
23395 msgstr "leqslant"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23398 msgid "geqslant"
23399 msgstr "geqslant"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23402 msgid "eqslantless"
23403 msgstr "eqslantless"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23406 msgid "eqslantgtr"
23407 msgstr "eqslantgtr"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23410 msgid "eqsim"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23414 msgid "lesssim"
23415 msgstr "lesssim"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23418 msgid "gtrsim"
23419 msgstr "gtrsim"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23422 #, fuzzy
23423 msgid "apprge"
23424 msgstr "approxeq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23427 #, fuzzy
23428 msgid "apprle"
23429 msgstr "approxeq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23432 msgid "lessapprox"
23433 msgstr "lessapprox"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23436 msgid "gtrapprox"
23437 msgstr "gtrapprox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23440 msgid "approxeq"
23441 msgstr "approxeq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23444 msgid "triangleq"
23445 msgstr "triangleq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23448 msgid "lessdot"
23449 msgstr "lessdot"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23452 msgid "gtrdot"
23453 msgstr "gtrdot"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23456 msgid "lll"
23457 msgstr "lll"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23460 msgid "ggg"
23461 msgstr "ggg"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23464 msgid "lessgtr"
23465 msgstr "lessgtr"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23468 msgid "gtrless"
23469 msgstr "gtrless"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23472 msgid "lesseqgtr"
23473 msgstr "lesseqgtr"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23476 msgid "gtreqless"
23477 msgstr "gtreqless"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23480 msgid "lesseqqgtr"
23481 msgstr "lesseqqgtr"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23484 msgid "gtreqqless"
23485 msgstr "gtreqqless"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23488 msgid "eqcirc"
23489 msgstr "eqcirc"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23492 msgid "circeq"
23493 msgstr "circeq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23496 msgid "thicksim"
23497 msgstr "thicksim"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23500 msgid "thickapprox"
23501 msgstr "thickapprox"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23504 msgid "backsim"
23505 msgstr "backsim"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23508 msgid "backsimeq"
23509 msgstr "backsimeq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23512 msgid "subseteqq"
23513 msgstr "subseteqq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23516 msgid "supseteqq"
23517 msgstr "supseteqq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23520 msgid "Subset"
23521 msgstr "Subset"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23524 msgid "Supset"
23525 msgstr "Supset"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23528 msgid "sqsubset"
23529 msgstr "sqsubset"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23532 msgid "sqsupset"
23533 msgstr "sqsupset"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23536 msgid "preccurlyeq"
23537 msgstr "preccurlyeq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23540 msgid "succcurlyeq"
23541 msgstr "succcurlyeq"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23544 msgid "curlyeqprec"
23545 msgstr "curlyeqprec"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23548 msgid "curlyeqsucc"
23549 msgstr "curlyeqsucc"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23552 msgid "precsim"
23553 msgstr "precsim"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23556 msgid "succsim"
23557 msgstr "succsim"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23560 msgid "precapprox"
23561 msgstr "precapprox"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23564 msgid "succapprox"
23565 msgstr "succapprox"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23568 msgid "vartriangleleft"
23569 msgstr "vartriangleleft"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23572 msgid "vartriangleright"
23573 msgstr "vartriangleright"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23576 msgid "trianglelefteq"
23577 msgstr "trianglelefteq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23580 msgid "trianglerighteq"
23581 msgstr "trianglerighteq"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23584 msgid "bumpeq"
23585 msgstr "bumpeq"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23588 msgid "Bumpeq"
23589 msgstr "Bumpeq"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23592 msgid "doteqdot"
23593 msgstr "doteqdot"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23596 msgid "risingdotseq"
23597 msgstr "risingdotseq"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23600 msgid "fallingdotseq"
23601 msgstr "fallingdotseq"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23604 msgid "vDash"
23605 msgstr "vDash"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23608 msgid "Vvdash"
23609 msgstr "Vvdash"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23612 msgid "Vdash"
23613 msgstr "Vdash"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23616 msgid "shortmid"
23617 msgstr "shortmid"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23620 msgid "shortparallel"
23621 msgstr "shortparallel"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23624 msgid "smallsmile"
23625 msgstr "smallsmile"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23628 msgid "smallfrown"
23629 msgstr "smallfrown"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23632 msgid "blacktriangleleft"
23633 msgstr "blacktriangleleft"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23636 msgid "blacktriangleright"
23637 msgstr "blacktriangleright"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23640 msgid "because"
23641 msgstr "because"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23644 msgid "therefore"
23645 msgstr "therefore"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23648 #, fuzzy
23649 msgid "wasytherefore"
23650 msgstr "therefore"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23653 msgid "backepsilon"
23654 msgstr "backepsilon"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23657 msgid "varpropto"
23658 msgstr "varpropto"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23661 msgid "between"
23662 msgstr "between"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23665 msgid "pitchfork"
23666 msgstr "pitchfork"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23669 #, fuzzy
23670 msgid "trianglelefteqslant"
23671 msgstr "trianglelefteq"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23674 #, fuzzy
23675 msgid "trianglerighteqslant"
23676 msgstr "trianglerighteq"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23679 #, fuzzy
23680 msgid "inplus"
23681 msgstr "oplus"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23684 #, fuzzy
23685 msgid "niplus"
23686 msgstr "oplus"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23689 #, fuzzy
23690 msgid "subsetplus"
23691 msgstr "subset"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23694 #, fuzzy
23695 msgid "supsetplus"
23696 msgstr "supset"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23699 #, fuzzy
23700 msgid "subsetpluseq"
23701 msgstr "subseteq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23704 #, fuzzy
23705 msgid "supsetpluseq"
23706 msgstr "supseteq"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23709 #, fuzzy
23710 msgid "minuso"
23711 msgstr "ominus"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23714 msgid "baro"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23718 #, fuzzy
23719 msgid "sslash"
23720 msgstr "oslash"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23723 #, fuzzy
23724 msgid "bbslash"
23725 msgstr "oslash"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23728 #, fuzzy
23729 msgid "moo"
23730 msgstr "mho"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23733 #, fuzzy
23734 msgid "merge"
23735 msgstr "&Scal"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23738 msgid "invneg"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23742 msgid "lbag"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23746 msgid "rbag"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23750 #, fuzzy
23751 msgid "interleave"
23752 msgstr "intercal"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23755 #, fuzzy
23756 msgid "leftslice"
23757 msgstr "Ustaw lewą linię"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23760 #, fuzzy
23761 msgid "rightslice"
23762 msgstr "Ustaw prawą linię"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23765 msgid "oblong"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23769 msgid "talloblong"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23773 msgid "fatsemi"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23777 #, fuzzy
23778 msgid "fatslash"
23779 msgstr "oslash"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23782 #, fuzzy
23783 msgid "fatbslash"
23784 msgstr "oslash"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23787 #, fuzzy
23788 msgid "ldotp"
23789 msgstr "ldots"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23792 #, fuzzy
23793 msgid "cdotp"
23794 msgstr "cdot"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23797 #, fuzzy
23798 msgid "colon"
23799 msgstr "Bez koloru"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23802 msgid "dblcolon"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23806 #, fuzzy
23807 msgid "vcentcolon"
23808 msgstr "Kolor czcionki"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23811 #, fuzzy
23812 msgid "colonapprox"
23813 msgstr "lnapprox"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Colonapprox"
23818 msgstr "lnapprox"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23821 msgid "coloneq"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Coloneq"
23827 msgstr "W kolorze"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23830 #, fuzzy
23831 msgid "coloneqq"
23832 msgstr "lneqq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Coloneqq"
23837 msgstr "lneqq"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23840 #, fuzzy
23841 msgid "colonsim"
23842 msgstr "lnsim"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Colonsim"
23847 msgstr "lnsim"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23850 msgid "eqcolon"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23854 msgid "Eqcolon"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23858 msgid "eqqcolon"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23862 msgid "Eqqcolon"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23866 #, fuzzy
23867 msgid "wasypropto"
23868 msgstr "propto"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23871 msgid "logof"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23875 msgid "Join"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23879 msgid "Negative Relations (extended)"
23880 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23883 msgid "nless"
23884 msgstr "nless"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23887 msgid "ngtr"
23888 msgstr "ngtr"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23891 msgid "nleq"
23892 msgstr "nleq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23895 msgid "ngeq"
23896 msgstr "ngeq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23899 msgid "nleqslant"
23900 msgstr "nleqslant"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23903 msgid "ngeqslant"
23904 msgstr "ngeqslant"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23907 msgid "nleqq"
23908 msgstr "nleqq"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23911 msgid "ngeqq"
23912 msgstr "ngeqq"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23915 msgid "lneq"
23916 msgstr "lneq"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23919 msgid "gneq"
23920 msgstr "gneq"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23923 msgid "lneqq"
23924 msgstr "lneqq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23927 msgid "gneqq"
23928 msgstr "gneqq"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23931 msgid "lvertneqq"
23932 msgstr "lvertneqq"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23935 msgid "gvertneqq"
23936 msgstr "gvertneqq"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23939 msgid "lnsim"
23940 msgstr "lnsim"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23943 msgid "gnsim"
23944 msgstr "gnsim"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23947 msgid "lnapprox"
23948 msgstr "lnapprox"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23951 msgid "gnapprox"
23952 msgstr "gnapprox"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23955 msgid "nprec"
23956 msgstr "nprec"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23959 msgid "nsucc"
23960 msgstr "nsucc"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23963 msgid "npreceq"
23964 msgstr "npreceq"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23967 msgid "nsucceq"
23968 msgstr "nsucceq"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23971 #, fuzzy
23972 msgid "precneqq"
23973 msgstr "preceq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23976 #, fuzzy
23977 msgid "succneqq"
23978 msgstr "succeq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23981 msgid "precnsim"
23982 msgstr "precnsim"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23985 msgid "succnsim"
23986 msgstr "succnsim"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23989 msgid "precnapprox"
23990 msgstr "precnapprox"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23993 msgid "succnapprox"
23994 msgstr "succnapprox"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23997 msgid "subsetneq"
23998 msgstr "subsetneq"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24001 msgid "supsetneq"
24002 msgstr "supsetneq"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24005 msgid "subsetneqq"
24006 msgstr "subsetneqq"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24009 msgid "supsetneqq"
24010 msgstr "supsetneqq"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24013 msgid "nsubseteq"
24014 msgstr "nsubseteq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24017 #, fuzzy
24018 msgid "nsubseteqq"
24019 msgstr "subseteqq"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24022 msgid "nsupseteq"
24023 msgstr "nsupseteq"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24026 msgid "nsupseteqq"
24027 msgstr "nsupseteqq"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24030 msgid "nvdash"
24031 msgstr "nvdash"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24034 msgid "nvDash"
24035 msgstr "nvDash"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24038 msgid "nVDash"
24039 msgstr "nVDash"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24042 #, fuzzy
24043 msgid "nVdash"
24044 msgstr "Vdash"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24047 msgid "varsubsetneq"
24048 msgstr "varsubsetneq"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24051 msgid "varsupsetneq"
24052 msgstr "varsupsetneq"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24055 msgid "varsubsetneqq"
24056 msgstr "varsubsetneqq"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24059 msgid "varsupsetneqq"
24060 msgstr "varsupsetneqq"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24063 msgid "ntriangleleft"
24064 msgstr "ntriangleleft"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24067 msgid "ntriangleright"
24068 msgstr "ntriangleright"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24071 msgid "ntrianglelefteq"
24072 msgstr "ntrianglelefteq"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24075 msgid "ntrianglerighteq"
24076 msgstr "ntrianglerighteq"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24079 msgid "ncong"
24080 msgstr "ncong"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24083 msgid "nsim"
24084 msgstr "nsim"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24087 msgid "nmid"
24088 msgstr "nmid"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24091 msgid "nshortmid"
24092 msgstr "nshortmid"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24095 msgid "nparallel"
24096 msgstr "nparallel"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24099 msgid "nshortparallel"
24100 msgstr "nshortparallel"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24103 #, fuzzy
24104 msgid "ntrianglelefteqslant"
24105 msgstr "ntrianglelefteq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24108 #, fuzzy
24109 msgid "ntrianglerighteqslant"
24110 msgstr "ntrianglerighteq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24113 msgid "dotplus"
24114 msgstr "dotplus"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24117 msgid "smallsetminus"
24118 msgstr "smallsetminus"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24121 msgid "Cap"
24122 msgstr "Cap"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24125 msgid "Cup"
24126 msgstr "Cup"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24129 msgid "barwedge"
24130 msgstr "barwedge"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24133 msgid "veebar"
24134 msgstr "veebar"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24137 msgid "doublebarwedge"
24138 msgstr "doublebarwedge"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24141 msgid "boxminus"
24142 msgstr "boxminus"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24145 msgid "boxtimes"
24146 msgstr "boxtimes"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24149 msgid "boxdot"
24150 msgstr "boxdot"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24153 msgid "boxplus"
24154 msgstr "boxplus"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24157 msgid "boxast"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24161 msgid "boxbar"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24165 #, fuzzy
24166 msgid "boxslash"
24167 msgstr "oslash"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24170 #, fuzzy
24171 msgid "boxbslash"
24172 msgstr "oslash"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24175 #, fuzzy
24176 msgid "boxcircle"
24177 msgstr "circledS"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24180 msgid "boxbox"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24184 #, fuzzy
24185 msgid "boxempty"
24186 msgstr "pusty"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24189 msgid "divideontimes"
24190 msgstr "divideontimes"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24193 msgid "ltimes"
24194 msgstr "ltimes"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24197 msgid "rtimes"
24198 msgstr "rtimes"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24201 msgid "leftthreetimes"
24202 msgstr "leftthreetimes"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24205 msgid "rightthreetimes"
24206 msgstr "rightthreetimes"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24209 msgid "curlywedge"
24210 msgstr "curlywedge"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24213 msgid "curlyvee"
24214 msgstr "curlyvee"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24217 msgid "circleddash"
24218 msgstr "circleddash"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24221 msgid "circledast"
24222 msgstr "circledast"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24225 msgid "circledcirc"
24226 msgstr "circledcirc"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24229 msgid "centerdot"
24230 msgstr "centerdot"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24233 msgid "intercal"
24234 msgstr "intercal"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24237 msgid "implies"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24241 msgid "impliedby"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24245 #, fuzzy
24246 msgid "bigcurlyvee"
24247 msgstr "curlyvee"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24250 #, fuzzy
24251 msgid "bigcurlywedge"
24252 msgstr "curlywedge"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24255 #, fuzzy
24256 msgid "bigsqcap"
24257 msgstr "bigsqcup"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24260 msgid "bigbox"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24264 #, fuzzy
24265 msgid "bigparallel"
24266 msgstr "parallel"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24269 msgid "biginterleave"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24273 #, fuzzy
24274 msgid "bignplus"
24275 msgstr "bigoplus"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24278 #, fuzzy
24279 msgid "nplus"
24280 msgstr "oplus"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Yup"
24285 msgstr "sup"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Ydown"
24290 msgstr "diagdown"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Yleft"
24295 msgstr "Lewy górny"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Yright"
24300 msgstr "Prosta"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24303 msgid "obar"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24307 #, fuzzy
24308 msgid "obslash"
24309 msgstr "oslash"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24312 #, fuzzy
24313 msgid "ocircle"
24314 msgstr "circledS"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24317 #, fuzzy
24318 msgid "olessthan"
24319 msgstr "lessdot"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24322 msgid "ogreaterthan"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24326 msgid "ovee"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24330 #, fuzzy
24331 msgid "owedge"
24332 msgstr "wedge"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24335 #, fuzzy
24336 msgid "varcurlyvee"
24337 msgstr "curlyvee"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24340 #, fuzzy
24341 msgid "varcurlywedge"
24342 msgstr "curlywedge"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24345 #, fuzzy
24346 msgid "vartimes"
24347 msgstr "rtimes"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24350 #, fuzzy
24351 msgid "varotimes"
24352 msgstr "otimes"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24355 msgid "varoast"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24359 msgid "varobar"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24363 #, fuzzy
24364 msgid "varodot"
24365 msgstr "odot"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24368 #, fuzzy
24369 msgid "varoslash"
24370 msgstr "oslash"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24373 #, fuzzy
24374 msgid "varobslash"
24375 msgstr "oslash"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24378 #, fuzzy
24379 msgid "varocircle"
24380 msgstr "circledS"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24383 #, fuzzy
24384 msgid "varoplus"
24385 msgstr "oplus"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24388 #, fuzzy
24389 msgid "varominus"
24390 msgstr "ominus"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24393 msgid "varovee"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24397 #, fuzzy
24398 msgid "varowedge"
24399 msgstr "barwedge"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24402 msgid "varolessthan"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24406 msgid "varogreaterthan"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24410 #, fuzzy
24411 msgid "varbigcirc"
24412 msgstr "bigcirc"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24415 #, fuzzy
24416 msgid "brokenvert"
24417 msgstr "Konwertery"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24420 msgid "lfloor"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24424 msgid "rfloor"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24428 msgid "lceil"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24432 msgid "rceil"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24436 msgid "llbracket"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24440 #, fuzzy
24441 msgid "rrbracket"
24442 msgstr "overbrace"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24445 msgid "llfloor"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24449 msgid "rrfloor"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24453 msgid "llceil"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24457 msgid "rrceil"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24461 msgid "Lbag"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24465 msgid "Rbag"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24469 #, fuzzy
24470 msgid "llparenthesis"
24471 msgstr "Na boku"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24474 #, fuzzy
24475 msgid "rrparenthesis"
24476 msgstr "Na boku"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24479 msgid "binampersand"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24483 msgid "bindnasrepma"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24487 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24491 msgid "Voiced bilabial plosive"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24495 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24499 msgid "Voiced alveolar plosive"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24503 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24507 msgid "Voiced retroflex plosive"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24511 msgid "Voiceless palatal plosive"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24515 msgid "Voiced palatal plosive"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24519 msgid "Voiceless velar plosive"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24523 msgid "Voiced velar plosive"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24527 msgid "Voiceless uvular plosive"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24531 msgid "Voiced uvular plosive"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24535 msgid "Glottal plosive"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24539 msgid "Voiced bilabial nasal"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24543 msgid "Voiced labiodental nasal"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24547 msgid "Voiced alveolar nasal"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24551 msgid "Voiced retroflex nasal"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24555 msgid "Voiced palatal nasal"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24559 msgid "Voiced velar nasal"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24563 msgid "Voiced uvular nasal"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24567 msgid "Voiced bilabial trill"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24571 msgid "Voiced alveolar trill"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24575 msgid "Voiced uvular trill"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24579 msgid "Voiced alveolar tap"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24583 msgid "Voiced retroflex flap"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24587 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24591 msgid "Voiced bilabial fricative"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24595 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24599 msgid "Voiced labiodental fricative"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24603 msgid "Voiceless dental fricative"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24607 msgid "Voiced dental fricative"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24611 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24615 msgid "Voiced alveolar fricative"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24619 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24623 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24627 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24631 msgid "Voiced retroflex fricative"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24635 msgid "Voiceless palatal fricative"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24639 msgid "Voiced palatal fricative"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24643 msgid "Voiceless velar fricative"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24647 msgid "Voiced velar fricative"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24651 msgid "Voiceless uvular fricative"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24655 msgid "Voiced uvular fricative"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24659 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24663 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24667 msgid "Voiceless glottal fricative"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24671 msgid "Voiced glottal fricative"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24675 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24679 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24683 msgid "Voiced labiodental approximant"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24687 msgid "Voiced alveolar approximant"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24691 msgid "Voiced retroflex approximant"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24695 msgid "Voiced palatal approximant"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24699 msgid "Voiced velar approximant"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24703 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24707 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24711 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24715 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24719 msgid "Bilabial click"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24723 msgid "Dental click"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24727 msgid "(Post)alveolar click"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24731 msgid "Palatoalveolar click"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24735 msgid "Alveolar lateral click"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24739 msgid "Voiced bilabial implosive"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24743 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24747 msgid "Voiced palatal implosive"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24751 msgid "Voiced velar implosive"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24755 msgid "Voiced uvular implosive"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24759 msgid "Ejective mark"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24763 msgid "Close front unrounded vowel"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24767 msgid "Close front rounded vowel"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24771 msgid "Close central unrounded vowel"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24775 msgid "Close central rounded vowel"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24779 msgid "Close back unrounded vowel"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Close back rounded vowel"
24785 msgstr "tło notki"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24788 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24792 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24796 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24800 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24804 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24808 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24812 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24816 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24820 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24824 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24828 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24832 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24836 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24840 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24844 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24848 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24852 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24856 msgid "Near-open vowel"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24860 msgid "Open front unrounded vowel"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24864 msgid "Open front rounded vowel"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24868 msgid "Open back unrounded vowel"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24872 msgid "Open back rounded vowel"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24876 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24880 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24884 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24888 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24892 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24896 msgid "Epiglottal plosive"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24900 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24904 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24908 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24912 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24916 msgid "Top tie bar"
24917 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24920 msgid "Bottom tie bar"
24921 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24924 msgid "Long"
24925 msgstr "Długi"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24928 msgid "Half-long"
24929 msgstr "Półdługi"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24932 msgid "Extra short"
24933 msgstr "Ekstra krótki"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24936 msgid "Primary stress"
24937 msgstr "Główny akcent"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24940 msgid "Secondary stress"
24941 msgstr "Podrzędny akcent"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24944 msgid "Minor (foot) group"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24948 msgid "Major (intonation) group"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Syllable break"
24954 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24957 msgid "Linking (absence of a break)"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24961 msgid "Voiceless"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24965 msgid "Voiceless (above)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Voiced"
24971 msgstr "Faktura"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24974 msgid "Breathy voiced"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24978 msgid "Creaky voiced"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24982 msgid "Linguolabial"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Dental"
24988 msgstr "purpurowy"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Apical"
24993 msgstr "Temat"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Laminal"
24998 msgstr "Margines"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Aspirated"
25003 msgstr "Aktywne"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25006 msgid "More rounded"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25010 msgid "Less rounded"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25014 msgid "Advanced"
25015 msgstr "Zaawansowane"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25018 msgid "Retracted"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25022 #, fuzzy
25023 msgid "Centralized"
25024 msgstr "Kapitaliki|a"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25027 msgid "Mid-centralized"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25031 msgid "Syllabic"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25035 msgid "Non-syllabic"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25039 msgid "Rhoticity"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Labialized"
25045 msgstr "Kapitaliki|a"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Palatized"
25050 msgstr "Palatino"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25053 msgid "Velarized"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25057 msgid "Pharyngialized"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25061 msgid "Velarized or pharyngialized"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Raised"
25067 msgstr "Przejrzano"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25070 #, fuzzy
25071 msgid "Lowered"
25072 msgstr "Małe litery"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25075 msgid "Advanced tongue root"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25079 msgid "Retracted tongue root"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25083 msgid "Nasalized"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25087 msgid "Nasal release"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25091 msgid "Lateral release"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25095 #, fuzzy
25096 msgid "No audible release"
25097 msgstr "podwójna ramka"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25100 msgid "Extra high (accent)"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25104 msgid "Extra high (tone letter)"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25108 msgid "High (accent)"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25112 msgid "High (tone letter)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25116 msgid "Mid (accent)"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Mid (tone letter)"
25122 msgstr "Koniec listu"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25125 msgid "Low (accent)"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Low (tone letter)"
25131 msgstr "Koniec listu"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25134 msgid "Extra low (accent)"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25138 msgid "Extra low (tone letter)"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Downstep"
25144 msgstr "W &dół"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25147 msgid "Upstep"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Rising (accent)"
25153 msgstr "Brakuje argumentu"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Rising (tone letter)"
25158 msgstr "Koniec listu"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25161 msgid "Falling (accent)"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25165 msgid "Falling (tone letter)"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25169 msgid "High rising (accent)"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25173 msgid "High rising (tone letter)"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25177 msgid "Low rising (accent)"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25181 msgid "Low rising (tone letter)"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25185 msgid "Rising-falling (accent)"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Global rise"
25195 msgstr "&Globalnie"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Global fall"
25200 msgstr "&Globalnie"
25201
25202 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25203 msgid "ChessDiagram"
25204 msgstr "Diagram szachowy"
25205
25206 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25207 msgid "Chess diagram"
25208 msgstr "Diagram szachowy"
25209
25210 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25211 msgid ""
25212 "A chess position diagram.\n"
25213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25215 "the position that you want to display.\n"
25216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25217 "and remember to type in a relative path\n"
25218 "to the LyX document location.\n"
25219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25220 "to enable general editing of the board.\n"
25221 "You might also check out the\n"
25222 "'Options->Test legality' option, and\n"
25223 "remember to middle and right click to\n"
25224 "insert new material in the board.\n"
25225 "In order for this to work, you have to\n"
25226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25227 "that TeX will find it, and you will need\n"
25228 "to install the skak package from CTAN.\n"
25229 msgstr ""
25230 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25231 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25232 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25233 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25234 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25235 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25236 "położenia dokumentu LyX.\n"
25237 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25238 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25239 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25240 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25241 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25242 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25243 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25244 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25245 "z archiwów CTAN.\n"
25246
25247 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25248 msgid "Dia"
25249 msgstr "Dia"
25250
25251 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25252 msgid "Dia diagram"
25253 msgstr "Diagram Dia"
25254
25255 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25256 msgid "Dia diagram.\n"
25257 msgstr "Diagram Dia.\n"
25258
25259 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25260 msgid "GnumericSpreadsheet"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25264 msgid "Spreadsheet"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25268 msgid ""
25269 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25270 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25271 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25272 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25273 "both for gnumeric and excel files.\n"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Inkscape"
25279 msgstr "P&oziomo"
25280
25281 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Inkscape figure"
25284 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25285
25286 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25287 msgid ""
25288 "An Inkscape figure.\n"
25289 "Note that using this template automatically uses the \n"
25290 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25294 msgid "Lilypond typeset music"
25295 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25296
25297 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25298 msgid ""
25299 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25300 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25301 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25302 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25303 msgstr ""
25304 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25305 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25306 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25307 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25308
25309 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25310 msgid "PDFPages"
25311 msgstr "StronyPDF"
25312
25313 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25314 msgid "PDF pages"
25315 msgstr "Strony PDF"
25316
25317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25318 msgid ""
25319 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25320 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25321 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25322 "Examples:\n"
25323 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25324 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25325 "* pages=- (to include all pages)\n"
25326 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25327 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25328 "inserted in their original size.\n"
25329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25330 "for further options and details.\n"
25331 msgstr ""
25332 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25333 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25334 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25335 "Przykład:\n"
25336 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25337 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25338 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25339 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25340 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25341 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25342 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25343 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25344
25345 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25346 msgid "RasterImage"
25347 msgstr "ObrazekRastrowy"
25348
25349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25351 msgid "Raster image"
25352 msgstr "Obrazek rastrowy"
25353
25354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25355 msgid ""
25356 "A bitmap file.\n"
25357 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25361 #, fuzzy
25362 msgid "VectorGraphics"
25363 msgstr "Rysunek"
25364
25365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Vector graphics"
25369 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25370
25371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25372 msgid ""
25373 "A vector graphics file.\n"
25374 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25375 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25376 "the final output.\n"
25377 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25378 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25379 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25383 msgid "XFig"
25384 msgstr "XFig"
25385
25386 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25387 msgid "Xfig figure"
25388 msgstr "Rysunek Xfig"
25389
25390 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25391 msgid "An Xfig figure.\n"
25392 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25393
25394 #: lib/configure.py:598
25395 #, fuzzy
25396 msgid "tgo"
25397 msgstr "top"
25398
25399 #: lib/configure.py:598
25400 #, fuzzy
25401 msgid "tgo|Tgif"
25402 msgstr "Tgif"
25403
25404 #: lib/configure.py:601
25405 msgid "FIG"
25406 msgstr "FIG"
25407
25408 #: lib/configure.py:604
25409 msgid "DIA"
25410 msgstr "DIA"
25411
25412 #: lib/configure.py:607
25413 msgid "sxd"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: lib/configure.py:607
25417 #, fuzzy
25418 msgid "sxd|OpenDocument"
25419 msgstr "OpenDocument"
25420
25421 #: lib/configure.py:610
25422 msgid "Grace"
25423 msgstr "Grace"
25424
25425 #: lib/configure.py:613
25426 msgid "FEN"
25427 msgstr "FEN"
25428
25429 #: lib/configure.py:616
25430 msgid "SVG"
25431 msgstr "SVG"
25432
25433 #: lib/configure.py:617
25434 #, fuzzy
25435 msgid "SVG (compressed)"
25436 msgstr "Skompresowany|m"
25437
25438 #: lib/configure.py:620
25439 msgid "BMP"
25440 msgstr "BMP"
25441
25442 #: lib/configure.py:621
25443 msgid "GIF"
25444 msgstr "GIF"
25445
25446 #: lib/configure.py:622
25447 msgid "jpeg"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: lib/configure.py:622
25451 #, fuzzy
25452 msgid "jpeg|JPEG"
25453 msgstr "JPEG"
25454
25455 #: lib/configure.py:623
25456 msgid "PBM"
25457 msgstr "PBM"
25458
25459 #: lib/configure.py:624
25460 msgid "PGM"
25461 msgstr "PGM"
25462
25463 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25464 msgid "PNG"
25465 msgstr "PNG"
25466
25467 #: lib/configure.py:626
25468 msgid "PPM"
25469 msgstr "PPM"
25470
25471 #: lib/configure.py:627
25472 msgid "TIFF"
25473 msgstr "TIFF"
25474
25475 #: lib/configure.py:628
25476 msgid "XBM"
25477 msgstr "XBM"
25478
25479 #: lib/configure.py:629
25480 msgid "XPM"
25481 msgstr "XPM"
25482
25483 #: lib/configure.py:642
25484 msgid "Plain text (chess output)"
25485 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25486
25487 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25489 msgid "DocBook"
25490 msgstr "DocBook"
25491
25492 #: lib/configure.py:643
25493 msgid "DocBook|B"
25494 msgstr "DocBook|B"
25495
25496 #: lib/configure.py:644
25497 #, fuzzy
25498 msgid "DocBook (XML)"
25499 msgstr "Docbook (XML)"
25500
25501 #: lib/configure.py:645
25502 msgid "Graphviz Dot"
25503 msgstr "Graphviz Dot"
25504
25505 #: lib/configure.py:646
25506 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25507 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25508
25509 #: lib/configure.py:647
25510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25512
25513 #: lib/configure.py:648
25514 msgid "NoWeb"
25515 msgstr "NoWeb"
25516
25517 #: lib/configure.py:648
25518 msgid "NoWeb|N"
25519 msgstr "NoWeb|N"
25520
25521 #: lib/configure.py:650
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Sweave (Japanese)"
25524 msgstr "Opcje Sweave"
25525
25526 #: lib/configure.py:650
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25529 msgstr "Sweave|S"
25530
25531 #: lib/configure.py:651
25532 #, fuzzy
25533 msgid "R/S code"
25534 msgstr "Kod"
25535
25536 #: lib/configure.py:653
25537 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/configure.py:654
25541 msgid "LilyPond music"
25542 msgstr "Muzyka LilyPond"
25543
25544 #: lib/configure.py:655
25545 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25546 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25547
25548 #: lib/configure.py:656
25549 #, fuzzy
25550 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25551 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25552
25553 #: lib/configure.py:657
25554 msgid "LaTeX (plain)"
25555 msgstr "LaTeX (czysty)"
25556
25557 #: lib/configure.py:657
25558 msgid "LaTeX (plain)|L"
25559 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25560
25561 #: lib/configure.py:658
25562 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25563 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25564
25565 #: lib/configure.py:659
25566 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25567 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25568
25569 #: lib/configure.py:660
25570 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25571 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25572
25573 #: lib/configure.py:661
25574 msgid "LaTeX (clipboard)"
25575 msgstr "LaTeX (schowek)"
25576
25577 #: lib/configure.py:662
25578 msgid "Plain text"
25579 msgstr "Czysty tekst"
25580
25581 #: lib/configure.py:662
25582 msgid "Plain text|a"
25583 msgstr "Czysty tekst|e"
25584
25585 #: lib/configure.py:663
25586 msgid "Plain text (pstotext)"
25587 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25588
25589 #: lib/configure.py:664
25590 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25591 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25592
25593 #: lib/configure.py:665
25594 msgid "Plain text (catdvi)"
25595 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25596
25597 #: lib/configure.py:666
25598 msgid "Plain Text, Join Lines"
25599 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25600
25601 #: lib/configure.py:667
25602 msgid "Info (Beamer)"
25603 msgstr "Informacja (Beamer)"
25604
25605 #: lib/configure.py:670
25606 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25607 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25608
25609 #: lib/configure.py:671
25610 msgid "Excel spreadsheet"
25611 msgstr "Arkusz Excel"
25612
25613 #: lib/configure.py:672
25614 msgid "MS Excel Office Open XML"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: lib/configure.py:673
25618 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: lib/configure.py:674
25622 #, fuzzy
25623 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25624 msgstr "OpenDocument"
25625
25626 #: lib/configure.py:677
25627 msgid "LyXHTML"
25628 msgstr "LyXHTML"
25629
25630 #: lib/configure.py:677
25631 msgid "LyXHTML|y"
25632 msgstr "LyXHTML|y"
25633
25634 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25636 msgid "BibTeX"
25637 msgstr "BibTeX"
25638
25639 #: lib/configure.py:693
25640 msgid "EPS"
25641 msgstr "EPS"
25642
25643 #: lib/configure.py:694
25644 msgid "EPS (uncropped)"
25645 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25646
25647 #: lib/configure.py:695
25648 msgid "EPS (cropped)"
25649 msgstr "EPS (skadrowany)"
25650
25651 #: lib/configure.py:696
25652 msgid "Postscript"
25653 msgstr "Postscript"
25654
25655 #: lib/configure.py:696
25656 msgid "Postscript|t"
25657 msgstr "Postscript|t"
25658
25659 #: lib/configure.py:705
25660 msgid "PDF (ps2pdf)"
25661 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25662
25663 #: lib/configure.py:705
25664 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25665 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25666
25667 #: lib/configure.py:706
25668 msgid "PDF (pdflatex)"
25669 msgstr "PDF (pdflatex)"
25670
25671 #: lib/configure.py:706
25672 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25673 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25674
25675 #: lib/configure.py:707
25676 msgid "PDF (dvipdfm)"
25677 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25678
25679 #: lib/configure.py:707
25680 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25681 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25682
25683 #: lib/configure.py:708
25684 msgid "PDF (XeTeX)"
25685 msgstr "PDF (XeTeX)"
25686
25687 #: lib/configure.py:708
25688 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25689 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25690
25691 #: lib/configure.py:709
25692 msgid "PDF (LuaTeX)"
25693 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25694
25695 #: lib/configure.py:709
25696 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25697 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25698
25699 #: lib/configure.py:710
25700 msgid "PDF (graphics)"
25701 msgstr "PDF (grafika)"
25702
25703 #: lib/configure.py:711
25704 msgid "PDF (cropped)"
25705 msgstr "PDF (skadrowany)"
25706
25707 #: lib/configure.py:712
25708 #, fuzzy
25709 msgid "PDF (lower resolution)"
25710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25711
25712 #: lib/configure.py:717
25713 msgid "DVI"
25714 msgstr "DVI"
25715
25716 #: lib/configure.py:717
25717 msgid "DVI|D"
25718 msgstr "DVI|D"
25719
25720 #: lib/configure.py:718
25721 msgid "DVI (LuaTeX)"
25722 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25723
25724 #: lib/configure.py:718
25725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25726 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25727
25728 #: lib/configure.py:721
25729 msgid "DraftDVI"
25730 msgstr "DraftDVI"
25731
25732 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25733 #, fuzzy
25734 msgid "htm"
25735 msgstr "hom"
25736
25737 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25738 #, fuzzy
25739 msgid "htm|HTML"
25740 msgstr "HTML"
25741
25742 #: lib/configure.py:727
25743 msgid "Noteedit"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: lib/configure.py:730
25747 #, fuzzy
25748 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25749 msgstr "OpenDocument"
25750
25751 #: lib/configure.py:731
25752 #, fuzzy
25753 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25754 msgstr "OpenDocument"
25755
25756 #: lib/configure.py:732
25757 #, fuzzy
25758 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25759 msgstr "OpenDocument"
25760
25761 #: lib/configure.py:733
25762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25764
25765 #: lib/configure.py:736
25766 msgid "Rich Text Format"
25767 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25768
25769 #: lib/configure.py:737
25770 msgid "MS Word"
25771 msgstr "MS Word"
25772
25773 #: lib/configure.py:737
25774 msgid "MS Word|W"
25775 msgstr "MS Word|W"
25776
25777 #: lib/configure.py:738
25778 msgid "MS Word Office Open XML"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: lib/configure.py:738
25782 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: lib/configure.py:741
25786 msgid "Table (CSV)"
25787 msgstr "Tabela (CSV)"
25788
25789 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25791 msgid "LyX"
25792 msgstr "LyX"
25793
25794 #: lib/configure.py:744
25795 msgid "LyX 1.3.x"
25796 msgstr "LyX 1.3.x"
25797
25798 #: lib/configure.py:745
25799 msgid "LyX 1.4.x"
25800 msgstr "LyX 1.4.x"
25801
25802 #: lib/configure.py:746
25803 msgid "LyX 1.5.x"
25804 msgstr "LyX 1.5.x"
25805
25806 #: lib/configure.py:747
25807 msgid "LyX 1.6.x"
25808 msgstr "LyX 1.6.x"
25809
25810 #: lib/configure.py:748
25811 #, fuzzy
25812 msgid "LyX 2.0.x"
25813 msgstr "LyX 1.3.x"
25814
25815 #: lib/configure.py:749
25816 #, fuzzy
25817 msgid "LyX 2.1.x"
25818 msgstr "LyX 1.3.x"
25819
25820 #: lib/configure.py:750
25821 #, fuzzy
25822 msgid "LyX 2.2.x"
25823 msgstr "LyX 1.3.x"
25824
25825 #: lib/configure.py:751
25826 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25828
25829 #: lib/configure.py:752
25830 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25831 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25832
25833 #: lib/configure.py:753
25834 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25836
25837 #: lib/configure.py:754
25838 msgid "LyX Preview"
25839 msgstr "Podgląd LyX"
25840
25841 #: lib/configure.py:755
25842 msgid "pdf_tex"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/configure.py:755
25846 #, fuzzy
25847 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25848 msgstr "PDFTEX"
25849
25850 #: lib/configure.py:756
25851 msgid "Program"
25852 msgstr "Program"
25853
25854 #: lib/configure.py:757
25855 msgid "ps_tex"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: lib/configure.py:757
25859 msgid "ps_tex|PSTEX"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25863 msgid "Windows Metafile"
25864 msgstr "Windows Metafile"
25865
25866 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25867 msgid "Enhanced Metafile"
25868 msgstr "Enhanced Metafile"
25869
25870 #: lib/configure.py:879
25871 msgid "LyXBlogger"
25872 msgstr "LyxBlogger"
25873
25874 #: lib/configure.py:1080
25875 msgid "gnuplot"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: lib/configure.py:1080
25879 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: lib/configure.py:1153
25883 msgid "LyX Archive (zip)"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: lib/configure.py:1156
25887 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25888 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25889
25890 #: src/Author.cpp:57
25891 #, c-format
25892 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25896 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25897 msgid "ERROR!"
