1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
99 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1659 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1670 msgid "Check for inline listings"
1671 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1674 msgid "&Inline listing"
1675 msgstr "L&isting w linii"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1682 msgid "Line numbering"
1683 msgstr "Numeracja linii"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1690 msgid "Choose the font size for line numbers"
1691 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1695 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1702 msgid "Difference between two numbered lines"
1703 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1711 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1722 msgid "Select the programming language"
1723 msgstr "Wybierz język programowania"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1727 msgstr "Zakres linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1731 msgstr "Ostatnia &linia:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1734 msgid "The last line to be printed"
1735 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1742 msgid "Fi&rst line:"
1743 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1755 msgid "The content's base font size"
1756 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1759 msgid "Font Famil&y:"
1760 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1763 msgid "The content's base font style"
1764 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1768 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1771 msgid "&Break long lines"
1772 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1776 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1779 msgid "S&pace as symbol"
1780 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1784 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1805 msgstr "Zaa&wansowane"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Więcej parametrów"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Okno podpowiedzi"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Odśwież ekran"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1832 msgstr "&Aktualizuj"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "&Domyślne marginesy"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1852 msgstr "&Wewnętrzny:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1856 msgstr "&Zewnętrzny:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "&Odstęp stopki:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Liczba wierszy"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Liczba kolumn"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Użyj AMS &math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1937 msgstr "Sortuj j&ako:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1940 msgid "&Description:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1952 msgid "LyX internal only"
1953 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1957 msgstr "&Notka LyX-a"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1961 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1968 msgid "Print as grey text"
1969 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1973 msgstr "&Wyszarzenie"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1977 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1986 msgstr "Układ strony"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1990 msgid "Paper Format"
1991 msgstr "Format daty"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1994 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1996 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2000 msgid "Style used for the page header and footer"
2001 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2005 msgid "Headings &style:"
2006 msgstr "&Styl strony:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2024 msgid "&Orientation:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2028 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2029 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2032 msgid "&Two-sided document"
2033 msgstr "Dokument &dwustronny"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2041 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2045 msgid "Paragraph's &Default"
2046 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2054 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2062 msgstr "W&yrównane do obu"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2066 msgid "&Indent Paragraph"
2067 msgstr "&Wcięty akapitu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2071 msgstr "Szerokość etykiety"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2075 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2076 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2079 msgid "Lo&ngest label"
2080 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2084 msgid "Line &spacing"
2085 msgstr "&Interlinia:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2102 msgid "&Use hyperref support"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2112 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2116 msgid "Automatically fi&ll header"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2120 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2124 msgid "Load in &fullscreen mode"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2129 msgid "Header Information"
2130 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2150 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2155 msgstr "&Generuj hyperlink"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2158 msgid "Allows link text to break across lines."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2163 msgid "B&reak links over lines"
2164 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2167 msgid "No &frames around links"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2172 msgid "C&olor links"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2177 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2181 msgid "B&ibliographical backreferences"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2186 msgid "Backreference by pa&ge number"
2187 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2196 msgid "G&enerate Bookmarks"
2197 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2201 msgid "&Numbered bookmarks"
2202 msgstr "Numerowana formuła|N"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2206 msgid "Number of levels"
2207 msgstr "Liczba kopii"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2211 msgid "&Open bookmarks"
2212 msgstr "Zapisz zakładkę"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2216 msgid "Additional o&ptions"
2217 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgstr "Czysty tekst"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 msgid "Automatic &inline completion"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2267 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2272 msgid "Automatic &popup"
2273 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2282 msgid "Cursor i&ndicator"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2286 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2292 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2293 "if it is available."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2330 msgstr "K&onwerter:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2342 msgstr "Do forma&tu:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "&Format daty:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2394 msgstr "Bez matematyki"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2403 msgstr "Zakończanie."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 msgid "Hide tabba&r"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2451 msgid "&Hide toolbars"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Sortuj j&ako:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2474 msgstr "&Przeglądarka:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 msgstr "&Rozszerzenie:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 msgstr "Twoja nazwa"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Twój adres e-mail"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2521 msgstr "&Przeglądaj..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2529 msgstr "&Przeglądaj..."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Domyślny język:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Pakiet &językowy:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2583 "Polecenie &powrotu\n"
2584 "po zmianie języka:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2589 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2592 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2597 msgstr "Użyj &babel"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2601 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2602 "the language package)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2611 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2617 msgstr "Włącz na &początku"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2621 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2627 msgstr "Włącz na &końcu"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2634 msgid "Mark &foreign languages"
2635 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2639 msgid "Right-to-left language support"
2640 msgstr "&Od prawej do lewej"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2644 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2646 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2649 msgid "Enable &RTL support"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2654 msgid "Cursor movement:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 msgstr "&Długa tabela"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2668 msgid "&Nomenclature command:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2674 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2682 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2683 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2701 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2705 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2708 msgid "Set class options to default on class change"
2709 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2712 msgid "&Reset class options when document class changes"
2713 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2727 msgid "US executive"
2728 msgstr "US executive"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2755 msgid "Chec&kTeX command:"
2756 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2759 msgid "&BibTeX command:"
2760 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2767 msgid "Te&X encoding:"
2768 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2771 msgid "Default paper si&ze:"
2772 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2775 msgid "&Working directory:"
2776 msgstr "&Katalog roboczy:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2785 msgstr "Przeglądaj..."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2788 msgid "&Document templates:"
2789 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Przykład #:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "&Prefiks PATH:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2818 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2819 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2820 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2823 msgid "Output &line length:"
2824 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2827 msgid "&roff command:"
2828 msgstr "Polecenie &roff:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2831 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2832 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2835 msgid "Printer Command Options"
2836 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2839 msgid "Extension to be used when printing to file."
2840 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2843 msgid "File ex&tension:"
2844 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2847 msgid "Option used to print to a file."
2848 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2851 msgid "Print to &file:"
2852 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2855 msgid "Option used to print to non-default printer."
2856 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2859 msgid "Set p&rinter:"
2860 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2863 msgid "Option used with spool command to set printer."
2864 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2867 msgid "Spool pr&inter:"
2868 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2875 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2879 msgid "Spool &command:"
2880 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2883 msgid "Option used to reverse page order."
2884 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2887 msgid "Re&verse pages:"
2888 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2895 msgid "Number of Co&pies:"
2896 msgstr "Ilość ko&pii:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2899 msgid "Option used to set number of copies."
2900 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2903 msgid "Option used to print a range of pages."
2904 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2908 msgstr "P&ołączone:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2911 msgid "Pa&ge range:"
2912 msgstr "&Zakres stron:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2915 msgid "Option used to collate multiple copies."
2916 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2920 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2923 msgid "&Even pages:"
2924 msgstr "Strony &parzyste:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2927 msgid "Paper t&ype:"
2928 msgstr "&Typ papieru:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2931 msgid "Paper si&ze:"
2932 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2936 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2939 msgid "E&xtra options:"
2940 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2944 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2952 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2953 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2957 msgid "Adapt output to printer"
2958 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2961 msgid "Name of the default printer"
2962 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2965 msgid "Default &printer:"
2966 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2969 msgid "Printer co&mmand:"
2970 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2973 msgid "Sa&ns Serif:"
2974 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2977 msgid "T&ypewriter:"
2978 msgstr "&Maszynowa:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2981 msgid "Screen &DPI:"
2982 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2986 msgstr "&Powiększenie %:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2990 msgstr "Wielkość czcionki"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2998 msgstr "Największy:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3006 msgstr "Gigantyczny:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3010 msgstr "Najmniejszy:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3026 msgstr "Mikroskopijny:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3038 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3039 "czcionek ekranowych"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3042 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3052 msgstr "Plik &skrótów:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3059 msgid "Al&ternative language:"
3060 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3063 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3064 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3067 msgid "Personal &dictionary:"
3068 msgstr "Słownik &osobisty:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3071 msgid "Escape cha&racters:"
3072 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3075 msgid "Spellchec&ker executable:"
3076 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3080 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Użyj kodowania"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3101 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3105 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3118 msgid "Clear All Session Information"
3119 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3135 msgid "B&ackup documents, every"
3136 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "Otwórz dokument"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3145 msgid "Automatic help"
3146 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3151 "the main work area of an edited document"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3155 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3160 msgstr "&Przeglądaj..."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3163 msgid "&User interface file:"
3164 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3176 msgid "Page number to print from"
3177 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3184 msgid "Page number to print to"
3185 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3188 msgid "Print all pages"
3189 msgstr "Drukuj wszystko"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3200 msgid "Print &odd-numbered pages"
3201 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3204 msgid "Print &even-numbered pages"
3205 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3208 msgid "Print in reverse order"
3209 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3212 msgid "Re&verse order"
3213 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3220 msgid "Number of copies"
3221 msgstr "Liczba kopii"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3224 msgid "Collate copies"
3225 msgstr "Sortuj kopie"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3236 msgid "Print Destination"
3237 msgstr "Przeznaczenie"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3240 msgid "Send output to the printer"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3248 msgid "Send output to the given printer"
3249 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3257 msgstr "Etykiety &w:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<odnośnik>)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "na stronie <strona>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Formatowane odnośniki"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Skok do etykiety"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3304 msgid "&Go to Label"
3305 msgstr "Idź do &etykiety"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3312 msgid "Replace &with:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3316 msgid "Case &sensitive"
3317 msgstr "&Wielkość liter"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3320 msgid "Match whole words onl&y"
3321 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgstr "Szukaj &następne"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3334 msgid "Replace &All"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3338 msgid "Search &backwards"
3339 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3343 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3346 msgid "&Export formats:"
3347 msgstr "&Formaty eksportu:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgstr "&Polecenie:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 msgid "Edit shortcut"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3373 msgid "Clear current shortcut"
3374 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3394 "the 'Clear' button"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3398 msgid "Suggestions:"
3399 msgstr "Propozycje:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3402 msgid "Replace word with current choice"
3403 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3407 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3410 msgid "Ignore this word"
3411 msgstr "Ignoruj słowo"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3418 msgid "Ignore this word throughout this session"
3419 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3423 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3426 msgid "Replacement:"
3427 msgstr "Zastąpienie:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3430 msgid "Current word"
3431 msgstr "Bieżące słowo"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3434 msgid "Unknown word:"
3435 msgstr "Nieznane słowo:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3438 msgid "Replace with selected word"
3439 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3443 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3453 msgid "Select this to display all available characters at once"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3458 msgid "&Display all"
3459 msgstr "&Wyświetlanie:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3462 msgid "&Table Settings"
3463 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3466 msgid "Column Width"
3467 msgstr "Szerokość kolumny"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3470 msgid "Fixed width of the column"
3471 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3478 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3482 msgid "&Vertical alignment in row:"
3483 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3486 msgid "&Horizontal alignment:"
3487 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3490 msgid "Horizontal alignment in column"
3491 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3500 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3504 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3508 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3512 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3516 msgstr "Łączenie komórek"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3519 msgid "&Multicolumn"
3520 msgstr "&Wielokolumnowa"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3523 msgid "LaTe&X argument:"
3524 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3527 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3528 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3536 msgstr "Wszystkie ramki"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3539 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3547 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3551 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3553 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3569 msgstr "Ustal ramki"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "N&ad wierszem:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "U &dołu strony:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3593 msgstr "&Długa tabela"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Ramka górna"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Ramka dolna"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3630 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3657 msgid "This row is the header of the first page"
3658 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3661 msgid "Don't output the first header"
3662 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3675 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3678 msgid "Last footer:"
3679 msgstr "Ostatnia stopka:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3682 msgid "This row is the footer of the last page"
3683 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3696 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3699 msgid "&Use long table"
3700 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3703 msgid "Current cell:"
3704 msgstr "Bieżąca komórka:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3707 msgid "Current row position"
3708 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3711 msgid "Current column position"
3712 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3715 msgid "Close this dialog"
3716 msgstr "Zamyka okno"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3719 msgid "Rebuild the file lists"
3720 msgstr "Odświeża listę plików"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Wybór klas lub styli"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Style LaTeX-a"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Style BibTeX-a"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3759 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3767 msgid "Separate paragraphs with"
3768 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3771 msgid "Listing settings"
3772 msgstr "Ustawienia listingów"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3775 msgid "Format text into two columns"
3776 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3779 msgid "Two-&column document"
3780 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3783 msgid "&Vertical space"
3784 msgstr "&Odstęp pionowy"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3788 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3791 msgid "&Indentation"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3795 msgid "&Line spacing:"
3796 msgstr "&Interlinia:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3800 msgstr "Hasło indeksu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3804 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "Wybrany wpis"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3842 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3851 msgid "Update navigation tree"
3852 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3861 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3862 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3865 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3866 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3869 msgid "Move selected item down by one"
3870 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3873 msgid "Move selected item up by one"
3874 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3878 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3882 msgstr "Domyślny odstęp"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3886 msgstr "Mały odstęp"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3890 msgstr "Średni odstęp"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3894 msgstr "Duży odstęp"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3901 msgid "Complete source"
3902 msgstr "Kompletne źródło"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3905 msgid "Automatic update"
3906 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3910 msgid "Unit of width value"
3911 msgstr "Jednostka szerokości"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3915 msgid "number of needed lines"
3916 msgstr "Liczba kopii"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3920 msgid "use number of lines"
3921 msgstr "Liczba kopii"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3926 msgstr "&Interlinia:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3929 msgid "Outer (default)"
3930 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3937 msgid "use overhang"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3946 msgid "Overhang value"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3951 msgid "Unit of overhang value"
3952 msgstr "Jednostka szerokości"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3955 msgid "Check this to allow flexible placement"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3959 msgid "Allow &floating"
3962 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3966 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3967 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3969 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3972 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3974 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3975 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3976 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3987 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3990 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3994 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3997 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4000 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4001 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4002 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4003 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4006 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4007 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4008 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4012 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4015 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4016 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4017 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4019 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4020 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4032 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4033 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4035 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4036 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Podpodsekcja"
4049 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4054 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4056 msgstr "Wypunktowanie"
4058 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4062 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4063 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4067 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4069 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4072 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4073 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4078 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4081 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4083 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4085 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4089 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4092 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4093 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4094 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4095 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4097 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4098 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4101 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4107 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4114 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4118 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4122 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4125 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4126 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4127 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4129 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4131 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4132 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4143 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4148 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4156 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4161 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4166 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4170 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4178 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4179 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4183 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4184 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4188 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4191 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4197 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4200 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4203 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4207 msgstr "Streszczenie"
4209 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4213 msgid "Acknowledgement"
4214 msgstr "Podziękowanie"
4216 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4219 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4220 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4221 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4228 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4229 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "Bibliografia"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4240 msgid "Offprint Requests to:"
4241 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:178
4244 msgid "Correspondence to:"
4245 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4249 msgid "Acknowledgements."