25898 msgstr "BŁĄD!"
25899
25900 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25901 msgid "No year"
25902 msgstr "Bez roku"
25903
25904 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25905 msgid "Bibliography entry not found!"
25906 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:420
25909 msgid "Disk Error: "
25910 msgstr "Błąd dyskowy:"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:421
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25916 msgstr ""
25917 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:549
25920 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25921 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25922
25923 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Save failed! Document is lost."
25926 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:555
25929 msgid "Attempting to close changed document!"
25930 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25931
25932 #: src/Buffer.cpp:564
25933 #, c-format
25934 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25935 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25938 #, c-format
25939 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25940 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25943 msgid "Document header error"
25944 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:980
25947 msgid "\\begin_header is missing"
25948 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:1004
25951 msgid "\\begin_document is missing"
25952 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25955 #: src/Buffer.cpp:2879
25956 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25957 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25960 msgid ""
25961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25962 "xcolor/ulem are installed.\n"
25963 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25964 "LaTeX preamble."
25965 msgstr ""
25966 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25967 "soul nie są zainstalowane.\n"
25968 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25969 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25972 msgid ""
25973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25974 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25975 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25976 "LaTeX preamble."
25977 msgstr ""
25978 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25979 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25980 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25981 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25982
25983 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25985 msgid "Index"
25986 msgstr "Indeks"
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:1164
25989 msgid "File Not Found"
25990 msgstr "Plik nie znaleziony"
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:1165
25993 #, fuzzy, c-format
25994 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25995 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25998 msgid "Document format failure"
25999 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:1194
26002 #, c-format
26003 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26004 msgstr ""
26005 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26006 "uszkodzony."
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1263
26009 #, c-format
26010 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26011 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1290
26014 msgid "Conversion failed"
26015 msgstr "Nieudana konwersja"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1291
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26021 "it could not be created."
26022 msgstr ""
26023 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26024 "tymczasowy dla konwersji."
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1301
26027 msgid "Conversion script not found"
26028 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:1302
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26034 "could not be found."
26035 msgstr ""
26036 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26037 "lyx2lyx."
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26040 msgid "Conversion script failed"
26041 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:1326
26044 #, c-format
26045 msgid ""
26046 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26047 "convert it."
26048 msgstr ""
26049 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26050 "próbie konwersji."
26051
26052 #: src/Buffer.cpp:1333
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26056 "it."
26057 msgstr ""
26058 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26059 "konwersji."
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26062 msgid "File is read-only"
26063 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1390
26066 #, c-format
26067 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26068 msgstr ""
26069 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26070 "odczytu."
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:1399
26073 #, c-format
26074 msgid ""
26075 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26076 "overwrite this file?"
26077 msgstr ""
26078 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26079 "zastąpić ten plik?"
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:1401
26082 msgid "Overwrite modified file?"
26083 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26088 msgid "&Overwrite"
26089 msgstr "&Zastąp"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1464
26092 msgid "Backup failure"
26093 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1465
26096 #, fuzzy, c-format
26097 msgid ""
26098 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26099 "Please check whether the directory exists and is writable."
26100 msgstr ""
26101 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26102 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26105 msgid "Write failure"
26106 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:1502
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "The file has successfully been saved as:\n"
26112 "  %1$s.\n"
26113 "But LyX could not move it to:\n"
26114 "  %2$s.\n"
26115 "Your original file has been backed up to:\n"
26116 "  %3$s"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:1513
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "Cannot move saved file to:\n"
26123 "  %1$s.\n"
26124 "But the file has successfully been saved as:\n"
26125 "  %2$s."
26126 msgstr ""
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:1529
26129 #, c-format
26130 msgid "Saving document %1$s..."
26131 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:1544
26134 msgid " could not write file!"
26135 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:1552
26138 msgid " done."
26139 msgstr " gotowe."
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:1567
26142 #, c-format
26143 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26144 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26147 #, c-format
26148 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26149 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:1580
26152 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26153 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1594
26156 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26157 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:1699
26160 msgid "Iconv software exception Detected"
26161 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1699
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26167 "installed"
26168 msgstr ""
26169 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26170 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1726
26173 #, c-format
26174 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26175 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:1729
26178 msgid ""
26179 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26180 "chosen encoding.\n"
26181 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26182 msgstr ""
26183 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26184 "wybranym kodowaniu.\n"
26185 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1736
26188 msgid "iconv conversion failed"
26189 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:1741
26192 msgid "conversion failed"
26193 msgstr "nieudana konwersja"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:1857
26196 msgid "Uncodable character in file path"
26197 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:1859
26200 #, c-format
26201 msgid ""
26202 "The path of your document\n"
26203 "(%1$s)\n"
26204 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26205 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26206 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26207 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26208 "\n"
26209 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26210 "(such as utf8) or change the file path name."
26211 msgstr ""
26212 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26213 "(%1$s)\n"
26214 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26215 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26216 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26217 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26218 "\n"
26219 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26220 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1926
26223 #, c-format
26224 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26225 msgstr ""
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:1927
26228 #, c-format
26229 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:1937
26233 #, c-format
26234 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26235 msgstr ""
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1938
26238 #, c-format
26239 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26240 msgstr ""
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1944
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Incompatible Languages!"
26245 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:1946
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26251 "because they require conflicting language packages:\n"
26252 "%1$s%2$s"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:2256
26256 msgid "Running chktex..."
26257 msgstr "Działanie chktex..."
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:2270
26260 msgid "chktex failure"
26261 msgstr "błąd chktex"
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:2271
26264 msgid "Could not run chktex successfully."
26265 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:2565
26268 #, c-format
26269 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26270 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:2671
26273 #, c-format
26274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26275 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:2680
26278 msgid "Error generating literate programming code."
26279 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:2760
26282 #, c-format
26283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26284 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:2795
26287 #, c-format
26288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26289 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:2852
26292 #, fuzzy
26293 msgid "Error viewing the output file."
26294 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26299 msgid "Invalid filename"
26300 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26304 msgid ""
26305 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26306 "through LaTeX: "
26307 msgstr ""
26308 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26309 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26313 msgid "Problematic filename for DVI"
26314 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26318 msgid ""
26319 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26320 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26321 msgstr ""
26322 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26323 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26326 msgid "Export Warning!"
26327 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:3232
26330 msgid ""
26331 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26332 "BibTeX will be unable to find them."
26333 msgstr ""
26334 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26335 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:3864
26338 #, c-format
26339 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26340 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:3868
26343 #, c-format
26344 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26345 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:3920
26348 msgid "Preview source code"
26349 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:3922
26352 msgid "Preview preamble"
26353 msgstr "Podgląd preambuły"
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:3924
26356 msgid "Preview body"
26357 msgstr "Podgląd ciała"
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:3939
26360 msgid "Plain text does not have a preamble."
26361 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26362
26363 #: src/Buffer.cpp:4044
26364 #, c-format
26365 msgid "Auto-saving %1$s"
26366 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:4100
26369 msgid "Autosave failed!"
26370 msgstr "Nieudany autozapis!"
26371
26372 #: src/Buffer.cpp:4161
26373 msgid "Autosaving current document..."
26374 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26375
26376 #: src/Buffer.cpp:4286
26377 msgid "Couldn't export file"
26378 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:4287
26381 #, c-format
26382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26383 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26386 msgid "File name error"
26387 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26388
26389 #: src/Buffer.cpp:4349
26390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26391 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26394 msgid "Document export cancelled."
26395 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:4466
26398 #, c-format
26399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26400 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:4473
26403 #, c-format
26404 msgid "Document exported as %1$s"
26405 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:4542
26408 #, c-format
26409 msgid ""
26410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26411 "\n"
26412 "Recover emergency save?"
26413 msgstr ""
26414 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26415 "\n"
26416 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:4545
26419 msgid "Load emergency save?"
26420 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:4546
26423 msgid "&Recover"
26424 msgstr "&Przywróć"
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:4546
26427 msgid "&Load Original"
26428 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:4557
26431 #, c-format
26432 msgid ""
26433 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26434 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26435 msgstr ""
26436 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26437 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26438 "innego pliku."
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:4564
26441 msgid "Document was successfully recovered."
26442 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:4566
26445 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26446 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:4567
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "Remove emergency file now?\n"
26452 "(%1$s)"
26453 msgstr ""
26454 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26455 "(%1$s)"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26458 msgid "Delete emergency file?"
26459 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26462 msgid "&Keep"
26463 msgstr "&Zachowaj"
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:4576
26466 msgid "Emergency file deleted"
26467 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:4577
26470 msgid "Do not forget to save your file now!"
26471 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:4584
26474 msgid "Remove emergency file now?"
26475 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:4607
26478 #, c-format
26479 msgid ""
26480 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26481 "\n"
26482 "Load the backup instead?"
26483 msgstr ""
26484 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26485 "\n"
26486 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:4609
26489 msgid "Load backup?"
26490 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:4610
26493 msgid "&Load backup"
26494 msgstr "Wczytaj &kopię"
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:4610
26497 msgid "Load &original"
26498 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:4620
26501 #, c-format
26502 msgid ""
26503 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26504 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26505 msgstr ""
26506 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26507 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26508 "innego pliku."
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26511 msgid "Senseless!!! "
26512 msgstr "Bez sensu!!!"
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:5175
26515 #, c-format
26516 msgid "Document %1$s reloaded."
26517 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26518
26519 #: src/Buffer.cpp:5178
26520 #, c-format
26521 msgid "Could not reload document %1$s."
26522 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26523
26524 #: src/BufferParams.cpp:508
26525 msgid ""
26526 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26527 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26528 msgstr ""
26529 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26530 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26531
26532 #: src/BufferParams.cpp:510
26533 msgid ""
26534 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26535 "are inserted into formulas"
26536 msgstr ""
26537 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26538 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26539
26540 #: src/BufferParams.cpp:512
26541 msgid ""
26542 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26543 "formulas"
26544 msgstr ""
26545 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26546 "do wzorów"
26547
26548 #: src/BufferParams.cpp:514
26549 msgid ""
26550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26551 "inserted into formulas"
26552 msgstr ""
26553 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26554 "wzorów"
26555
26556 #: src/BufferParams.cpp:516
26557 msgid ""
26558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26559 "into formulas"
26560 msgstr ""
26561 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26562 "wstawiona do wzorów"
26563
26564 #: src/BufferParams.cpp:518
26565 msgid ""
26566 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26567 "inserted into formulas"
26568 msgstr ""
26569 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26570 "są wstawione do wzorów"
26571
26572 #: src/BufferParams.cpp:520
26573 msgid ""
26574 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26575 "inserted into formulas"
26576 msgstr ""
26577 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26578 "jest wstawiona do wzorów"
26579
26580 #: src/BufferParams.cpp:522
26581 msgid ""
26582 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26583 "subscript is inserted into formulas"
26584 msgstr ""
26585 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26586 "wstawiona do wzorów"
26587
26588 #: src/BufferParams.cpp:524
26589 msgid ""
26590 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26591 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26592 msgstr ""
26593 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26594 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26595
26596 #: src/BufferParams.cpp:526
26597 msgid ""
26598 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26599 "decoration 'utilde'"
26600 msgstr ""
26601 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26602 "matematycznej \"utilde\""
26603
26604 #: src/BufferParams.cpp:731
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "The selected document class\n"
26608 "\t%1$s\n"
26609 "requires external files that are not available.\n"
26610 "The document class can still be used, but the\n"
26611 "document cannot be compiled until the following\n"
26612 "prerequisites are installed:\n"
26613 "\t%2$s\n"
26614 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26615 "User's Guide for more information."
26616 msgstr ""
26617 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26618 "\t%1$s\n"
26619 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26620 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26621 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26622 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26623 "\t%2$s\n"
26624 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26625 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26626
26627 #: src/BufferParams.cpp:740
26628 msgid "Document class not available"
26629 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26630
26631 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26632 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26633 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26634 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26635 msgid "LyX Warning: "
26636 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26637
26638 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26639 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26640 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26641 msgid "uncodable character"
26642 msgstr "znak niekodowalny"
26643
26644 #: src/BufferParams.cpp:2171
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Uncodable character in user preamble"
26647 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26648
26649 #: src/BufferParams.cpp:2173
26650 #, fuzzy, c-format
26651 msgid ""
26652 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26653 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26654 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26655 "output.\n"
26656 "\n"
26657 "Please select an appropriate document encoding\n"
26658 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26659 msgstr ""
26660 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26661 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26662 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26663 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26664 "\n"
26665 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26666 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26667
26668 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26669 #: src/BufferParams.cpp:2438
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "The layout file:\n"
26673 "%1$s\n"
26674 "could not be found. A default textclass with default\n"
26675 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26676 "correct output."
26677 msgstr ""
26678 "Plik klasy dokumentu:\n"
26679 "%1$s\n"
26680 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26681 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26682 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26683
26684 #: src/BufferParams.cpp:2444
26685 msgid "Document class not found"
26686 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26687
26688 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26689 #: src/BufferParams.cpp:2451
26690 #, c-format
26691 msgid ""
26692 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26693 "%1$s\n"
26694 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26695 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26696 "correct output."
26697 msgstr ""
26698 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26699 "%1$s\n"
26700 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26701 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26702 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26703
26704 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26705 msgid "Could not load class"
26706 msgstr "Nie można załadować klasy"
26707
26708 #: src/BufferParams.cpp:2510
26709 msgid "Error reading internal layout information"
26710 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26711
26712 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26713 msgid "Read Error"
26714 msgstr "Błąd odczytu"
26715
26716 #: src/BufferView.cpp:193
26717 msgid "No more insets"
26718 msgstr "Brak innych wstawek"
26719
26720 #: src/BufferView.cpp:776
26721 msgid "Save bookmark"
26722 msgstr "Zapisz zakładkę"
26723
26724 #: src/BufferView.cpp:1001
26725 msgid "Converting document to new document class..."
26726 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26727
26728 #: src/BufferView.cpp:1046
26729 msgid "Document is read-only"
26730 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26731
26732 #: src/BufferView.cpp:1048
26733 msgid "Document has been modified externally"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: src/BufferView.cpp:1057
26737 msgid "This portion of the document is deleted."
26738 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26739
26740 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26742 msgid "Absolute filename expected."
26743 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26744
26745 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26746 #, c-format
26747 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26748 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26749
26750 #: src/BufferView.cpp:1371
26751 msgid "No further undo information"
26752 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26753
26754 #: src/BufferView.cpp:1391
26755 msgid "No further redo information"
26756 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26757
26758 #: src/BufferView.cpp:1615
26759 msgid "Mark off"
26760 msgstr "Znacznik wyłączony"
26761
26762 #: src/BufferView.cpp:1621
26763 msgid "Mark on"
26764 msgstr "Znacznik włączony"
26765
26766 #: src/BufferView.cpp:1628
26767 msgid "Mark removed"
26768 msgstr "Znacznik usunięty"
26769
26770 #: src/BufferView.cpp:1631
26771 msgid "Mark set"
26772 msgstr "Znacznik ustawiony"
26773
26774 #: src/BufferView.cpp:1687
26775 msgid "Statistics for the selection:"
26776 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26777
26778 #: src/BufferView.cpp:1689
26779 msgid "Statistics for the document:"
26780 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26781
26782 #: src/BufferView.cpp:1692
26783 #, c-format
26784 msgid "%1$d words"
26785 msgstr "%1$d słów"
26786
26787 #: src/BufferView.cpp:1694
26788 msgid "One word"
26789 msgstr "Jedno słowo"
26790
26791 #: src/BufferView.cpp:1697
26792 #, c-format
26793 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26794 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26795
26796 #: src/BufferView.cpp:1700
26797 msgid "One character (including blanks)"
26798 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26799
26800 #: src/BufferView.cpp:1703
26801 #, c-format
26802 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26803 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26804
26805 #: src/BufferView.cpp:1706
26806 msgid "One character (excluding blanks)"
26807 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26808
26809 #: src/BufferView.cpp:1708
26810 msgid "Statistics"
26811 msgstr "Statystyka"
26812
26813 #: src/BufferView.cpp:1903
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26817 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26818
26819 #: src/BufferView.cpp:1905
26820 #, c-format
26821 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26822 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26823
26824 #: src/BufferView.cpp:1913
26825 msgid "Branch name"
26826 msgstr "Nazwa gałęzi"
26827
26828 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26829 msgid "Branch already exists"
26830 msgstr "Gałąź już istnieje"
26831
26832 #: src/BufferView.cpp:2788
26833 #, c-format
26834 msgid "Inserting document %1$s..."
26835 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26836
26837 #: src/BufferView.cpp:2799
26838 #, c-format
26839 msgid "Document %1$s inserted."
26840 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26841
26842 #: src/BufferView.cpp:2801
26843 #, c-format
26844 msgid "Could not insert document %1$s"
26845 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26846
26847 #: src/BufferView.cpp:3215
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "Could not read the specified document\n"
26851 "%1$s\n"
26852 "due to the error: %2$s"
26853 msgstr ""
26854 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26855 "%1$s\n"
26856 "z powodu błędu: %2$s"
26857
26858 #: src/BufferView.cpp:3217
26859 msgid "Could not read file"
26860 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26861
26862 #: src/BufferView.cpp:3224
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "%1$s\n"
26866 " is not readable."
26867 msgstr ""
26868 "%1$s\n"
26869 " jest nieodczytywalny."
26870
26871 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26872 msgid "Could not open file"
26873 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26874
26875 #: src/BufferView.cpp:3232
26876 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26877 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26878
26879 #: src/BufferView.cpp:3233
26880 msgid ""
26881 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26882 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26883 "If this does not give the correct result\n"
26884 "then please change the encoding of the file\n"
26885 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26886 msgstr ""
26887 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26888 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26889 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26890 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26891 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26892
26893 #: src/Changes.cpp:370
26894 msgid "Uncodable character in author name"
26895 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26896
26897 #: src/Changes.cpp:371
26898 #, c-format
26899 msgid ""
26900 "The author name '%1$s',\n"
26901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26904 "\n"
26905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26906 "or change the spelling of the author name."
26907 msgstr ""
26908 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26909 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26910 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26911 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26912 "\n"
26913 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26914 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26915
26916 #: src/Chktex.cpp:59
26917 #, fuzzy, c-format
26918 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26919 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26920
26921 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26923 msgid "none"
26924 msgstr "żaden"
26925
26926 #: src/Color.cpp:204
26927 msgid "black"
26928 msgstr "czarny"
26929
26930 #: src/Color.cpp:205
26931 msgid "white"
26932 msgstr "biały"
26933
26934 #: src/Color.cpp:206
26935 msgid "blue"
26936 msgstr "niebieski"
26937
26938 #: src/Color.cpp:207
26939 #, fuzzy
26940 msgid "brown"
26941 msgstr "frown"
26942
26943 #: src/Color.cpp:208
26944 msgid "cyan"
26945 msgstr "chabrowy"
26946
26947 #: src/Color.cpp:209
26948 msgid "darkgray"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: src/Color.cpp:210
26952 msgid "gray"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: src/Color.cpp:211
26956 msgid "green"
26957 msgstr "zielony"
26958
26959 #: src/Color.cpp:212
26960 #, fuzzy
26961 msgid "lightgray"
26962 msgstr "Justuj w prawo"
26963
26964 #: src/Color.cpp:213
26965 msgid "lime"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: src/Color.cpp:214
26969 msgid "magenta"
26970 msgstr "purpurowy"
26971
26972 #: src/Color.cpp:215
26973 msgid "olive"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: src/Color.cpp:216
26977 #, fuzzy
26978 msgid "orange"
26979 msgstr "Zakres linii"
26980
26981 #: src/Color.cpp:217
26982 msgid "pink"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: src/Color.cpp:218
26986 msgid "purple"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: src/Color.cpp:219
26990 msgid "red"
26991 msgstr "czerwony"
26992
26993 #: src/Color.cpp:220
26994 msgid "teal"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: src/Color.cpp:221
26998 msgid "violet"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: src/Color.cpp:222
27002 msgid "yellow"
27003 msgstr "żółty"
27004
27005 #: src/Color.cpp:223
27006 msgid "cursor"
27007 msgstr "kursor"
27008
27009 #: src/Color.cpp:224
27010 msgid "background"
27011 msgstr "tło"
27012
27013 #: src/Color.cpp:225
27014 msgid "text"
27015 msgstr "tekst"
27016
27017 #: src/Color.cpp:226
27018 msgid "selection"
27019 msgstr "zaznaczenie"
27020
27021 #: src/Color.cpp:227
27022 msgid "selected text"
27023 msgstr "zaznaczony tekst"
27024
27025 #: src/Color.cpp:229
27026 msgid "LaTeX text"
27027 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27028
27029 #: src/Color.cpp:230
27030 msgid "inline completion"
27031 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27032
27033 #: src/Color.cpp:232
27034 msgid "non-unique inline completion"
27035 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27036
27037 #: src/Color.cpp:234
27038 msgid "previewed snippet"
27039 msgstr "podglądany fragment"
27040
27041 #: src/Color.cpp:235
27042 msgid "note label"
27043 msgstr "etykieta notatki"
27044
27045 #: src/Color.cpp:236
27046 msgid "note background"
27047 msgstr "tło notki"
27048
27049 #: src/Color.cpp:237
27050 msgid "comment label"
27051 msgstr "etykieta komentarza"
27052
27053 #: src/Color.cpp:238
27054 msgid "comment background"
27055 msgstr "tło komentarza"
27056
27057 #: src/Color.cpp:239
27058 msgid "greyedout inset label"
27059 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27060
27061 #: src/Color.cpp:240
27062 msgid "greyedout inset text"
27063 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27064
27065 #: src/Color.cpp:241
27066 msgid "greyedout inset background"
27067 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27068
27069 #: src/Color.cpp:242
27070 msgid "phantom inset text"
27071 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27072
27073 #: src/Color.cpp:243
27074 msgid "shaded box"
27075 msgstr "cieniowane pudełko"
27076
27077 #: src/Color.cpp:244
27078 msgid "listings background"
27079 msgstr "tło listingu"
27080
27081 #: src/Color.cpp:245
27082 msgid "branch label"
27083 msgstr "etykieta gałęzi"
27084
27085 #: src/Color.cpp:246
27086 msgid "footnote label"
27087 msgstr "etykieta przypisu"
27088
27089 #: src/Color.cpp:247
27090 msgid "index label"
27091 msgstr "etykieta indeksu"
27092
27093 #: src/Color.cpp:248
27094 msgid "margin note label"
27095 msgstr "etykieta marginaliów"
27096
27097 #: src/Color.cpp:249
27098 msgid "URL label"
27099 msgstr "etykieta URL"
27100
27101 #: src/Color.cpp:250
27102 msgid "URL text"
27103 msgstr "opis URL"
27104
27105 #: src/Color.cpp:251
27106 msgid "depth bar"
27107 msgstr "słupek głębokości"
27108
27109 #: src/Color.cpp:252
27110 #, fuzzy
27111 msgid "scroll indicator"
27112 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27113
27114 #: src/Color.cpp:253
27115 msgid "language"
27116 msgstr "język"
27117
27118 #: src/Color.cpp:254
27119 msgid "command inset"
27120 msgstr "wstawka polecenia"
27121
27122 #: src/Color.cpp:255
27123 msgid "command inset background"
27124 msgstr "tło wstawki polecenia"
27125
27126 #: src/Color.cpp:256
27127 msgid "command inset frame"
27128 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27129
27130 #: src/Color.cpp:257
27131 msgid "special character"
27132 msgstr "znak specjalny"
27133
27134 #: src/Color.cpp:258
27135 msgid "math"
27136 msgstr "formuła"
27137
27138 #: src/Color.cpp:259
27139 msgid "math background"
27140 msgstr "tło wzoru"
27141
27142 #: src/Color.cpp:260
27143 msgid "graphics background"
27144 msgstr "tło rysunku"
27145
27146 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27147 msgid "math macro background"
27148 msgstr "tło makra matematycznego"
27149
27150 #: src/Color.cpp:262
27151 msgid "math frame"
27152 msgstr "ramka wzoru"
27153
27154 #: src/Color.cpp:263
27155 msgid "math corners"
27156 msgstr "narożniki matematyki"
27157
27158 #: src/Color.cpp:264
27159 msgid "math line"
27160 msgstr "linia wzoru"
27161
27162 #: src/Color.cpp:266
27163 msgid "math macro hovered background"
27164 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27165
27166 #: src/Color.cpp:267
27167 msgid "math macro label"
27168 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27169
27170 #: src/Color.cpp:268
27171 msgid "math macro frame"
27172 msgstr "ramka makra matematycznego"
27173
27174 # co znaczy "blended out"?