4250 msgstr "Podziękowania."
4252 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4263 msgstr "Słowa kluczowe"
4265 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4267 msgstr "Słowa kluczowe."
4269 #: lib/layouts/aa.layout:349
4271 msgid "CharStyle:Institute"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:359
4276 msgid "CharStyle:E-Mail"
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4295 msgstr "Słownik synonimów"
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4298 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4301 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4311 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4322 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4325 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4326 msgid "Acknowledgements"
4327 msgstr "Podziękowania"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4333 #: src/rowpainter.cpp:471
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4351 msgstr "UmieśćRysunek"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4355 msgstr "UmieśćTabelę"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4358 msgid "TableComments"
4359 msgstr "KomentarzeTabel"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4363 msgstr "OdnośnikiTabel"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4367 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4370 msgid "NoteToEditor"
4371 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4379 msgstr "Nazwa obiektu"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4383 msgstr "Zbiór danych"
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4386 msgid "Subject headings:"
4387 msgstr "Nagłówki tematu:"
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4390 msgid "[Acknowledgements]"
4391 msgstr "[Podziękowania]"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4401 msgid "Place Figure here:"
4402 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4405 msgid "Place Table here:"
4406 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4413 msgid "Note to Editor:"
4414 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4417 msgid "References. ---"
4418 msgstr "Odnośniki: ---"
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4426 msgstr "PodpisRysunku"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4434 msgstr "Urządzenie:"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4442 msgstr "Zbiór danych:"
4444 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4449 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4454 msgstr "Czysty tekst"
4456 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4457 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4458 msgid "\\arabic{section}"
4459 msgstr "\\arabic{section}"
4461 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4462 msgid "Chapter Exercises"
4463 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4465 #: lib/layouts/apa.layout:50
4467 msgstr "PrawyNagłówek"
4469 #: lib/layouts/apa.layout:59
4470 msgid "Right header:"
4471 msgstr "Prawy nagłówek:"
4473 #: lib/layouts/apa.layout:82
4475 msgstr "Streszczenie:"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:91
4479 msgstr "TytułSkrócony"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:99
4482 msgid "Short title:"
4483 msgstr "Tytuł skrócony:"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:128
4487 msgstr "DwóchAutorów"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:135
4490 msgid "ThreeAuthors"
4491 msgstr "TrzechAutorów"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:142
4495 msgstr "CzterechAutorów"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4499 msgid "Affiliation:"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:170
4503 msgid "TwoAffiliations"
4504 msgstr "DwieAfiliacje"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:177
4507 msgid "ThreeAffiliations"
4508 msgstr "TrzyAfiliacje"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:184
4511 msgid "FourAffiliations"
4512 msgstr "CzteryAfiliacje"
4514 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4518 #: lib/layouts/apa.layout:205
4522 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4525 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4530 #: lib/layouts/apa.layout:233
4531 msgid "Acknowledgements:"
4532 msgstr "Podziękowania:"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4537 #: lib/layouts/spie.layout:88
4538 msgid "Acknowledgments"
4539 msgstr "Podziękowania"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:247
4545 #: lib/layouts/apa.layout:257
4546 msgid "CenteredCaption"
4547 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4549 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4554 #: lib/layouts/apa.layout:277
4558 #: lib/layouts/apa.layout:283
4562 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4564 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4568 msgid "Subparagraph"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4572 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4574 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4578 #: lib/layouts/apa.layout:390
4582 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4583 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4584 msgid "(\\alph{enumii})"
4585 msgstr "(\\alph{enumii})"
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4603 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4605 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4606 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4612 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4624 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4630 msgid "Section \\arabic{section}"
4631 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4634 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4635 msgid "\\Alph{section}"
4636 msgstr "\\Alph{section}"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4641 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4642 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4654 msgstr "Numerowanie"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4658 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4659 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4663 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4668 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4686 msgid "BeginPlainFrame"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4690 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4696 msgstr "ramka podpisu"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4699 msgid "Again frame with label"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4712 msgid "FrameSubtitle"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4727 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4731 msgid "ColumnsCenterAligned"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4735 msgid "Columns (center aligned)"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4739 msgid "ColumnsTopAligned"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4743 msgid "Columns (top aligned)"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4759 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4760 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4782 msgid "Uncovered on slides"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4792 msgid "Only on slides"
4793 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4811 msgid "ExampleBlock"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4815 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4835 msgid "Title (Plain Frame)"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4854 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4860 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4866 msgid "TitleGraphic"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4870 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4883 msgstr "Twierdzenie"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4891 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4913 msgid "Definitions."
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4950 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4955 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4967 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4979 msgstr "Twierdzenie"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4984 msgstr "Twierdzenie."
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5011 msgid "CharStyle:Alert"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5021 msgid "CharStyle:Structure"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5029 msgid "Custom:ArticleMode"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5038 msgid "Custom:PresentationMode"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5043 msgid "Presentation"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5054 msgid "List of Tables"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5064 msgid "List of Figures"
5065 msgstr "Spis rysunków"
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5080 msgid "ACT \\arabic{act}"
5081 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5088 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5089 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5098 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5105 msgid "Parenthetical"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5122 msgid "Right Address"
5123 msgstr "Adres po prawej"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:35
5127 msgstr "GłównaLinia"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:42
5131 msgstr "GłównaLinia"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:60
5137 #: lib/layouts/chess.layout:64
5141 #: lib/layouts/chess.layout:70
5142 msgid "SubVariation"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:73
5146 msgid "Subvariation:"
5147 msgstr "Podwariant:"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:79
5150 msgid "SubVariation2"
5151 msgstr "Podwariant2"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:82
5154 msgid "Subvariation(2):"
5155 msgstr "Podwariant(2):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:88
5158 msgid "SubVariation3"
5159 msgstr "Podwariant3"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:91
5162 msgid "Subvariation(3):"
5163 msgstr "Podwariant(3):"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:97
5166 msgid "SubVariation4"
5167 msgstr "Podwariant4"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:100
5170 msgid "Subvariation(4):"
5171 msgstr "Podwariant(4):"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:106
5174 msgid "SubVariation5"
5175 msgstr "Podwariant5"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:109
5178 msgid "Subvariation(5):"
5179 msgstr "Podwariant(5):"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:116
5183 msgstr "UkryjPosunięcia"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:121
5187 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:126
5191 msgstr "Szachownica"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:130
5194 msgid "[chessboard]"
5195 msgstr "[szachownica]"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:139
5198 msgid "BoardCentered"
5199 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:144
5202 msgid "[centered board]"
5203 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:154
5207 msgstr "Wyróżnienie"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:159
5211 msgstr "Wyróżnienia:"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:174
5217 #: lib/layouts/chess.layout:179
5221 #: lib/layouts/chess.layout:185
5223 msgstr "RuchSkoczka"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:190
5227 msgstr "RuchSkoczka:"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5230 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5236 msgstr "Nagłówek listu:"
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5240 msgid "Send To Address"
5241 msgstr "Wyślij Na Adres"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5251 msgstr "Rozpoczęcie"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5255 msgstr "Rozpoczęcie:"
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5264 msgid "Unterschrift:"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5271 msgstr "Zakończenie"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5275 msgstr "Pozdrowienia:"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5283 msgstr "Załączniki:"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5300 msgstr "DoWiadomości:"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5326 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5330 #: lib/layouts/egs.layout:268
5332 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5334 #: lib/layouts/egs.layout:301
5338 #: lib/layouts/egs.layout:310
5342 #: lib/layouts/egs.layout:323
5346 #: lib/layouts/egs.layout:345
5348 msgstr "Czasopismo:"
5350 #: lib/layouts/egs.layout:354
5354 #: lib/layouts/egs.layout:368
5358 #: lib/layouts/egs.layout:378
5360 msgstr "PierwszyAutor"
5362 #: lib/layouts/egs.layout:391
5363 msgid "1st_author_surname:"
5364 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5366 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5371 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5376 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5379 msgstr "Zaakceptowano"
5381 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5384 msgstr "Zaakceptowano:"
5386 #: lib/layouts/egs.layout:444
5390 #: lib/layouts/egs.layout:457
5391 msgid "reprint_reqs_to:"
5392 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5394 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5400 msgstr "Streszczenie."
5402 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5404 msgid "Acknowledgement."
5405 msgstr "Podziękowanie."
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5408 msgid "Author Address"
5409 msgstr "Adres Autora"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5419 msgid "Author Email"
5420 msgstr "Email Autora"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5438 msgstr "Podziękowania"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5441 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5459 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5463 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5477 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5486 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5496 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5500 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5513 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5517 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5542 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5546 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5556 msgstr "Stwierdzenie"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5564 msgstr "Podsumowanie"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5567 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5568 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5577 msgid "Case \\arabic{case}"
5578 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5582 msgid "Title footnote"
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5587 msgid "Title footnote:"
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5592 msgid "Author footnote"
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5597 msgid "Author footnote:"
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5602 msgid "Corresponding author"
5603 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5607 msgid "Corresponding author text:"
5608 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5614 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5616 msgstr "Słowa kluczowe:"
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5624 msgstr "ElementPoczątkowy"
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5628 msgstr "SłowoKluczowe"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5632 msgstr "Słowa kluczowe:"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5637 msgstr "Wypunktowanie"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5644 msgid "BulletedItem"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5648 msgid "Bulleted Item:"
5649 msgstr "Element ozdobiony:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5660 msgid "PersonalInfo"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5664 msgid "Personal Info"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5668 msgid "MotherTongue"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5672 msgid "Mother Tongue:"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5682 msgid "Language Header:"
5683 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5697 msgid "Last Language:"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5707 msgid "Language Footer:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5719 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 #: lib/layouts/foils.layout:61
5724 msgid "ShortFoilhead"
5725 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:67
5728 msgid "Rotatefoilhead"
5729 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:73
5732 msgid "ShortRotatefoilhead"
5733 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:82
5737 msgstr "Lista (ptaszki)"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:97
5743 #: lib/layouts/foils.layout:101
5745 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:116
5751 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 #: lib/layouts/foils.layout:177
5761 msgstr "Ograniczenia"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:181
5764 msgid "Restriction:"
5765 msgstr "Ograniczenia:"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5770 msgstr "Lewy Nagłówek"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5773 msgid "Left Header:"
5774 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5778 msgid "Right Header"
5779 msgstr "Prawy Nagłówek"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5782 msgid "Right Header:"
5783 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:201
5786 msgid "Right Footer"
5787 msgstr "Prawa Stopka"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:205
5790 msgid "Right Footer:"
5791 msgstr "Prawa Stopka:"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5797 msgstr "Twierdzenie #."
5799 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5805 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5808 msgid "Corollary #."
5811 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5813 msgid "Proposition #."
5814 msgstr "Propozycja #."
5816 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5819 msgid "Definition #."
5820 msgstr "Definicja #."
5822 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5825 msgstr "Twierdzenie*"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5832 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5844 msgid "Proposition*"
5845 msgstr "Propozycja*"
5847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5849 msgid "Proposition."
5850 msgstr "Propozycja."
5852 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5859 msgstr "Streszczenie"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5879 msgid "Unterschrift"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5900 msgstr "Miejscowość"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5904 msgstr "Miejscowość:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5915 msgid "RetourAdresse"
5916 msgstr "AdresZwrotny"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5919 msgid "RetourAdresse:"
5920 msgstr "AdresZwrotny:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5927 msgid "MeinZeichen:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5939 msgid "IhrSchreiben"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5943 msgid "IhrSchreiben:"
5944 msgstr "WaszePismo:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5998 msgstr "NrRozlBanku"
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6002 msgstr "NrRozlBanku:"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6014 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6017 msgid "Postvermerk:"
6018 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6026 msgstr "Rozpoczęcie"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6034 msgstr "Rozdzielnik"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6038 msgstr "Pozdrowienia"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6073 msgstr "Miejscowość"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6077 msgstr "Miejscowość:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6088 msgid "ReturnAddress"
6089 msgstr "AdresZwrotny"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6092 msgid "ReturnAddress:"
6093 msgstr "AdresZwrotny:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6117 msgstr "WaszePismo:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6129 msgstr "NrRozlBanku"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6133 msgstr "NrRozlBanku:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6140 msgid "BankAccount:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6144 msgid "PostalComment"
6145 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6148 msgid "PostalComment:"
6149 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6169 msgstr "Rozpoczęcie:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6188 msgstr "Zakończenie:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6192 msgstr "NazwaWierszA"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6196 msgstr "NazwaWierszA:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6200 msgstr "NazwaWierszB"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6204 msgstr "NazwaWierszB:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6208 msgstr "NazwaWierszC"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6212 msgstr "NazwaWierszC:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6216 msgstr "NazwaWierszD"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6220 msgstr "NazwaWierszD:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6224 msgstr "NazwaWierszE"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6228 msgstr "NazwaWierszE:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6232 msgstr "NazwaWierszF"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6236 msgstr "NazwaWierszF:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6240 msgstr "NazwaWierszG"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6244 msgstr "NazwaWierszG:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6249 msgstr "AdresWierszA"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6253 msgid "AddressRowA:"
6254 msgstr "AdresWierszA:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgstr "AdresWierszB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "AdresWierszB:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6269 msgstr "AdresWierszC"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6273 msgid "AddressRowC:"
6274 msgstr "AdresWierszC:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6279 msgstr "AdresWierszD"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "AdresWierszD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6289 msgstr "AdresWierszE"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6293 msgid "AddressRowE:"
6294 msgstr "AdresWierszE:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6299 msgstr "AdresWierszF"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6303 msgid "AddressRowF:"
6304 msgstr "AdresWierszF:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6307 msgid "TelephoneRowA"
6308 msgstr "TelefonWierszA"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6311 msgid "TelephoneRowA:"
6312 msgstr "TelefonWierszA:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6315 msgid "TelephoneRowB"
6316 msgstr "TelefonWierszB"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6319 msgid "TelephoneRowB:"
6320 msgstr "TelefonWierszB:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6323 msgid "TelephoneRowC"
6324 msgstr "TelefonWierszC"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6327 msgid "TelephoneRowC:"
6328 msgstr "TelefonWierszC:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6331 msgid "TelephoneRowD"
6332 msgstr "TelefonWierszD"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6335 msgid "TelephoneRowD:"
6336 msgstr "TelefonWierszD:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6339 msgid "TelephoneRowE"
6340 msgstr "TelefonWierszE"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6343 msgid "TelephoneRowE:"
6344 msgstr "TelefonWierszE:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6347 msgid "TelephoneRowF"
6348 msgstr "TelefonWierszF"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6351 msgid "TelephoneRowF:"
6352 msgstr "TelefonWierszF:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6355 msgid "InternetRowA"
6356 msgstr "InternetWierszA"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6359 msgid "InternetRowA:"
6360 msgstr "InternetWierszA:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6363 msgid "InternetRowB"
6364 msgstr "InternetWierszB"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6367 msgid "InternetRowB:"
6368 msgstr "InternetWierszB:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6371 msgid "InternetRowC"
6372 msgstr "InternetWierszC"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6375 msgid "InternetRowC:"
6376 msgstr "InternetWierszC:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6379 msgid "InternetRowD"
6380 msgstr "InternetWierszD"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6383 msgid "InternetRowD:"
6384 msgstr "InternetWierszD:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6387 msgid "InternetRowE"
6388 msgstr "InternetWierszE"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6391 msgid "InternetRowE:"
6392 msgstr "InternetWierszE:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6395 msgid "InternetRowF"
6396 msgstr "InternetWierszF"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6399 msgid "InternetRowF:"
6400 msgstr "InternetWierszF:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6404 msgstr "BankWierszA"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6408 msgstr "BankWierszA:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6412 msgstr "BankWierszB"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6416 msgstr "BankWierszB:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6420 msgstr "BankWierszC"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6424 msgstr "BankWierszC:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6428 msgstr "BankWierszD"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6432 msgstr "BankWierszD:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6436 msgstr "BankWierszE"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6440 msgstr "BankWierszE:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6444 msgstr "BankWierszF"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6448 msgstr "BankWierszF:"
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6452 msgstr "Stwierdzenie #."
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6488 msgstr "Kontynuacja"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6491 msgid "(continuing)"
6492 msgstr "(kontynuacja)"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6507 msgid "INTERCUT WITH:"
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6519 msgid "TheoremTemplate"
6520 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6524 msgstr "Twierdzenie #:"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6531 msgid "Corollary #:"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6535 msgid "Proposition #:"
6536 msgstr "Propozycja #:"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6539 msgid "Conjecture #:"
6540 msgstr "Hipoteza #:"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6543 msgid "Criterion #:"
6544 msgstr "Kryterium #:"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6556 msgstr "Aksjomat #:"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6559 msgid "Definition #:"
6560 msgstr "Definicja #:"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6564 msgstr "Przykład #:"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6572 msgid "Condition #:"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6580 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6588 msgstr "Ćwiczenie #:"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6596 msgstr "Stwierdzenie #:"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6613 msgstr "Przypadek #:"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6618 msgid "Subsubsection*"
6619 msgstr "Podpodsekcja*"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6623 msgstr "Streszczenie---"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Hasło indeksu---"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6638 msgid "BiographyNoPhoto"
6639 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6650 msgid "Classification Codes"
6651 msgstr "Kody klasyfikacji"
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6655 msgid "Definition \\thedefinition."
6656 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6664 msgid "Step \\thestep."
6665 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6669 msgid "Example \\theexample."
6670 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6674 msgid "Remark \\theremark."
6675 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6679 msgid "Notation \\thenotation."
6680 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6685 msgid "Theorem \\thetheorem."
6686 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6690 msgid "Corollary \\thecorollary."
6691 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6695 msgid "Lemma \\thelemma."
6696 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6700 msgid "Proposition \\theproposition."
6701 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6709 msgid "Prop \\theprop."
6710 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6719 msgid "Question \\thequestion."
6720 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6724 msgid "Claim \\theclaim."
6725 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6729 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6730 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6734 msgid "Appendices Section"
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6738 msgid "--- Appendices ---"
6739 msgstr "--- Dodatki ---"
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6742 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6743 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6762 msgstr "Rozmiar papieru"
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6767 msgstr "Stwierdzenie"
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6778 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6786 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6787 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6794 msgid "submit to paper:"
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6799 msgid "Bibliography (plain)"
6800 msgstr "Bibliografia"
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6804 msgid "Bibliography heading"
6805 msgstr "Bibliografia"
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6809 msgstr "STRESZCZENIE:"
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6822 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6823 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6826 msgid "AddressForOffprints"
6827 msgstr "AdresPoOdbitki"
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6830 msgid "Address for Offprints:"
6831 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6834 msgid "RunningTitle"
6835 msgstr "TytułRoboczy"
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6839 msgid "Running title:"
6840 msgstr "Tytuł roboczy"
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6843 msgid "RunningAuthor"
6844 msgstr "RoboczyAutor"
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6847 msgid "Running author:"
6848 msgstr "Roboczy autor:"
6850 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6855 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6857 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6862 msgid "Running LaTeX Title"
6863 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6867 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6871 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6874 msgid "Author Running"
6875 msgstr "Roboczy Autor"
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6878 msgid "Author Running:"
6879 msgstr "Roboczy autor:"
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6883 msgstr "Autor Spisu treści"
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6887 msgstr "Autor Spisu treści:"
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6892 msgstr "Przypadek #."
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6897 msgstr "Stwierdzenie."
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6900 msgid "Conjecture #."
6901 msgstr "Hipoteza #."
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6905 msgstr "Przykład #."
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6909 msgstr "Ćwiczenie #."
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6925 msgstr "Własność #."
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6937 msgstr "Rozwiązanie"
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6941 msgstr "Rozwiązanie #."