27175 #: src/Color.cpp:269
27176 msgid "math macro blended out"
27177 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27178
27179 #: src/Color.cpp:270
27180 msgid "math macro old parameter"
27181 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27182
27183 #: src/Color.cpp:271
27184 msgid "math macro new parameter"
27185 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27186
27187 #: src/Color.cpp:272
27188 #, fuzzy
27189 msgid "collapsible inset text"
27190 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27191
27192 #: src/Color.cpp:273
27193 #, fuzzy
27194 msgid "collapsible inset frame"
27195 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27196
27197 #: src/Color.cpp:274
27198 msgid "inset background"
27199 msgstr "tło wstawki"
27200
27201 #: src/Color.cpp:275
27202 msgid "inset frame"
27203 msgstr "ramka wstawki"
27204
27205 #: src/Color.cpp:276
27206 msgid "LaTeX error"
27207 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27208
27209 #: src/Color.cpp:277
27210 msgid "end-of-line marker"
27211 msgstr "znak końca linii"
27212
27213 #: src/Color.cpp:278
27214 msgid "appendix marker"
27215 msgstr "znacznik dodatku"
27216
27217 #: src/Color.cpp:279
27218 msgid "change bar"
27219 msgstr "pasek zmian"
27220
27221 #: src/Color.cpp:280
27222 msgid "deleted text"
27223 msgstr "usunięty tekst"
27224
27225 #: src/Color.cpp:281
27226 msgid "added text"
27227 msgstr "dodany tekst"
27228
27229 #: src/Color.cpp:282
27230 msgid "changed text 1st author"
27231 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27232
27233 #: src/Color.cpp:283
27234 msgid "changed text 2nd author"
27235 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27236
27237 #: src/Color.cpp:284
27238 msgid "changed text 3rd author"
27239 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27240
27241 #: src/Color.cpp:285
27242 msgid "changed text 4th author"
27243 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27244
27245 #: src/Color.cpp:286
27246 msgid "changed text 5th author"
27247 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27248
27249 #: src/Color.cpp:287
27250 msgid "deleted text modifier"
27251 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27252
27253 #: src/Color.cpp:288
27254 msgid "added space markers"
27255 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27256
27257 #: src/Color.cpp:289
27258 msgid "table line"
27259 msgstr "linia tabeli"
27260
27261 #: src/Color.cpp:290
27262 msgid "table on/off line"
27263 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27264
27265 #: src/Color.cpp:292
27266 msgid "bottom area"
27267 msgstr "obszar dolny"
27268
27269 #: src/Color.cpp:293
27270 msgid "new page"
27271 msgstr "nowa strona"
27272
27273 #: src/Color.cpp:294
27274 msgid "page break / line break"
27275 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27276
27277 #: src/Color.cpp:295
27278 #, fuzzy
27279 msgid "button frame"
27280 msgstr "Bez obramowania"
27281
27282 #: src/Color.cpp:296
27283 msgid "button background"
27284 msgstr "tło przycisku"
27285
27286 #: src/Color.cpp:297
27287 msgid "button background under focus"
27288 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27289
27290 #: src/Color.cpp:298
27291 msgid "paragraph marker"
27292 msgstr "znacznik akapitu"
27293
27294 #: src/Color.cpp:299
27295 msgid "preview frame"
27296 msgstr "ramka podglądu"
27297
27298 #: src/Color.cpp:300
27299 msgid "inherit"
27300 msgstr "dziedzicz"
27301
27302 #: src/Color.cpp:301
27303 msgid "regexp frame"
27304 msgstr "ramka wyraż. regul."
27305
27306 #: src/Color.cpp:302
27307 msgid "ignore"
27308 msgstr "ignoruj"
27309
27310 #: src/Converter.cpp:294
27311 #, c-format
27312 msgid ""
27313 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27314 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27315 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27316 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27317 "actually need it, instead.</p>"
27318 msgstr ""
27319
27320 #: src/Converter.cpp:303
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Security Warning"
27323 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27324
27325 #: src/Converter.cpp:316
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27329 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27330 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27331 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: src/Converter.cpp:323
27335 #, c-format
27336 msgid ""
27337 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27338 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27339 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27340 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: src/Converter.cpp:333
27344 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: src/Converter.cpp:335
27348 msgid ""
27349 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27350 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27351 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27352 "i>.)"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: src/Converter.cpp:344
27356 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: src/Converter.cpp:345
27360 msgid "An external converter requires your authorization"
27361 msgstr ""
27362
27363 #: src/Converter.cpp:348
27364 msgid ""
27365 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27366 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: src/Converter.cpp:351
27370 msgid ""
27371 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27372 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27373 msgstr ""
27374
27375 #: src/Converter.cpp:355
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Do &not allow"
27378 msgstr "Nie ładuj"
27379
27380 #: src/Converter.cpp:355
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Do &not run"
27383 msgstr "Nie ładuj"
27384
27385 #: src/Converter.cpp:356
27386 #, fuzzy
27387 msgid "A&llow"
27388 msgstr "żółty"
27389
27390 #: src/Converter.cpp:356
27391 msgid "&Run"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: src/Converter.cpp:358
27395 #, fuzzy
27396 msgid "&Always allow for this document"
27397 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27398
27399 #: src/Converter.cpp:359
27400 #, fuzzy
27401 msgid "&Always run for this document"
27402 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27403
27404 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27405 #: src/Converter.cpp:748
27406 msgid "Cannot convert file"
27407 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27408
27409 #: src/Converter.cpp:438
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27413 "Define a converter in the preferences."
27414 msgstr ""
27415 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27416 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27417
27418 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27419 msgid "Pygments driver command not found!"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27423 msgid ""
27424 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27425 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27426 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27427 "is named differently, to add the following line to the\n"
27428 "document preamble:\n"
27429 "\n"
27430 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27431 "\n"
27432 "where 'driver' is name of the driver command."
27433 msgstr ""
27434
27435 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27436 msgid "Executing command: "
27437 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27438
27439 #: src/Converter.cpp:677
27440 msgid "Build errors"
27441 msgstr "Błąd budowania"
27442
27443 #: src/Converter.cpp:678
27444 msgid "There were errors during the build process."
27445 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27446
27447 #: src/Converter.cpp:683
27448 #, c-format
27449 msgid ""
27450 "An error occurred while running:\n"
27451 "%1$s"
27452 msgstr ""
27453 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27454 "%1$s"
27455
27456 #: src/Converter.cpp:706
27457 #, c-format
27458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27459 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27460
27461 #: src/Converter.cpp:750
27462 #, c-format
27463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27464 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27465
27466 #: src/Converter.cpp:751
27467 #, c-format
27468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27469 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27470
27471 #: src/Converter.cpp:793
27472 msgid "Running LaTeX..."
27473 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27474
27475 #: src/Converter.cpp:819
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27479 "log %1$s."
27480 msgstr ""
27481 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27482 "logu LaTeX-a %1$s."
27483
27484 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27485 msgid "LaTeX failed"
27486 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27487
27488 #: src/Converter.cpp:825
27489 #, c-format
27490 msgid ""
27491 "The external program\n"
27492 "%1$s\n"
27493 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27494 "program's error (check the logs). "
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/Converter.cpp:831
27498 msgid "Output is empty"
27499 msgstr "Wyjście jest puste"
27500
27501 #: src/Converter.cpp:832
27502 #, fuzzy
27503 msgid "No output file was generated."
27504 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27505
27506 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27507 msgid ", Inset: "
27508 msgstr ", wstawka: "
27509
27510 #: src/Cursor.cpp:1063
27511 msgid ", Cell: "
27512 msgstr ""
27513
27514 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27515 msgid ", Position: "
27516 msgstr ", położenie: "
27517
27518 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27519 #, c-format
27520 msgid ""
27521 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27522 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27523 msgstr ""
27524 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27525 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27526
27527 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27528 msgid "Unknown branch"
27529 msgstr "Nieznana gałąź"
27530
27531 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27532 msgid "&Don't Add"
27533 msgstr "Nie &dodawaj"
27534
27535 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27536 #, c-format
27537 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27538 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27539
27540 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27541 msgid "Layout Not Found"
27542 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27543
27544 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27545 #, c-format
27546 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27547 msgstr ""
27548 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27549 "\"."
27550
27551 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27555 "%3$s'."
27556 msgstr ""
27557 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27558 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27559
27560 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27561 msgid "Undefined flex inset"
27562 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27563
27564 #: src/Exporter.cpp:45
27565 #, c-format
27566 msgid ""
27567 "The file %1$s already exists.\n"
27568 "\n"
27569 "Do you want to overwrite that file?"
27570 msgstr ""
27571 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27572 "\n"
27573 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27574
27575 #: src/Exporter.cpp:48
27576 msgid "Overwrite file?"
27577 msgstr "Zastąpić plik?"
27578
27579 #: src/Exporter.cpp:50
27580 msgid "&Keep file"
27581 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27582
27583 #: src/Exporter.cpp:51
27584 msgid "Overwrite &all"
27585 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27586
27587 #: src/Exporter.cpp:51
27588 msgid "&Cancel export"
27589 msgstr "&Anuluj eksport"
27590
27591 #: src/Exporter.cpp:97
27592 msgid "Couldn't copy file"
27593 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27594
27595 #: src/Exporter.cpp:98
27596 #, c-format
27597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27598 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27599
27600 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27602 msgid "Roman"
27603 msgstr "Szeryfowa"
27604
27605 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27607 msgid "Sans Serif"
27608 msgstr "Bezszeryfowa"
27609
27610 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27612 msgid "Typewriter"
27613 msgstr "Maszynowa"
27614
27615 #: src/Font.cpp:60
27616 msgid "Symbol"
27617 msgstr "Symbol"
27618
27619 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27620 #: src/Font.cpp:77
27621 msgid "Inherit"
27622 msgstr "Dziedzicz"
27623
27624 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27625 msgid "Medium"
27626 msgstr "Zwykła (jasna)"
27627
27628 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27629 msgid "Upright"
27630 msgstr "Prosta"
27631
27632 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27633 msgid "Italic"
27634 msgstr "Kursywa"
27635
27636 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27637 msgid "Slanted"
27638 msgstr "Pochyła"
27639
27640 #: src/Font.cpp:68
27641 msgid "Smallcaps"
27642 msgstr "Kapitaliki"
27643
27644 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27645 msgid "Increase"
27646 msgstr "Zwiększ"
27647
27648 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27649 msgid "Decrease"
27650 msgstr "Zmniejsz"
27651
27652 #: src/Font.cpp:77
27653 msgid "Toggle"
27654 msgstr "Przełącz"
27655
27656 #: src/Font.cpp:163
27657 #, c-format
27658 msgid "Emphasis %1$s, "
27659 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27660
27661 #: src/Font.cpp:166
27662 #, c-format
27663 msgid "Underline %1$s, "
27664 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27665
27666 #: src/Font.cpp:169
27667 #, fuzzy, c-format
27668 msgid "Strike out %1$s, "
27669 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27670
27671 #: src/Font.cpp:172
27672 #, fuzzy, c-format
27673 msgid "Cross out %1$s, "
27674 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27675
27676 #: src/Font.cpp:175
27677 #, c-format
27678 msgid "Double underline %1$s, "
27679 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27680
27681 #: src/Font.cpp:178
27682 #, c-format
27683 msgid "Wavy underline %1$s, "
27684 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27685
27686 #: src/Font.cpp:181
27687 #, c-format
27688 msgid "Noun %1$s, "
27689 msgstr "Kapitalik %1$s "
27690
27691 #: src/Font.cpp:195
27692 #, c-format
27693 msgid "Language: %1$s, "
27694 msgstr "Język: %1$s, "
27695
27696 #: src/Font.cpp:198
27697 #, c-format
27698 msgid "Number %1$s"
27699 msgstr "Liczba %1$s"
27700
27701 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27702 msgid "Cannot view file"
27703 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27704
27705 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27706 #, c-format
27707 msgid "File does not exist: %1$s"
27708 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27709
27710 #: src/Format.cpp:682
27711 #, c-format
27712 msgid "No information for viewing %1$s"
27713 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27714
27715 #: src/Format.cpp:692
27716 #, c-format
27717 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27718 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27719
27720 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27721 msgid "Cannot edit file"
27722 msgstr "Nie można edytować pliku"
27723
27724 #: src/Format.cpp:751
27725 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27726 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27727
27728 #: src/Format.cpp:764
27729 #, c-format
27730 msgid "No information for editing %1$s"
27731 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27732
27733 #: src/Format.cpp:775
27734 #, c-format
27735 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27736 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27737
27738 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27739 msgid "Could not find bind file"
27740 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27741
27742 #: src/KeyMap.cpp:230
27743 #, c-format
27744 msgid ""
27745 "Unable to find the bind file\n"
27746 "%1$s.\n"
27747 "Please check your installation."
27748 msgstr ""
27749 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27750 "%1$s.\n"
27751 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27752
27753 #: src/KeyMap.cpp:237
27754 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27755 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27756
27757 #: src/KeyMap.cpp:238
27758 msgid ""
27759 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27760 "Please check your installation."
27761 msgstr ""
27762 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27763 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27764
27765 #: src/KeyMap.cpp:245
27766 #, c-format
27767 msgid ""
27768 "Unable to find the bind file\n"
27769 "%1$s.\n"
27770 "Falling back to default."
27771 msgstr ""
27772 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27773 "%1$s.\n"
27774 "Przywracam domyślne."
27775
27776 #: src/KeySequence.cpp:181
27777 msgid "   options: "
27778 msgstr "   opcje: "
27779
27780 #: src/LaTeX.cpp:58
27781 #, c-format
27782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27783 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27784
27785 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27786 msgid "Running Index Processor."
27787 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27788
27789 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27790 msgid "Running BibTeX."
27791 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27792
27793 #: src/LaTeX.cpp:481
27794 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27795 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27796
27797 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27798 msgid "BibTeX error: "
27799 msgstr "Błąd BibTeX:"
27800
27801 #: src/LaTeX.cpp:1370
27802 msgid "Biber error: "
27803 msgstr "Błąd Biber:"
27804
27805 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27806 msgid "Font not available"
27807 msgstr "Czcionka niedostępna"
27808
27809 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27810 #, c-format
27811 msgid ""
27812 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27813 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27814 msgstr ""
27815 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27816 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27817
27818 #: src/LyX.cpp:148
27819 msgid "Could not read configuration file"
27820 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27821
27822 #: src/LyX.cpp:149
27823 #, c-format
27824 msgid ""
27825 "Error while reading the configuration file\n"
27826 "%1$s.\n"
27827 "Please check your installation."
27828 msgstr ""
27829 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27830 "%1$s.\n"
27831 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27832
27833 #: src/LyX.cpp:402
27834 msgid "The following files could not be loaded:"
27835 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27836
27837 #: src/LyX.cpp:443
27838 #, c-format
27839 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27840 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27841
27842 #: src/LyX.cpp:445
27843 msgid "Cannot remove temporary directory"
27844 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27845
27846 #: src/LyX.cpp:450
27847 #, c-format
27848 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27849 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27850
27851 #: src/LyX.cpp:479
27852 #, c-format
27853 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27854 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27855
27856 #: src/LyX.cpp:497
27857 msgid "Missing filename for this operation."
27858 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27859
27860 #: src/LyX.cpp:546
27861 #, c-format
27862 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27863 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27864
27865 #: src/LyX.cpp:593
27866 msgid "No textclass is found"
27867 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27868
27869 #: src/LyX.cpp:594
27870 msgid ""
27871 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27872 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27873 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27874 msgstr ""
27875 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27876 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27877 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27878
27879 #: src/LyX.cpp:598
27880 msgid "&Reconfigure"
27881 msgstr "&Rekonfiguruj"
27882
27883 #: src/LyX.cpp:599
27884 msgid "&Without LaTeX"
27885 msgstr "Be&z LaTeX"
27886
27887 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27888 msgid "&Continue"
27889 msgstr "&Kontynuacja"
27890
27891 #: src/LyX.cpp:703
27892 msgid ""
27893 "SIGHUP signal caught!\n"
27894 "Bye."
27895 msgstr ""
27896 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27897 "Pa."
27898
27899 #: src/LyX.cpp:707
27900 msgid ""
27901 "SIGFPE signal caught!\n"
27902 "Bye."
27903 msgstr ""
27904 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27905 "Pa."
27906
27907 #: src/LyX.cpp:710
27908 msgid ""
27909 "SIGSEGV signal caught!\n"
27910 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27911 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27912 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27913 "Bye."
27914 msgstr ""
27915 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27916 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27917 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27918 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27919 "Pa."
27920
27921 #: src/LyX.cpp:726
27922 msgid "LyX crashed!"
27923 msgstr "LyX padł!"
27924
27925 #: src/LyX.cpp:760
27926 msgid "LyX: "
27927 msgstr "LyX: "
27928
27929 #: src/LyX.cpp:1009
27930 msgid "Could not create temporary directory"
27931 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27932
27933 #: src/LyX.cpp:1010
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "Could not create a temporary directory in\n"
27937 "\"%1$s\"\n"
27938 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27939 msgstr ""
27940 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27941 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27942 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27943
27944 #: src/LyX.cpp:1074
27945 msgid "Missing user LyX directory"
27946 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27947
27948 #: src/LyX.cpp:1075
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27952 "It is needed to keep your own configuration."
27953 msgstr ""
27954 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27955 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27956
27957 #: src/LyX.cpp:1080
27958 msgid "&Create directory"
27959 msgstr "U&twórz katalog"
27960
27961 #: src/LyX.cpp:1081
27962 msgid "&Exit LyX"
27963 msgstr "&Zakończ LyX"
27964
27965 #: src/LyX.cpp:1082
27966 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27967 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27968
27969 #: src/LyX.cpp:1086
27970 #, c-format
27971 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27972 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27973
27974 #: src/LyX.cpp:1091
27975 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27976 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27977
27978 #: src/LyX.cpp:1164
27979 msgid "List of supported debug flags:"
27980 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27981
27982 #: src/LyX.cpp:1168
27983 #, c-format
27984 msgid "Setting debug level to %1$s"
27985 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27986
27987 #: src/LyX.cpp:1179
27988 #, fuzzy
27989 msgid ""
27990 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27991 "Command line switches (case sensitive):\n"
27992 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27993 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27994 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27995 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27996 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27997 "                  select the features to debug.\n"
27998 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27999 "\t-x [--execute] command\n"
28000 "                  where command is a lyx command.\n"
28001 "\t-e [--export] fmt\n"
28002 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28003 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28004 "Name\n"
28005 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28006 "name\n"
28007 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28008 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28009 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28010 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28011 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28012 "                  and filename is the destination filename.\n"
28013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28014 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28015 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28017 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28018 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28019 "files,\n"
28020 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28021 "export.\n"
28022 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28023 "consumed.\n"
28024 "\t--ignore-error-message which\n"
28025 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28026 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28027 "values:\n"
28028 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28029 "\t-n [--no-remote]\n"
28030 "                  open documents in a new instance\n"
28031 "\t-r [--remote]\n"
28032 "                  open documents in an already running instance\n"
28033 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28034 "\t-v [--verbose]\n"
28035 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28036 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28037 "\t-version  summarize version and build info\n"
28038 "Check the LyX man page for more details."
28039 msgstr ""
28040 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28041 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28042 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28043 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28044 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28045 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28046 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28047 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28048 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28049 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28050 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28051 "\t-e [--export] fmt\n"
28052 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28053 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28054 ">Krótkie nazwy\n"
28055 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28056 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28057 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28058 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28059 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28060 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28061 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28062 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28063 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28064 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28065 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28066 "plików,\n"
28067 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28068 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28069 "przetwarzane.\n"
28070 "\t-n [--no-remote]\n"
28071 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28072 "\t-r [--remote]\n"
28073 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28074 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28075 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28076 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28077 "szczegółów."
28078
28079 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28080 msgid "  Git commit hash "
28081 msgstr ""
28082
28083 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28084 msgid "No system directory"
28085 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28086
28087 #: src/LyX.cpp:1244
28088 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28089 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28090
28091 #: src/LyX.cpp:1255
28092 msgid "No user directory"
28093 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28094
28095 #: src/LyX.cpp:1256
28096 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28097 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28098
28099 #: src/LyX.cpp:1267
28100 msgid "Incomplete command"
28101 msgstr "Niekompletna komenda"
28102
28103 #: src/LyX.cpp:1268
28104 msgid "Missing command string after --execute switch"
28105 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28106
28107 #: src/LyX.cpp:1279
28108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28109 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28110
28111 #: src/LyX.cpp:1284
28112 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28113 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28114
28115 #: src/LyX.cpp:1297
28116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28117 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28118
28119 #: src/LyX.cpp:1310
28120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28121 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28122
28123 #: src/LyX.cpp:1315
28124 msgid "Missing filename for --import"
28125 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28126
28127 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28128 #: src/LyXRC.cpp:3056
28129 msgid ""
28130 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28131 "legal words?"
28132 msgstr ""
28133 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28134 "poprawnych?"
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3060
28137 msgid ""
28138 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28139 "document."
28140 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28141
28142 #: src/LyXRC.cpp:3068
28143 msgid ""
28144 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28145 "automatically by what you type."
28146 msgstr ""
28147 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28148 "zastępowany wpisywanym."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3072
28151 msgid ""
28152 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28153 "class change."
28154 msgstr ""
28155 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28156 "zastępowany wpisywanym."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3076
28159 msgid ""
28160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28161 msgstr ""
28162 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28163 "automatyczny zapis."
28164
28165 #: src/LyXRC.cpp:3083
28166 msgid ""
28167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28168 "the backup file in the same directory as the original file."
28169 msgstr ""
28170 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28171 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3087
28174 msgid ""
28175 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28176 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28177 msgstr ""
28178 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28179 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3091
28182 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28183 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28184
28185 #: src/LyXRC.cpp:3095
28186 msgid ""
28187 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28188 "its global and local bind/ directories."
28189 msgstr ""
28190 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28191 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28192
28193 # lastfiles???
28194 #: src/LyXRC.cpp:3099
28195 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28196 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3103
28199 msgid ""
28200 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28201 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28202 msgstr ""
28203 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28204 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28205 "jego dokumentacji."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:3110
28208 msgid ""
28209 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28210 "undesired effects."
28211 msgstr ""
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3114
28214 msgid ""
28215 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28216 "prevent undesired effects."
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3121
28220 msgid ""
28221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28223 msgstr ""
28224 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28225 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:3129
28228 msgid ""
28229 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28230 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28231 "the top of the screen"
28232 msgstr ""
28233 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28234 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28235 "szczytu ekranu."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3133
28238 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28239 msgstr ""
28240 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28241
28242 # czy napewno?
28243 #: src/LyXRC.cpp:3137
28244 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28245 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3141
28248 msgid ""
28249 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28250 "inside."
28251 msgstr ""
28252 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28253 "jest wewnątrz."
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3146
28256 #, no-c-format
28257 msgid ""
28258 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28259 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28260 msgstr ""
28261 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28262 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3150
28265 msgid ""
28266 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28267 "look in its global and local commands/ directories."
28268 msgstr ""
28269 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28270 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3154
28273 msgid ""
28274 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28275 msgstr ""
28276 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28277 "TeX."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3158
28280 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28281 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3162
28284 msgid ""
28285 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28286 "shown after the change has been made.)"
28287 msgstr ""
28288 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28289 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28290
28291 #: src/LyXRC.cpp:3166
28292 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28293 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3170
28296 msgid ""
28297 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28298 "LyX was started from."
28299 msgstr ""
28300 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28301 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3174
28304 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28305 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3178
28308 msgid ""
28309 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28310 "value selects the directory LyX was started from."
28311 msgstr ""
28312 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28313 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28314
28315 #: src/LyXRC.cpp:3182
28316 msgid ""
28317 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28318 "recommended for non-English languages."
28319 msgstr ""
28320 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28321 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28322
28323 #: src/LyXRC.cpp:3189
28324 msgid ""
28325 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28326 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28327 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28328 msgstr ""
28329 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28330 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28331 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3193
28334 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28335 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3197
28338 msgid ""
28339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28340 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28341 msgstr ""
28342 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28343 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3201
28346 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28347 msgstr ""
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3210
28350 msgid ""
28351 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28352 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28353 msgstr ""
28354 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28355 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3214
28358 msgid ""
28359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28360 "document."
28361 msgstr ""
28362 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3218
28365 msgid ""
28366 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28367 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3222
28370 msgid ""
28371 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28372 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28373 "name of the second language."
28374 msgstr ""
28375 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28376 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3226
28379 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28380 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3230
28383 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28384 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28385
28386 #: src/LyXRC.cpp:3234
28387 msgid ""
28388 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28389 "\\documentclass."
28390 msgstr ""
28391 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3238
28394 msgid ""
28395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28396 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28397 msgstr ""
28398 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28399 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3242
28402 msgid ""
28403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28404 "document is the default language."
28405 msgstr ""
28406 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28407 "jest językiem domyślnym."
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3246
28410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28411 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3250
28414 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28415 msgstr ""
28416 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3254
28419 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28420 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3258
28423 msgid ""
28424 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28425 "of the document."
28426 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3262
28429 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28430 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28431
28432 #: src/LyXRC.cpp:3266
28433 msgid "The completion popup delay."
28434 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3270
28437 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28438 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3274
28441 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28442 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3278
28445 msgid ""
28446 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28447 msgstr ""
28448 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28449 "uzupełnienia."
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3282
28452 msgid ""
28453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28454 "available."
28455 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3286
28458 msgid "The inline completion delay."
28459 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28460
28461 #: src/LyXRC.cpp:3290
28462 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28463 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3294
28466 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28467 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28468
28469 #: src/LyXRC.cpp:3298
28470 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28471 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28472
28473 #: src/LyXRC.cpp:3302
28474 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28475 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3306
28478 #, c-format
28479 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28480 msgstr ""
28481 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28482 "maksymalnie %1$d."
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3311
28485 msgid ""
28486 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28487 "variable.\n"
28488 "Use the OS native format."
28489 msgstr ""
28490 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28491 "środowiskowej PATH.\n"
28492 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3317
28495 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28496 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28497
28498 #: src/LyXRC.cpp:3321
28499 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28500 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28501
28502 #: src/LyXRC.cpp:3325
28503 msgid "Scale the preview size to suit."
28504 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3329
28507 msgid "The option to print out in landscape."
28508 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3333
28511 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28512 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3337
28515 msgid "The option to specify paper type."
28516 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3341
28519 msgid ""
28520 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28521 msgstr ""
28522 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28523 "logicznie zgodne ruchy."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3345
28526 msgid ""
28527 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28528 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28529 msgstr ""
28530 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28531 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3349
28534 msgid ""
28535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28536 "wrong, override the setting here."
28537 msgstr ""
28538 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28539 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3355
28542 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28543 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3364
28546 msgid ""
28547 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28548 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28549 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28550 msgstr ""
28551 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28552 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28553 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28554 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28555
28556 #: src/LyXRC.cpp:3368
28557 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28558 msgstr ""
28559 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28560 "pisma."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3373
28563 #, no-c-format
28564 msgid ""
28565 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28566 "roughly the same size as on paper."
28567 msgstr ""
28568 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28569 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3377
28572 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28573 msgstr ""
28574 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3381
28577 msgid ""
28578 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28579 "\".out\". Only for advanced users."
28580 msgstr ""
28581 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28582 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3388
28585 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28586 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3392
28589 msgid ""
28590 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28591 "when you quit LyX."
28592 msgstr ""
28593 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28594 "programu."
28595
28596 #: src/LyXRC.cpp:3396
28597 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28598 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28599
28600 #: src/LyXRC.cpp:3400
28601 msgid ""
28602 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28603 "value selects the directory LyX was started from."
28604 msgstr ""
28605 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28606 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3410
28609 msgid ""
28610 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28611 "environment variable.\n"
28612 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28613 msgstr ""
28614 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28615 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28616 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28617 "operacyjnego."
28618
28619 #: src/LyXRC.cpp:3417
28620 msgid ""
28621 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28622 "will look in its global and local ui/ directories."
28623 msgstr ""
28624 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28625 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28626
28627 #: src/LyXRC.cpp:3427
28628 msgid ""
28629 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28630 "selection."
28631 msgstr ""
28632 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28633 "głównego i zaznaczenie."
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3431
28636 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28637 msgstr ""
28638 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28639
28640 #: src/LyXRC.cpp:3435
28641 msgid ""
28642 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28643 msgstr ""
28644 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28645 "Mac i Windows."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3439
28648 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28649 msgstr ""
28650 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28651 "\")"
28652
28653 #: src/LyXVC.cpp:49
28654 #, fuzzy, c-format
28655 msgid "%1$s lock"
28656 msgstr "%1$s plików"
28657
28658 #: src/LyXVC.cpp:111
28659 #, c-format
28660 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28661 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28662
28663 #: src/LyXVC.cpp:113
28664 msgid "Retrieve from version control?"
28665 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28666
28667 #: src/LyXVC.cpp:114
28668 msgid "&Retrieve"
28669 msgstr "&Przywróć"
28670
28671 #: src/LyXVC.cpp:148
28672 msgid "Document not saved"
28673 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28674
28675 #: src/LyXVC.cpp:149
28676 msgid "You must save the document before it can be registered."
28677 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28678
28679 #: src/LyXVC.cpp:185
28680 msgid "LyX VC: Initial description"
28681 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28682
28683 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28684 msgid "(no initial description)"
28685 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28686
28687 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28688 msgid "LyX VC: Log message"
28689 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28690
28691 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28692 #: src/LyXVC.cpp:242
28693 msgid "(no log message)"
28694 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28695
28696 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28697 msgid "LyX VC: Log Message"
28698 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28699
28700 #: src/LyXVC.cpp:298
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28704 "changes.\n"
28705 "\n"
28706 "Do you want to revert to the older version?"
28707 msgstr ""
28708 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28709 "zmian.\n"
28710 "\n"
28711 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28712
28713 #: src/LyXVC.cpp:303
28714 msgid "Revert to stored version of document?"
28715 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28716
28717 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28718 msgid "&Revert"
28719 msgstr "&Przywróć"
28720
28721 #: src/Paragraph.cpp:2030
28722 msgid "Senseless with this layout!"
28723 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28724
28725 #: src/Paragraph.cpp:2091
28726 msgid "Alignment not permitted"
28727 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28728
28729 #: src/Paragraph.cpp:2092
28730 msgid ""
28731 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28732 "Setting to default."
28733 msgstr ""
28734 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28735 "Ustawiam na domyślne."
28736
28737 #: src/Text.cpp:420
28738 msgid "Unknown Inset"
28739 msgstr "Nieznana wstawka"
28740
28741 #: src/Text.cpp:533
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Change tracking author index missing"
28744 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28745
28746 #: src/Text.cpp:534
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28750 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28751 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28752 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28753 msgstr ""
28754
28755 #: src/Text.cpp:550
28756 msgid "Unknown token"
28757 msgstr "Nieznany token"
28758
28759 #: src/Text.cpp:921
28760 msgid ""
28761 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28762 "Tutorial."