6943 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6948 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6952 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6953 msgid "Chapterprecis"
6954 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6962 msgstr "Tytuł wiersza"
6964 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6966 msgstr "Tytuł wiersza*"
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6985 msgstr "Ostatnia stopka:"
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6994 msgid "Double Item:"
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7017 msgid "EmptySection"
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7022 msgid "Empty Section"
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7027 msgid "CloseSection"
7028 msgstr "zaznaczenie"
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7032 msgid "Close Section"
7033 msgstr "zaznaczenie"
7035 #: lib/layouts/paper.layout:149
7039 #: lib/layouts/paper.layout:160
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7044 #: lib/layouts/slides.layout:89
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7072 msgid "Empty slide:"
7073 msgstr "Pusty slajd:"
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7077 msgid "ItemizeType1"
7078 msgstr "Wypunktowanie"
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7082 msgid "EnumerateType1"
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7086 msgid "List of Algorithms"
7087 msgstr "Lista algorytmów"
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7091 msgstr "Wersja robocza"
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7095 msgid "AltAffiliation"
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7100 msgstr "Podziękowania:"
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7103 msgid "Electronic Address:"
7104 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7107 msgid "acknowledgments"
7108 msgstr "podziękowania"
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7111 msgid "PACS number:"
7112 msgstr "Numer PACS:"
7114 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7116 msgid "\\thechapter"
7117 msgstr "\\Alph{chapter}"
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7147 msgstr "załączniki:"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7168 msgstr "AdresZwrotny"
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7171 msgid "Backaddress:"
7172 msgstr "AdresZwrotny:"
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7176 msgstr "Adres specjalny"
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7179 msgid "Specialmail:"
7180 msgstr "Adres specjalny:"
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7185 msgstr "Lokalizacja"
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7190 msgstr "Lokalizacja:"
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7218 msgid "Your letter of:"
7219 msgstr "Wasz list z:"
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7234 msgid "Customer no.:"
7235 msgstr "Nr Klienta:"
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7242 msgid "Invoice no.:"
7243 msgstr "Nr faktury:"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7250 msgid "Next Address:"
7251 msgstr "Nast Adres:"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7254 msgid "Post Scriptum:"
7255 msgstr "Postscriptum:"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7258 msgid "Sender Name:"
7259 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7262 msgid "SenderAddress"
7263 msgstr "AdresNadawcy"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7266 msgid "Sender Address:"
7267 msgstr "Adres Nadawcy:"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7270 msgid "Sender Phone:"
7271 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7279 msgstr "Fax Nadawcy:"
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7286 msgid "Sender E-Mail:"
7287 msgstr "E-mail nadawcy:"
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7291 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7306 msgid "End of letter"
7307 msgstr "Koniec listu"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7310 msgid "LandscapeSlide"
7311 msgstr "SlajdPoziomo"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7314 msgid "Landscape Slide"
7315 msgstr "Slajd Poziomo"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7318 msgid "PortraitSlide"
7319 msgstr "SlajdPionowo"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7322 msgid "Portrait Slide"
7323 msgstr "Slajd Pionowo"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7330 msgid "SlideHeading"
7331 msgstr "TytułSlajdu"
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7334 msgid "SlideSubHeading"
7335 msgstr "PodtytułSlajdu"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7338 msgid "ListOfSlides"
7339 msgstr "ListaSlajdów"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7342 msgid "List Of Slides"
7343 msgstr "Lista Slajdów"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7346 msgid "SlideContents"
7347 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7350 msgid "Slidecontents"
7351 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7354 msgid "ProgressContents"
7355 msgstr "PostępZawartości"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7358 msgid "Progress Contents"
7359 msgstr "Postęp Zawartości"
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7375 msgid "AMS subject classifications."
7376 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7390 msgid "CopyrightYear"
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7395 msgid "Copyright year:"
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7400 msgid "Copyrightdata"
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7405 msgid "Copyright data:"
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7411 msgstr "Twierdzenie"
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7416 msgstr "Twierdzenie"
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7426 #: lib/layouts/slides.layout:105
7428 msgstr "Nowy Slajd:"
7430 #: lib/layouts/slides.layout:127
7434 #: lib/layouts/slides.layout:142
7435 msgid "New Overlay:"
7436 msgstr "Nowa warstwa"
7438 #: lib/layouts/slides.layout:182
7442 #: lib/layouts/slides.layout:207
7443 msgid "InvisibleText"
7444 msgstr "TekstNiewidzialny"
7446 #: lib/layouts/slides.layout:214
7447 msgid "<Invisible Text Follows>"
7448 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7450 #: lib/layouts/slides.layout:231
7452 msgstr "TekstWidzialny"
7454 #: lib/layouts/slides.layout:238
7455 msgid "<Visible Text Follows>"
7456 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7458 #: lib/layouts/spie.layout:53
7462 #: lib/layouts/spie.layout:65
7466 #: lib/layouts/spie.layout:78
7468 msgstr "STRESZCZENIE"
7470 #: lib/layouts/spie.layout:93
7471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7472 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7474 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7478 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7479 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7480 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7484 msgid "Element:Firstname"
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7494 msgid "Element:Fname"
7495 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7504 msgid "Element:Surname"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7514 msgid "Element:Filename"
7515 msgstr "Nazwa pliku"
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7519 msgid "Element:Literal"
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7529 msgid "Element:Emph"
7530 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7537 msgid "Element:Abbrev"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7547 msgid "Element:Citation-number"
7548 msgstr "Cytowanie-numer"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7551 msgid "Citation-number"
7552 msgstr "Cytowanie-numer"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7555 msgid "Element:Volume"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7575 msgid "Element:Month"
7576 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7585 msgid "Element:Year"
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7594 msgid "Element:Issue-number"
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7599 msgid "Issue-number"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7603 msgid "Element:Issue-day"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7611 msgid "Element:Issue-months"
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7615 msgid "Issue-months"
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7619 msgid "Subsubparagraph"
7620 msgstr "Podpodakapit"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7627 msgid "-- Header --"
7628 msgstr "-- Nagłówek --"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7631 msgid "Special-section"
7632 msgstr "Sekcja-specjalna"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7635 msgid "Special-section:"
7636 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7640 msgstr "AGU-czasopismo"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7643 msgid "AGU-journal:"
7644 msgstr "AGU-czasopismo"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7647 msgid "Citation-number:"
7648 msgstr "Cytowanie-numer:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7660 msgstr "AGU-rocznik"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7664 msgstr "AGU-rocznik:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7672 msgstr "Hasło indeksu"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7675 msgid "Index-terms..."
7676 msgstr "Hasło indeksu..."
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7680 msgstr "Hasło indeksu"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7684 msgstr "Hasło indeksu:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7688 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7692 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7695 msgid "Supplementary"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7699 msgid "Supplementary..."
7700 msgstr "Suplement..."
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7704 msgstr "Suplement-notka"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7707 msgid "Sup-mat-note:"
7708 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7712 msgstr "Cytat (inny)"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7716 msgstr "Cytat (inny):"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7724 msgstr "Przejrzano:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7743 msgid "Published-online:"
7744 msgstr "Opublikowane on-line:"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7755 msgid "Posting-order"
7756 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7759 msgid "Posting-order:"
7760 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7768 msgstr "AGU-strony:"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7796 msgstr "Zbiory danych"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7800 msgstr "Zbiory danych:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7804 msgid "Element:ISSN"
7805 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7813 msgid "Element:CODEN"
7814 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7822 msgid "Element:SS-Code"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7831 msgid "Element:SS-Title"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7840 msgid "Element:CCC-Code"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7850 msgid "Element:Code"
7851 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7855 msgid "Element:Dscr"
7856 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7865 msgid "Element:Keyword"
7866 msgstr "SłowoKluczowe"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7869 msgid "Element:Orgdiv"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7878 msgid "Element:Orgname"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7888 msgid "Element:Street"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7893 msgid "Element:City"
7894 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7903 msgid "Element:State"
7904 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7907 msgid "Element:Postcode"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7913 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7916 msgid "Element:Country"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7942 msgstr "AdresAutora"
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7945 msgid "Author Address:"
7946 msgstr "Adres Autora:"
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7950 msgstr "Komentarz w interlinii"
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7953 msgid "Slug Comment:"
7954 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7965 msgid "Table Caption"
7966 msgstr "Podpis tabeli"
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7969 msgid "TableCaption"
7970 msgstr "PodpisTabeli"
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7973 msgid "Current Address"
7974 msgstr "Bieżący Adres"
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7977 msgid "Current address:"
7978 msgstr "Bieżący adres:"
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7981 msgid "E-mail address:"
7982 msgstr "Adres e-mail:"
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7985 msgid "Key words and phrases:"
7986 msgstr "Słowa kluczowe:"
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8005 msgid "Subjectclass"
8006 msgstr "KlasaTematyczna"
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8009 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8010 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8014 msgid "Element:Directory"
8015 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8024 msgid "Element:Email"
8025 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8028 msgid "Element:KeyCombo"
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8037 msgid "Element:KeyCap"
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8046 msgid "Element:GuiMenu"
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8054 msgid "Element:GuiMenuItem"
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8062 msgid "Element:GuiButton"
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8070 msgid "Element:MenuChoice"
8073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8082 msgid "Subparagraph*"
8085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8087 msgstr "Autor grupowy"
8089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8090 msgid "RevisionHistory"
8091 msgstr "HistoriaWydania"
8093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8094 msgid "Revision History"
8095 msgstr "Historia Wydania"
8097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8102 msgid "RevisionRemark"
8103 msgstr "WydanieUwagi"
8105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8109 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8113 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8114 msgid "\\arabic{chapter}"
8115 msgstr "\\arabic{chapter}"
8117 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8118 msgid "\\Alph{chapter}"
8119 msgstr "\\Alph{chapter}"
8121 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8123 msgid "\\arabic{footnote}"
8124 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8127 msgid "\\Roman{section}."
8128 msgstr "\\Roman{section}."
8130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8132 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8135 msgid "\\Alph{subsection}."
8136 msgstr "\\Alph{subsection}."
8138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8139 msgid "\\arabic{subsection}."
8140 msgstr "\\arabic{subsection}."
8142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8143 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8144 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8147 msgid "\\alph{subsubsection}."
8148 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8151 msgid "\\alph{paragraph}."
8152 msgstr "\\alph{paragraph}."
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8188 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8191 msgid "Uppertitleback"
8192 msgstr "Górny przedtytuł"
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8195 msgid "Lowertitleback"
8196 msgstr "Dolny przedtytuł"
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8200 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8203 msgid "Captionabove"
8204 msgstr "PodpisPowyżej"
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8207 msgid "Captionbelow"
8208 msgstr "PodpisPoniżej"
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8219 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8220 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8226 msgid "\\Roman{part}"
8227 msgstr "Część \\Roman{part}"
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8249 msgid "Note:Comment"
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8267 msgid "Note:Greyedout"
8268 msgstr "Wyszarzenie"
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8273 msgstr "Wyszarzenie"
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8276 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8344 msgid "Info:shortcut"
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8349 msgid "Info:shortcuts"
8352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8353 msgid "--Separator--"
8354 msgstr "--Separator--"
8356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8357 msgid "--- Separate Environment ---"
8358 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8362 msgid "Part \\thepart"
8363 msgstr "Część \\Roman{part}"
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8367 msgid "Chapter \\thechapter"
8368 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8372 msgid "Appendix \\thechapter"
8373 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8375 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8379 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8380 msgid "Headnote (optional):"
8381 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8384 msgid "Corr Author:"
8385 msgstr "Bieżący Autor:"
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8397 msgid "Corollary \\thetheorem."
8398 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8402 msgid "Lemma \\thetheorem."
8403 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8405 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8407 msgid "Proposition \\thetheorem."
8408 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8412 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8413 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8416 msgid "Fact \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8421 msgid "Definition \\thetheorem."
8422 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8426 msgid "Example \\thetheorem."
8427 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8431 msgid "Problem \\thetheorem."
8432 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8436 msgid "Exercise \\thetheorem."
8437 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8441 msgid "Remark \\thetheorem."
8442 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8446 msgid "Claim \\thetheorem."
8447 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8471 msgstr "Stwierdzenie*"
8473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8493 #: lib/layouts/braille.module:2
8498 #: lib/layouts/braille.module:6
8500 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8504 #: lib/layouts/braille.module:21
8506 msgid "Braille (default)"
8507 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8509 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8514 #: lib/layouts/braille.module:43
8515 msgid "Braille (textsize)"
8518 #: lib/layouts/braille.module:65
8519 msgid "Braille (dots on)"
8522 #: lib/layouts/braille.module:80
8523 msgid "Braille_dots_on"
8526 #: lib/layouts/braille.module:88
8527 msgid "Braille (dots off)"
8530 #: lib/layouts/braille.module:103
8531 msgid "Braille_dots_off"
8534 #: lib/layouts/braille.module:111
8535 msgid "Braille (mirror on)"
8538 #: lib/layouts/braille.module:126
8539 msgid "Braille_mirror_on"
8542 #: lib/layouts/braille.module:134
8543 msgid "Braille (mirror off)"
8546 #: lib/layouts/braille.module:149
8547 msgid "Braille_mirror_off"
8550 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8555 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8557 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8558 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8561 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8563 msgid "Custom:Endnote"
8566 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8571 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8574 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8576 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8578 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8579 "where you want the endnotes to appear."
8582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8587 #: lib/layouts/hanging.module:6
8589 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8590 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8601 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8602 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8607 msgid "Numbered Example (multiline)"
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8615 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8616 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8619 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8636 msgid "Custom:Glosse"
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8645 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8654 msgid "CharStyle:Expression"
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8664 msgid "CharStyle:Concepts"
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8674 msgid "CharStyle:Meaning"
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8680 msgstr "Rozpoczęcie"
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8689 msgid "List of Tableaux"
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8699 msgid "Logical Markup"
8700 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8704 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8710 msgid "CharStyle:Noun"
8713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8720 msgid "CharStyle:Emph"
8723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8730 msgid "CharStyle:Strong"
8733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8740 msgid "CharStyle:Code"
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8748 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8750 msgid "Minimalistic"
8753 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8754 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8758 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8763 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8764 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8765 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8766 "starred and non-starred forms."
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8771 msgid "Criterion \\thetheorem."
8772 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8785 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8786 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8798 msgid "Axiom \\thetheorem."
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8812 msgid "Condition \\thetheorem."
8813 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8825 msgid "Note \\thetheorem."
8826 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8838 msgid "Notation \\thetheorem."
8839 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8851 msgid "Summary \\thetheorem."
8852 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8857 msgstr "Podsumowanie"
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8861 msgstr "Podsumowanie."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8865 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8866 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8869 msgid "Acknowledgement*"
8870 msgstr "Podziękowanie*"
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8878 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8879 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8895 msgid "Assumption \\thetheorem."
8896 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8908 msgid "Theorems (AMS)"
8909 msgstr "Twierdzenie."
8911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8916 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8920 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8923 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8925 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8926 "that provide a chapter environment."
8929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8930 msgid "Theorems (Order By Section)"
8933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8934 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8938 msgid "Theorems (Starred)"
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8943 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8944 "using the extended AMS machinery."
8947 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8950 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8951 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8954 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8955 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8975 msgstr "Angielski amerykański"
8978 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8979 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8982 msgid "Arabic (Arabi)"
8983 msgstr "Arabski (Arabi)"
8985 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8991 msgid "Austrian (old spelling)"
8992 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8996 msgstr "Niemiecki austriacki"
8999 msgid "Bahasa Indonesia"
9003 msgid "Bahasa Malaysia"
9015 msgid "Portuguese (Brazil)"
9016 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9024 msgstr "Angielski brytyjski"
9035 msgid "French Canadian"
9036 msgstr "Francuski (Kanada)"
9043 msgid "Chinese (simplified)"
9044 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9047 msgid "Chinese (traditional)"
9048 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9064 msgstr "Holenderski"
9096 msgid "German (old spelling)"
9097 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9103 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9109 msgid "Greek (polytonic)"
9112 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9123 msgstr "Wstaw całkę"
9139 msgid "Japanese (CJK)"
9165 msgid "Lower Sorbian"
9166 msgstr "Górnołużycki"
9179 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9187 msgstr "Portugalski"
9211 msgid "Serbian (Latin)"
9228 msgid "Spanish (Mexico)"
9235 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9248 msgid "Upper Sorbian"
9249 msgstr "Górnołużycki"
9254 msgstr "Nazwa pliku"
9261 msgid "Unicode (utf8)"
9265 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9269 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9273 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9277 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9281 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9285 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9289 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9293 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9297 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9301 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9305 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9309 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9313 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9317 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9321 msgid "DOS (CP 437)"
9325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9329 msgid "Western European (CP 850)"
9333 msgid "Central European (CP 852)"
9337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9341 msgid "Western European (CP 858)"
9345 msgid "Hebrew (CP 862)"
9350 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9351 msgstr "Brak języka"
9354 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9358 msgid "Central European (CP 1250)"
9362 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9366 msgid "Western European (CP 1252)"
9369 #: lib/encodings:101
9370 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9373 #: lib/encodings:105
9375 msgid "Arabic (CP 1256)"
9376 msgstr "Arabski (Arabi)"
9378 #: lib/encodings:108
9379 msgid "Baltic (CP 1257)"
9382 #: lib/encodings:111
9383 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9386 #: lib/encodings:114
9387 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9390 #: lib/encodings:117
9391 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9394 #: lib/encodings:120
9395 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9398 #: lib/encodings:145
9400 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9401 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9403 #: lib/encodings:149
9405 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9406 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9408 #: lib/encodings:153
9409 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9412 #: lib/encodings:157
9413 msgid "Korean (EUC-KR)"
9416 #: lib/encodings:161
9417 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9420 #: lib/encodings:165
9422 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9423 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9425 #: lib/encodings:169
9426 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9429 #: lib/encodings:176
9431 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9434 #: lib/encodings:178
9436 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9439 #: lib/encodings:180
9441 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9444 #: lib/encodings:187
9445 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9448 #: lib/encodings:192
9449 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9452 #: lib/encodings:196
9456 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9460 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9464 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9468 #: lib/ui/classic.ui:35
9472 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9476 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9478 msgstr "Nawigacja|N"
9480 #: lib/ui/classic.ui:38
9482 msgstr "Dokumenty|D"
9484 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9488 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9492 #: lib/ui/classic.ui:48
9493 msgid "New from Template...|T"
9494 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9496 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9498 msgstr "Otwórz...|O"
9500 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9504 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9508 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9509 msgid "Save As...|A"
9510 msgstr "Zapisz jako...|j"
9512 #: lib/ui/classic.ui:54
9516 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9517 msgid "Version Control|V"
9518 msgstr "Kontrola wersji|l"
9520 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9524 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9526 msgstr "Eksportuj|E"
9528 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9530 msgstr "Drukuj...|D"
9532 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9536 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9540 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9541 msgid "Register...|R"
9542 msgstr "Zarejestruj...|r"
9544 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9545 msgid "Check In Changes...|I"
9546 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9548 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9549 msgid "Check Out for Edit|O"
9550 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9552 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9554 msgid "Revert to Repository Version|R"
9555 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9558 msgid "Undo Last Check In|U"
9559 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9563 msgid "Show History...|H"
9564 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9566 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9568 msgstr "Własne...|W"
9570 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9574 #: lib/ui/classic.ui:91
9578 #: lib/ui/classic.ui:93
9582 #: lib/ui/classic.ui:94
9586 #: lib/ui/classic.ui:95
9590 #: lib/ui/classic.ui:96
9591 msgid "Paste External Selection|x"
9592 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9594 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9595 msgid "Find & Replace...|F"
9596 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9598 #: lib/ui/classic.ui:100
9602 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9604 msgstr "Matematyka|M"
9606 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9607 msgid "Spellchecker...|S"
9610 #: lib/ui/classic.ui:105
9611 msgid "Thesaurus..."
9612 msgstr "Słownik synonimów..."
9614 #: lib/ui/classic.ui:106
9616 msgid "Statistics...|i"
9619 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9621 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9623 #: lib/ui/classic.ui:108
9624 msgid "Change Tracking|g"
9625 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9627 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9628 msgid "Preferences...|P"
9629 msgstr "Ustawienia...|U"
9631 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9632 msgid "Reconfigure|R"
9633 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9635 #: lib/ui/classic.ui:115
9636 msgid "Selection as Lines|L"
9637 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9639 #: lib/ui/classic.ui:116
9640 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9641 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9643 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9644 msgid "Multicolumn|M"
9645 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9647 #: lib/ui/classic.ui:122
9649 msgstr "Linia u góry|g"
9651 #: lib/ui/classic.ui:123
9652 msgid "Line Bottom|B"
9653 msgstr "Linia u dołu|D"
9655 #: lib/ui/classic.ui:124
9657 msgstr "Linia z lewej|L"
9659 #: lib/ui/classic.ui:125
9660 msgid "Line Right|R"
9661 msgstr "Linia z prawej|P"
9663 #: lib/ui/classic.ui:127
9665 msgstr "Justowanie|J"
9667 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9669 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9671 #: lib/ui/classic.ui:130
9672 msgid "Delete Row|w"
9673 msgstr "Usuń wiersz|i"
9675 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9677 msgstr "Kopiuj wiersz"
9679 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9681 msgstr "Zamień wiersze"
9683 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9684 msgid "Add Column|u"
9685 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9687 #: lib/ui/classic.ui:135
9688 msgid "Delete Column|D"
9689 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9691 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9693 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9695 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9696 msgid "Swap Columns"
9697 msgstr "Zamień kolumny"
9699 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9703 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9705 msgstr "Środkowanie|k"
9707 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9709 msgstr "Do prawej|p"
9711 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9715 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9719 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9723 #: lib/ui/classic.ui:159
9724 msgid "Toggle Numbering|N"
9725 msgstr "Przełącz numerację|P"
9727 #: lib/ui/classic.ui:160
9728 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9729 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9731 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9732 msgid "Change Limits Type|L"
9733 msgstr "Zmień typ granic|g"
9735 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9736 msgid "Change Formula Type|F"
9737 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9739 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9740 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9741 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9743 #: lib/ui/classic.ui:168
9745 msgstr "Justowanie|J"
9747 #: lib/ui/classic.ui:170
9749 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9751 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9752 msgid "Delete Row|D"
9753 msgstr "Usuń wiersz|i"
9755 #: lib/ui/classic.ui:175
9756 msgid "Add Column|C"
9757 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9759 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9760 msgid "Delete Column|e"
9761 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9763 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9767 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9769 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9771 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9773 msgstr "W wierszu|W"
9775 #: lib/ui/classic.ui:188
9779 #: lib/ui/classic.ui:189
9783 #: lib/ui/classic.ui:190
9785 msgstr "Mathematica"
9787 #: lib/ui/classic.ui:192
9788 msgid "Maple, simplify"
9789 msgstr "Maple, simplify"
9791 #: lib/ui/classic.ui:193
9792 msgid "Maple, factor"
9793 msgstr "Maple, factor"
9795 #: lib/ui/classic.ui:194
9796 msgid "Maple, evalm"
9797 msgstr "Maple, evalm"
9799 #: lib/ui/classic.ui:195
9800 msgid "Maple, evalf"
9801 msgstr "Maple, evalf"
9803 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9805 msgid "Inline Formula|I"
9806 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9808 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9809 msgid "Displayed Formula|D"
9810 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9812 #: lib/ui/classic.ui:201
9813 msgid "Eqnarray Environment|q"
9814 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9816 #: lib/ui/classic.ui:202
9817 msgid "Align Environment|A"
9818 msgstr "Środowisko Align|A"
9820 #: lib/ui/classic.ui:203
9821 msgid "AlignAt Environment"
9822 msgstr "Środowisko AlignAt"
9824 #: lib/ui/classic.ui:204
9825 msgid "Flalign Environment|F"
9826 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9828 #: lib/ui/classic.ui:207
9829 msgid "Gather Environment"
9830 msgstr "Środowisko Gather"
9832 #: lib/ui/classic.ui:208
9833 msgid "Multline Environment"
9834 msgstr "Środowisko Multline"
9836 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9838 msgstr "Matematyka|M"
9840 #: lib/ui/classic.ui:216
9841 msgid "Special Character|S"
9842 msgstr "Znak specjalny|Z"
9844 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9845 msgid "Citation...|C"
9846 msgstr "Cytowanie...|C"
9848 #: lib/ui/classic.ui:218
9849 msgid "Cross-reference...|r"
9850 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9852 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9854 msgstr "Etykieta...|E"
9856 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9858 msgstr "Przypis w stopce|y"
9860 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9861 msgid "Marginal Note|M"
9862 msgstr "Notka na marginesie|a"
9864 #: lib/ui/classic.ui:222
9866 msgstr "Tytuł skrócony"
9868 #: lib/ui/classic.ui:223
9869 msgid "Index Entry|I"
9870 msgstr "Hasło indeksu|i"
9872 #: lib/ui/classic.ui:224
9873 msgid "Nomenclature Entry"
9876 #: lib/ui/classic.ui:225
9878 msgstr "Adres URL...|U"
9880 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9884 #: lib/ui/classic.ui:227
9885 msgid "Lists & TOC|O"
9888 #: lib/ui/classic.ui:229
9890 msgstr "Kod TeX-a|T"
9892 #: lib/ui/classic.ui:230
9894 msgstr "Ministrona|M"
9896 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9897 msgid "Graphics...|G"
9898 msgstr "Rysunek...|R"
9900 #: lib/ui/classic.ui:232
9901 msgid "Tabular Material...|b"
9902 msgstr "Tabela...|T"
9904 #: lib/ui/classic.ui:233
9908 #: lib/ui/classic.ui:235
9909 msgid "Include File...|d"
9910 msgstr "Dołącz plik...|D"
9912 #: lib/ui/classic.ui:236
9913 msgid "Insert File|e"
9914 msgstr "Wstaw plik|W"
9916 #: lib/ui/classic.ui:237
9917 msgid "External Material...|x"
9918 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9920 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9922 msgid "Symbols...|b"
9925 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9926 msgid "Superscript|S"
9927 msgstr "Indeks górny|g"
9929 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9931 msgstr "Indeks dolny|d"
9933 #: lib/ui/classic.ui:244
9934 msgid "Hyphenation Point|P"
9935 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9937 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9939 msgid "Protected Hyphen|y"
9940 msgstr "Twarda spacja|T"
9942 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9943 msgid "Ligature Break|k"
9944 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9946 #: lib/ui/classic.ui:247
9947 msgid "Protected Space|r"
9948 msgstr "Twarda spacja|T"
9950 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9951 msgid "Inter-word Space|w"
9952 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9954 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9955 msgid "Thin Space|T"
9956 msgstr "Mały odstęp|M"
9958 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9960 msgid "Horizontal Space...|o"
9961 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9963 #: lib/ui/classic.ui:251
9964 msgid "Vertical Space..."