28763 msgstr ""
28764 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28765
28766 #: src/Text.cpp:930
28767 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28768 msgstr ""
28769 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28770
28771 #: src/Text.cpp:944
28772 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28773 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28774
28775 #: src/Text.cpp:1907
28776 msgid "[Change Tracking] "
28777 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28778
28779 #: src/Text.cpp:1915
28780 #, c-format
28781 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28785 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28786 #, c-format
28787 msgid "Font: %1$s"
28788 msgstr "Czcionka: %1$s"
28789
28790 #: src/Text.cpp:1930
28791 #, c-format
28792 msgid ", Depth: %1$d"
28793 msgstr ", głębokość: %1$d"
28794
28795 #: src/Text.cpp:1936
28796 msgid ", Spacing: "
28797 msgstr ", odstęp: "
28798
28799 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28800 msgid "OneHalf"
28801 msgstr "Półtora"
28802
28803 #: src/Text.cpp:1948
28804 msgid "Other ("
28805 msgstr "Inny ("
28806
28807 #: src/Text.cpp:1958
28808 msgid ", Paragraph: "
28809 msgstr ", akapit: "
28810
28811 #: src/Text.cpp:1959
28812 msgid ", Id: "
28813 msgstr ", id: "
28814
28815 #: src/Text.cpp:1966
28816 msgid ", Char: 0x"
28817 msgstr ", znak: 0x"
28818
28819 #: src/Text.cpp:1968
28820 msgid ", Boundary: "
28821 msgstr ", granica: "
28822
28823 #: src/Text2.cpp:409
28824 msgid "No font change defined."
28825 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28826
28827 #: src/Text2.cpp:449
28828 msgid "Nothing to index!"
28829 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28830
28831 #: src/Text2.cpp:451
28832 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28833 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28834
28835 #: src/Text3.cpp:194
28836 msgid "Math editor mode"
28837 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28838
28839 #: src/Text3.cpp:196
28840 msgid "No valid math formula"
28841 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28842
28843 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28844 msgid "Already in regular expression mode"
28845 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28846
28847 #: src/Text3.cpp:217
28848 msgid "Regexp editor mode"
28849 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28850
28851 #: src/Text3.cpp:1443
28852 msgid "Layout "
28853 msgstr "Układ"
28854
28855 #: src/Text3.cpp:1444
28856 msgid " not known"
28857 msgstr " nieznane"
28858
28859 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28860 msgid "Missing argument"
28861 msgstr "Brakuje argumentu"
28862
28863 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28864 msgid "Character set"
28865 msgstr "Kodowanie"
28866
28867 #: src/Text3.cpp:2394
28868 #, fuzzy
28869 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28870 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28871
28872 #: src/Text3.cpp:2395
28873 msgid ""
28874 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28875 "The thesaurus is not functional.\n"
28876 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28877 "instructions."
28878 msgstr ""
28879
28880 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28881 msgid "Paragraph layout set"
28882 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28883
28884 #: src/TextClass.cpp:141
28885 msgid "Plain Layout"
28886 msgstr "Układ prosty"
28887
28888 #: src/TextClass.cpp:892
28889 msgid "Missing File"
28890 msgstr "Brakujący plik"
28891
28892 #: src/TextClass.cpp:893
28893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28894 msgstr ""
28895 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28896
28897 #: src/TextClass.cpp:896
28898 msgid "Corrupt File"
28899 msgstr "Uszkodzony plik"
28900
28901 #: src/TextClass.cpp:897
28902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28903 msgstr ""
28904 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28905
28906 #: src/TextClass.cpp:1680
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "The module %1$s has been requested by\n"
28910 "this document but has not been found in the list of\n"
28911 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28912 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28913 msgstr ""
28914 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28915 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28916 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28917 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28918
28919 #: src/TextClass.cpp:1685
28920 msgid "Module not available"
28921 msgstr "Moduł niedostępny"
28922
28923 #: src/TextClass.cpp:1691
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28927 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28928 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28929 "Missing prerequisites:\n"
28930 "\t%2$s\n"
28931 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28932 msgstr ""
28933 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28934 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28935 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28936 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28937 "\t%2$s\n"
28938 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28939 "więcej informacji."
28940
28941 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28942 msgid "Package not available"
28943 msgstr "Pakiet niedostepny"
28944
28945 #: src/TextClass.cpp:1703
28946 #, c-format
28947 msgid "Error reading module %1$s\n"
28948 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28949
28950 #: src/TextClass.cpp:1715
28951 #, fuzzy, c-format
28952 msgid ""
28953 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28954 "this document but has not been found in the list of\n"
28955 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28957 msgstr ""
28958 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28959 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28960 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28961 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28962
28963 #: src/TextClass.cpp:1720
28964 #, fuzzy
28965 msgid "Cite Engine not available"
28966 msgstr "Czcionka niedostępna"
28967
28968 #: src/TextClass.cpp:1726
28969 #, fuzzy, c-format
28970 msgid ""
28971 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28972 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28973 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28974 "Missing prerequisites:\n"
28975 "\t%2$s\n"
28976 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28977 msgstr ""
28978 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28979 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28980 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28981 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28982 "\t%2$s\n"
28983 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28984 "więcej informacji."
28985
28986 #: src/TextClass.cpp:1738
28987 #, fuzzy, c-format
28988 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28989 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28990
28991 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28993 msgid "unknown type!"
28994 msgstr "nieznany typ!"
28995
28996 #: src/TocBackend.cpp:263
28997 #, fuzzy, c-format
28998 msgid "Index Entries (%1$s)"
28999 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29000
29001 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29002 msgid "Table of Contents"
29003 msgstr "Spis treści"
29004
29005 #: src/TocBackend.cpp:280
29006 msgid "Changes"
29007 msgstr "Zmiany"
29008
29009 #: src/TocBackend.cpp:281
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Senseless"
29012 msgstr "Bez sensu!"
29013
29014 #: src/TocBackend.cpp:282
29015 msgid "Citations"
29016 msgstr "Cytowania"
29017
29018 #: src/TocBackend.cpp:283
29019 msgid "Labels and References"
29020 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29021
29022 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29023 msgid "Child Documents"
29024 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29025
29026 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29027 msgid "Graphics"
29028 msgstr "Rysunek"
29029
29030 #: src/TocBackend.cpp:287
29031 msgid "Equations"
29032 msgstr "Równania"
29033
29034 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29035 msgid "External Material"
29036 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29037
29038 #: src/TocBackend.cpp:290
29039 msgid "Nomenclature Entries"
29040 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29041
29042 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29043 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29044 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29045 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29047 msgid "Revision control error."
29048 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29049
29050 #: src/VCBackend.cpp:64
29051 #, c-format
29052 msgid ""
29053 "Some problem occurred while running the command:\n"
29054 "'%1$s'."
29055 msgstr ""
29056 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29057 "\"%1$s\"."
29058
29059 #: src/VCBackend.cpp:636
29060 msgid "Up-to-date"
29061 msgstr "Aktualne"
29062
29063 #: src/VCBackend.cpp:638
29064 msgid "Locally Modified"
29065 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29066
29067 #: src/VCBackend.cpp:640
29068 msgid "Locally Added"
29069 msgstr "Lokalny dodany"
29070
29071 #: src/VCBackend.cpp:642
29072 msgid "Needs Merge"
29073 msgstr "Wymaga scalenia"
29074
29075 #: src/VCBackend.cpp:644
29076 msgid "Needs Checkout"
29077 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29078
29079 #: src/VCBackend.cpp:646
29080 msgid "No CVS file"
29081 msgstr "Brak pliku CVS"
29082
29083 #: src/VCBackend.cpp:648
29084 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29085 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29086
29087 #: src/VCBackend.cpp:874
29088 msgid ""
29089 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29090 "You have to update from repository first or revert your changes."
29091 msgstr ""
29092 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29093 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29094
29095 #: src/VCBackend.cpp:879
29096 #, c-format
29097 msgid ""
29098 "Bad status when checking in changes.\n"
29099 "\n"
29100 "'%1$s'\n"
29101 "\n"
29102 msgstr ""
29103 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29104 "\n"
29105 "\"%1$s\"\n"
29106 "\n"
29107
29108 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "Error when updating from repository.\n"
29112 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29113 "'%1$s'.\n"
29114 "\n"
29115 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29116 msgstr ""
29117 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29118 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29119 "'%1$s'.\n"
29120 "\n"
29121 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29122
29123 #: src/VCBackend.cpp:962
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "There were detected changes in the working directory:\n"
29127 "%1$s\n"
29128 "\n"
29129 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29130 "revert back to the repository version."
29131 msgstr ""
29132 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29133 "%1$s\n"
29134 "\n"
29135 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29136 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29137
29138 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29139 #: src/VCBackend.cpp:1531
29140 msgid "Changes detected"
29141 msgstr "Wykryto zmiany"
29142
29143 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29144 msgid "&Abort"
29145 msgstr "Pr&zerwij"
29146
29147 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29148 msgid "View &Log ..."
29149 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29150
29151 #: src/VCBackend.cpp:987
29152 #, c-format
29153 msgid ""
29154 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29156 "'%2$s'.\n"
29157 "\n"
29158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29159 msgstr ""
29160 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29161 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29162 "'%2$s'.\n"
29163 "\n"
29164 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29165
29166 #: src/VCBackend.cpp:1046
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "The document %1$s is not in repository.\n"
29170 "You have to check in the first revision before you can revert."
29171 msgstr ""
29172 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29173 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29174
29175 #: src/VCBackend.cpp:1054
29176 #, c-format
29177 msgid ""
29178 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29179 "The status '%2$s' is unexpected."
29180 msgstr ""
29181 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29182 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29183
29184 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29185 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29186 msgid "Error: Could not generate logfile."
29187 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29188
29189 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29190 msgid ""
29191 "Error when committing to repository.\n"
29192 "You have to manually resolve the problem.\n"
29193 "LyX will reopen the document after you press OK."
29194 msgstr ""
29195 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29196 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29197 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29198
29199 #: src/VCBackend.cpp:1457
29200 msgid ""
29201 "Error while acquiring write lock.\n"
29202 "Another user is most probably editing\n"
29203 "the current document now!\n"
29204 "Also check the access to the repository."
29205 msgstr ""
29206 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29207 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29208 "ten dokument w tej chwili!\n"
29209 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29210
29211 #: src/VCBackend.cpp:1463
29212 msgid ""
29213 "Error while releasing write lock.\n"
29214 "Check the access to the repository."
29215 msgstr ""
29216 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29217 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29218
29219 #: src/VCBackend.cpp:1522
29220 #, c-format
29221 msgid ""
29222 "There were detected changes in the working directory:\n"
29223 "%1$s\n"
29224 "\n"
29225 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29226 "preferred.\n"
29227 "\n"
29228 "Continue?"
29229 msgstr ""
29230 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29231 "%1$s\n"
29232 "\n"
29233 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29234 "\n"
29235 "Kontynuować?"
29236
29237 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29239 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29240 msgid "&Yes"
29241 msgstr "&Tak"
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29245 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29246 msgid "&No"
29247 msgstr "&Nie"
29248
29249 #: src/VCBackend.cpp:1591
29250 msgid "SVN File Locking"
29251 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29254 msgid "Locking property unset."
29255 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29256
29257 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29258 msgid "Locking property set."
29259 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29260
29261 #: src/VCBackend.cpp:1593
29262 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29263 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29264
29265 #: src/VSpace.cpp:162
29266 msgid "Default skip"
29267 msgstr "Domyślny odstęp"
29268
29269 #: src/VSpace.cpp:165
29270 msgid "Small skip"
29271 msgstr "Mały odstęp"
29272
29273 #: src/VSpace.cpp:168
29274 msgid "Medium skip"
29275 msgstr "Średni odstęp"
29276
29277 #: src/VSpace.cpp:171
29278 msgid "Big skip"
29279 msgstr "Duży odstęp"
29280
29281 #: src/VSpace.cpp:174
29282 msgid "Vertical fill"
29283 msgstr "Wypełnij pionowo"
29284
29285 #: src/VSpace.cpp:181
29286 msgid "protected"
29287 msgstr "chronione"
29288
29289 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29293 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29294 msgstr ""
29295 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29296 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29297
29298 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29299 msgid "Reload saved document?"
29300 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29301
29302 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29303 msgid "Yes, &Reload"
29304 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29305
29306 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29307 msgid "No, &Keep Changes"
29308 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29309
29310 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29311 #, c-format
29312 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29313 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29314
29315 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29316 msgid "File not readable!"
29317 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29318
29319 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29323 "\n"
29324 "Do you want to create a new document?"
29325 msgstr ""
29326 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29327 "\n"
29328 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29329
29330 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29331 msgid "Create new document?"
29332 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29333
29334 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29335 msgid "&Create"
29336 msgstr "&Twórz"
29337
29338 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29339 #, c-format
29340 msgid ""
29341 "The specified document template\n"
29342 "%1$s\n"
29343 "could not be read."
29344 msgstr ""
29345 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29346 "%1$s\n"
29347 "nie można wczytać."
29348
29349 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29350 msgid "Could not read template"
29351 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29354 msgid "Standard[[Bullets]]"
29355 msgstr "Standard"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29358 msgid "Maths"
29359 msgstr "Matematyka"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29362 msgid "Dings 1"
29363 msgstr "Dings 1"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29366 msgid "Dings 2"
29367 msgstr "Dings 2"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29370 msgid "Dings 3"
29371 msgstr "Dings 3"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29374 msgid "Dings 4"
29375 msgstr "Dings 4"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29378 msgid "Unavailable:"
29379 msgstr "Niedostępne:"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29382 #, c-format
29383 msgid "Unavailable: %1$s"
29384 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29389 msgid "Uncategorized"
29390 msgstr "Nieskategoryzowane"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29393 msgid "Directories"
29394 msgstr "Katalogi"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29397 msgid "File"
29398 msgstr "Plik"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29401 msgid "Master document"
29402 msgstr "Główny dokument"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29405 msgid "Open files"
29406 msgstr "Otwarte pliki"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29409 msgid "Manuals"
29410 msgstr "Podręczniki"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29416 "Continue searching from the beginning?"
29417 msgstr ""
29418 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29419 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29425 "Continue searching from the end?"
29426 msgstr ""
29427 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29428 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29431 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29432 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29433
29434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29435 msgid "Advanced search cancelled by user"
29436 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29439 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29440 msgid "Wrap search?"
29441 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29444 msgid "Nothing to search"
29445 msgstr "Nic do przeszukania"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29448 msgid "No open document(s) in which to search"
29449 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29452 msgid "Advanced Find and Replace"
29453 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Float Settings"
29458 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29461 #, fuzzy
29462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29463 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29467 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29471 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29474 #, fuzzy
29475 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29476 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29479 #, fuzzy
29480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29481 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29484 #, fuzzy
29485 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29486 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29489 msgid "for this version of LyX."
29490 msgstr ""
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29493 #, fuzzy
29494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29495 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29498 #, c-format
29499 msgid ""
29500 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29501 "1995--%1$s LyX Team"
29502 msgstr ""
29503 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29504 "1995--%1$s Zespół LyX"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29507 msgid ""
29508 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29509 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29510 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29511 "any later version."
29512 msgstr ""
29513 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29514 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29515 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29516 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29519 msgid ""
29520 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29521 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29522 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29523 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29524 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29525 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29526 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29527 msgstr ""
29528 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29529 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29530 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29531 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29532 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29533 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29534 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29537 msgid "not released yet"
29538 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "LyX Version %1$s\n"
29544 "(%2$s)"
29545 msgstr ""
29546 "Wersja LyX %1$s\n"
29547 "(%2$s)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29550 msgid "Built from git commit hash "
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29554 msgid "Library directory: "
29555 msgstr "Katalog bibliotek: "
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29558 msgid "User directory: "
29559 msgstr "Katalog użytkownika: "
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29562 #, c-format
29563 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29564 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29567 #, c-format
29568 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29569 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29572 msgid "About LyX"
29573 msgstr "O LyX-ie"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29578 #, c-format
29579 msgid "LyX: %1$s"
29580 msgstr "LyX: %1$s"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29583 msgid "About %1"
29584 msgstr "O %1"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29587 msgid "Preferences"
29588 msgstr "Ustawienia"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29591 msgid "Reconfigure"
29592 msgstr "Rekonfiguruj"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29595 msgid "Quit %1"
29596 msgstr "Wyjdź z %1"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29599 msgid "Nothing to do"
29600 msgstr "Nic do zrobienia"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29603 msgid "Unknown action"
29604 msgstr "Nieznane polecenie"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29607 msgid "Command not handled"
29608 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29611 msgid "Command disabled"
29612 msgstr "Polecenie zablokowane"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29615 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29616 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29619 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29620 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29623 msgid "Running configure..."
29624 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29627 msgid "Reloading configuration..."
29628 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29631 msgid "System reconfiguration failed"
29632 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29635 msgid ""
29636 "The system reconfiguration has failed.\n"
29637 "Default textclass is used but LyX may\n"
29638 "not be able to work properly.\n"
29639 "Please reconfigure again if needed."
29640 msgstr ""
29641 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29642 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29643 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29644 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29647 msgid "System reconfigured"
29648 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29651 msgid ""
29652 "The system has been reconfigured.\n"
29653 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29654 "updated document class specifications."
29655 msgstr ""
29656 "System został zrekonfigurowany.\n"
29657 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29658 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29661 msgid "Exiting."
29662 msgstr "Zakończanie."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29665 #, c-format
29666 msgid "Opening help file %1$s..."
29667 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29670 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29671 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29674 #, c-format
29675 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29676 msgstr ""
29677 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29678 "nie można go przedefiniować"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29681 #, fuzzy, c-format
29682 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29683 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29686 #, c-format
29687 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29688 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29691 #, c-format
29692 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29693 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29696 msgid "Unable to save document defaults"
29697 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29701 msgid "Unknown function."
29702 msgstr "Nieznane polecenie"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29705 msgid "The current document was closed."
29706 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29709 msgid ""
29710 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29711 "documents and exit.\n"
29712 "\n"
29713 "Exception: "
29714 msgstr ""
29715 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29716 "dokumentów i wyjścia.\n"
29717 "\n"
29718 "Wyjątek: "
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29722 msgid "Software exception Detected"
29723 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29726 msgid ""
29727 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29728 "unsaved documents and exit."
29729 msgstr ""
29730 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29731 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29735 msgid "Could not find UI definition file"
29736 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29739 #, c-format
29740 msgid ""
29741 "Error while reading the included file\n"
29742 "%1$s\n"
29743 "Please check your installation."
29744 msgstr ""
29745 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29746 "%1$s.\n"
29747 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29750 msgid "Could not find default UI file"
29751 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29754 msgid ""
29755 "LyX could not find the default UI file!\n"
29756 "Please check your installation."
29757 msgstr ""
29758 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29759 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29762 #, c-format
29763 msgid ""
29764 "Error while reading the configuration file\n"
29765 "%1$s\n"
29766 "Falling back to default.\n"
29767 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29768 "check which User Interface file you are using."
29769 msgstr ""
29770 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29771 "%1$s.\n"
29772 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29773 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29774 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29777 #, fuzzy
29778 msgid "Bibliography Item Settings"
29779 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29782 msgid "BibTeX Bibliography"
29783 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29786 msgid ""
29787 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29788 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29789 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29790 "this is the place you should store it."
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Biblatex Bibliography"
29796 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29799 #, fuzzy
29800 msgid "all reference units"
29801 msgstr "wszystkie odnośniki"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29810 msgid "Documents|#o#O"
29811 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29814 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29815 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29818 msgid "Select a BibTeX database to add"
29819 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29822 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29823 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29826 msgid "Select a BibTeX style"
29827 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29830 msgid "No frame"
29831 msgstr "Bez obramowania"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29834 msgid "Simple rectangular frame"
29835 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29838 msgid "Oval frame, thin"
29839 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29842 msgid "Oval frame, thick"
29843 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29846 msgid "Drop shadow"
29847 msgstr "Rzuca cień"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29850 msgid "Shaded background"
29851 msgstr "Cieniowane tło"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29854 msgid "Double rectangular frame"
29855 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29858 msgid "Depth"
29859 msgstr "Głębokość"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29862 msgid "Total Height"
29863 msgstr "Całkowita wysokość"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29866 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29867 #, fuzzy
29868 msgid "Makebox"
29869 msgstr "Parbox"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Box Settings"
29874 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29877 msgid "Branch Settings"
29878 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29881 msgid "Branch"
29882 msgstr "Gałąź"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29885 msgid "Activated"
29886 msgstr "Aktywne"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29889 msgid "Filename Suffix"
29890 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29898 msgid "Yes"
29899 msgstr "Tak"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29908 msgid "No"
29909 msgstr "Nie"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29912 msgid "Enter new branch name"
29913 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29916 #, c-format
29917 msgid ""
29918 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29919 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29920 msgstr ""
29921 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29922 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29925 msgid "&Merge"
29926 msgstr "&Scal"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29929 msgid "Renaming failed"
29930 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29933 msgid "The branch could not be renamed."
29934 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29937 msgid "Merge Changes"
29938 msgstr "Łączenie zmian"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29941 #, fuzzy
29942 msgid ""
29943 "Changed by %1\n"
29944 "\n"
29945 msgstr ""
29946 "Zmieniony przez %1$s\n"
29947 "\n"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29950 #, fuzzy
29951 msgid "Change made on %1\n"
29952 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29959 msgid "No change"
29960 msgstr "Bez zmian"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29963 msgid "Small Caps"
29964 msgstr "Kapitaliki"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29971 msgid "Reset"
29972 msgstr "Odśwież"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29975 msgid "Underbar"
29976 msgstr "Podkreślenie"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29979 msgid "Double underbar"
29980 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29983 msgid "Wavy underbar"
29984 msgstr "Falowane podkreślenie"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Strike out"
29989 msgstr "Przekreślenie"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Cross out"
29994 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29997 msgid "No color"
29998 msgstr "Bez koloru"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30001 msgid "Text Style"
30002 msgstr "Styl tekstu"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30005 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30006 msgid "Clear text"
30007 msgstr "Czysty tekst"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30010 #, fuzzy
30011 msgid "All avail. citations"
30012 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30015 msgid "Regular e&xpression"
30016 msgstr "W&yrażenie regularne"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30019 msgid "Case se&nsitive"
30020 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30023 msgid "Search as you &type"
30024 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30027 #, fuzzy
30028 msgid "General text befo&re:"
30029 msgstr "Ogólny"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30032 #, fuzzy
30033 msgid "General &text after:"
30034 msgstr "Ogólny"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30037 msgid ""
30038 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30039 "individual items, double-click on the respective entry above."
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30043 msgid ""
30044 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30045 "items, double-click on the respective entry above."
30046 msgstr ""
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30049 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30050 msgstr ""
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30053 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30054 msgstr ""
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30057 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30058 msgstr ""
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30061 msgid "Keys"
30062 msgstr "Klucze"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30065 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30066 msgstr ""
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30069 #, fuzzy
30070 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30071 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30076 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30079 #, fuzzy
30080 msgid ""
30081 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30082 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30085 #, fuzzy
30086 msgid "Text before"
30087 msgstr "Tekst p&rzed:"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30090 msgid "Cite key"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30094 #, fuzzy
30095 msgid "Text after"
30096 msgstr "Tekst &za:"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30099 msgid "LinkBack PDF"
30100 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30103 msgid "JPEG"
30104 msgstr "JPEG"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30107 msgid "pasted"
30108 msgstr "wklejony"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30111 #, c-format
30112 msgid "%1$s Files"
30113 msgstr "%1$s plików"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30116 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30117 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30123 msgid "Canceled."
30124 msgstr "Zaniechane."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30127 msgid "Overwrite external file?"
30128 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30131 #, c-format
30132 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30133 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30136 msgid "List of previous commands"
30137 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30140 msgid "Next command"
30141 msgstr "Następne polecenie"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30144 msgid "Compare LyX files"
30145 msgstr "Porównanie plików LyX"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30148 msgid "Select document"
30149 msgstr "Wybierz dokument"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30154 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30155 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30158 msgid "Error while comparing documents."
30159 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30162 msgid "Aborted"
30163 msgstr "Porzucone"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30166 msgid "Finished"
30167 msgstr "Zakończone"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30170 msgid "Aborting process..."
30171 msgstr "Przerywanie procesu..."
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30174 msgid "differences"
30175 msgstr "różnice"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30178 msgid "Compare different revisions"
30179 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30182 msgid "big[[delimiter size]]"
30183 msgstr "duży"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30186 msgid "Big[[delimiter size]]"
30187 msgstr "Duży"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30191 msgstr "dduży"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30195 msgstr "Dduży"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30198 msgid "Math Delimiter"
30199 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30205 msgid "(None)"
30206 msgstr "(Żaden)"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30209 msgid "Variable"
30210 msgstr "Zmienna"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30213 msgid "Module not found!"
30214 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30217 msgid "Press button to check validity..."
30218 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30221 msgid "Layout is valid!"
30222 msgstr "Układ jest poprawny!"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30225 msgid "Layout is invalid!"
30226 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30229 #, fuzzy
30230 msgid "Conversion to current format impossible!"
30231 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30234 #, fuzzy
30235 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30236 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30239 msgid "Convert to current format"
30240 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30243 msgid "Document Settings"
30244 msgstr "Styl dokumentu"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30248 msgid "Child Document"
30249 msgstr "Dokument podrzędny"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30252 msgid "Include to Output"
30253 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30256 msgid "10"
30257 msgstr "10"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30260 msgid "11"
30261 msgstr "11"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30264 msgid "12"
30265 msgstr "12"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30268 msgid "None (no fontenc)"
30269 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30272 msgid ""
30273 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30274 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30275 msgstr ""
30276 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30277 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30280 msgid "empty"
30281 msgstr "pusty"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30284 msgid "plain"
30285 msgstr "plain"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30288 msgid "headings"
30289 msgstr "headings"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30292 msgid "fancy"
30293 msgstr "fancy"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30296 msgid "US letter"
30297 msgstr "US letter"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30300 msgid "US legal"
30301 msgstr "US legal"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30304 msgid "US executive"
30305 msgstr "US executive"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30308 msgid "A0"
30309 msgstr "A0"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30312 msgid "A1"
30313 msgstr "A1"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30316 msgid "A2"
30317 msgstr "A2"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30320 msgid "A3"
30321 msgstr "A3"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30324 msgid "A4"
30325 msgstr "A4"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30328 msgid "A5"
30329 msgstr "A5"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30332 msgid "A6"
30333 msgstr "A6"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30336 msgid "B0"
30337 msgstr "B0"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30340 msgid "B1"
30341 msgstr "B1"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30344 msgid "B2"
30345 msgstr "B2"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30348 msgid "B3"
30349 msgstr "B3"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30352 msgid "B4"
30353 msgstr "B4"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30356 msgid "B5"
30357 msgstr "B5"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30360 msgid "B6"
30361 msgstr "B6"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30364 msgid "C0"
30365 msgstr "C0"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30368 msgid "C1"
30369 msgstr "C1"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30372 msgid "C2"
30373 msgstr "C2"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30376 msgid "C3"
30377 msgstr "C3"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30380 msgid "C4"
30381 msgstr "C4"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30384 msgid "C5"
30385 msgstr "C5"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30388 msgid "C6"
30389 msgstr "C6"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30392 msgid "JIS B0"
30393 msgstr "JIS B0"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30396 msgid "JIS B1"
30397 msgstr "JIS B1"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30400 msgid "JIS B2"
30401 msgstr "JIS B2"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30404 msgid "JIS B3"
30405 msgstr "JIS B3"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30408 msgid "JIS B4"
30409 msgstr "JIS B4"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30412 msgid "JIS B5"
30413 msgstr "JIS B5"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30416 msgid "JIS B6"
30417 msgstr "JIS B6"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30420 msgid "Language Default (no inputenc)"
30421 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30424 msgid "Numbered"
30425 msgstr "Numerowanie"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30428 msgid "Appears in TOC"
30429 msgstr "W spisie treści"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30432 msgid "Package"
30433 msgstr "Pakiet"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30436 msgid "Load automatically"
30437 msgstr "Załaduj automatycznie"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30440 msgid "Load always"
30441 msgstr "Załaduj zawsze"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30444 msgid "Do not load"
30445 msgstr "Nie ładuj"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30448 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30449 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30452 #, c-format
30453 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30454 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30457 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30458 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30461 #, c-format
30462 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30463 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30467 #, c-format
30468 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30469 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30472 #, c-format
30473 msgid ""
30474 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30475 "all required packages (%2$s) installed."
30476 msgstr ""
30477 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30478 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30482 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30483 msgstr ""
30484 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30487 msgid "Document Class"
30488 msgstr "Klasa dokumentu"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30491 msgid "Modules"
30492 msgstr "Moduły"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30495 msgid "Local Layout"
30496 msgstr "Lokalny układ"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30499 msgid "Text Layout"
30500 msgstr "Układ tekstu"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30503 msgid "Page Margins"
30504 msgstr "Marginesy"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30507 msgid "Colors"
30508 msgstr "Kolory"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30511 msgid "Numbering & TOC"
30512 msgstr "Numeracja i spis treści"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30515 msgid "Indexes"
30516 msgstr "Indeksy"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30519 msgid "PDF Properties"
30520 msgstr "Właściwości PDF"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30523 msgid "Math Options"
30524 msgstr "Opcje matematyki"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30527 msgid "Float Placement"
30528 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30531 msgid "Bullets"
30532 msgstr "Ozdobniki"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30535 msgid "Formats[[output]]"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30539 msgid "LaTeX Preamble"
30540 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30544 msgid "&Default..."
30545 msgstr "&Domyślny..."
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30552 msgid " (not installed)"
30553 msgstr " (nie zainstalowane)"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30556 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30557 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30560 msgid " (not available)"
30561 msgstr " (niedostępne)"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30564 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30565 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30569 msgid "Class Default"
30570 msgstr "Klasa domyślna"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30573 msgid "Layouts|#o#O"
30574 msgstr "Układy|#u#U"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30577 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30578 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30582 msgid "Local layout file"
30583 msgstr "Lokalny plik układu"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30586 #, fuzzy
30587 msgid ""
30588 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30589 "file, not one in the system or user directory.\n"
30590 "Your document will not work with this layout if you\n"
30591 "move the layout file to a different directory."
30592 msgstr ""
30593 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30594 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30595 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30596 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30599 msgid "&Set Layout"
30600 msgstr "U&staw układ"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30603 msgid "Unable to read local layout file."
30604 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30607 msgid "This is a local layout file."
30608 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30611 msgid "Select master document"
30612 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30615 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30616 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30621 msgid "Unapplied changes"
30622 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30627 msgid ""
30628 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30629 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30630 msgstr ""
30631 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30632 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30633 "podejmowanego działania."
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30638 msgid "&Dismiss"
30639 msgstr "O&drzuć"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30643 msgid "Unable to set document class."
30644 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30647 #, fuzzy
30648 msgid "Basic numerical"
30649 msgstr "Numerycznie"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30652 msgid "Author-year"
30653 msgstr "Autor-Rok"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30656 #, fuzzy
30657 msgid "Author-number"
30658 msgstr "Autor-Rok"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30661 #, c-format
30662 msgid "%1$s and %2$s"
30663 msgstr "%1$s i %2$s"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30666 #, c-format
30667 msgid "%1$s, %2$s"
30668 msgstr "%1$s, %2$s"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30671 #, c-format
30672 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30673 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30676 #, c-format
30677 msgid "%1$s (unavailable)"
30678 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30681 msgid "Module provided by document class."
30682 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30685 #, c-format
30686 msgid "Category: %1$s."
30687 msgstr "Kategoria: %1$s."
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30690 #, c-format
30691 msgid "Package(s) required: %1$s."
30692 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30695 msgid "or"
30696 msgstr "lub"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30699 #, c-format
30700 msgid "Modules required: %1$s."
30701 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30704 #, c-format
30705 msgid "Modules excluded: %1$s."
30706 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30709 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30710 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30713 #, fuzzy
30714 msgid "per part"
30715 msgstr "Format papieru"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30718 #, fuzzy
30719 msgid "per chapter"
30720 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30723 #, fuzzy
30724 msgid "per section"
30725 msgstr "zaznaczenie"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30728 #, fuzzy
30729 msgid "per subsection"
30730 msgstr "\\Alph{subsection}."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30733 #, fuzzy
30734 msgid "per child document"
30735 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30738 msgid "[No options predefined]"
30739 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30742 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30743 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30746 msgid "&Use Hyperref Support"
30747 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30750 msgid "Can't set layout!"
30751 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30754 #, c-format
30755 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30756 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30759 msgid "Not Found"
30760 msgstr "Nie odnalezione"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30763 msgid "Assigned master does not include this file"
30764 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30767 #, c-format
30768 msgid ""
30769 "You must include this file in the document\n"
30770 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30771 "feature."
30772 msgstr ""
30773 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30774 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30775 "nadrzędnego."
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30778 msgid "Could not load master"
30779 msgstr "Nie można załadować głównego"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30782 #, c-format
30783 msgid ""
30784 "The master document '%1$s'\n"
30785 "could not be loaded."
30786 msgstr ""
30787 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30788 "'%1$s'."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30791 #, fuzzy
30792 msgid "(Module name: %1)"
30793 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30796 #, fuzzy
30797 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30798 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30801 msgid "Literate"
30802 msgstr "Piśmienny"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30805 msgid "Error List"
30806 msgstr "Lista błędów"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30809 #, c-format
30810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30811 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30814 msgid "Top left"
30815 msgstr "Lewy górny"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30818 msgid "Bottom left"
30819 msgstr "Lewy dolny"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30822 msgid "Baseline left"
30823 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30826 msgid "Top center"
30827 msgstr "Środek górny"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30830 msgid "Bottom center"
30831 msgstr "Środek dolny"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30834 msgid "Baseline center"
30835 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30838 msgid "Top right"
30839 msgstr "Prawy górny"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30842 msgid "Bottom right"
30843 msgstr "Prawy dolny"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30846 msgid "Baseline right"
30847 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30850 msgid "Scale%"
30851 msgstr "Skala %"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30854 msgid "Select external file"
30855 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30858 msgid "automatically"
30859 msgstr "automatycznie"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30862 msgid "Dissolve previous group?"
30863 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30866 #, c-format
30867 msgid ""
30868 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30869 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30870 "because this graphic was its only member.\n"
30871 "How do you want to proceed?"
30872 msgstr ""
30873 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30874 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30875 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30876 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30879 #, c-format
30880 msgid "Stick with group '%1$s'"
30881 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30884 #, c-format
30885 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30886 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30889 #, c-format
30890 msgid ""
30891 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30892 "the group will be dissolved,\n"
30893 "because this graphic was its only member.\n"
30894 "How do you want to proceed?"
30895 msgstr ""
30896 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30897 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30898 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30899 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30902 #, c-format
30903 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30904 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30907 msgid "Enter unique group name:"
30908 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30911 msgid "Group already defined!"
30912 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30915 #, c-format
30916 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30917 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30920 #, fuzzy
30921 msgid "Set max. &width:"
30922 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30925 #, fuzzy
30926 msgid "Set max. &height:"
30927 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30930 #, fuzzy
30931 msgid "Maximal width of image in output"
30932 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30935 #, fuzzy
30936 msgid "Maximal height of image in output"
30937 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30940 msgid "bp"
30941 msgstr "bp"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30944 msgid "cm"
30945 msgstr "cm"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30948 msgid "mm"
30949 msgstr "mm"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30952 msgid "in[[unit of measure]]"
30953 msgstr "cal"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30956 msgid "Select graphics file"
30957 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30960 msgid "Clipart|#C#c"
30961 msgstr "Rysunek|#R#r"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30965 msgid "Interword Space"
30966 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30970 msgid "Thin Space"
30971 msgstr "Cienki odstęp"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30974 msgid "Medium Space"
30975 msgstr "Średni odstęp"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30978 msgid "Thick Space"
30979 msgstr "Gruby odstęp"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30983 msgid "Negative Thin Space"
30984 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30988 msgid "Negative Medium Space"
30989 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30993 msgid "Negative Thick Space"
30994 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30997 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30998 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31001 msgid "Quad (1 em)"
31002 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31005 msgid "Double Quad (2 em)"
31006 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31010 msgid "Horizontal Fill"
31011 msgstr "Wypełnienie poziome"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31014 msgid "Visible Space"
31015 msgstr "Widoczny odstęp"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31018 msgid ""
31019 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31020 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31021 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31022 msgstr ""
31023 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31024 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31025 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31028 msgid "Horizontal Space Settings"
31029 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31032 #, fuzzy
31033 msgid "Hyperlink Settings"
31034 msgstr "Hiperłącze"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31039 msgid ""
31040 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31041 msgstr ""
31042 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31045 msgid "Select document to include"
31046 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31049 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31050 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31053 msgid "Index Entry Settings"
31054 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31057 msgid "Label Color"
31058 msgstr "Kolor etykiety"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31061 msgid "Cannot remove standard index"
31062 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31065 msgid "The default index cannot be removed."
31066 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31069 msgid "Enter new index name"
31070 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31073 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31074 msgstr ""
31075 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31078 msgid "unknown"
31079 msgstr "nieznane"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31082 msgid "shortcut"
31083 msgstr "skrót"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31086 msgid "shortcuts"
31087 msgstr "skróty"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31090 msgid "lyxrc"
31091 msgstr "lyxrc"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31094 msgid "package"
31095 msgstr "pakiet"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31098 msgid "textclass"
31099 msgstr "klasatekstu"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31102 msgid "menu"
31103 msgstr "menu"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31106 msgid "icon"
31107 msgstr "ikona"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31110 msgid "buffer"
31111 msgstr "bufor"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31114 msgid "lyxinfo"
31115 msgstr ""
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31118 #, fuzzy
31119 msgid "Info Inset Settings"
31120 msgstr "Ustawienia indeksu"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31123 msgid "Shift-"
31124 msgstr "Shift-"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31127 msgid "Control-"
31128 msgstr "Control-"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31131 msgid "Option-"
31132 msgstr "Opcja-"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31135 msgid "Command-"
31136 msgstr "Komenda-"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Label Settings"
31141 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31144 #, fuzzy
31145 msgid "Line Settings"
31146 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31149 msgid "No language"
31150 msgstr "Brak języka"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31153 msgid "Program Listing Settings"
31154 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31157 msgid "No dialect"
31158 msgstr "Brak dialektu"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31161 msgid "LaTeX Log"
31162 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31165 msgid "Biber"
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31169 msgid "LyX2LyX"
31170 msgstr "LyX2LyX"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31173 msgid "Literate Programming Build Log"
31174 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31177 msgid "lyx2lyx Error Log"
31178 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31181 msgid "Version Control Log"
31182 msgstr "Historia kontroli wersji"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31185 msgid "Log file not found."
31186 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31189 msgid "No literate programming build log file found."
31190 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31194 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31197 msgid "No version control log file found."
31198 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31201 msgid "[x]"
31202 msgstr "[x]"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31205 msgid "(x)"
31206 msgstr "(x)"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31209 msgid "{x}"
31210 msgstr "{x}"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31213 msgid "|x|"
31214 msgstr "|x|"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31217 msgid "||x||"
31218 msgstr "||x||"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31221 #, fuzzy
31222 msgid "bmatrix"
31223 msgstr "Wstaw macierz"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31226 #, fuzzy
31227 msgid "pmatrix"
31228 msgstr "Wstaw macierz"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31231 #, fuzzy
31232 msgid "Bmatrix"
31233 msgstr "Wstaw macierz"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31236 #, fuzzy
31237 msgid "vmatrix"
31238 msgstr "Wstaw macierz"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31241 #, fuzzy
31242 msgid "Vmatrix"
31243 msgstr "Wstaw macierz"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31246 msgid "Math Matrix"
31247 msgstr "Macierz"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31250 #, fuzzy
31251 msgid "Nomenclature Settings"
31252 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31255 msgid "Note Settings"
31256 msgstr "Ustawienia notki"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31259 msgid "Paragraph Settings"
31260 msgstr "Ustawienia akapitu"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31263 msgid ""
31264 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31265 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31266 "\n"
31267 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31268 "the items is used."
31269 msgstr ""
31270 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31271 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31272 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31273 "\n"
31274 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31275 "etykiety ze wszystkich elementów."
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31278 msgid "Phantom Settings"
31279 msgstr "Ustawienia fantomów"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31282 msgid "System files|#S#s"
31283 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31286 msgid "User files|#U#u"
31287 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31290 msgid "Look & Feel"
31291 msgstr "Forma i styl"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31294 msgid "Language Settings"
31295 msgstr "Ustawienia języka"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31298 msgid "File Handling"
31299 msgstr "Obsługa plików"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31302 msgid "Keyboard/Mouse"
31303 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31306 msgid "Input Completion"
31307 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31310 #, fuzzy
31311 msgid "C&ommand:"
31312 msgstr "&Polecenie:"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31316 msgid "Co&mmand:"
31317 msgstr "&Polecenie:"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31320 msgid "Screen Fonts"
31321 msgstr "Czcionki ekranowe"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31324 msgid "Paths"
31325 msgstr "Ścieżki"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31328 msgid "Select directory for example files"
31329 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31332 msgid "Select a document templates directory"
31333 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31336 msgid "Select a temporary directory"
31337 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31340 msgid "Select a backups directory"
31341 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31344 msgid "Select a document directory"
31345 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31348 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31349 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31352 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31353 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31356 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31357 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31361 msgid "Spellchecker"
31362 msgstr "Pisownia"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31365 msgid "Native"
31366 msgstr "Rodzimy"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31369 msgid "Aspell"
31370 msgstr "Aspell"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31373 msgid "Enchant"
31374 msgstr "Enchant"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31377 msgid "Hunspell"
31378 msgstr "Hunspell"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31381 msgid "Converters"
31382 msgstr "Konwertery"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31385 msgid "SECURITY WARNING!"
31386 msgstr ""
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31389 msgid ""
31390 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31391 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31392 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31393 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31394 msgstr ""
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31397 msgid "File Formats"
31398 msgstr "Formaty plików"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31401 msgid "Format in use"
31402 msgstr "Format w użyciu"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31405 msgid ""
31406 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31407 "converter. Please remove the converter first."
31408 msgstr ""
31409 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31410 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31413 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31414 msgstr ""
31415 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31416 "najpierw konwerter."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31419 msgid "LyX needs to be restarted!"
31420 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31423 msgid ""
31424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31425 "restart."
31426 msgstr ""
31427 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31428 "restarcie aplikacji."
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31431 msgid "User Interface"
31432 msgstr "Interfejs użytkownika"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31435 msgid "Classic"
31436 msgstr "Klasyczny"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31439 msgid "Oxygen"
31440 msgstr "Tlen"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31443 msgid "Document Handling"
31444 msgstr "Obsługa dokumentu"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31447 msgid "Control"
31448 msgstr "Sterowanie"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31451 msgid "Shortcuts"
31452 msgstr "Skróty"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31455 msgid "Function"
31456 msgstr "Funkcja"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31459 msgid "Shortcut"
31460 msgstr "Skrót klawiszowy"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31463 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31464 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31467 msgid "Mathematical Symbols"
31468 msgstr "Symbole matematyczne"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31471 msgid "Document and Window"
31472 msgstr "Dokument i okno"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31475 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31476 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31479 msgid "System and Miscellaneous"
31480 msgstr "System i pozostałe"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31483 msgid "Res&tore"
31484 msgstr "&Przywróć"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31488 msgid "Failed to create shortcut"
31489 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31493 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31496 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31497 msgstr ""
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31500 msgid "Invalid or empty key sequence"
31501 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31507 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31508 msgstr ""
31509 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31510 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31513 #, fuzzy
31514 msgid "Redefine shortcut?"
31515 msgstr "Edytuj skrót"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31518 msgid "&Redefine"
31519 msgstr "&Redefiniuj"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31522 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31523 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31526 msgid "Identity"
31527 msgstr "Identyfikacja"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31530 msgid "Choose bind file"
31531 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31534 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31535 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31538 msgid "Choose UI file"
31539 msgstr "Wybierz plik menu"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31542 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31543 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31546 msgid "Choose keyboard map"
31547 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31550 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31551 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31554 msgid "Longest label width"
31555 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31558 msgid "Index Settings"
31559 msgstr "Ustawienia indeksu"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31562 msgid "<All indexes>"
31563 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31566 msgid "Progress/Debug Messages"
31567 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31570 msgid "Debug Level"
31571 msgstr "Poziom diagnostyki"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31574 msgid "Set"
31575 msgstr "Ustaw"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31578 msgid "Cross-reference"
31579 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31582 #, fuzzy
31583 msgid "All available labels"
31584 msgstr "Dostępne szablony"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31587 #, fuzzy
31588 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31589 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31592 #, fuzzy
31593 msgid "By Occurrence"
31594 msgstr "Ustawienia"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31597 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31601 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31605 msgid "&Go Back"
31606 msgstr "&Powrót"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31609 msgid "Jump back to the original cursor location"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31613 msgid "<No prefix>"
31614 msgstr "<Bez prefiksu>"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31617 msgid "Find and Replace"
31618 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31621 msgid "Export or Send Document"
31622 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31625 msgid "Show File"
31626 msgstr "Podgląd pliku"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31629 msgid "Error -> Cannot load file!"
31630 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31633 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31634 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31637 msgid ""
31638 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31639 "beginning?"
31640 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31643 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31644 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31647 msgid "Basic Latin"
31648 msgstr "Podstawowy łaciński"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31651 msgid "Latin-1 Supplement"
31652 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31655 msgid "Latin Extended-A"
31656 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31659 msgid "Latin Extended-B"
31660 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31663 msgid "IPA Extensions"
31664 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31667 msgid "Spacing Modifier Letters"
31668 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31671 msgid "Combining Diacritical Marks"
31672 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31675 msgid "Cyrillic"
31676 msgstr "Cyrylica"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31679 msgid "Arabic"
31680 msgstr "Arabski"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31683 msgid "Devanagari"
31684 msgstr "Dewanagari"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31687 msgid "Bengali"
31688 msgstr "Bengalski"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31691 msgid "Gurmukhi"
31692 msgstr "Gurmukhi"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31695 msgid "Gujarati"
31696 msgstr "Gudżaracki"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31699 msgid "Oriya"
31700 msgstr "Orija"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31703 msgid "Malayalam"
31704 msgstr "Malajalam"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31707 msgid "Hangul Jamo"
31708 msgstr "Hangŭl Jamo"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31711 msgid "Phonetic Extensions"
31712 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31715 msgid "Latin Extended Additional"
31716 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31719 msgid "Greek Extended"
31720 msgstr "Rozszerzona greka"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31723 msgid "General Punctuation"
31724 msgstr "Znaki przestankowe"
31725
31726 # Podejżane takie nazwanie...
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31728 msgid "Superscripts and Subscripts"
31729 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31732 msgid "Currency Symbols"
31733 msgstr "Symbole waluty"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31736 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31737 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31740 msgid "Letterlike Symbols"
31741 msgstr "Symbole literopodobne"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31744 msgid "Number Forms"
31745 msgstr "Formy liczb"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31748 msgid "Mathematical Operators"
31749 msgstr "Operatory matematyczne"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31752 msgid "Miscellaneous Technical"
31753 msgstr "Rozmaite techniczne"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31756 msgid "Control Pictures"
31757 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31760 msgid "Optical Character Recognition"
31761 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31764 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31765 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31768 msgid "Box Drawing"
31769 msgstr "Obramowania"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31772 msgid "Block Elements"
31773 msgstr "Elementy blokowe"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31776 msgid "Geometric Shapes"
31777 msgstr "Kształty geometryczne"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31780 msgid "Miscellaneous Symbols"
31781 msgstr "Rozmaite symbole"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31784 msgid "Dingbats"
31785 msgstr "Ornamenty"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31788 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31789 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31792 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31793 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31796 msgid "Hiragana"
31797 msgstr "Hiragana"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31800 msgid "Katakana"
31801 msgstr "Katakana"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31804 msgid "Bopomofo"
31805 msgstr "Bopomofo"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31808 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31809 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31812 msgid "Kanbun"
31813 msgstr "Kanbun"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31816 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31817 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31820 msgid "CJK Compatibility"
31821 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31824 msgid "CJK Unified Ideographs"
31825 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31828 msgid "Hangul Syllables"
31829 msgstr "Sylaby hangul"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31832 msgid "High Surrogates"
31833 msgstr "Starsze surogaty"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31836 msgid "Private Use High Surrogates"
31837 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31840 msgid "Low Surrogates"
31841 msgstr "Młodsze surogaty"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31844 msgid "Private Use Area"
31845 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31848 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31849 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31852 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31853 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31856 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31857 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31860 msgid "Combining Half Marks"
31861 msgstr "Składające półznaki"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31864 msgid "CJK Compatibility Forms"
31865 msgstr "Formy zgodności CJK"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31868 msgid "Small Form Variants"
31869 msgstr "Różne małe formy"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31872 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31873 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31876 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31877 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31880 msgid "Linear B Syllabary"
31881 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31884 msgid "Linear B Ideograms"
31885 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31888 msgid "Aegean Numbers"
31889 msgstr "Cyfry egejskie"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31892 msgid "Ancient Greek Numbers"
31893 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31896 msgid "Old Italic"
31897 msgstr "Alfabet etruski"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31900 msgid "Gothic"
31901 msgstr "Gotycki"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31904 msgid "Ugaritic"
31905 msgstr "Ugarycki"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31908 msgid "Old Persian"
31909 msgstr "Staroperski"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31912 msgid "Deseret"
31913 msgstr "Deseret"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31916 msgid "Shavian"
31917 msgstr "Alfabet Shawa"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31920 msgid "Osmanya"
31921 msgstr "Osmanija"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31924 msgid "Cypriot Syllabary"
31925 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31928 msgid "Kharoshthi"
31929 msgstr "Kharoṣṭhī"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31933 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31936 msgid "Musical Symbols"
31937 msgstr "Symbole muzyczne"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31940 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31941 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31944 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31945 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31949 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31953 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31957 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31960 msgid "Tags"
31961 msgstr "Znaczniki"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31964 msgid "Variation Selectors Supplement"
31965 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31968 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31969 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31972 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31973 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31976 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31977 msgstr ""
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31980 msgid "Symbols"
31981 msgstr "Symbole"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31984 #, fuzzy
31985 msgid "Tabular Settings"
31986 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31989 msgid "Insert Table"
31990 msgstr "Wstaw tabelę"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31993 msgid "TeX Information"
31994 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31997 msgid "No thesaurus available for this language!"
31998 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32001 msgid "Outline"
32002 msgstr "Konspekt"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32005 msgid "auto"
32006 msgstr "auto"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32010 msgid "off"
32011 msgstr "wyłącz"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32014 #, c-format
32015 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32016 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32019 #, fuzzy
32020 msgid "movable"
32021 msgstr "Tabela"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32024 msgid "immovable"
32025 msgstr ""
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32028 msgid "Vertical Space Settings"
32029 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32032 msgid "version "
32033 msgstr "wersja "
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32036 msgid "unknown version"
32037 msgstr "nieznana wersja"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32040 msgid ""
32041 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32042 "Right click to change."
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32046 #, c-format
32047 msgid "Successful export to format: %1$s"
32048 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32051 #, c-format
32052 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32053 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32056 #, c-format
32057 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32058 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32061 #, c-format
32062 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32063 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32066 msgid "Exit LyX"
32067 msgstr "Zakończ LyX"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32070 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32071 msgstr ""
32072 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32075 #, c-format
32076 msgid "%1$s (modified externally)"
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32080 msgid "Welcome to LyX!"
32081 msgstr "Witaj w LyXie!"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32084 msgid "Automatic save done."
32085 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32088 msgid "Automatic save failed!"
32089 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32092 msgid "Command not allowed without any document open"
32093 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32096 #, c-format
32097 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32098 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32101 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32105 msgid "Select template file"
32106 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32109 msgid "Templates|#T#t"
32110 msgstr "Szablony|#S#s"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32113 msgid "Document not loaded."
32114 msgstr "Dokument nie załadowany"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32117 msgid "Select document to open"
32118 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32122 msgid "Examples|#E#e"
32123 msgstr "Przykłady|#P#p"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32126 #, c-format
32127 msgid ""
32128 "The directory in the given path\n"
32129 "%1$s\n"
32130 "does not exist."
32131 msgstr ""
32132 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32133 "%1$s\n"
32134 "nie istnieje."
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32137 #, c-format
32138 msgid "Opening document %1$s..."
32139 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32142 #, c-format
32143 msgid "Document %1$s opened."
32144 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32147 msgid "Version control detected."
32148 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32151 #, c-format
32152 msgid "Could not open document %1$s"
32153 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32156 msgid "Couldn't import file"
32157 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32160 #, c-format
32161 msgid "No information for importing the format %1$s."
32162 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32165 #, c-format
32166 msgid "Select %1$s file to import"
32167 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32173 "Aborting import."
32174 msgstr ""
32175 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32176 "Przerywanie importu."
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32180 #, c-format
32181 msgid ""
32182 "The document %1$s already exists.\n"
32183 "\n"
32184 "Do you want to overwrite that document?"
32185 msgstr ""
32186 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32187 "\n"
32188 "Czy chcesz go zastąpić?"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32192 msgid "Overwrite document?"
32193 msgstr "Zastąpić dokument?"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32196 #, c-format
32197 msgid "Importing %1$s..."
32198 msgstr "Importowanie %1$s"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32201 msgid "imported."
32202 msgstr "zaimportowany."
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32205 msgid "file not imported!"
32206 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32209 msgid "newfile"
32210 msgstr "nowyplik"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32213 msgid "Select LyX document to insert"
32214 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32217 msgid "Choose a filename to save document as"
32218 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32221 #, c-format
32222 msgid ""
32223 "The file\n"
32224 "%1$s\n"
32225 "is already open in your current session.\n"
32226 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32227 "Do you want to choose a new filename?"
32228 msgstr ""
32229 "Plik\n"
32230 "%1$s\n"
32231 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32232 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32233 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32236 msgid "Chosen File Already Open"
32237 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32242 msgid "&Rename"
32243 msgstr "&Zmień nazwę"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32246 #, c-format
32247 msgid ""
32248 "The document %1$s is already registered.\n"
32249 "\n"
32250 "Do you want to choose a new name?"
32251 msgstr ""
32252 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32253 "\n"
32254 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32257 msgid "Rename document?"
32258 msgstr "Przemianować dokument?"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32261 msgid "Copy document?"
32262 msgstr "Skopiować dokument?"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32265 msgid "&Copy"
32266 msgstr "&Kopiuj"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32269 msgid "Choose a filename to export the document as"
32270 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32273 msgid "Guess from extension (*.*)"
32274 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "The document %1$s could not be saved.\n"
32280 "\n"
32281 "Do you want to rename the document and try again?"
32282 msgstr ""
32283 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32284 "\n"
32285 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32288 msgid "Rename and save?"
32289 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32292 msgid "&Retry"
32293 msgstr "&Ponów"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32296 #, c-format
32297 msgid ""
32298 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32299 "Would you like to close or hide the document?\n"
32300 "\n"
32301 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32302 "the menu: View->Hidden->...\n"
32303 "\n"
32304 "To remove this question, set your preference in:\n"
32305 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32306 msgstr ""
32307 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32308 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32309 "\n"
32310 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32311 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32312 "\n"
32313 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32314 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32317 msgid "Close or hide document?"
32318 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32321 msgid "&Hide"
32322 msgstr "&Ukryj"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32325 msgid "Close document"
32326 msgstr "Zamknij dokument"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32329 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32330 msgstr ""
32331 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32337 "\n"
32338 "Do you want to save the document?"
32339 msgstr ""
32340 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32341 "\n"
32342 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32345 msgid "Save new document?"
32346 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32352 "\n"
32353 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32354 msgstr ""
32355 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32356 "\n"
32357 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32360 #, fuzzy, c-format
32361 msgid ""
32362 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32363 "\n"
32364 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32365 msgstr ""
32366 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32367 "\n"
32368 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32371 msgid "Save changed document?"
32372 msgstr "Zapisać dokument?"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32375 #, fuzzy
32376 msgid "Save document?"
32377 msgstr "Zapisz dokument"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32380 msgid "&Discard"
32381 msgstr "&Porzuć"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32384 #, c-format
32385 msgid ""
32386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32387 "\n"
32388 "Do you want to save the document?"
32389 msgstr ""
32390 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32391 "\n"
32392 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32395 #, c-format
32396 msgid ""
32397 "Document \n"
32398 "%1$s\n"
32399 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32400 msgstr ""
32401 "Dokument \n"
32402 "%1$s\n"
32403 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32404 "zostaną utracone."
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32407 msgid "Reload externally changed document?"
32408 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32411 msgid "Document could not be checked in."
32412 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32415 msgid "Error when setting the locking property."
32416 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32419 msgid "Directory is not accessible."
32420 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32423 #, c-format
32424 msgid "Opening child document %1$s..."
32425 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32428 #, c-format
32429 msgid "No buffer for file: %1$s."
32430 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32433 msgid "Inverse Search Failed"
32434 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32437 #, fuzzy
32438 msgid ""
32439 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32440 "You may need to update the viewed document."
32441 msgstr ""
32442 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32443 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32446 msgid "Export Error"
32447 msgstr "Błąd Eksportu"
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32450 msgid "Error cloning the Buffer."
32451 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32454 msgid "Exporting ..."
32455 msgstr "Eksportowanie..."
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32458 msgid "Previewing ..."
32459 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32462 msgid "Document not loaded"
32463 msgstr "Dokument nie załadowany"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32466 msgid "Select file to insert"
32467 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32470 msgid "All Files (*)"
32471 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32474 #, fuzzy, c-format
32475 msgid ""
32476 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32477 "on disk of the document %1$s?"
32478 msgstr ""
32479 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32480 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32483 #, c-format
32484 msgid ""
32485 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32486 "version of the document %1$s?"
32487 msgstr ""
32488 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32489 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32492 #, fuzzy
32493 msgid "Revert to saved document?"
32494 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32497 msgid "Saving all documents..."
32498 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32501 msgid "All documents saved."
32502 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32505 msgid "Developer mode is now enabled."
32506 msgstr ""
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32509 msgid "Developer mode is now disabled."
32510 msgstr ""
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32513 msgid "Toolbars unlocked."
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32517 #, fuzzy
32518 msgid "Toolbars locked."
32519 msgstr "Paski narzędzi|b"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32522 #, c-format
32523 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32524 msgstr ""
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32527 #, c-format
32528 msgid "%1$s unknown command!"
32529 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32532 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32533 msgstr ""
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32536 msgid "Please, preview the document first."
32537 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32540 msgid "Couldn't proceed."
32541 msgstr "Nie można kontynuować."
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32544 msgid "Disable Shell Escape"
32545 msgstr ""
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32549 #, fuzzy
32550 msgid "Code Preview"
32551 msgstr "Podgląd"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32554 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32558 msgid "Close File"
32559 msgstr "Zamknij plik"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32562 #, fuzzy
32563 msgid "%1 (read only)"
32564 msgstr " (tylko do odczytu)"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32567 msgid "%1 (modified externally)"
32568 msgstr ""
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32571 msgid "Hide tab"
32572 msgstr "Ukryj patkę"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32575 msgid "Close tab"
32576 msgstr "Zamknij patkę"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32579 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32580 msgstr ""
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32583 msgid "Wrap Float Settings"
32584 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32587 msgid "Click to detach"
32588 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32591 #, c-format
32592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32593 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32594
32595 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32596 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32597 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32598
32599 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32600 #, c-format
32601 msgid "%1$s (unknown)"
32602 msgstr "%1$s (nieznane)"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32605 msgid "More...|M"
32606 msgstr "Więcej...|W"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32609 msgid "No Group"
32610 msgstr "Brak grupy"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32613 msgid "More Spelling Suggestions"
32614 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32617 msgid "Add to personal dictionary|n"
32618 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32621 msgid "Ignore all|I"
32622 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32625 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32626 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32629 msgid "Language|L"
32630 msgstr "Język|J"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32633 msgid "More Languages ...|M"
32634 msgstr "Więcej języków...|M"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32637 msgid "Hidden|H"
32638 msgstr "Ukryte|U"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32641 msgid "<No Documents Open>"
32642 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32645 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32646 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32649 msgid "View (Other Formats)|F"
32650 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32653 msgid "Update (Other Formats)|p"
32654 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32657 #, c-format
32658 msgid "View [%1$s]|V"
32659 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32662 #, c-format
32663 msgid "Update [%1$s]|U"
32664 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32667 msgid "No Custom Insets Defined!"
32668 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32671 #, fuzzy
32672 msgid "(No Document Open)"
32673 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32676 msgid "Master Document"
32677 msgstr "Główny dokument"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32680 msgid "Other Lists"
32681 msgstr "Inne listy"
32682
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32684 #, fuzzy
32685 msgid "(Empty Table of Contents)"
32686 msgstr "<Pusty spis treści>"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32689 #, fuzzy
32690 msgid "Open Outliner..."
32691 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32692
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32694 msgid "Other Toolbars"
32695 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32698 msgid "No Branches Set for Document!"
32699 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32702 msgid "Index List|I"
32703 msgstr "Indeks|I"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32706 msgid "Index Entry|d"
32707 msgstr "Hasło indeksu|i"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32710 #, c-format
32711 msgid "Index: %1$s"
32712 msgstr "Indeks: %1$s"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32715 #, c-format
32716 msgid "Index Entry (%1$s)"
32717 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32720 msgid "No Citation in Scope!"
32721 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32724 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32725 msgid "No citations selected!"
32726 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32729 #, fuzzy
32730 msgid "All authors|h"
32731 msgstr "Autorzy"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32734 #, fuzzy
32735 msgid "Force upper case|u"
32736 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32739 #, c-format
32740 msgid "Caption (%1$s)"
32741 msgstr "Podpis (%1$s)"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32744 #, fuzzy
32745 msgid "No Quote in Scope!"
32746 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32750 #, fuzzy, c-format
32751 msgid "%1$s (dynamic)"
32752 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32755 #, c-format
32756 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32757 msgstr ""
32758
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32760 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32761 msgstr ""
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32764 msgid "static[[Quotes]]"
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32768 #, fuzzy, c-format
32769 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32770 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32773 #, c-format
32774 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32778 #, fuzzy, c-format
32779 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32780 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32783 #, fuzzy
32784 msgid "Change Style|y"
32785 msgstr "Zmiana: "
32786
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32788 #, c-format
32789 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32790 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32793 #, fuzzy, c-format
32794 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32795 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32798 #, fuzzy, c-format
32799 msgid "Export [%1$s]|E"
32800 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32803 msgid "No Action Defined!"
32804 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32807 msgid "Search"
32808 msgstr "Szukaj"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32811 #, c-format
32812 msgid "Export %1$s"
32813 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32816 #, c-format
32817 msgid "Import %1$s"
32818 msgstr "Importowanie %1$s"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32821 #, c-format
32822 msgid "Update %1$s"
32823 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32826 #, c-format
32827 msgid "View %1$s"
32828 msgstr "Podgląd %1$s"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32831 msgid "space"
32832 msgstr "odstęp"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32835 msgid ""
32836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32837 "characters:\n"
32838 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32841 msgid "Could not update TeX information"
32842 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32845 #, c-format
32846 msgid "The script `%1$s' failed."
32847 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32848
32849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32850 msgid "All Files "
32851 msgstr "Wszystkie pliki"
32852
32853 #: src/insets/Inset.cpp:89
32854 msgid "Bibliography Entry"
32855 msgstr "Pozycja bibliografii"
32856
32857 #: src/insets/Inset.cpp:95
32858 msgid "Float"
32859 msgstr "Wstawka"
32860
32861 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32862 msgid "Box"
32863 msgstr "Pudełko"
32864
32865 #: src/insets/Inset.cpp:115
32866 msgid "Horizontal Space"
32867 msgstr "Odstęp poziomy"
32868
32869 #: src/insets/Inset.cpp:164
32870 msgid "Horizontal Math Space"
32871 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32872
32873 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32874 msgid "Unknown Argument"
32875 msgstr "Nieznany argument"
32876
32877 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32878 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32879 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32880
32881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32882 msgid "Keys must be unique!"