9965 msgstr "Odstęp pionowy..."
9967 #: lib/ui/classic.ui:252
9968 msgid "Line Break|L"
9969 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9971 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9973 msgstr "Wielokropek|i"
9975 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9976 msgid "End of Sentence|E"
9977 msgstr "Koniec zdania|K"
9979 #: lib/ui/classic.ui:255
9981 msgid "Protected Dash|D"
9982 msgstr "Twarda spacja|T"
9984 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9985 msgid "Breakable Slash|a"
9988 #: lib/ui/classic.ui:257
9989 msgid "Single Quote|Q"
9990 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9992 #: lib/ui/classic.ui:258
9993 msgid "Ordinary Quote|O"
9994 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9996 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9997 msgid "Menu Separator|M"
9998 msgstr "Separator menu|S"
10000 #: lib/ui/classic.ui:260
10001 msgid "Horizontal Line"
10002 msgstr "Linia pozioma"
10004 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10006 msgstr "Koniec strony"
10008 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10009 msgid "Display Formula|D"
10010 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10012 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10014 msgid "Eqnarray Environment|E"
10015 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10017 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10019 msgid "AMS align Environment|a"
10020 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10022 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10024 msgid "AMS alignat Environment|t"
10025 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10027 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10029 msgid "AMS flalign Environment|f"
10030 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10032 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10034 msgid "AMS gather Environment|g"
10035 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10037 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10039 msgid "AMS multline Environment|m"
10040 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10042 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10043 msgid "Array Environment|y"
10044 msgstr "Środowisko Array|y"
10046 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10047 msgid "Cases Environment|C"
10048 msgstr "Środowisko Cases|C"
10050 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10051 msgid "Split Environment|S"
10052 msgstr "Środowisko Split|S"
10054 #: lib/ui/classic.ui:280
10055 msgid "Font Change|o"
10056 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10058 #: lib/ui/classic.ui:284
10059 msgid "Math Normal Font"
10060 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10062 #: lib/ui/classic.ui:286
10063 msgid "Math Calligraphic Family"
10064 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10066 #: lib/ui/classic.ui:287
10067 msgid "Math Fraktur Family"
10068 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10070 #: lib/ui/classic.ui:288
10071 msgid "Math Roman Family"
10072 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10074 #: lib/ui/classic.ui:289
10075 msgid "Math Sans Serif Family"
10076 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10078 #: lib/ui/classic.ui:291
10079 msgid "Math Bold Series"
10080 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10082 #: lib/ui/classic.ui:293
10083 msgid "Text Normal Font"
10086 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10087 msgid "Text Roman Family"
10090 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10091 msgid "Text Sans Serif Family"
10092 msgstr "Bezszeryfowa"
10094 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10095 msgid "Text Typewriter Family"
10098 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10099 msgid "Text Bold Series"
10100 msgstr "Pismo pogrubione"
10102 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10103 msgid "Text Medium Series"
10104 msgstr "Pismo jasne"
10106 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10107 msgid "Text Italic Shape"
10110 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10111 msgid "Text Small Caps Shape"
10112 msgstr "Kapitaliki"
10114 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10115 msgid "Text Slanted Shape"
10116 msgstr "Odmiana pochylona"
10118 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10119 msgid "Text Upright Shape"
10120 msgstr "Odmiana prosta"
10122 #: lib/ui/classic.ui:310
10123 msgid "Floatflt Figure"
10124 msgstr "Rysunek oblany"
10126 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10127 msgid "Table of Contents|C"
10128 msgstr "Spis treści|S"
10130 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10131 msgid "Index List|I"
10134 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10135 msgid "Nomenclature|N"
10136 msgstr "Nomenklatura|N"
10138 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10139 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10140 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10142 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10143 msgid "LyX Document...|X"
10144 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10146 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10147 msgid "Plain Text...|T"
10148 msgstr "Czyty tekst...|T"
10150 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10151 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10152 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10154 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10155 msgid "Track Changes|T"
10156 msgstr "Śledź zmiany|z"
10158 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10159 msgid "Merge Changes...|M"
10160 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10162 #: lib/ui/classic.ui:330
10163 msgid "Accept All Changes|A"
10164 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10166 #: lib/ui/classic.ui:331
10167 msgid "Reject All Changes|R"
10168 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10170 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10171 msgid "Show Changes in Output|S"
10172 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10174 #: lib/ui/classic.ui:339
10175 msgid "Character...|C"
10176 msgstr "Czcionka...|C"
10178 #: lib/ui/classic.ui:340
10179 msgid "Paragraph...|P"
10180 msgstr "Akapit...|A"
10182 #: lib/ui/classic.ui:341
10183 msgid "Document...|D"
10184 msgstr "Dokument...|D"
10186 #: lib/ui/classic.ui:342
10187 msgid "Tabular...|T"
10188 msgstr "Tabela...|T"
10190 #: lib/ui/classic.ui:344
10191 msgid "Emphasize Style|E"
10192 msgstr "Wyróżnienie|K"
10194 #: lib/ui/classic.ui:345
10195 msgid "Noun Style|N"
10196 msgstr "Kapitaliki|K"
10198 #: lib/ui/classic.ui:346
10199 msgid "Bold Style|B"
10200 msgstr "Pogrubienie|P"
10202 #: lib/ui/classic.ui:349
10203 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10204 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10206 #: lib/ui/classic.ui:350
10207 msgid "Increase Environment Depth|i"
10208 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10210 #: lib/ui/classic.ui:351
10211 msgid "Start Appendix Here|S"
10212 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10214 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10215 msgid "Build Program|B"
10216 msgstr "Zbuduj program|p"
10218 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10220 msgstr "Aktualizuj|A"
10222 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10223 msgid "LaTeX Log|L"
10224 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10226 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10228 msgstr "Konspekt|O"
10230 #: lib/ui/classic.ui:365
10231 msgid "TeX Information|X"
10232 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10234 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10235 msgid "Next Note|N"
10236 msgstr "Następna notka|N"
10238 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10239 msgid "Go to Label|L"
10240 msgstr "Idź do etykiety|e"
10242 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10243 msgid "Bookmarks|B"
10244 msgstr "Zakładki|Z"
10246 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10247 msgid "Save Bookmark 1|S"
10248 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10250 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10251 msgid "Save Bookmark 2"
10252 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10254 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10255 msgid "Save Bookmark 3"
10256 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10258 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10259 msgid "Save Bookmark 4"
10260 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10262 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10263 msgid "Save Bookmark 5"
10264 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10266 #: lib/ui/classic.ui:390
10267 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10268 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10270 #: lib/ui/classic.ui:391
10271 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10272 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10274 #: lib/ui/classic.ui:392
10275 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10276 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10278 #: lib/ui/classic.ui:393
10279 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10280 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10282 #: lib/ui/classic.ui:394
10283 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10284 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10286 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10287 msgid "Introduction|I"
10288 msgstr "Wprowadzenie|W"
10290 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10292 msgstr "Samouczek|S"
10294 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10295 msgid "User's Guide|U"
10296 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10298 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10299 msgid "Extended Features|E"
10300 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10302 #: lib/ui/classic.ui:413
10303 msgid "Embedded Objects|m"
10304 msgstr "Obiekty osadzone"
10306 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10307 msgid "Customization|C"
10308 msgstr "Konfiguracja|K"
10310 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10312 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10314 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10315 msgid "Table of Contents|a"
10316 msgstr "Spis treści|t"
10318 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10319 msgid "LaTeX Configuration|L"
10320 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10322 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10323 msgid "About LyX|X"
10324 msgstr "O LyX-ie|X"
10326 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10330 #: lib/ui/classic.ui:429
10331 msgid "Preferences..."
10332 msgstr "Ustawienia..."