32883 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32884
32885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32886 #, c-format
32887 msgid ""
32888 "The key %1$s already exists,\n"
32889 "it will be changed to %2$s."
32890 msgstr ""
32891 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32892 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32893
32894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32895 #, fuzzy, c-format
32896 msgid ""
32897 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32898 "If you proceed, all of them will be opened."
32899 msgstr ""
32900 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32901 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32902
32903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32904 msgid "Open Databases?"
32905 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32906
32907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32908 msgid "&Proceed"
32909 msgstr "&Kontynuuj"
32910
32911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32912 #, fuzzy
32913 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32914 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32915
32916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32917 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32918 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32919
32920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32921 msgid "Databases:"
32922 msgstr "Bazy danych:"
32923
32924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32925 msgid "Style File:"
32926 msgstr "Plik stylu:"
32927
32928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32929 msgid "Lists:"
32930 msgstr "Listy:"
32931
32932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32933 msgid "included in TOC"
32934 msgstr "zawarta w spisie treści"
32935
32936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32937 msgid ""
32938 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32939 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32940 "document'"
32941 msgstr ""
32942
32943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32944 #, fuzzy
32945 msgid "Options: "
32946 msgstr "&Opcje:"
32947
32948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32949 msgid ""
32950 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32951 "BibTeX will be unable to find it."
32952 msgstr ""
32953 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32954 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32955
32956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32957 msgid "simple frame"
32958 msgstr "prosta ramka"
32959
32960 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32961 msgid "frameless"
32962 msgstr "bezramkowe"
32963
32964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32965 msgid "simple frame, page breaks"
32966 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32967
32968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32969 msgid "oval, thin"
32970 msgstr "owalne, cienkie"
32971
32972 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32973 msgid "oval, thick"
32974 msgstr "owalne, grube"
32975
32976 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32977 msgid "drop shadow"
32978 msgstr "rzucaj cień"
32979
32980 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32981 msgid "shaded background"
32982 msgstr "cieniowane tło"
32983
32984 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32985 msgid "double frame"
32986 msgstr "podwójna ramka"
32987
32988 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32989 #, c-format
32990 msgid "%1$s (%2$s)"
32991 msgstr "%1$s (%2$s)"
32992
32993 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32994 #, c-format
32995 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32996 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32997
32998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32999 msgid "active"
33000 msgstr "aktywne"
33001
33002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33004 msgid "non-active"
33005 msgstr "nie aktywne"
33006
33007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33008 #, fuzzy, c-format
33009 msgid "master %1$s, child %2$s"
33010 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33011
33012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33013 #, c-format
33014 msgid ""
33015 "Branch Name: %1$s\n"
33016 "Branch Status: %2$s\n"
33017 "Inset Status: %3$s"
33018 msgstr ""
33019
33020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33021 msgid "Branch: "
33022 msgstr "Gałąź: "
33023
33024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33025 #, fuzzy
33026 msgid "Branch (child): "
33027 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33028
33029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33030 #, fuzzy
33031 msgid "Branch (master): "
33032 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33033
33034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33035 msgid "Branch (undefined): "
33036 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33037
33038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33039 msgid "Branch state changes in master document"
33040 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33041
33042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33043 #, c-format
33044 msgid ""
33045 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33046 "sure to save the master."
33047 msgstr ""
33048 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33049 "że główny plik został zapisany."
33050
33051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33052 #, c-format
33053 msgid "Sub-%1$s"
33054 msgstr "%1$s wewn."
33055
33056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33057 msgid "No bibliography defined!"
33058 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33059
33060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33061 #, c-format
33062 msgid "+ %1$d more entries."
33063 msgstr ""
33064
33065 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33066 msgid "LaTeX Command: "
33067 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33068
33069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33070 msgid "InsetCommand Error: "
33071 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33072
33073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33074 msgid "Incompatible command name."
33075 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33076
33077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33078 msgid "InsetCommandParams Error: "
33079 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33080
33081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33082 msgid "InsetCommandParams: "
33083 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33084
33085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33086 msgid "Unknown parameter name: "
33087 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33088
33089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33090 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33091 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33092
33093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33094 msgid "Uncodable characters"
33095 msgstr "Niekodowalne znaki"
33096
33097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33098 #, c-format
33099 msgid ""
33100 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33101 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33102 "%2$s."
33103 msgstr ""
33104 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33105 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33106 "%2$s."
33107
33108 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33109 #, c-format
33110 msgid "External template %1$s is not installed"
33111 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33112
33113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33114 #, c-format
33115 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33116 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33117
33118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33119 msgid "float"
33120 msgstr "wstawka"
33121
33122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33123 msgid "float: "
33124 msgstr "Wstawka: "
33125
33126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33127 msgid "subfloat: "
33128 msgstr "podwstawka:"
33129
33130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33131 msgid " (sideways)"
33132 msgstr " (obrót)"
33133
33134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33135 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33136 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33137
33138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33139 #, c-format
33140 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33141 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33142
33143 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33144 msgid "footnote"
33145 msgstr "przypis"
33146
33147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33148 #, c-format
33149 msgid ""
33150 "Could not copy the file\n"
33151 "%1$s\n"
33152 "into the temporary directory."
33153 msgstr ""
33154 "Nie można skopiować pliku\n"
33155 "%1$s\n"
33156 "do katalogu tymczasowego."
33157
33158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33159 #, c-format
33160 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33161 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33162
33163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33164 #, c-format
33165 msgid "Graphics file: %1$s"
33166 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33167
33168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33169 #, fuzzy
33170 msgid "Hyperlink: "
33171 msgstr "Hiperłącze"
33172
33173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33174 msgid "www"
33175 msgstr "www"
33176
33177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33178 msgid "email"
33179 msgstr "e-mail"
33180
33181 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33182 msgid "file"
33183 msgstr "plik"
33184
33185 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33186 #, c-format
33187 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33188 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33189
33190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33191 msgid "Verbatim Input"
33192 msgstr "Wstaw maszynopis"
33193
33194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33195 msgid "Verbatim Input*"
33196 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33197
33198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33199 msgid "Include (excluded)"
33200 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33201
33202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33203 #, fuzzy
33204 msgid "Unknown"
33205 msgstr "nieznane"
33206
33207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33209 msgid "Recursive input"
33210 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33211
33212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33214 #, c-format
33215 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33216 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33217
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33219 #, c-format
33220 msgid ""
33221 "Could not load included file\n"
33222 "`%1$s'\n"
33223 "Please, check whether it actually exists."
33224 msgstr ""
33225 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33226 "\"%1$s\".\n"
33227 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33228
33229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33231 #, fuzzy
33232 msgid "Error: "
33233 msgstr "Strzałka"
33234
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33236 #, c-format
33237 msgid ""
33238 "Included file `%1$s'\n"
33239 "has textclass `%2$s'\n"
33240 "while parent file has textclass `%3$s'."
33241 msgstr ""
33242 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33243 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33244 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33245
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33247 msgid "Different textclasses"
33248 msgstr "Różne typy klas"
33249
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33251 #, fuzzy, c-format
33252 msgid ""
33253 "Included file `%1$s'\n"
33254 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33255 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33256 msgstr ""
33257 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33258 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33259 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33260
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33262 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33263 msgstr ""
33264
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "Included file `%1$s'\n"
33269 "uses module `%2$s'\n"
33270 "which is not used in parent file."
33271 msgstr ""
33272 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33273 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33274 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33275
33276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33277 msgid "Module not found"
33278 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33279
33280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33281 #, fuzzy, c-format
33282 msgid ""
33283 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33284 " LaTeX export is probably incomplete."
33285 msgstr ""
33286 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33287 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33288
33289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33290 msgid "Unsupported Inclusion"
33291 msgstr "Niewspierane włączenie"
33292
33293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33294 #, c-format
33295 msgid ""
33296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33297 "Offending file:\n"
33298 "%1$s"
33299 msgstr ""
33300 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33301 "Kłopotliwy plik:\n"
33302 "%1$s"
33303
33304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33305 msgid "Index sorting failed"
33306 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33307
33308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33309 #, c-format
33310 msgid ""
33311 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33312 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33313 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33314 "explained in the User Guide."
33315 msgstr ""
33316 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33317 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33318 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33319 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33320
33321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33322 msgid "Index Entry"
33323 msgstr "Hasło indeksu"
33324
33325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33326 msgid "Unknown index type!"
33327 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33328
33329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33330 msgid "All indexes"
33331 msgstr "Wszystkie indeksy"
33332
33333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33334 msgid "subindex"
33335 msgstr "podspis"
33336
33337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33338 #, c-format
33339 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33340 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33341
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33343 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33344 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33345
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33348 msgid "undefined"
33349 msgstr "niezdefiniowane"
33350
33351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33352 msgid "yes"
33353 msgstr "tak"
33354
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33356 msgid "no"
33357 msgstr "nie"
33358
33359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33360 msgid "No version control"
33361 msgstr "Bez kontroli wersji"
33362
33363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33364 msgid "Label names must be unique!"
33365 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33366
33367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33368 #, c-format
33369 msgid ""
33370 "The label %1$s already exists,\n"
33371 "it will be changed to %2$s."
33372 msgstr ""
33373 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33374 "zostanie zamieniona na %2$s."
33375
33376 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33377 msgid "DUPLICATE: "
33378 msgstr "DUPLIKAT:"
33379
33380 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33381 msgid "Horizontal line"
33382 msgstr "Linia pozioma"
33383
33384 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33385 msgid "no more lstline delimiters available"
33386 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33387
33388 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33389 msgid "Running out of delimiters"
33390 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33391
33392 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33393 msgid ""
33394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33398 "must investigate!"
33399 msgstr ""
33400 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33401 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33402 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33403 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33404 "należy prześledzić tą kwestię!"
33405
33406 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33407 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33408 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33409
33410 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33411 #, fuzzy, c-format
33412 msgid ""
33413 "The following characters in one of the program listings are\n"
33414 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33415 "%1$s.\n"
33416 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33417 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33418 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33419 "might help."
33420 msgstr ""
33421 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33422 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33423 "%1$s."
33424
33425 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33426 #, c-format
33427 msgid ""
33428 "The following characters in one of the program listings are\n"
33429 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33430 "%1$s."
33431 msgstr ""
33432 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33433 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33434 "%1$s."
33435
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33437 msgid "A value is expected."
33438 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33439
33440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33447 msgid "Unbalanced braces!"
33448 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33449
33450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33451 msgid "Please specify true or false."
33452 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33453
33454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33455 msgid "Only true or false is allowed."
33456 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33457
33458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33459 msgid "Please specify an integer value."
33460 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33461
33462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33463 msgid "An integer is expected."
33464 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33465
33466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33467 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33468 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33469
33470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33471 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33472 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33473
33474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33475 #, fuzzy, c-format
33476 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33477 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33478
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33480 #, fuzzy
33481 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33482 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33483
33484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33485 #, c-format
33486 msgid "Please specify one of %1$s."
33487 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33488
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33490 #, c-format
33491 msgid "Try one of %1$s."
33492 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33493
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33495 #, c-format
33496 msgid "I guess you mean %1$s."
33497 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33498
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33500 #, c-format
33501 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33502 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33503
33504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33505 #, c-format
33506 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33507 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33508
33509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33510 msgid ""
33511 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33512 msgstr ""
33513 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33514
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33516 #, fuzzy
33517 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33518 msgstr ""
33519 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33520 "trblTRBL"
33521
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33523 msgid ""
33524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33525 "trblTRBL"
33526 msgstr ""
33527 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33528 "trblTRBL"
33529
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33531 msgid ""
33532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33533 "right, bottom left and top left corner."
33534 msgstr ""
33535 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33536 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33537
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33539 msgid "Previously defined color name as a string"
33540 msgstr ""
33541
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33543 msgid "Enter something like \\color{white}"
33544 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33545
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33548 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33549
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33552 msgid "auto, last or a number"
33553 msgstr "auto, last lub liczba"
33554
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33557 msgid ""
33558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33560 "defining a listing inset)"
33561 msgstr ""
33562 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33563 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33564 "definiujesz wstawkę listingu)"
33565
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33568 msgid ""
33569 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33571 "a listing inset)"
33572 msgstr ""
33573 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33574 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33575 "definiujesz wstawkę listingu)"
33576
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33578 msgid "default: _minted-<jobname>"
33579 msgstr ""
33580
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33582 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33583 msgstr ""
33584
33585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33586 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33587 msgstr ""
33588
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33590 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33591 msgstr ""
33592
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33594 msgid "A latex name such as \\small"
33595 msgstr ""
33596
33597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33598 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33599 msgstr ""
33600
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33602 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33603 msgstr ""
33604
33605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33606 msgid ""
33607 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33608 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33609 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33610 msgstr ""
33611
33612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33613 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33614 msgstr ""
33615
33616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33617 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33618 msgstr ""
33619
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33621 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33622 msgstr ""
33623
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33625 msgid "For PHP only"
33626 msgstr ""
33627
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33629 msgid "The style used by Pygments"
33630 msgstr ""
33631
33632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33633 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33634 msgstr ""
33635
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33638 msgid "Enables latex code in comments"
33639 msgstr ""
33640
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33642 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33643 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33644
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33646 #, c-format
33647 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33648 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33649
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33651 #, c-format
33652 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33653 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33654
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33656 #, c-format
33657 msgid "Parameter %1$s: "
33658 msgstr "Parametr: %1$s: "
33659
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33661 #, c-format
33662 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33663 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33664
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33666 #, c-format
33667 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33668 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33669
33670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33671 msgid "New Page"
33672 msgstr "Nowa strona"
33673
33674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33675 msgid "Page Break"
33676 msgstr "Koniec strony"
33677
33678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33679 msgid "Clear Page"
33680 msgstr "Czysta strona"
33681
33682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33683 msgid "Clear Double Page"
33684 msgstr "Dwie czyste strony"
33685
33686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33687 msgid "Nom: "
33688 msgstr "Nom:"
33689
33690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33691 msgid "Nomenclature Symbol: "
33692 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33693
33694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33695 msgid "Description: "
33696 msgstr "Opis:"
33697
33698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33699 msgid "Sorting: "
33700 msgstr "Sortowanie:"
33701
33702 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33703 msgid "note"
33704 msgstr "notka"
33705
33706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33707 msgid "Phantom"
33708 msgstr "Fantom"
33709
33710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33711 msgid "HPhantom"
33712 msgstr "―Fantom"
33713
33714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33715 msgid "VPhantom"
33716 msgstr "|Fantom"
33717
33718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33719 msgid "phantom"
33720 msgstr "fantom"
33721
33722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33723 msgid "hphantom"
33724 msgstr "―fantom"
33725
33726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33727 msgid "vphantom"
33728 msgstr "|fantom"
33729
33730 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33731 #, c-format
33732 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33733 msgstr ""
33734
33735 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33736 #, c-format
33737 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33738 msgstr ""
33739
33740 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33741 #, fuzzy, c-format
33742 msgid "%1$stext"
33743 msgstr "tekst"
33744
33745 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33746 #, fuzzy, c-format
33747 msgid "text%1$s"
33748 msgstr "tekst"
33749
33750 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33751 msgid "BROKEN: "
33752 msgstr "ZEPSUTY:"
33753
33754 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33755 msgid "Ref: "
33756 msgstr "Odn:"
33757
33758 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33759 msgid "Equation"
33760 msgstr "Równanie"
33761
33762 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33763 msgid "EqRef: "
33764 msgstr "OdnRówn:"
33765
33766 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33767 msgid "Page Number"
33768 msgstr "Numer strony"
33769
33770 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33771 msgid "Page: "
33772 msgstr "Strona: "
33773
33774 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33775 msgid "Textual Page Number"
33776 msgstr "Numer strony tekstowo"
33777
33778 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33779 msgid "TextPage: "
33780 msgstr "TekstStrona: "
33781
33782 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33783 msgid "Standard+Textual Page"
33784 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33785
33786 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33787 msgid "Ref+Text: "
33788 msgstr "Odn.+Tekst: "
33789
33790 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33791 msgid "Formatted"
33792 msgstr "Formatowany"
33793
33794 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33795 msgid "Format: "
33796 msgstr "Format:"
33797
33798 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33799 msgid "Reference to Name"
33800 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33801
33802 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33803 #, fuzzy
33804 msgid "NameRef: "
33805 msgstr "OdnNazwy:"
33806
33807 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33808 #, fuzzy
33809 msgid "Label Only"
33810 msgstr "Tylko preambuła"
33811
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33813 #, fuzzy
33814 msgid "Label: "
33815 msgstr "&Etykieta:"
33816
33817 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33818 msgid "subscript"
33819 msgstr "indeks dolny"
33820
33821 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33822 msgid "superscript"
33823 msgstr "indeks górny"
33824
33825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33826 msgid "Protected Space"
33827 msgstr "Odstęp chroniony"
33828
33829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33830 msgid "Quad Space"
33831 msgstr "Poczwórna spacja"
33832
33833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33834 msgid "Double Quad Space"
33835 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33836
33837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33838 msgid "Enspace"
33839 msgstr "En spacja"
33840
33841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33842 msgid "Enskip"
33843 msgstr "En ominięcie"
33844
33845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33846 msgid "Protected Horizontal Fill"
33847 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33848
33849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33851 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33852
33853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33854 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33855 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33856
33857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33859 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33860
33861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33863 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33864
33865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33867 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33868
33869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33871 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33872
33873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33874 #, c-format
33875 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33876 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33877
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33879 #, c-format
33880 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33881 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33882
33883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33884 msgid "Unknown TOC type"
33885 msgstr "Nieznany typ spisu"
33886
33887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33888 msgid "Selections not supported."
33889 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33890
33891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33892 msgid "Multi-column in current or destination column."
33893 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33894
33895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33896 msgid "Multi-row in current or destination row."
33897 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33898
33899 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33900 msgid "Selection size should match clipboard content."
33901 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33902
33903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33904 msgid "wrap: "
33905 msgstr "oblanie: "
33906
33907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33908 msgid "wrap"
33909 msgstr "oblanie"
33910
33911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33912 msgid "Not shown."
33913 msgstr "Nie wyświetlone."
33914
33915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33916 msgid "Loading..."
33917 msgstr "Wczytywanie..."
33918
33919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33920 msgid "Converting to loadable format..."
33921 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33922
33923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33924 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33925 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33926
33927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33928 msgid "Scaling etc..."
33929 msgstr "Skalowanie itp..."
33930
33931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33932 msgid "Ready to display"
33933 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33934
33935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33936 msgid "No file found!"
33937 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33938
33939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33940 msgid "Error converting to loadable format"
33941 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33942
33943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33944 msgid "Error loading file into memory"
33945 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33946
33947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33948 msgid "Error generating the pixmap"
33949 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33950
33951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33952 msgid "No image"
33953 msgstr "Brak rysunku"
33954
33955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33956 msgid "Preview loading"
33957 msgstr "Ładowanie podglądu"
33958
33959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33960 msgid "Preview ready"
33961 msgstr "Podgląd gotów"
33962
33963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33964 msgid "Preview failed"
33965 msgstr "Nieudany podgląd"
33966
33967 #: src/lengthcommon.cpp:41
33968 msgid "cc[[unit of measure]]"
33969 msgstr "cm²"
33970
33971 #: src/lengthcommon.cpp:41
33972 msgid "dd"
33973 msgstr "dd"
33974
33975 #: src/lengthcommon.cpp:41
33976 msgid "em"
33977 msgstr "em"
33978
33979 #: src/lengthcommon.cpp:42
33980 msgid "ex"
33981 msgstr "ex"
33982
33983 #: src/lengthcommon.cpp:42
33984 msgid "mu[[unit of measure]]"
33985 msgstr "µm"
33986
33987 #: src/lengthcommon.cpp:42
33988 msgid "pc"
33989 msgstr "pc"
33990
33991 #: src/lengthcommon.cpp:43
33992 msgid "pt"
33993 msgstr "pt"
33994
33995 #: src/lengthcommon.cpp:43
33996 msgid "sp"
33997 msgstr "sp"
33998
33999 #: src/lengthcommon.cpp:43
34000 msgid "Text Width %"
34001 msgstr "% szerokości tekstu"
34002
34003 #: src/lengthcommon.cpp:44
34004 msgid "Column Width %"
34005 msgstr "% szerokości kolumny"
34006
34007 #: src/lengthcommon.cpp:44
34008 msgid "Page Width %"
34009 msgstr "% szerokości strony"
34010
34011 #: src/lengthcommon.cpp:44
34012 msgid "Line Width %"
34013 msgstr "% szerokości linii"
34014
34015 #: src/lengthcommon.cpp:45
34016 msgid "Text Height %"
34017 msgstr "% wysokości tekstu"
34018
34019 #: src/lengthcommon.cpp:45
34020 msgid "Page Height %"
34021 msgstr "% wysokości strony"
34022
34023 #: src/lengthcommon.cpp:45
34024 #, fuzzy
34025 msgid "Line Distance %"
34026 msgstr "% szerokości linii"
34027
34028 #: src/lyxfind.cpp:128
34029 msgid "Search error"
34030 msgstr "Szukaj błędu"
34031
34032 #: src/lyxfind.cpp:128
34033 msgid "Search string is empty"
34034 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34035
34036 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34037 msgid ""
34038 "End of file reached while searching forward.\n"
34039 "Continue searching from the beginning?"
34040 msgstr ""
34041 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34042 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34043
34044 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34045 msgid ""
34046 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34047 "Continue searching from the end?"
34048 msgstr ""
34049 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34050 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34051
34052 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34053 msgid "String not found."
34054 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34055
34056 #: src/lyxfind.cpp:400
34057 msgid "String found."
34058 msgstr "Napis odnaleziony."
34059
34060 #: src/lyxfind.cpp:402
34061 msgid "String has been replaced."
34062 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34063
34064 #: src/lyxfind.cpp:405
34065 #, c-format
34066 msgid "%1$d strings have been replaced."
34067 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34068
34069 #: src/lyxfind.cpp:1535
34070 msgid "Invalid regular expression!"
34071 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34072
34073 #: src/lyxfind.cpp:1540
34074 msgid "Match not found!"
34075 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34076
34077 #: src/lyxfind.cpp:1544
34078 msgid "Match found!"
34079 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34080
34081 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34082 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34083 #, c-format
34084 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34085 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34086
34087 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34088 #, fuzzy, c-format
34089 msgid "Box: %1$s"
34090 msgstr "Czcionka: %1$s"
34091
34092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34093 #, c-format
34094 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34095 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34096
34097 # Nie mam pojęcia co to jest!
34098 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34099 #, c-format
34100 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34101 msgstr ""
34102 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34103
34104 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34105 #, fuzzy, c-format
34106 msgid "Color: %1$s"
34107 msgstr "Kolory"
34108
34109 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34110 #, fuzzy, c-format
34111 msgid "Decoration: %1$s"
34112 msgstr "Oz&dobnik:"
34113
34114 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34115 #, fuzzy, c-format
34116 msgid "Environment: %1$s"
34117 msgstr "Środowisko Gather"
34118
34119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34120 msgid "Cursor not in table"
34121 msgstr "Kursor poza tabelą"
34122
34123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34124 msgid "Only one row"
34125 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34126
34127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34128 msgid "Only one column"
34129 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34130
34131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34132 msgid "No hline to delete"
34133 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34134
34135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34136 msgid "No vline to delete"
34137 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34138
34139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34140 #, c-format
34141 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34142 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34143
34144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34145 #, fuzzy, c-format
34146 msgid "Type: %1$s"
34147 msgstr "LyX: %1$s"
34148
34149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34150 msgid "Bad math environment"
34151 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34152
34153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34154 msgid ""
34155 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34156 "Change the math formula type and try again."
34157 msgstr ""
34158 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34159 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34160
34161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34162 msgid "No number"
34163 msgstr "Bez numeracji"
34164
34165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34166 #, c-format
34167 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34168 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34169
34170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34171 #, c-format
34172 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34173 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34174
34175 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34176 #, fuzzy, c-format
34177 msgid "Macro: %1$s"
34178 msgstr "Makro:  %1$s: "
34179
34180 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34181 msgid "optional"
34182 msgstr "opcjonalne"
34183
34184 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34185 msgid "math macro"
34186 msgstr "makro matematyczne"
34187
34188 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34189 #, fuzzy, c-format
34190 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34191 msgstr "Makra matematyczne"
34192
34193 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34194 #, c-format
34195 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34196 msgstr ""
34197
34198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34200 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34201 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34202
34203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34204 msgid "create new math text environment ($...$)"
34205 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34206
34207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34208 msgid "entered math text mode (textrm)"
34209 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34210
34211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34212 msgid "Regular expression editor mode"
34213 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34214
34215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34216 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34217 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34218
34219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34220 msgid "Standard[[mathref]]"
34221 msgstr "Standard"
34222
34223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34224 msgid "PrettyRef"
34225 msgstr "ŁadnyOdn"
34226
34227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34228 msgid "FormatRef: "
34229 msgstr "OdnFormatu:"
34230
34231 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34232 #, fuzzy, c-format
34233 msgid "Size: %1$s"
34234 msgstr "Podgląd %1$s"
34235
34236 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34237 #, c-format
34238 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34239 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34240
34241 #: src/output.cpp:37
34242 #, c-format
34243 msgid ""
34244 "Could not open the specified document\n"
34245 "%1$s."
34246 msgstr ""
34247 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34248 "%1$s"
34249
34250 #: src/output_latex.cpp:1360
34251 #, fuzzy
34252 msgid "Error in latexParagraphs"
34253 msgstr "Aktualny akapit"
34254
34255 #: src/output_latex.cpp:1361
34256 #, c-format
34257 msgid ""
34258 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34259 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34260 msgstr ""
34261
34262 #: src/output_plaintext.cpp:144
34263 msgid "Abstract: "
34264 msgstr "Streszczenie: "
34265
34266 #: src/output_plaintext.cpp:156
34267 msgid "References: "
34268 msgstr "Odnośniki: "
34269
34270 #: src/support/Package.cpp:169
34271 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34272 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34273
34274 #: src/support/Package.cpp:173
34275 msgid "Done!"
34276 msgstr "Gotowe!"
34277
34278 #: src/support/Package.cpp:528
34279 msgid "LyX binary not found"
34280 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34281
34282 #: src/support/Package.cpp:529
34283 #, c-format
34284 msgid ""
34285 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34286 msgstr ""
34287 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34288 "%1$s"
34289
34290 #: src/support/Package.cpp:648
34291 #, c-format
34292 msgid ""
34293 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34294 "\t%1$s\n"
34295 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34296 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34297 msgstr ""
34298 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34299 "\t%1$s\n"
34300 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34301 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34302
34303 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34304 msgid "File not found"
34305 msgstr "Plik nie znaleziony"
34306
34307 #: src/support/Package.cpp:718
34308 #, c-format
34309 msgid ""
34310 "Invalid %1$s switch.\n"
34311 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34312 msgstr ""
34313 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34314 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34315
34316 #: src/support/Package.cpp:745
34317 #, c-format
34318 msgid ""
34319 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34321 msgstr ""
34322 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34323 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34324
34325 #: src/support/Package.cpp:769
34326 #, c-format
34327 msgid ""
34328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34329 "%2$s is not a directory."
34330 msgstr ""
34331 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34332 "%2$s nie jest katalogiem."
34333
34334 #: src/support/Package.cpp:771
34335 msgid "Directory not found"
34336 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34337
34338 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34339 #, c-format
34340 msgid ""
34341 "The command\n"
34342 "%1$s\n"
34343 "has not yet completed.\n"
34344 "\n"
34345 "Do you want to stop it?"
34346 msgstr ""
34347 "Komenda\n"
34348 "%1$s\n"
34349 "nie została zakończona.\n"
34350 "\n"
34351 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34352
34353 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34354 msgid "Stop command?"
34355 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34356
34357 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34358 msgid "&Stop it"
34359 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34360
34361 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34362 msgid "Let it &run"
34363 msgstr "Pozwól jej &działać "
34364
34365 #: src/support/debug.cpp:41
34366 msgid "No debugging messages"
34367 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34368
34369 #: src/support/debug.cpp:42
34370 msgid "General information"
34371 msgstr "Informacje podstawowe"
34372
34373 #: src/support/debug.cpp:43
34374 msgid "Program initialisation"
34375 msgstr "Inicjacja programu"
34376
34377 #: src/support/debug.cpp:44
34378 msgid "Keyboard events handling"
34379 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34380
34381 #: src/support/debug.cpp:45
34382 msgid "GUI handling"
34383 msgstr "Obsługa GUI"
34384
34385 #: src/support/debug.cpp:46
34386 msgid "Lyxlex grammar parser"
34387 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34388
34389 #: src/support/debug.cpp:47
34390 msgid "Configuration files reading"
34391 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34392
34393 #: src/support/debug.cpp:48
34394 msgid "Custom keyboard definition"
34395 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34396
34397 #: src/support/debug.cpp:49
34398 msgid "LaTeX generation/execution"
34399 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34400
34401 #: src/support/debug.cpp:50
34402 msgid "Math editor"
34403 msgstr "Edytor matematyczny"
34404
34405 #: src/support/debug.cpp:51
34406 msgid "Font handling"
34407 msgstr "Obsługa czcionek"
34408
34409 #: src/support/debug.cpp:52
34410 msgid "Textclass files reading"
34411 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34412
34413 #: src/support/debug.cpp:53
34414 msgid "Version control"
34415 msgstr "Kontrola wersji"
34416
34417 #: src/support/debug.cpp:54
34418 msgid "External control interface"
34419 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34420
34421 #: src/support/debug.cpp:55
34422 msgid "Undo/Redo mechanism"
34423 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34424
34425 #: src/support/debug.cpp:56
34426 msgid "User commands"
34427 msgstr "Polecenia użytkownika"
34428
34429 #: src/support/debug.cpp:57
34430 msgid "The LyX Lexer"
34431 msgstr "LyX Lekser"
34432
34433 #: src/support/debug.cpp:58
34434 msgid "Dependency information"
34435 msgstr "Informacje o zależnościach"
34436
34437 #: src/support/debug.cpp:59
34438 msgid "LyX Insets"
34439 msgstr "Wstawki LyX'a"
34440
34441 #: src/support/debug.cpp:60
34442 msgid "Files used by LyX"
34443 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34444
34445 #: src/support/debug.cpp:61
34446 msgid "Workarea events"
34447 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34448
34449 #: src/support/debug.cpp:62
34450 #, fuzzy
34451 msgid "Clipboard handling"
34452 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34453
34454 #: src/support/debug.cpp:63
34455 msgid "Graphics conversion and loading"
34456 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34457
34458 #: src/support/debug.cpp:64
34459 msgid "Change tracking"
34460 msgstr "Śledzenie zmian"
34461
34462 #: src/support/debug.cpp:65
34463 msgid "External template/inset messages"
34464 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34465
34466 #: src/support/debug.cpp:66
34467 msgid "RowPainter profiling"
34468 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34469
34470 #: src/support/debug.cpp:67
34471 msgid "Scrolling debugging"
34472 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34473
34474 #: src/support/debug.cpp:68
34475 msgid "Math macros"
34476 msgstr "Makra matematyczne"
34477
34478 #: src/support/debug.cpp:69
34479 msgid "RTL/Bidi"
34480 msgstr ""
34481
34482 #: src/support/debug.cpp:70
34483 msgid "Locale/Internationalisation"
34484 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34485
34486 #: src/support/debug.cpp:71
34487 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34488 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34489
34490 #: src/support/debug.cpp:72
34491 msgid "Find and replace mechanism"
34492 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34493
34494 #: src/support/debug.cpp:73
34495 msgid "Developers' general debug messages"
34496 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34497
34498 #: src/support/debug.cpp:74
34499 msgid "All debugging messages"
34500 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34501
34502 #: src/support/debug.cpp:153
34503 #, c-format
34504 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34505 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34506
34507 #: src/support/lassert.cpp:60
34508 #, c-format
34509 msgid ""
34510 "Assertion %1$s violated in\n"
34511 "file: %2$s, line: %3$s"
34512 msgstr ""
34513 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34514 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34515
34516 #: src/support/lassert.cpp:70
34517 msgid ""
34518 "It should be safe to continue, but you\n"
34519 "may wish to save your work and restart LyX."