10334 #: lib/ui/classic.ui:430
10336 msgstr "Zamknij LyX-a"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10340 msgid "Aligned Environment|l"
10341 msgstr "Środowisko Align"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10345 msgid "AlignedAt Environment|v"
10346 msgstr "Środowisko AlignAt"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10350 msgid "Gathered Environment|h"
10351 msgstr "Środowisko Gather"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10355 msgid "Delimiters...|r"
10356 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10360 msgid "Matrix...|x"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10369 msgid "Equation Label|L"
10370 msgstr "Idź do etykiety|e"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10374 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10375 msgstr "Przełącz numerację|P"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10378 msgid "Split Cell|C"
10379 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10388 msgid "Add Line Above|o"
10389 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10392 msgid "Add Line Below|B"
10393 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10396 msgid "Delete Line Above|D"
10397 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10400 msgid "Delete Line Below|e"
10401 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10404 msgid "Add Line to Left"
10405 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10408 msgid "Add Line to Right"
10409 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10412 msgid "Delete Line to Left"
10413 msgstr "Usuń linię z lewej"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10416 msgid "Delete Line to Right"
10417 msgstr "Usuń linię z prawej"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10420 msgid "Toggle Math Toolbar"
10421 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10425 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10426 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10429 msgid "Toggle Table Toolbar"
10430 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10434 msgid "Next Cross-Reference|N"
10435 msgstr "Następny odnośnik|R"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10439 msgid "Go to Label|G"
10440 msgstr "Idź do etykiety|e"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10444 msgid "<reference>|r"
10445 msgstr "<odnośnik>"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10449 msgid "(<reference>)|e"
10450 msgstr "(<odnośnik>)"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10459 msgid "on page <page>|o"
10460 msgstr "na stronie <strona>"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10464 msgid "<reference> on page <page>|f"
10465 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10469 msgid "Formatted reference|t"
10470 msgstr "Formatowane odnośniki"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10479 msgid "Settings...|S"
10480 msgstr "Ustawienia...|U"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10483 msgid "Go back to Reference|G"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10488 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10489 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10493 msgid "Open Inset|O"
10494 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10498 msgid "Close Inset|C"
10499 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10505 msgid "Dissolve Inset|D"
10506 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10510 msgid "Toggle Label|L"
10511 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10515 msgid "Frameless|l"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10520 msgid "Simple frame|f"
10521 msgstr "ramka wstawki"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10524 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10529 msgid "Oval, thin|O"
10530 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10534 msgid "Oval, thick|v"
10535 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10538 msgid "Drop Shadow|w"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10543 msgid "Shaded background|b"
10544 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10548 msgid "Double frame|D"
10549 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10553 msgstr "LyX Notka|N"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10557 msgstr "Komentarz|K"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10560 msgid "Greyed Out|G"
10561 msgstr "Wyszarzenie|W"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10565 msgid "Interword Space|w"
10566 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10570 msgid "Protected Space|o"
10571 msgstr "Twarda spacja|T"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10575 msgid "Negative Thin Space|N"
10576 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10579 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10583 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10587 msgid "Quad Space|Q"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10592 msgid "Double Quad Space|u"
10593 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10596 msgid "Horizontal Fill|F"
10597 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10601 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10602 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10606 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10607 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10611 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10612 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10616 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10617 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10621 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10622 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10626 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10627 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10632 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10636 msgid "Custom Length|C"
10637 msgstr "Komentarz|K"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10642 msgstr "Domyślny odstęp"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10646 msgid "SmallSkip|S"
10647 msgstr "Mały odstęp"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10652 msgstr "Średni odstęp"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10657 msgstr "Duży odstęp"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10671 msgid "Settings...|e"
10672 msgstr "Ustawienia...|U"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10687 msgstr "Maszynopis"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10690 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10700 msgid "Edit included file...|E"
10701 msgstr "Dołącz plik...|D"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10709 msgid "Page Break|a"
10710 msgstr "Koniec strony|a"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10713 msgid "Clear Page|C"
10714 msgstr "Czysta strona|C"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10717 msgid "Clear Double Page|D"
10718 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10722 msgid "Ragged Line Break|R"
10723 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10727 msgid "Justified Line Break|J"
10728 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10749 msgid "Paste Recent|e"
10750 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10754 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10755 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10758 msgid "Move Paragraph Up|o"
10759 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10762 msgid "Move Paragraph Down|v"
10763 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10767 msgid "Promote Section|r"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10772 msgid "Demote Section|m"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10777 msgid "Move Section down|d"
10778 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10782 msgid "Move Section up|u"
10783 msgstr "zaznaczenie"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10787 msgid "Insert Short Title|T"
10788 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10792 msgid "Apply Last Text Style|A"
10793 msgstr "Styl tekstu|S"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10796 msgid "Text Style|S"
10797 msgstr "Styl tekstu|S"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10800 msgid "Paragraph Settings...|P"
10801 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10804 msgid "Fullscreen Mode"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10810 msgid "Append Parameter"
10811 msgstr "Więcej parametrów"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10816 msgid "Remove Last Parameter"
10817 msgstr "Parametry listingu"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10821 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10826 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10832 msgid "Insert Optional Parameter"
10833 msgstr "Parametry listingu"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10838 msgid "Remove Optional Parameter"
10839 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10843 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10848 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10853 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10858 msgid "Edit externally...|x"
10859 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10863 msgstr "Górna linia|G"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10866 msgid "Bottom Line|B"
10867 msgstr "Dolna linia|D"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10870 msgid "Left Line|L"
10871 msgstr "Lewa linia|L"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10874 msgid "Right Line|R"
10875 msgstr "Prawa linia|P"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10879 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10882 msgid "Copy Column|p"
10883 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10887 msgstr "Dokument|D"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10891 msgstr "Narzędzia|r"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10894 msgid "New from Template...|m"
10895 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10898 msgid "Open Recent|t"
10899 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10903 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10906 msgid "Revert to Saved|R"
10907 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10910 msgid "New Window|W"
10911 msgstr "Nowe okno|W"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10914 msgid "Close Window|d"
10915 msgstr "Zamknij okno|d"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10922 msgid "Paste Special"
10923 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10927 msgstr "Wybierz wszystko"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10934 msgid "Rows & Columns|C"
10935 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10938 msgid "Increase List Depth|I"
10939 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10942 msgid "Decrease List Depth|D"
10943 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10946 msgid "Dissolve Inset|l"
10947 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10950 msgid "TeX Code Settings...|C"
10951 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10954 msgid "Float Settings...|a"
10955 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10958 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10959 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10962 msgid "Note Settings...|N"
10963 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10966 msgid "Branch Settings...|B"
10967 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10970 msgid "Box Settings...|x"
10971 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10974 msgid "Table Settings...|a"
10975 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10978 msgid "Plain Text|T"
10979 msgstr "Czysty tekst|T"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10982 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10983 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10986 msgid "Selection|S"
10987 msgstr "Zaznacznie|S"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10990 msgid "Selection, Join Lines|i"
10991 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10994 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10998 msgid "Paste As PDF"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11002 msgid "Paste As PNG"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11006 msgid "Paste As JPEG"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11011 msgid "Dissolve CharStyle"
11012 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11015 msgid "Customized...|C"
11016 msgstr "Dostosowane...|C"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11019 msgid "Capitalize|a"
11020 msgstr "Kalitaliki|a"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11023 msgid "Uppercase|U"
11024 msgstr "Wielką literą|U"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11027 msgid "Lowercase|L"
11028 msgstr "Małe litery|L"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11031 msgid "Number whole Formula|N"
11032 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11035 msgid "Number this Line|u"
11036 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11040 msgid "Macro Definition"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11044 msgid "Text Style|T"
11045 msgstr "Styl tekstu|T"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11048 msgid "Add Line Above|A"
11049 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11052 msgid "Math Normal Font|N"
11053 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11056 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11057 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11060 msgid "Math Fraktur Family|F"
11061 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11064 msgid "Math Roman Family|R"
11065 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11068 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11069 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11072 msgid "Math Bold Series|B"
11073 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11076 msgid "Text Normal Font|T"
11077 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11088 msgid "Mathematica|a"
11089 msgstr "Mathematica|a"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11093 msgid "Maple, simplify|s"
11094 msgstr "Maple, simplify"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11098 msgid "Maple, factor|f"
11099 msgstr "Maple, factor"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11103 msgid "Maple, evalm|e"
11104 msgstr "Maple, evalm"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11108 msgid "Maple, evalf|v"
11109 msgstr "Maple, evalf"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11112 msgid "Open All Insets|O"
11113 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11116 msgid "Close All Insets|C"
11117 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11120 msgid "Unfold Math Macro"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11125 msgid "Fold Math Macro"
11126 msgstr "makro matematyczne"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11129 msgid "View Source|S"
11130 msgstr "Podgląd źródła|S"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11133 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11137 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11141 msgid "Close Tab Group|G"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11145 msgid "Fullscreen|l"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11150 msgstr "Paski narzędzi|b"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11153 msgid "Special Character|p"
11154 msgstr "Znak specjalny|p"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11157 msgid "Formatting|o"
11158 msgstr "Formatowanie|o"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11161 msgid "List / TOC|i"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11174 msgid "Custom insets"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11182 msgid "Box[[Menu]]"
11183 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11186 msgid "Cross-Reference...|R"
11187 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11194 msgid "Index Entry|d"
11195 msgstr "Hasło indeksu|i"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11198 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11199 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11203 msgstr "Tabela...|T"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11206 msgid "Hyperlink|k"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11210 msgid "Short Title|S"
11211 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11215 msgstr "Kod TeX-a|X"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11218 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11219 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11222 msgid "Ordinary Quote|Q"
11223 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11226 msgid "Single Quote|S"
11227 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11231 msgid "Phonetic Symbols|P"
11232 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11235 msgid "Protected Space|P"
11236 msgstr "Twarda spacja|P"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11239 msgid "Horizontal Line|L"
11240 msgstr "Linia pozioma|L"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11243 msgid "Vertical Space...|V"
11244 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11247 msgid "Hyphenation Point|H"
11248 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11251 msgid "Numbered Formula|N"
11252 msgstr "Numerowana formuła|N"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11256 msgid "Figure Wrap Float|F"
11257 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11261 msgid "Table Wrap Float|T"
11262 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11265 msgid "External Material...|M"
11266 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11269 msgid "Child Document...|d"
11270 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11273 msgid "Change Tracking|C"
11274 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11277 msgid "Start Appendix Here|A"
11278 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11281 msgid "Save in Bundled Format|F"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11285 msgid "Compressed|m"
11286 msgstr "Skompresowany|m"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11289 msgid "Accept Change|A"
11290 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11293 msgid "Reject Change|R"
11294 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11297 msgid "Accept All Changes|c"
11298 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11301 msgid "Reject All Changes|e"
11302 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11305 msgid "Next Change|C"
11306 msgstr "Następna zmiana|C"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11309 msgid "Next Cross-Reference|R"
11310 msgstr "Następny odnośnik|R"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11313 msgid "Clear Bookmarks|C"
11314 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11317 msgid "Thesaurus...|T"
11318 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11322 msgid "Statistics...|a"
11323 msgstr "Statystyka"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11326 msgid "TeX Information|I"
11327 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11331 msgid "Embedded Objects|O"
11332 msgstr "Obiekty osadzone"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11336 msgid "Shortcuts|S"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11341 msgid "LyX Functions|y"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11345 msgid "New document"
11346 msgstr "Nowy dokument"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11349 msgid "Open document"
11350 msgstr "Otwórz dokument"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11353 msgid "Save document"
11354 msgstr "Zapisz dokument"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11357 msgid "Print document"
11358 msgstr "Drukuj dokument"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11361 msgid "Check spelling"
11362 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11373 msgid "Find and replace"
11374 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11377 msgid "Toggle emphasis"
11378 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11381 msgid "Toggle noun"
11382 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11386 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11389 msgid "Insert math"
11390 msgstr "Wstaw matematykę"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11393 msgid "Insert graphics"
11394 msgstr "Wstaw grafikę"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11397 msgid "Insert table"
11398 msgstr "Wstaw tabelę"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11401 msgid "Toggle Outline"
11402 msgstr "Przełącz konspekt"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11410 msgid "Numbered list"
11411 msgstr "Wyliczenie"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11414 msgid "Itemized list"
11415 msgstr "Wypunktowanie"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11418 msgid "Increase depth"
11419 msgstr "Zwiększ głębokość"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11422 msgid "Decrease depth"
11423 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11426 msgid "Insert figure float"
11427 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11430 msgid "Insert table float"
11431 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11434 msgid "Insert label"
11435 msgstr "Wstaw etykietę"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11438 msgid "Insert cross-reference"
11439 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11442 msgid "Insert citation"
11443 msgstr "Wstaw cytat"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11446 msgid "Insert index entry"
11447 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11450 msgid "Insert nomenclature entry"
11451 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11454 msgid "Insert footnote"
11455 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11458 msgid "Insert margin note"
11459 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11462 msgid "Insert note"
11463 msgstr "Wstaw notkę"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11467 msgstr "Wstaw pudełko"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11471 msgid "Insert Hyperlink"
11472 msgstr "&Generuj hyperlink"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11475 msgid "Insert TeX code"
11476 msgstr "Wstaw kod TeX"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11480 msgid "Insert math macro"
11481 msgstr "Wstaw matematykę"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11484 msgid "Include file"
11485 msgstr "Dołącz plik"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11489 msgstr "Styl tekstu"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11492 msgid "Paragraph settings"
11493 msgstr "Ustawienia akapitu"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11497 msgstr "Dołącz wiersz"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11501 msgstr "Dołącz kolumnę"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11505 msgstr "Usuń wiersz"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11508 msgid "Delete column"
11509 msgstr "Usuń kolumnę"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11512 msgid "Set top line"
11513 msgstr "Ustaw górną linię"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11516 msgid "Set bottom line"
11517 msgstr "Ustaw dolną linię"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11520 msgid "Set left line"
11521 msgstr "Ustaw lewą linię"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11524 msgid "Set right line"
11525 msgstr "Ustaw prawą linię"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11529 msgid "Set border lines"
11530 msgstr "Ustal ramki"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11533 msgid "Set all lines"
11534 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11537 msgid "Unset all lines"
11538 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11542 msgstr "Justuj w lewo"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11545 msgid "Align center"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11549 msgid "Align right"
11550 msgstr "Justuj w prawo"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11554 msgstr "Wyrównaj do góry"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11557 msgid "Align middle"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11561 msgid "Align bottom"
11562 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11565 msgid "Rotate cell"
11566 msgstr "Obrót komórki"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11569 msgid "Rotate table"
11570 msgstr "Obrót tabeli"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11573 msgid "Set multi-column"
11574 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11578 msgstr "Matematyka"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11581 msgid "Set display mode"
11582 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11586 msgstr "Indeks dolny"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11589 msgid "Superscript"
11590 msgstr "Indeks górny"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11593 msgid "Insert square root"
11594 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11597 msgid "Insert root"
11598 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11601 msgid "Insert standard fraction"
11602 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11606 msgstr "Wstaw sumę"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11609 msgid "Insert integral"
11610 msgstr "Wstaw całkę"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11613 msgid "Insert product"
11614 msgstr "Wstaw iloczyn"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11630 msgid "Insert delimiters"
11631 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11634 msgid "Insert matrix"
11635 msgstr "Wstaw macierz"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11638 msgid "Insert cases environment"
11639 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11642 msgid "Toggle Math Panels"
11643 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11647 msgid "Math Macros"
11648 msgstr "makro matematyczne"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11651 msgid "Command Buffer"
11652 msgstr "Bufor komend"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11656 msgid "Review[[Toolbar]]"
11657 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11660 msgid "Track changes"
11661 msgstr "Śledź zmiany"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11664 msgid "Show changes in output"
11665 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11668 msgid "Next change"
11669 msgstr "Następna zmiana"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11673 msgid "Accept change inside selection"
11674 msgstr "Akceptuj zmianę"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11678 msgid "Reject change inside selection"
11679 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11682 msgid "Merge changes"
11683 msgstr "Złącz zmiany"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11686 msgid "Accept all changes"
11687 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11690 msgid "Reject all changes"
11691 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11695 msgstr "Następna notka"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11698 msgid "View/Update"
11699 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11703 msgstr "Podgląd DVI"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11707 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11710 msgid "View PDF (pdflatex)"
11711 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11714 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11715 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11718 msgid "View PostScript"
11719 msgstr "Podgląd PostScript"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11722 msgid "Update PostScript"
11723 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11727 msgid "Version Control"
11728 msgstr "Kontrola wersji|l"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11733 msgstr "Zarejestruj...|r"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11737 msgid "Check-out for edit"
11738 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11742 msgid "Check-in changes"
11743 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11747 msgid "View revision log"
11748 msgstr "Historia kontroli wersji"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11752 msgid "Revert changes"
11753 msgstr "Odrzuć zmianę"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11756 msgid "Math Panels"
11757 msgstr "Panele matematyki"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11760 msgid "Math Spacings"
11761 msgstr "Odstępy matematyczne"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11917 msgid "Thin space\t\\,"
11918 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11921 msgid "Medium space\t\\:"
11922 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11925 msgid "Thick space\t\\;"
11926 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11930 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11931 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11935 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11936 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11939 msgid "Negative space\t\\!"