34520 msgstr ""
34521 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34522 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34523
34524 #: src/support/lassert.cpp:73
34525 msgid "Warning!"
34526 msgstr "Ostrzeżenie!"
34527
34528 #: src/support/lassert.cpp:80
34529 msgid ""
34530 "There has been an error with this document.\n"
34531 "LyX will attempt to close it safely."
34532 msgstr ""
34533 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34534 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34535
34536 #: src/support/lassert.cpp:83
34537 msgid "Buffer Error!"
34538 msgstr "Błąd bufora!"
34539
34540 #: src/support/lassert.cpp:90
34541 msgid ""
34542 "LyX has encountered an application error\n"
34543 "and will now shut down."
34544 msgstr ""
34545 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34546 "i teraz się wyłączy."
34547
34548 #: src/support/lassert.cpp:93
34549 msgid "Fatal Exception!"
34550 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34551
34552 #: src/support/os_win32.cpp:504
34553 msgid "System file not found"
34554 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34555
34556 #: src/support/os_win32.cpp:505
34557 msgid ""
34558 "Unable to load shfolder.dll\n"
34559 "Please install."
34560 msgstr ""
34561 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34562 "Proszę zainstalować."
34563
34564 #: src/support/os_win32.cpp:510
34565 msgid "System function not found"
34566 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34567
34568 #: src/support/os_win32.cpp:511
34569 msgid ""
34570 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34571 "Don't know how to proceed. Sorry."
34572 msgstr ""
34573 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34574 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34575
34576 #: src/support/userinfo.cpp:45
34577 msgid "Unknown user"
34578 msgstr "Nieznany użytkownik"
34579
34580 #~ msgid "&Clipping"
34581 #~ msgstr "&Obcinanie"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Caption: "
34585 #~ msgstr "Podpis:"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Author Note: "
34589 #~ msgstr "Notka Autor:"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "ACM Volume: "
34593 #~ msgstr "Wolumen"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "ACM Number: "
34597 #~ msgstr "Numer PACS:"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "ACM Article: "
34601 #~ msgstr "Artykuł"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "ACM Month: "
34605 #~ msgstr "Miesiąc"
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34609 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34610
34611 #~ msgid "    "
34612 #~ msgstr "    "
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Use &minted"
34616 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Number floats by chapter"
34620 #~ msgstr "Numer kategorii"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Number floats by section"
34624 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34628 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34632 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34633
34634 #~ msgid "&Key:"
34635 #~ msgstr "&Klucz:"
34636
34637 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34638 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34639
34640 #~ msgid "&Default (numerical)"
34641 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34642
34643 #~ msgid ""
34644 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34645 #~ "parameters in document class options."
34646 #~ msgstr ""
34647 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34648 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34649
34650 #~ msgid "&Natbib"
34651 #~ msgstr "&NatBib"
34652
34653 #~ msgid "Natbib &style:"
34654 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34655
34656 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34657 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34658
34659 #~ msgid "&Jurabib"
34660 #~ msgstr "&Jurabib"
34661
34662 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34663 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34664
34665 #~ msgid "Databa&ses"
34666 #~ msgstr "&Bazy danych"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "&Search Citation"
34670 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34671
34672 #~ msgid "Searc&h:"
34673 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34674
34675 #~ msgid ""
34676 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34677 #~ msgstr ""
34678 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34679 #~ "przycisk"
34680
34681 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34682 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34683
34684 #~ msgid "&Search"
34685 #~ msgstr "&Szukaj"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Search &field:"
34689 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34690
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34693 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34694
34695 #~ msgid "Text to place before citation"
34696 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34697
34698 #~ msgid "Text to place after citation"
34699 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34700
34701 #~ msgid "List all authors"
34702 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34703
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "&Full author list"
34706 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34707
34708 #~ msgid "Force upper case in citation"
34709 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34710
34711 #~ msgid "&Size:"
34712 #~ msgstr "&Wielkość:"
34713
34714 #~ msgid "&Email"
34715 #~ msgstr "&E-mail"
34716
34717 #~ msgid "&File"
34718 #~ msgstr "P&lik"
34719
34720 #~ msgid "&Description:"
34721 #~ msgstr "&Opis:"
34722
34723 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34724 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34725
34726 #~ msgid "&Zoom %:"
34727 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34728
34729 #~ msgid "La&bels in:"
34730 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34731
34732 #~ msgid "&References"
34733 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34734
34735 #~ msgid "Fil&ter:"
34736 #~ msgstr "Fil&tr:"
34737
34738 #~ msgid ""
34739 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34740 #~ "sensitive option is checked)"
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34743 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34744
34745 #~ msgid "&Sort"
34746 #~ msgstr "&Sortuj"
34747
34748 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34749 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34750
34751 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34752 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34753
34754 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34755 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "Default (basic)"
34759 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Citation engine"
34763 #~ msgstr "Cytowanie"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "Jurabib"
34767 #~ msgstr "&Jurabib"
34768
34769 #~ msgid "Example:"
34770 #~ msgstr "Przykład:"
34771
34772 #~ msgid "Examples:"
34773 #~ msgstr "Przykłady:"
34774
34775 #~ msgid "Subexample:"
34776 #~ msgstr "Podprzykład:"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Natbib"
34780 #~ msgstr "&NatBib"
34781
34782 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34783 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34784
34785 #~ msgid "Source Pane|S"
34786 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34787
34788 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34789 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34790
34791 #~ msgid "Single Quote|S"
34792 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34793
34794 #~ msgid "Styles"
34795 #~ msgstr "Style"
34796
34797 #~ msgid ""
34798 #~ "Today's date.\n"
34799 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34800 #~ msgstr ""
34801 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34802 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34803
34804 #~ msgid "Plain text (image)"
34805 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34806
34807 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34808 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34809
34810 #~ msgid "date (output)"
34811 #~ msgstr "data (wyjście)"
34812
34813 #~ msgid "date command"
34814 #~ msgstr "polecenie daty"
34815
34816 #~ msgid "PSTEX"
34817 #~ msgstr "PSTEX"
34818
34819 #~ msgid ""
34820 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34821 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34822 #~ "%1$s."
34823 #~ msgstr ""
34824 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34825 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34826 #~ "%1$s."
34827
34828 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34829 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34830
34831 #~ msgid "frame of button"
34832 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34833
34834 #~ msgid "Change: "
34835 #~ msgstr "Zmiana: "
34836
34837 #~ msgid " at "
34838 #~ msgstr " na "
34839
34840 #~ msgid "Conversion Failed!"
34841 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34842
34843 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34844 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34845
34846 #~ msgid "``text''"
34847 #~ msgstr "“tekst”"
34848
34849 #~ msgid "''text''"
34850 #~ msgstr "”tekst”"
34851
34852 #~ msgid ",,text``"
34853 #~ msgstr "„tekst“"
34854
34855 #~ msgid ",,text''"
34856 #~ msgstr "„tekst”"
34857
34858 #~ msgid "<<text>>"
34859 #~ msgstr "«tekst»"
34860
34861 #~ msgid ">>text<<"
34862 #~ msgstr "»tekst«"
34863
34864 #~ msgid "pLaTeX"
34865 #~ msgstr "pLaTeX"
34866
34867 #~ msgid "Jump back"
34868 #~ msgstr "Powrót"
34869
34870 #~ msgid "Jump to label"
34871 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34872
34873 #~ msgid "Character: "
34874 #~ msgstr "Znak: "
34875
34876 #~ msgid "Code Point: "
34877 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34878
34879 #~ msgid "LaTeX Source"
34880 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34881
34882 #~ msgid "DocBook Source"
34883 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34884
34885 #~ msgid "Literate Source"
34886 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34887
34888 #~ msgid " (version control, locking)"
34889 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34890
34891 #~ msgid " (version control)"
34892 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34893
34894 #~ msgid " (changed)"
34895 #~ msgstr " (zmieniony)"
34896
34897 #~ msgid " (read only)"
34898 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34899
34900 #, fuzzy
34901 #~ msgid "External material"
34902 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34903
34904 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34905 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34906
34907 #~ msgid "Undef: "
34908 #~ msgstr "Niezdef.:"
34909
34910 #~ msgid ""
34911 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34912 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34913 #~ "%1$s."
34914 #~ msgstr ""
34915 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34916 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34917 #~ "%1$s."
34918
34919 #~ msgid "Missing included file"
34920 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34921
34922 #~ msgid "Export failure"
34923 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "DVI-PS Options"
34927 #~ msgstr "&Opcje:"
34928
34929 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34930 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34931
34932 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34933 #~ msgstr ""
34934 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34935
34936 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34937 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34938
34939 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34940 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34941
34942 #~ msgid "Document &class"
34943 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34944
34945 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34946 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34947
34948 #~ msgid "Forward search"
34949 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34950
34951 #~ msgid "Printer Command Options"
34952 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34953
34954 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34955 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34956
34957 #~ msgid "File ex&tension:"
34958 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34959
34960 #~ msgid "Option used to print to a file."
34961 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34962
34963 #~ msgid "Print to &file:"
34964 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34965
34966 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34967 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34968
34969 #~ msgid "Set &printer:"
34970 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34971
34972 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34973 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34974
34975 #~ msgid "Spool &printer:"
34976 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34977
34978 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34979 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34980
34981 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34982 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34983
34984 #~ msgid "Re&verse pages:"
34985 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34986
34987 #~ msgid "&Number of copies:"
34988 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34989
34990 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34991 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34992
34993 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34994 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34995
34996 #~ msgid "Co&llated:"
34997 #~ msgstr "P&ołączone:"
34998
34999 #~ msgid "Pa&ge range:"
35000 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35001
35002 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35003 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35004
35005 #~ msgid "&Odd pages:"
35006 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35007
35008 #~ msgid "&Even pages:"
35009 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35010
35011 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35012 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35013
35014 #~ msgid "E&xtra options:"
35015 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35016
35017 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35018 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35019
35020 #~ msgid ""
35021 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35022 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35023 #~ "your printers."
35024 #~ msgstr ""
35025 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35026 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35027 #~ "drukarek."
35028
35029 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35030 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35031
35032 #~ msgid "Name of the default printer"
35033 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35034
35035 #~ msgid "Default &printer:"
35036 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35037
35038 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35039 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35040
35041 #~ msgid "Pages"
35042 #~ msgstr "Strony"
35043
35044 #~ msgid "Page number to print from"
35045 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35046
35047 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35048 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35049
35050 #~ msgid "Page number to print to"
35051 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35052
35053 #~ msgid "Print all pages"
35054 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35055
35056 #~ msgid "Fro&m"
35057 #~ msgstr "&Od"
35058
35059 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35060 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35061
35062 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35063 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35064
35065 #~ msgid "Print in reverse order"
35066 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35067
35068 #~ msgid "Re&verse order"
35069 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35070
35071 #~ msgid "Copie&s"
35072 #~ msgstr "&Kopie"
35073
35074 #~ msgid "Number of copies"
35075 #~ msgstr "Liczba kopii"
35076
35077 #~ msgid "Collate copies"
35078 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35079
35080 #~ msgid "&Collate"
35081 #~ msgstr "&Sortuj"
35082
35083 #~ msgid "Send output to the printer"
35084 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35085
35086 #~ msgid "P&rinter:"
35087 #~ msgstr "D&rukarka:"
35088
35089 #~ msgid "Send output to the given printer"
35090 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35091
35092 #~ msgid "Send output to a file"
35093 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35094
35095 #~ msgid "&Longtable"
35096 #~ msgstr "&Długa tabela"
35097
35098 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35099 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35103 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "Lists"
35107 #~ msgstr "Listy:"
35108
35109 #~ msgid "Top Line|n"
35110 #~ msgstr "Górna linia|G"
35111
35112 #~ msgid "Bottom Line|i"
35113 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35114
35115 #~ msgid "Print...|P"
35116 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35117
35118 #~ msgid ""
35119 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35120 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35121 #~ msgstr ""
35122 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35123 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35124
35125 #~ msgid "Print document failed"
35126 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35127
35128 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35129 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35130
35131 #~ msgid "Unknown document class"
35132 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35133
35134 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35135 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35136
35137 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35138 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35139
35140 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35141 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35142
35143 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35144 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35145
35146 #~ msgid "Included File Invalid"
35147 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35148
35149 #~ msgid ""
35150 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35151 #~ "  %1$s\n"
35152 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35153 #~ msgstr ""
35154 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35155 #~ "  %1$s\n"
35156 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35157
35158 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35159 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35160
35161 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35162 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35163
35164 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35165 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35166
35167 #~ msgid ""
35168 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35169 #~ "environment variable PRINTER."
35170 #~ msgstr ""
35171 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35172 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35173
35174 #~ msgid "The option to print only even pages."
35175 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35176
35177 #~ msgid ""
35178 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35179 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35180 #~ msgstr ""
35181 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35182
35183 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35184 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35185
35186 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35187 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35188
35189 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35190 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35191
35192 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35193 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35194
35195 #~ msgid ""
35196 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35197 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35198 #~ "and arguments."
35199 #~ msgstr ""
35200 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35201 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35202
35203 #~ msgid ""
35204 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35205 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35206 #~ msgstr ""
35207 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35208 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35209
35210 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35211 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35212
35213 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35214 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35215
35216 #~ msgid ""
35217 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35218 #~ "command."
35219 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35220
35221 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35222 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35223
35224 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35225 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35226
35227 #~ msgid "Black"
35228 #~ msgstr "Czarny"
35229
35230 #~ msgid "White"
35231 #~ msgstr "Biały"
35232
35233 #~ msgid "Red"
35234 #~ msgstr "Czerwony"
35235
35236 #~ msgid "Green"
35237 #~ msgstr "Zielony"
35238
35239 #~ msgid "Blue"
35240 #~ msgstr "Niebieski"
35241
35242 #~ msgid "Cyan"
35243 #~ msgstr "Chabrowy"
35244
35245 #~ msgid "Magenta"
35246 #~ msgstr "Purpurowy"
35247
35248 #~ msgid "Yellow"
35249 #~ msgstr "Żółty"
35250
35251 #~ msgid "Printer"
35252 #~ msgstr "Drukowanie"
35253
35254 #~ msgid "Print Document"
35255 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35256
35257 #~ msgid "Print to file"
35258 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35259
35260 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35261 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35262
35263 #~ msgid "Open Navigator..."
35264 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35265
35266 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35267 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "Scaling"
35271 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "&Vertical factor:"
35275 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35279 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Rotation"
35283 #~ msgstr "Notacja"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "&Rotation:"
35287 #~ msgstr "Notacja"
35288
35289 #~ msgid ""
35290 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35291 #~ msgstr ""
35292 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35293
35294 #~ msgid "Enable &RTL support"
35295 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35296
35297 #~ msgid "___"
35298 #~ msgstr "___"
35299
35300 #~ msgid "EndOfSlide"
35301 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35302
35303 #~ msgid "--Separator--"
35304 #~ msgstr "--Separator--"
35305
35306 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35307 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35308
35309 #~ msgid "TeX Code|X"
35310 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35311
35312 #~ msgid "."
35313 #~ msgstr "."
35314
35315 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35316 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35317
35318 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35319 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35320
35321 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35322 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35323
35324 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35325 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35326
35327 #~ msgid "Sco&pe"
35328 #~ msgstr "Zasię&g"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35332 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35336 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35337
35338 #~ msgid "&Down"
35339 #~ msgstr "W &dół"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Split Environment|l"
35343 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35347 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35351 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Alternative theorem string"
35355 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Key Words."
35359 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35360
35361 #~ msgid "Scrap"
35362 #~ msgstr "Wycinek"
35363
35364 #, fuzzy
35365 #~ msgid "End Multiple Columns"
35366 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35367
35368 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35369 #~ msgstr "pl"
35370
35371 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35372 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35373
35374 #~ msgid "Use AMS &math package"
35375 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35376
35377 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35378 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35379
35380 #~ msgid "Use &esint package"
35381 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35382
35383 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35384 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35385
35386 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35387 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35388
35389 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35390 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35391
35392 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35393 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35394
35395 #~ msgid "Use mh&chem package"
35396 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35397
35398 #~ msgid "&First:"
35399 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35400
35401 # punkt czy inaczej? może separator?
35402 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35403 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35404
35405 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35406 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35407
35408 #~ msgid ""
35409 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35410 #~ "actually to print."
35411 #~ msgstr ""
35412 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35413 #~ "jest drukowany."
35414
35415 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35416 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35417
35418 #~ msgid "Table w&idth:"
35419 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35420
35421 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35422 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35423
35424 #~ msgid "institute mark"
35425 #~ msgstr "znak instytucji"
35426
35427 #~ msgid "Fig. ---"
35428 #~ msgstr "Rys. ---"
35429
35430 #~ msgid "LatinOn"
35431 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35432
35433 #~ msgid "Latin on"
35434 #~ msgstr "Łacina wł."
35435
35436 #~ msgid "LatinOff"
35437 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35438
35439 #~ msgid "Latin off"
35440 #~ msgstr "Łacina wył."
35441
35442 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35443 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35444
35445 #~ msgid "EndFrame"
35446 #~ msgstr "KoniecRamki"
35447
35448 #~ msgid "________________________________"
35449 #~ msgstr "________________________________"
35450
35451 #~ msgid "Institute mark"
35452 #~ msgstr "Znak instytucji"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Maintext"
35456 #~ msgstr "Czysty tekst"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Space"
35460 #~ msgstr "odstęp"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Space:"
35464 #~ msgstr "odstęp"
35465
35466 #~ msgid "Computer:"
35467 #~ msgstr "Komputer:"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Close Section"
35471 #~ msgstr "zaznaczenie"
35472
35473 #~ msgid "Table Caption"
35474 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35475
35476 #~ msgid "Captionabove"
35477 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35478
35479 #~ msgid "Captionbelow"
35480 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35481
35482 #~ msgid "opt"
35483 #~ msgstr "opc"
35484
35485 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35486 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35487
35488 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35489 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35490
35491 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35492 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Settings...|g"
35496 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35500 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35501
35502 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35503 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35504
35505 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35506 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35507
35508 #~ msgid "Rotate cell"
35509 #~ msgstr "Obrót komórki"
35510
35511 #~ msgid "AMS arrows"
35512 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35513
35514 #~ msgid "AMS relations"
35515 #~ msgstr "Relacje AMS"
35516
35517 #~ msgid "AMS operators"
35518 #~ msgstr "Operatory AMS"
35519
35520 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35521 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35522
35523 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35524 #~ msgstr "Inne AMS"
35525
35526 #~ msgid "AMS Arrows"
35527 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35528
35529 #~ msgid "AMS Relations"
35530 #~ msgstr "Relacje AMS"
35531
35532 #~ msgid "AMS Operators"
35533 #~ msgstr "Operatory AMS"
35534
35535 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35536 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35537
35538 #~ msgid "HTML|H"
35539 #~ msgstr "HTML|H"
35540
35541 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35542 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35543
35544 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35545 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35546
35547 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35548 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35549
35550 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35551 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35552
35553 #~ msgid "Specify the default paper size."
35554 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35555
35556 #~ msgid "Memory problem"
35557 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35558
35559 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35560 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35561
35562 #~ msgid "Utopia"
35563 #~ msgstr "Utopia"
35564
35565 #~ msgid " (unknown)"
35566 #~ msgstr " (nieznane)"
35567
35568 #~ msgid "List of Graphics"
35569 #~ msgstr "Lista grafik"
35570
35571 #~ msgid "List of Equations"
35572 #~ msgstr "Lista równań"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "List of Index Entries"
35576 #~ msgstr "Lista indeksów"
35577
35578 #~ msgid "List of Marginal notes"
35579 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35580
35581 #~ msgid "List of Notes"
35582 #~ msgstr "Lista notatek"
35583
35584 #~ msgid "List of Citations"
35585 #~ msgstr "Lista cytatów"
35586
35587 #~ msgid "List of Branches"
35588 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35589
35590 #~ msgid "List of Changes"
35591 #~ msgstr "Lista zmian"
35592
35593 #~ msgid "Automatic help"
35594 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35595
35596 #~ msgid "Session"
35597 #~ msgstr "Sesja"
35598
35599 #~ msgid "Documents"
35600 #~ msgstr "Dokumenty"
35601
35602 #, fuzzy
35603 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35604 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35605
35606 #~ msgid "elsewhere"
35607 #~ msgstr "gdzie indziej"
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "&Output Format:"
35611 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35612
35613 #~ msgid "MM"
35614 #~ msgstr "MM"
35615
35616 #~ msgid "MMMMM"
35617 #~ msgstr "MMMMM"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35621 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35625 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35629 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35633 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35637 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35641 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35645 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35649 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Remark \\theremark"
35653 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Case \\thecase"
35657 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Question \\thequestion"
35661 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Note \\thenote"
35665 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35666
35667 #~ msgid "&New:"
35668 #~ msgstr "&Nowy:"
35669
35670 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35671 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "Preface:"
35675 #~ msgstr "Miejsce:"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35679 #~ msgstr "Instytucja"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35683 #~ msgstr "Lista cytatów"
35684
35685 #~ msgid "branch"
35686 #~ msgstr "gałąź"
35687
35688 #~ msgid "Step"
35689 #~ msgstr "Krok"
35690
35691 #~ msgid "Step \\thestep."
35692 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Appendices Section"
35696 #~ msgstr "Dodatki"
35697
35698 #~ msgid "--- Appendices ---"
35699 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35700
35701 #~ msgid ""
35702 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35703 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35704 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35705 #~ msgstr ""
35706 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35707 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "ColorUi"
35711 #~ msgstr "W kolorze"
35712
35713 #~ msgid "Basi&c"
35714 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35715
35716 #~ msgid "&Default Family:"
35717 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35718
35719 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35720 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
35721
35722 #~ msgid "A&vailable indices:"
35723 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35724
35725 #~ msgid "P&redefined:"
35726 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35727
35728 #~ msgid "Cust&om:"
35729 #~ msgstr "&Własna:"
35730
35731 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35732 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35733
35734 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35735 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35736
35737 #~ msgid "Use &XeTeX"
35738 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35739
35740 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35741 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35742
35743 #~ msgid "Math Output"
35744 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35745
35746 #~ msgid "Math Image Scaling"
35747 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35748
35749 #~ msgid ""
35750 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
35751 #~ msgstr ""
35752 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
35753 #~ "Własny&quot;"
35754
35755 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35756 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35757
35758 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35759 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35760
35761 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35762 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35763
35764 #~ msgid "&Use babel"
35765 #~ msgstr "&Użyj babel"
35766
35767 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35768 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35769
35770 #~ msgid "Screen &DPI:"
35771 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35772
35773 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35774 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35775
35776 #~ msgid "Clear all session &information"
35777 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35778
35779 #~ msgid ""
35780 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
35781 #~ "Custom&quot;."
35782 #~ msgstr ""
35783 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
35784 #~ "Własna&quot;."
35785
35786 #~ msgid "&Indentation"
35787 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35788
35789 #~ msgid "Publisher ID"
35790 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35791
35792 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35793 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35794
35795 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35796 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35797
35798 #~ msgid "scheme"
35799 #~ msgstr "schemat"
35800
35801 #~ msgid "chart"
35802 #~ msgstr "diagram"
35803
35804 #~ msgid "graph"
35805 #~ msgstr "graf"
35806
35807 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35808 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35809
35810 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35811 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35812
35813 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35814 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35815
35816 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35817 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35818
35819 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35820 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35821
35822 #~ msgid "Affilation:"
35823 #~ msgstr "Afiliacja:"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Element:Firstname"
35827 #~ msgstr "Imię"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Element:Fname"
35831 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Element:Surname"
35835 #~ msgstr "Nazwisko"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Element:Filename"
35839 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Element:Literal"
35843 #~ msgstr "Dosłowny"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Element:Emph"
35847 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Element:Citation-number"
35851 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Element:Day"
35855 #~ msgstr "Suplement"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Element:Month"
35859 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Element:Year"
35863 #~ msgstr "Suplement"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Element:ISSN"
35867 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Element:CODEN"
35871 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Element:Code"
35875 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Element:Dscr"
35879 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Element:Keyword"
35883 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Element:Street"
35887 #~ msgstr "Ulica"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Element:City"
35891 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Element:State"
35895 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Element:Directory"
35899 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Element:Email"
35903 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Note:Note"
35907 #~ msgstr "Notka:"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Note:Greyedout"
35911 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "greyedout"
35915 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Box:Shaded"
35919 #~ msgstr "Cieniowane"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Wrap"
35923 #~ msgstr "Rysunek"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Info:menu"
35927 #~ msgstr "mu"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Info:shortcut"
35931 #~ msgstr "&Skrót:"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Info:shortcuts"
35935 #~ msgstr "&Skrót:"
35936
35937 #~ msgid ""
35938 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35939 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35940 #~ msgstr ""
35941 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35942 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35943 #~ "przypisy końcowe."
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Custom:Endnote"
35947 #~ msgstr "Klient"
35948
35949 #~ msgid ""
35950 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35951 #~ "where you want the endnotes to appear."
35952 #~ msgstr ""
35953 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35954 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35958 #~ msgstr "Zmiana: "
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35962 #~ msgstr "Zmiana: "
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35966 #~ msgstr "Zmiana: "
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35970 #~ msgstr "Zmiana: "
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35974 #~ msgstr "Zmiana: "
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35978 #~ msgstr "Zmiana: "
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35982 #~ msgstr "Zmiana: "
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "CharStyle:Code"
35986 #~ msgstr "Zmiana: "
35987
35988 #~ msgid "Norsk"
35989 #~ msgstr "Norweski"
35990
35991 #~ msgid "Nynorsk"
35992 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35993
35994 #~ msgid "Layout|L"
35995 #~ msgstr "Układ|L"
35996
35997 #~ msgid "Documents|D"
35998 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35999
36000 #~ msgid "New from Template...|T"
36001 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36002
36003 #~ msgid "Revert|R"
36004 #~ msgstr "Przywróć|P"
36005
36006 #~ msgid "Custom...|C"
36007 #~ msgstr "Własne...|W"
36008
36009 #~ msgid "Redo|d"
36010 #~ msgstr "Ponów|P"
36011
36012 #~ msgid "Cut|C"
36013 #~ msgstr "Wytnij|W"
36014
36015 #~ msgid "Paste|a"
36016 #~ msgstr "Wklej|K"
36017
36018 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36019 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36020
36021 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36022 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36023
36024 #~ msgid "Tabular|T"
36025 #~ msgstr "Tabela|T"
36026
36027 #~ msgid "Thesaurus..."
36028 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36029
36030 #~ msgid "Statistics...|i"
36031 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36032
36033 #~ msgid "Change Tracking|g"
36034 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36035
36036 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36037 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36038
36039 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36040 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36041
36042 #~ msgid "Line Bottom|B"
36043 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36044
36045 #~ msgid "Line Left|L"
36046 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36047
36048 #~ msgid "Line Right|R"
36049 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36050
36051 #~ msgid "Delete Row|w"
36052 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36053
36054 #~ msgid "Copy Row"
36055 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36056
36057 #~ msgid "Swap Rows"
36058 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36059
36060 #~ msgid "Delete Column|D"
36061 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36062
36063 #~ msgid "Copy Column"
36064 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36065
36066 #~ msgid "Swap Columns"
36067 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36068
36069 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36070 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36071
36072 #~ msgid "Alignment|A"
36073 #~ msgstr "Justowanie|J"
36074
36075 #~ msgid "Add Row|R"
36076 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36077
36078 #~ msgid "Add Column|C"
36079 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36080
36081 #~ msgid "Octave"
36082 #~ msgstr "Octave"
36083
36084 #~ msgid "Maxima"
36085 #~ msgstr "Maxima"
36086
36087 #~ msgid "Mathematica"
36088 #~ msgstr "Mathematica"
36089
36090 #~ msgid "Maple, simplify"
36091 #~ msgstr "Maple, simplify"
36092
36093 #~ msgid "Maple, factor"
36094 #~ msgstr "Maple, factor"
36095
36096 #~ msgid "Maple, evalm"
36097 #~ msgstr "Maple, evalm"
36098
36099 #~ msgid "Maple, evalf"
36100 #~ msgstr "Maple, evalf"
36101
36102 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36103 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36104
36105 #~ msgid "Align Environment|A"
36106 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36107
36108 #~ msgid "AlignAt Environment"
36109 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36110
36111 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36112 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36113
36114 #~ msgid "Multline Environment"
36115 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36116
36117 #~ msgid "Special Character|S"
36118 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36119
36120 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36121 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36122
36123 #~ msgid "Index Entry|I"
36124 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36125
36126 #~ msgid "URL...|U"
36127 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36128
36129 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36130 #~ msgstr "Spisy|S"
36131
36132 #~ msgid "TeX Code|T"
36133 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36134
36135 #~ msgid "Minipage|p"
36136 #~ msgstr "Ministrona|M"
36137
36138 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36139 #~ msgstr "Tabela...|T"
36140
36141 #~ msgid "Floats|a"
36142 #~ msgstr "Wstawki|W"
36143
36144 #~ msgid "Include File...|d"
36145 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36146
36147 #~ msgid "Insert File|e"
36148 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36149
36150 #~ msgid "External Material...|x"
36151 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36152
36153 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36154 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36155
36156 #~ msgid "Protected Space|r"
36157 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36158
36159 #~ msgid "Vertical Space..."
36160 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36161
36162 #~ msgid "Line Break|L"
36163 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36164
36165 #, fuzzy
36166 #~ msgid "Protected Dash|D"
36167 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36168
36169 #~ msgid "Single Quote|Q"
36170 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36171
36172 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36173 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36174
36175 #~ msgid "Horizontal Line"
36176 #~ msgstr "Linia pozioma"
36177
36178 #~ msgid "Font Change|o"
36179 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36180
36181 #~ msgid "Math Normal Font"
36182 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36183
36184 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36185 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36186
36187 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36188 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36189
36190 #~ msgid "Math Roman Family"
36191 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36192
36193 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36194 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36195
36196 #~ msgid "Math Bold Series"
36197 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36198
36199 #~ msgid "Text Normal Font"
36200 #~ msgstr "Zwykła"
36201
36202 #~ msgid "Floatflt Figure"
36203 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36204
36205 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36206 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36207
36208 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36209 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36210
36211 #~ msgid "Character...|C"
36212 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36213
36214 #~ msgid "Paragraph...|P"
36215 #~ msgstr "Akapit...|A"
36216
36217 #~ msgid "Document...|D"
36218 #~ msgstr "Dokument...|D"
36219
36220 #~ msgid "Tabular...|T"
36221 #~ msgstr "Tabela...|T"
36222
36223 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36224 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36225
36226 #~ msgid "Noun Style|N"
36227 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36228
36229 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36230 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36231
36232 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36233 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36234
36235 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36236 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36237
36238 #~ msgid "Update|U"
36239 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36240
36241 #~ msgid "TeX Information|X"
36242 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36243
36244 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36245 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36246
36247 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36248 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36249
36250 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36251 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36252
36253 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36254 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36255
36256 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36257 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36258
36259 #~ msgid "Extended Features|E"
36260 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36261
36262 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36263 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36264
36265 #~ msgid "Preferences..."
36266 #~ msgstr "Ustawienia..."
36267
36268 #~ msgid "Quit LyX"
36269 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36273 #~ msgstr "Esperanto"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Vert. Phantom"
36277 #~ msgstr "Esperanto"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Middle|d"
36281 #~ msgstr "Środek|o"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36285 #~ msgstr "Linia pozioma"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Vertical Phantom"
36289 #~ msgstr "Esperanto"
36290
36291 #~ msgid "LyXHTML|X"
36292 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36293
36294 #~ msgid ""
36295 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36296 #~ "convert it."
36297 #~ msgstr ""
36298 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36299 #~ "przy próbie konwersji."
36300
36301 #~ msgid ""
36302 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36303 #~ "lyx2lyx script."
36304 #~ msgstr ""
36305 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36306 #~ "próbie konwersji."
36307
36308 #~ msgid ""
36309 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36310 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36311 #~ msgstr ""
36312 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36313 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36314
36315 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36316 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36317
36318 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36319 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36320
36321 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36322 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36323
36324 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36325 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36326
36327 #~ msgid ""
36328 #~ "The specified document\n"
36329 #~ "%1$s\n"
36330 #~ "could not be read."
36331 #~ msgstr ""
36332 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36333 #~ "%1$s"
36334
36335 #~ msgid "Could not read document"
36336 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36337
36338 #~ msgid "top/bottom line"
36339 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36340
36341 #~ msgid "  Number %1$s"
36342 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36343
36344 #~ msgid "&Use Defaults"
36345 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36346
36347 #~ msgid ""
36348 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36349 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36350 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36351 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36352 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36353 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36354 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36355 #~ "                  select the features to debug.\n"
36356 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36357 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36358 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36359 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36360 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36361 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36362 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36363 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36364 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36365 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36366 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36367 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36368 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36369 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36370 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36371 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36372 #~ "consumed.\n"
36373 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36374 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36375 #~ "Check the LyX man page for more details."
36376 #~ msgstr ""
36377 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36378 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36379 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36380 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36381 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36382 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36383 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36384 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36385 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36386 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36387 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36388 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36389 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36390 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36391 #~ ">Format\n"
36392 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36393 #~ "przekazane.\n"
36394 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36395 #~ "znaczenie.\n"
36396 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36397 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36398 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36399 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36400 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36401 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36402 #~ "podczas\n"
36403 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36404 #~ "pliku.\n"
36405 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36406 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36407 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36408 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36409
36410 #~ msgid ""
36411 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36412 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36413 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36414 #~ msgstr ""
36415 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36416 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36417 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36418 #~ "procedura."
36419
36420 #~ msgid ""
36421 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36422 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36423 #~ "may not be possible.\n"
36424 #~ msgstr ""
36425 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36426 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36427 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36428
36429 #~ msgid "file[[scope]]"
36430 #~ msgstr "plik"
36431
36432 #~ msgid "master document[[scope]]"
36433 #~ msgstr "główny dokument"
36434
36435 #~ msgid "open files[[scope]]"
36436 #~ msgstr "otwarte pliki"
36437
36438 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36439 #~ msgstr "podręczniki"
36440
36441 #~ msgid "aspell"
36442 #~ msgstr "aspell"
36443
36444 #~ msgid "enchant"
36445 #~ msgstr "enchant"
36446
36447 #~ msgid "hunspell"
36448 #~ msgstr "hunspell"
36449
36450 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36451 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36452
36453 #~ msgid "Send Document to Command"
36454 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36455
36456 #~ msgid "%1$d words checked."
36457 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36458
36459 #~ msgid "One word checked."
36460 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36461
36462 #~ msgid "Spelling check completed"
36463 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36464
36465 #~ msgid "Close document "
36466 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36467
36468 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36469 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36470
36471 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36472 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36473
36474 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36475 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36476
36477 #~ msgid ""
36478 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36479 #~ "exported file through LaTeX: "
36480 #~ msgstr ""
36481 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36482 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36483
36484 #~ msgid "All indices"
36485 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36486
36487 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36488 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36489
36490 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36491 #~ msgstr "Notka"
36492
36493 #~ msgid "Greyed out"
36494 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36495
36496 #~ msgid " strings have been replaced."
36497 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36498
36499 #~ msgid "Search text is empty!"
36500 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36501
36502 #~ msgid "X; "
36503 #~ msgstr "X; "
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36507 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Open Target...|O"
36511 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Flex:Institute"
36515 #~ msgstr "Instytucja"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36519 #~ msgstr "E-mail"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Flex:Alert"
36523 #~ msgstr "Blok"
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Flex:Structure"
36527 #~ msgstr "Zmiana: "
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36531 #~ msgstr "Pionowe"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36535 #~ msgstr "Orientacja"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Flex:Firstname"
36539 #~ msgstr "Imię"
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "Flex:Fname"
36543 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Flex:Surname"
36547 #~ msgstr "Nazwisko"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Flex:Filename"
36551 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Flex:Literal"
36555 #~ msgstr "Dosłowny"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Flex:Emph"
36559 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36563 #~ msgstr "breve"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36567 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Flex:Volume"
36571 #~ msgstr "Kolumny"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Flex:Day"
36575 #~ msgstr "Suplement"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Flex:Month"
36579 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Flex:Year"
36583 #~ msgstr "Suplement"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36587 #~ msgstr "nrMS"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Flex:ISSN"
36591 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Flex:CODEN"
36595 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36599 #~ msgstr "Kod"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36603 #~ msgstr "Tytuł"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36607 #~ msgstr "Kod CCC:"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Flex:Code"
36611 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Flex:Dscr"
36615 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Flex:Keyword"
36619 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36623 #~ msgstr "div"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Flex:Orgname"
36627 #~ msgstr "Nazwisko"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "Flex:Street"
36631 #~ msgstr "Ulica"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Flex:City"
36635 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "Flex:State"
36639 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Flex:Postcode"
36643 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Flex:Country"
36647 #~ msgstr "Wpis"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Flex:Directory"
36651 #~ msgstr "Katalogi"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "Flex:Email"
36655 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36659 #~ msgstr "Klawiatura"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36663 #~ msgstr "Cap"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Flex"
36667 #~ msgstr "Pl&ik"
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "Flex:Endnote"
36671 #~ msgstr "notka"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "Flex:Initial"
36675 #~ msgstr "Kursywa"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "Flex:Expression"
36679 #~ msgstr "Zmiana: "
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Flex:Concepts"
36683 #~ msgstr "Zmiana: "
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Flex:Meaning"
36687 #~ msgstr "Zmiana: "
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Flex:Noun"
36691 #~ msgstr "Kapitalik"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Flex:Strong"
36695 #~ msgstr "Zmiana: "
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Keywordsr"
36699 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid "&Ok"
36703 #~ msgstr "&OK"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Cannot view URL"
36707 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36711 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Height:"
36715 #~ msgstr "&Wysokość:"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Glossary term"
36719 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36720
36721 #~ msgid "TheoremTemplate"
36722 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36723
36724 #~ msgid "Theorem #:"
36725 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36726
36727 #~ msgid "Lemma #:"
36728 #~ msgstr "Lemat #:"
36729
36730 #~ msgid "Corollary #:"
36731 #~ msgstr "Wniosek #:"
36732
36733 #~ msgid "Proposition #:"
36734 #~ msgstr "Propozycja #:"
36735
36736 #~ msgid "Conjecture #:"
36737 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36738
36739 #~ msgid "Criterion #:"
36740 #~ msgstr "Kryterium #:"
36741
36742 #~ msgid "Fact #:"
36743 #~ msgstr "Fakt #:"
36744
36745 #~ msgid "Axiom #:"
36746 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36747
36748 #~ msgid "Definition #:"
36749 #~ msgstr "Definicja #:"
36750
36751 #~ msgid "Example #:"
36752 #~ msgstr "Przykład #:"
36753
36754 #~ msgid "Condition #:"
36755 #~ msgstr "Warunek #:"
36756
36757 #~ msgid "Problem #:"
36758 #~ msgstr "Problem #:"
36759
36760 #~ msgid "Exercise #:"
36761 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36762
36763 #~ msgid "Remark #:"
36764 #~ msgstr "Uwaga #:"
36765
36766 #~ msgid "Claim #:"
36767 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36768
36769 #~ msgid "Note #:"
36770 #~ msgstr "Notka #:"
36771
36772 #~ msgid "Notation #:"
36773 #~ msgstr "Notacja #:"
36774
36775 #~ msgid "Case #:"
36776 #~ msgstr "Przypadek #:"
36777
36778 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36779 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36780
36781 #, fuzzy
36782 #~ msgid "Overwrite all files?"
36783 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "Continue &asking"
36787 #~ msgstr "Kontynuacja"
36788
36789 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36790 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Thin space"
36794 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36795
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid "Medium space"
36798 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36799
36800 #, fuzzy
36801 #~ msgid "Thick space"
36802 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36803
36804 #, fuzzy
36805 #~ msgid "Negative thin space"
36806 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36807
36808 #, fuzzy
36809 #~ msgid "Negative medium space"
36810 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36811
36812 #, fuzzy
36813 #~ msgid "Negative thick space"
36814 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36815
36816 #, fuzzy
36817 #~ msgid "Inter-word space"
36818 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36819
36820 #~ msgid "Date format"
36821 #~ msgstr "Format daty"
36822
36823 #, fuzzy
36824 #~ msgid "Unknown buffer info"
36825 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36826
36827 #~ msgid "QQuad Space"
36828 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36829
36830 #, fuzzy
36831 #~ msgid "Preview\t"
36832 #~ msgstr "Podgląd"
36833
36834 #, fuzzy
36835 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36836 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid "&Replace with..."
36840 #~ msgstr "Z&astąp:"
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "Ne&xt"
36844 #~ msgstr "tekst"
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid "Pre&vious"
36848 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36849
36850 #, fuzzy
36851 #~ msgid "&Keep case"
36852 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid "&Find..."
36856 #~ msgstr "&Szukaj:"
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "&Next"
36860 #~ msgstr "&Nowy:"
36861
36862 #, fuzzy
36863 #~ msgid "&Previous"
36864 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36865
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36868 #~ "%1$s.layout,\n"
36869 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36870 #~ "class or style file required by it is not\n"
36871 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36872 #~ "for more information.\n"
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36875 #~ "%1$s.layout,\n"
36876 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36877 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36878 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36879 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36880
36881 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36882 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36883
36884 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36885 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36886
36887 #, fuzzy
36888 #~ msgid "Any &word"
36889 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36890
36891 #~ msgid ""
36892 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36893 #~ "%2$s"
36894 #~ msgstr ""
36895 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36896 #~ "%2$s"
36897
36898 #~ msgid "&Dummy"
36899 #~ msgstr "&Sztuczny"
36900
36901 #~ msgid "F&ind:"
36902 #~ msgstr "&Szukaj:"
36903
36904 #~ msgid "The Enter key works, too"
36905 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36906
36907 #~ msgid "The delete key works, too"
36908 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36909
36910 #~ msgid "D&elete"
36911 #~ msgstr "&Usuń"
36912
36913 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36914 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36915
36916 #~ msgid "&BibTeX command:"
36917 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36921 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36925 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36926
36927 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36928 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36929
36930 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36931 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36932
36933 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36934 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36935
36936 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36937 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36938
36939 #~ msgid "Use input encod&ing"
36940 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36941
36942 #~ msgid "Merge cells"
36943 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36944
36945 #~ msgid "Strasse"
36946 #~ msgstr "Ulica"
36947
36948 #~ msgid "Land"
36949 #~ msgstr "Kraj"
36950
36951 #~ msgid "BLZ"
36952 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36953
36954 #~ msgid "Konto"
36955 #~ msgstr "NrKonta"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Insert|n"
36959 #~ msgstr "Wstaw|W"
36960
36961 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36962 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36963
36964 #~ msgid "View DVI"
36965 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36966
36967 #~ msgid "Update DVI"
36968 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36969
36970 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36971 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36972
36973 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36974 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36975
36976 #~ msgid "View PostScript"
36977 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36978
36979 #~ msgid "Update PostScript"
36980 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36981
36982 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36983 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36984
36985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36986 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36987
36988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36989 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36990
36991 #~ msgid ""
36992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36993 #~ "You may not have the right languages installed."
36994 #~ msgstr ""
36995 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36996 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36997
36998 #~ msgid ""
36999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37001 #~ msgstr ""
37002 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37003 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37004
37005 #~ msgid ""
37006 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37007 #~ "`%2$s'."
37008 #~ msgstr ""
37009 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37010 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37011
37012 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37013 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37014
37015 #~ msgid ""
37016 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37017 #~ "encoding `%2$s'."
37018 #~ msgstr ""
37019 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37020 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37021
37022 #~ msgid ""
37023 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37024 #~ "encoding `%2$s'."
37025 #~ msgstr ""
37026 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37027 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37028
37029 #, fuzzy
37030 #~ msgid ""
37031 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37032 #~ msgstr ""
37033 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37034
37035 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37036 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37037
37038 #, fuzzy
37039 #~ msgid ""
37040 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37041 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37042 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37043 #~ msgstr ""
37044 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37045 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37046 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37047 #~ "niektórymi słownikami."
37048
37049 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37050 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37051
37052 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37053 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37054
37055 #~ msgid "Thesaurus failure"
37056 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37057
37058 #~ msgid ""
37059 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37060 #~ "\n"
37061 #~ "%1$s."
37062 #~ msgstr ""
37063 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37064 #~ "\n"
37065 #~ "%1$s."
37066
37067 #~ msgid ""
37068 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37069 #~ msgstr ""
37070 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37071 #~ "parametrów."
37072
37073 #~ msgid "Length"
37074 #~ msgstr "Odległość"
37075
37076 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37077 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37078
37079 #~ msgid "ispell"
37080 #~ msgstr "ispell"
37081
37082 #~ msgid "pspell (library)"
37083 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37084
37085 #~ msgid "aspell (library)"
37086 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37087
37088 #~ msgid "*.pws"
37089 #~ msgstr "*.pws"
37090
37091 #~ msgid "*.ispell"
37092 #~ msgstr "*.ispell"
37093
37094 #~ msgid "Spellchecker error"
37095 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37096
37097 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37098 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37099
37100 #~ msgid ""
37101 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37102 #~ "Maybe it has been killed."
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37105 #~ "Być może jego proces został zabity."
37106
37107 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37108 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37109
37110 #~ msgid "No Table of contents"
37111 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37112
37113 #~ msgid "Opened inset"
37114 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37115
37116 #, fuzzy
37117 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37118 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37119
37120 #~ msgid "Opened Box Inset"
37121 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37122
37123 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37124 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37125
37126 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37127 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37128
37129 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37130 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37131
37132 #, fuzzy
37133 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37134 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37135
37136 #~ msgid "Opened Float Inset"
37137 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37138
37139 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37140 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37141
37142 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37143 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37144
37145 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37146 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37147
37148 #~ msgid "Opened Note Inset"
37149 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37150
37151 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37152 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37153
37154 #~ msgid "Opened table"
37155 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37156
37157 #~ msgid "Opened Text Inset"
37158 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37159
37160 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37161 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37162
37163 #, fuzzy
37164 #~ msgid "Anschrift:"
37165 #~ msgstr "Podpis:"
37166
37167 #~ msgid "Briefkopf:"
37168 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37169
37170 #~ msgid "Zusatz:"
37171 #~ msgstr "Aneks:"
37172
37173 #, fuzzy
37174 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37175 #~ msgstr "WaszZnak:"
37176
37177 #, fuzzy
37178 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37179 #~ msgstr "WaszZnak:"
37180
37181 #~ msgid "Unterschrift:"
37182 #~ msgstr "Podpis:"
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "Vorwahl:"
37186 #~ msgstr "Normalny:"
37187
37188 #~ msgid "Telefon:"
37189 #~ msgstr "Telefon:"
37190
37191 #~ msgid "Ort:"
37192 #~ msgstr "Miejscowość:"
37193
37194 #~ msgid "Datum:"
37195 #~ msgstr "Data:"
37196
37197 #~ msgid "Betreff:"
37198 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37199
37200 #~ msgid "Anrede:"
37201 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37202
37203 #~ msgid "Gruss:"
37204 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37205
37206 #, fuzzy
37207 #~ msgid "Anlage(n):"
37208 #~ msgstr "Załączniki:"
37209
37210 #~ msgid "Verteiler:"
37211 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37212
37213 #~ msgid "PS:"
37214 #~ msgstr "PS:"
37215
37216 #~ msgid "Strasse:"
37217 #~ msgstr "Ulica:"
37218
37219 #~ msgid "Land:"
37220 #~ msgstr "Kraj:"
37221
37222 #~ msgid "RetourAdresse:"
37223 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37224
37225 #~ msgid "MeinZeichen:"
37226 #~ msgstr "MójZnak:"
37227
37228 #~ msgid "IhrZeichen:"
37229 #~ msgstr "WaszZnak:"
37230
37231 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37232 #~ msgstr "WaszePismo:"
37233
37234 #~ msgid "BLZ:"
37235 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37236
37237 #~ msgid "Konto:"
37238 #~ msgstr "NrKonta:"
37239
37240 #~ msgid "Adresse:"
37241 #~ msgstr "Adres:"
37242
37243 #~ msgid "Anlagen:"
37244 #~ msgstr "Załączniki:"
37245
37246 #~ msgid "No file open!"
37247 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37248
37249 #, fuzzy
37250 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37251 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37252
37253 #, fuzzy
37254 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37255 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37256
37257 #, fuzzy
37258 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37259 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37263 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "Toggle Label|L"
37267 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37268
37269 #~ msgid "B&rowse..."
37270 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37271
37272 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37273 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37274
37275 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37276 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37277
37278 #~ msgid "Ne&w"
37279 #~ msgstr "No&wy"
37280
37281 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37282 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37283
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37286 #~ msgstr "Z&astąp:"
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "Find &Prev"
37290 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37291
37292 #, fuzzy
37293 #~ msgid "Replace P&rev"
37294 #~ msgstr "&Wszystkie"
37295
37296 #, fuzzy
37297 #~ msgid "Current buffer only"
37298 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37299
37300 # Dołączone czy załączone?
37301 #~ msgid "Current file and all included files"
37302 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37303
37304 #, fuzzy
37305 #~ msgid "Document"
37306 #~ msgstr "Dokumenty"
37307
37308 #~ msgid "All open buffers"
37309 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37310
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "Open buffers"
37313 #~ msgstr "niebieski"
37314
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "Phantom Text"
37317 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37318
37319 #, fuzzy
37320 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37321 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37322
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "<No documents open>"
37325 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37326
37327 #, fuzzy
37328 #~ msgid "<No document open>"
37329 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37330
37331 #, fuzzy
37332 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37333 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "RegExp"
37337 #~ msgstr "exp"
37338
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid "&Postscript driver:"
37341 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Append Parameter"
37345 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37346
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37349 #~ msgstr "Parametry listingu"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37353 #~ msgstr "Parametry listingu"
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37357 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37358
37359 #, fuzzy
37360 #~ msgid "figure"
37361 #~ msgstr "Rysunek"
37362
37363 #, fuzzy
37364 #~ msgid "algorithm"
37365 #~ msgstr "Algorytm"
37366
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "tableau"
37369 #~ msgstr "Tabela"
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "keywords"
37373 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37374
37375 #~ msgid "Table of Contents|a"
37376 #~ msgstr "Spis treści|t"
37377
37378 #~ msgid "FAQ|F"
37379 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37380
37381 #~ msgid "LinuxDoc"
37382 #~ msgstr "LinuxDoc"
37383
37384 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37385 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37386
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37389 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37390
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37393 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37394
37395 #~ msgid "British"
37396 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37397
37398 #~ msgid "Canadian"
37399 #~ msgstr "Kanadyjski"
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "Gruß:"
37403 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37404
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "Reference\t"
37407 #~ msgstr "Odnośnik"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37411 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37415 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37419 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37423 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37427 #~ msgstr "WaszZnak"
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37431 #~ msgstr "WaszePismo"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37435 #~ msgstr "MójZnak"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37439 #~ msgstr "Podpis"
37440
37441 #~ msgid "Stadt:"
37442 #~ msgstr "Miasto:"
37443
37444 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37445 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37446
37447 #~ msgid "LaTeX default"
37448 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37449
37450 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37451 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37452
37453 #~ msgid "A&pply"
37454 #~ msgstr "&Zastosuj"
37455
37456 #~ msgid "<- C&lear"
37457 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37458
37459 #~ msgid "Show ERT inline"
37460 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37461
37462 #~ msgid "&Edit File..."
37463 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37464
37465 #~ msgid "LyX View"
37466 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37467
37468 #~ msgid "Monochrome"
37469 #~ msgstr "Czarnobiały"
37470
37471 #~ msgid "Grayscale"
37472 #~ msgstr "Skala szarości"
37473
37474 #~ msgid "%"
37475 #~ msgstr "%"
37476
37477 #~ msgid "Sca&le:"
37478 #~ msgstr "Ska&la:"
37479
37480 #~ msgid "Display image in LyX"
37481 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37482
37483 #~ msgid "S&ubfigure"
37484 #~ msgstr "Podrys&unek"
37485
37486 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37487 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37488
37489 #~ msgid "Framed in box"
37490 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37491
37492 #~ msgid "&Shaded"
37493 #~ msgstr "&Cieniowane"
37494
37495 #~ msgid "&Colors"
37496 #~ msgstr "&Kolory"
37497
37498 #~ msgid "C&opiers"
37499 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37500
37501 #~ msgid "Do not display"
37502 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37503
37504 #~ msgid "&File formats"
37505 #~ msgstr "&Formaty plików"
37506
37507 #~ msgid "&GUI name:"
37508 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37509
37510 #~ msgid "External Applications"
37511 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37512
37513 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37514 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37515
37516 #~ msgid "Save/restore window position"
37517 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37518
37519 #~ msgid " every"
37520 #~ msgstr " co"
37521
37522 #, fuzzy
37523 #~ msgid "Pixmap Cache"
37524 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37525
37526 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37527 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37528
37529 #~ msgid "&URL:"
37530 #~ msgstr "&URL:"
37531
37532 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37533 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37534
37535 #~ msgid "&Units:"
37536 #~ msgstr "&Jednostki:"
37537
37538 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37539 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37540
37541 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37542 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37543
37544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37545 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37546
37547 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37548 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37549
37550 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37551 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37552
37553 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37554 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37555
37556 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37557 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37558
37559 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37560 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37561
37562 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37563 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37564
37565 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37566 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37567
37568 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37569 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37570
37571 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37572 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37573
37574 #, fuzzy
37575 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37576 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37577
37578 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37579 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37580
37581 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37582 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37583
37584 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37585 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37586
37587 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37588 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37589
37590 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37591 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37592
37593 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37594 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37595
37596 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37597 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37598
37599 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37600 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37601
37602 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37603 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37604
37605 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37606 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37607
37608 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37609 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37610
37611 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37612 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37613
37614 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37615 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37616
37617 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37618 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37619
37620 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37621 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37622
37623 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37624 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37625
37626 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37627 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37628
37629 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37630 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37631
37632 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37634
37635 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37636 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37637
37638 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37639 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37640
37641 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37642 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37643
37644 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37645 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37646
37647 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37648 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37649
37650 #~ msgid "Bahasa"
37651 #~ msgstr "Bahasa"
37652
37653 #~ msgid "Magyar"
37654 #~ msgstr "Węgierski"
37655
37656 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37657 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37658
37659 #~ msgid "Count Words|W"
37660 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37661
37662 #~ msgid "Framed|F"
37663 #~ msgstr "Obramowana|F"
37664
37665 #~ msgid "Shaded|S"
37666 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37667
37668 #~ msgid "Insert URL"
37669 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37670
37671 #~ msgid "Can't load document class"
37672 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37673
37674 #~ msgid ""
37675 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37676 #~ "loaded."
37677 #~ msgstr ""
37678 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37679 #~ "załadowana."
37680
37681 #~ msgid ""
37682 #~ "Layout had to be changed from\n"
37683 #~ "%1$s to %2$s\n"
37684 #~ "because of class conversion from\n"
37685 #~ "%3$s to %4$s"
37686 #~ msgstr ""
37687 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37688 #~ "%1$s na %2$s\n"
37689 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37690 #~ "%3$s na %4$s"
37691
37692 #~ msgid ""
37693 #~ "The document could not be converted\n"
37694 #~ "into the document class %1$s."
37695 #~ msgstr ""
37696 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37697 #~ "do klasy %1$s."
37698
37699 #~ msgid "Unknown layout"
37700 #~ msgstr "Nieznany układ"
37701
37702 #~ msgid ""
37703 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37704 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37705 #~ msgstr ""
37706 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37707 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37708
37709 #~ msgid "&Switch to document"
37710 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37711
37712 #~ msgid ""
37713 #~ "Could not open the specified document\n"
37714 #~ "%1$s\n"
37715 #~ "due to the error: %2$s"
37716 #~ msgstr ""
37717 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37718 #~ "%1$s\n"
37719 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37720
37721 #~ msgid "Rectangular box"
37722 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37723
37724 #~ msgid "Shadow box"
37725 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37726
37727 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37728 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37729
37730 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37731 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37732
37733 #~ msgid "Copiers"
37734 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37735
37736 #~ msgid "Boxed"
37737 #~ msgstr "Pudełko"
37738
37739 #~ msgid "ovalbox"
37740 #~ msgstr "owalne"
37741
37742 #~ msgid "Ovalbox"
37743 #~ msgstr "Owalne"
37744
37745 #~ msgid "Shadowbox"
37746 #~ msgstr "Cieniowane"
37747
37748 #~ msgid "Doublebox"
37749 #~ msgstr "Podwójne"
37750
37751 #~ msgid "Unknown inset name: "
37752 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37753
37754 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37755 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37756
37757 #~ msgid "Program Listing "
37758 #~ msgstr "Listing kodu"
37759
37760 #~ msgid "Framed"
37761 #~ msgstr "Obramowane"
37762
37763 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37764 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37765
37766 #~ msgid "Url: "
37767 #~ msgstr "Url: "
37768
37769 #~ msgid "HtmlUrl: "
37770 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37771
37772 #, fuzzy
37773 #~ msgid "Swap Rows|S"
37774 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37775
37776 #, fuzzy
37777 #~ msgid "Swap Columns|w"
37778 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37779
37780 #, fuzzy
37781 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37782 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37783
37784 #~ msgid "Default (outer)"
37785 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37786
37787 #~ msgid "Outer"
37788 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37789
37790 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37791 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37792
37793 #~ msgid "%1$d words in selection."
37794 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37795
37796 #~ msgid "%1$d words in document."
37797 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37798
37799 #~ msgid "One word in selection."
37800 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37801
37802 #~ msgid "One word in document."
37803 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37804
37805 #~ msgid "Count words"
37806 #~ msgstr "Policz słowa"
37807
37808 #, fuzzy
37809 #~ msgid "Encoding error"
37810 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37811
37812 #, fuzzy
37813 #~ msgid "Placeholders"
37814 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37815
37816 #, fuzzy
37817 #~ msgid "&Right"
37818 #~ msgstr "Do prawej"
37819
37820 #, fuzzy
37821 #~ msgid "&Center"
37822 #~ msgstr "Do środka"
37823
37824 #~ msgid "Case."
37825 #~ msgstr "Przypadek."
37826
37827 #~ msgid "Algorithm #."
37828 #~ msgstr "Algorytm #."
37829
37830 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37831 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37832
37833 #~ msgid "&Load"
37834 #~ msgstr "&Wczytaj"
37835
37836 #~ msgid "Co&pies:"
37837 #~ msgstr "&Kopie:"
37838
37839 #~ msgid "Printer &name:"
37840 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37841
37842 #, fuzzy
37843 #~ msgid "Columns "
37844 #~ msgstr "Kolumny"
37845
37846 #~ msgid "Conjecture "
37847 #~ msgstr "Hipoteza "
37848
37849 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37850 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37851
37852 #, fuzzy
37853 #~ msgid "Part "
37854 #~ msgstr "Część"
37855
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid "overprint "
37858 #~ msgstr "Wersja robocza"
37859
37860 #, fuzzy
37861 #~ msgid "overlayarea"
37862 #~ msgstr "Warstwa"
37863
37864 #, fuzzy
37865 #~ msgid "Corollary_"
37866 #~ msgstr "Wniosek"
37867
37868 #, fuzzy
37869 #~ msgid "Definition. "
37870 #~ msgstr "Definicja."
37871
37872 #, fuzzy
37873 #~ msgid "Example. "
37874 #~ msgstr "Przykład."
37875
37876 #, fuzzy
37877 #~ msgid "Fact. "
37878 #~ msgstr "Fakt."
37879
37880 #, fuzzy
37881 #~ msgid "Proof. "
37882 #~ msgstr "Dowód."
37883
37884 #, fuzzy
37885 #~ msgid "note: "
37886 #~ msgstr "notka"
37887
37888 #, fuzzy
37889 #~ msgid "&Extended Chars"
37890 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37891
37892 #~ msgid "default"
37893 #~ msgstr "Domyślny"
37894
37895 #, fuzzy
37896 #~ msgid "common"
37897 #~ msgstr "komentarz"
37898
37899 #, fuzzy
37900 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37901 #~ msgstr "Spis treści"
37902
37903 #, fuzzy
37904 #~ msgid "Toc"
37905 #~ msgstr "Temat"
37906
37907 #~ msgid "Table of Contents|T"
37908 #~ msgstr "Spis treści|t"
37909
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid "OK"
37912 #~ msgstr "&OK"
37913
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid "Chinese"
37916 #~ msgstr "Liczba kopii"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Upper"
37920 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "Number style"
37924 #~ msgstr "Wyliczenie"
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "block "
37928 #~ msgstr "Blok"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Corollary.  "
37932 #~ msgstr "Wniosek."
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "&Caption"
37936 #~ msgstr "Podpis"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "&Label"
37940 #~ msgstr "&Etykieta:"
37941
37942 #, fuzzy
37943 #~ msgid "A Label for the caption"
37944 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37945
37946 #, fuzzy
37947 #~ msgid "<- P&romote"
37948 #~ msgstr "&Ochrona:"
37949
37950 #, fuzzy
37951 #~ msgid "D&own"
37952 #~ msgstr "Miejscowość"
37953
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid "Upd&ate"
37956 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37957
37958 #, fuzzy
37959 #~ msgid "SubSection"
37960 #~ msgstr "Podsekcja"
37961
37962 #~ msgid ""
37963 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37964 #~ "font change."
37965 #~ msgstr ""
37966 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37967 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37968
37969 #~ msgid "Unknown toc list"
37970 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37971
37972 #, fuzzy
37973 #~ msgid "Insert glossary entry"
37974 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37975
37976 #, fuzzy
37977 #~ msgid "Glo"
37978 #~ msgstr "&Globalnie"
37979
37980 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37981 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37982
37983 #~ msgid "&Detach panel"
37984 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37985
37986 #~ msgid "Insert spacing"
37987 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37988
37989 #~ msgid "Set math font"
37990 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37991
37992 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37993 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37994
37995 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37996 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37997
37998 #~ msgid "Math Panel|l"
37999 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38000
38001 #~ msgid "Math Panel|P"
38002 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38003
38004 #~ msgid "Show math panel"
38005 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38006
38007 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38008 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38009
38010 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38011 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38012
38013 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38014 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38015
38016 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38017 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38018
38019 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38020 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "Insert math delimiters"
38024 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38025
38026 #~ msgid "E&xtra options"
38027 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38028
38029 #~ msgid "Alig&nment:"
38030 #~ msgstr "&Justowanie:"
38031
38032 #~ msgid "&From:"
38033 #~ msgstr "&Z:"
38034
38035 #, fuzzy
38036 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38037 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38038
38039 #~ msgid "&Converters"
38040 #~ msgstr "&Konwertery"
38041
38042 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38043 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38044
38045 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38046 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38047
38048 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38049 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38050
38051 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38052 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38053
38054 #~ msgid "\tEnd."
38055 #~ msgstr "\tKoniec."
38056
38057 #~ msgid "#*"
38058 #~ msgstr "#*"
38059
38060 #, fuzzy
38061 #~ msgid "Special Insets|S"
38062 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38063
38064 #, fuzzy
38065 #~ msgid "Insets|n"
38066 #~ msgstr "Wstaw|W"