11940 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11943 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11947 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11951 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11956 msgstr "Pierwiastki"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11959 msgid "Square root\t\\sqrt"
11960 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11963 msgid "Other root\t\\root"
11964 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11967 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11968 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11971 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11972 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11975 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11976 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11979 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11980 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11983 msgid "Standard\t\\frac"
11984 msgstr "Standard\t\\frac"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11987 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11988 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11991 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11992 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11995 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11999 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12004 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12005 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12009 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12010 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12013 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12014 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12017 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12018 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12022 msgid "Binomial\t\\binom"
12023 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12026 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12030 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12034 msgid "Roman\t\\mathrm"
12035 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12038 msgid "Bold\t\\mathbf"
12039 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12043 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12046 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12047 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12050 msgid "Italic\t\\mathit"
12051 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12054 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12055 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12057 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12058 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12060 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12061 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12064 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12069 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12072 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12073 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12096 msgid "Frame Decorations"
12097 msgstr "Ozdobniki ramki"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12156 msgid "overleftarrow"
12157 msgstr "overleftarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12160 msgid "overrightarrow"
12161 msgstr "overrightarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12164 msgid "overleftrightarrow"
12165 msgstr "overleftrightarrow"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12177 msgstr "underbrace"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12180 msgid "underleftarrow"
12181 msgstr "underleftarrow"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12184 msgid "underrightarrow"
12185 msgstr "underrightarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12188 msgid "underleftrightarrow"
12189 msgstr "underleftrightarrow"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12205 msgstr "rightarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12216 msgid "updownarrow"
12217 msgstr "updownarrow"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12220 msgid "leftrightarrow"
12221 msgstr "leftrightarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12229 msgstr "Rightarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12240 msgid "Updownarrow"
12241 msgstr "Updownarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12244 msgid "Leftrightarrow"
12245 msgstr "Leftrightarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12248 msgid "Longleftrightarrow"
12249 msgstr "Longleftrightarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12252 msgid "Longleftarrow"
12253 msgstr "Longleftarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12256 msgid "Longrightarrow"
12257 msgstr "Longrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12260 msgid "longleftrightarrow"
12261 msgstr "longleftrightarrow"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12264 msgid "longleftarrow"
12265 msgstr "longleftarrow"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12268 msgid "longrightarrow"
12269 msgstr "longrightarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12272 msgid "leftharpoondown"
12273 msgstr "leftharpoondown"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12276 msgid "rightharpoondown"
12277 msgstr "rightharpoondown"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12285 msgstr "longmapsto"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12296 msgid "leftharpoonup"
12297 msgstr "leftharpoonup"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12300 msgid "rightharpoonup"
12301 msgstr "rightharpoonup"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12304 msgid "hookleftarrow"
12305 msgstr "hookleftarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12308 msgid "hookrightarrow"
12309 msgstr "hookrightarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12320 msgid "rightleftharpoons"
12321 msgstr "rightleftharpoons"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12352 msgid "bigtriangleup"
12353 msgstr "bigtriangleup"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12368 msgid "bigtriangledown"
12369 msgstr "bigtriangledown"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12384 msgid "triangleright"
12385 msgstr "triangleright"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12400 msgid "triangleleft"
12401 msgstr "triangleleft"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12439 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12554 msgstr "sqsubseteq"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12558 msgstr "sqsupseteq"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12618 msgstr "varepsilon"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12757 msgid "Miscellaneous"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12861 msgid "diamondsuit"
12862 msgstr "diamondsuit"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12877 msgid "textrm \\AA"
12878 msgstr "textrm \\AA"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12882 msgstr "textrm \\O"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12885 msgid "mathcircumflex"
12886 msgstr "mathcircumflex"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12937 msgid "Big Operators"
12938 msgstr "Wielkie operatory"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12997 msgid "ointctrclockwiseop"
12998 msgstr "ointctrclockwiseop"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13001 msgid "ointctrclockwise"
13002 msgstr "ointctrclockwise"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13005 msgid "ointclockwiseop"
13006 msgstr "ointclockwiseop"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13009 msgid "ointclockwise"
13010 msgstr "ointclockwise"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13077 msgid "AMS Miscellaneous"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13121 msgid "vartriangle"
13122 msgstr "vartriangle"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13125 msgid "triangledown"
13126 msgstr "triangledown"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13141 msgid "measuredangle"
13142 msgstr "measuredangle"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13170 msgstr "varnothing"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13173 msgid "blacktriangle"
13174 msgstr "blacktriangle"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13177 msgid "blacktriangledown"
13178 msgstr "blacktriangledown"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13181 msgid "blacksquare"
13182 msgstr "blacksquare"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13185 msgid "blacklozenge"
13186 msgstr "blacklozenge"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13193 msgid "sphericalangle"
13194 msgstr "sphericalangle"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13198 msgstr "complement"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13214 msgstr "Strzałki AMS"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13217 msgid "dashleftarrow"
13218 msgstr "dashleftarrow"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13221 msgid "dashrightarrow"
13222 msgstr "dashrightarrow"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13225 msgid "leftleftarrows"
13226 msgstr "leftleftarrows"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13229 msgid "leftrightarrows"
13230 msgstr "leftrightarrows"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13233 msgid "rightrightarrows"
13234 msgstr "rightrightarrows"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13237 msgid "rightleftarrows"
13238 msgstr "rightleftarrows"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13242 msgstr "Lleftarrow"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13245 msgid "Rrightarrow"
13246 msgstr "Rrightarrow"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13249 msgid "twoheadleftarrow"
13250 msgstr "twoheadleftarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13253 msgid "twoheadrightarrow"
13254 msgstr "twoheadrightarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13257 msgid "leftarrowtail"
13258 msgstr "leftarrowtail"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13261 msgid "rightarrowtail"
13262 msgstr "rightarrowtail"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13265 msgid "looparrowleft"
13266 msgstr "looparrowleft"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13269 msgid "looparrowright"
13270 msgstr "looparrowright"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13273 msgid "curvearrowleft"
13274 msgstr "curvearrowleft"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13277 msgid "curvearrowright"
13278 msgstr "curvearrowright"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13281 msgid "circlearrowleft"
13282 msgstr "circlearrowleft"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13285 msgid "circlearrowright"
13286 msgstr "circlearrowright"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13298 msgstr "upuparrows"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13301 msgid "downdownarrows"
13302 msgstr "downdownarrows"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13305 msgid "upharpoonleft"
13306 msgstr "upharpoonleft"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13309 msgid "upharpoonright"
13310 msgstr "upharpoonright"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13313 msgid "downharpoonleft"
13314 msgstr "downharpoonleft"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13317 msgid "downharpoonright"
13318 msgstr "downharpoonright"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13321 msgid "leftrightharpoons"
13322 msgstr "leftrightharpoons"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13325 msgid "rightsquigarrow"
13326 msgstr "rightsquigarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13329 msgid "leftrightsquigarrow"
13330 msgstr "leftrightsquigarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13334 msgstr "nleftarrow"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13337 msgid "nrightarrow"
13338 msgstr "nrightarrow"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13341 msgid "nleftrightarrow"
13342 msgstr "nleftrightarrow"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13346 msgstr "nLeftarrow"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13349 msgid "nRightarrow"
13350 msgstr "nRightarrow"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13353 msgid "nLeftrightarrow"
13354 msgstr "nLeftrightarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13361 msgid "AMS Relations"
13362 msgstr "Relacje AMS"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13381 msgid "eqslantless"
13382 msgstr "eqslantless"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13386 msgstr "eqslantgtr"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13398 msgstr "lessapprox"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13446 msgstr "lesseqqgtr"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13450 msgstr "gtreqqless"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13465 msgid "thickapprox"
13466 msgstr "thickapprox"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13501 msgid "preccurlyeq"
13502 msgstr "preccurlyeq"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13505 msgid "succcurlyeq"
13506 msgstr "succcurlyeq"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13509 msgid "curlyeqprec"
13510 msgstr "curlyeqprec"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13513 msgid "curlyeqsucc"
13514 msgstr "curlyeqsucc"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13526 msgstr "precapprox"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13530 msgstr "succapprox"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13533 msgid "vartriangleleft"
13534 msgstr "vartriangleleft"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13537 msgid "vartriangleright"
13538 msgstr "vartriangleright"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13541 msgid "trianglelefteq"
13542 msgstr "trianglelefteq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13545 msgid "trianglerighteq"
13546 msgstr "trianglerighteq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13561 msgid "risingdotseq"
13562 msgstr "risingdotseq"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13565 msgid "fallingdotseq"
13566 msgstr "fallingdotseq"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13585 msgid "shortparallel"
13586 msgstr "shortparallel"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13590 msgstr "smallsmile"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13594 msgstr "smallfrown"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13597 msgid "blacktriangleleft"
13598 msgstr "blacktriangleleft"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13601 msgid "blacktriangleright"
13602 msgstr "blacktriangleright"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13613 msgid "backepsilon"
13614 msgstr "backepsilon"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13629 msgid "AMS Negative Relations"
13630 msgstr "Relacje negacji AMS"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13729 msgid "precnapprox"
13730 msgstr "precnapprox"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13733 msgid "succnapprox"
13734 msgstr "succnapprox"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13746 msgstr "subsetneqq"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13750 msgstr "supsetneqq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13762 msgstr "nsupseteqq"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13777 msgid "varsubsetneq"
13778 msgstr "varsubsetneq"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13781 msgid "varsupsetneq"
13782 msgstr "varsupsetneq"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13785 msgid "varsubsetneqq"
13786 msgstr "varsubsetneqq"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13789 msgid "varsupsetneqq"
13790 msgstr "varsupsetneqq"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13793 msgid "ntriangleleft"
13794 msgstr "ntriangleleft"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13797 msgid "ntriangleright"
13798 msgstr "ntriangleright"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13801 msgid "ntrianglelefteq"
13802 msgstr "ntrianglelefteq"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13805 msgid "ntrianglerighteq"
13806 msgstr "ntrianglerighteq"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13829 msgid "nshortparallel"
13830 msgstr "nshortparallel"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13833 msgid "AMS Operators"
13834 msgstr "Operatory AMS"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13841 msgid "smallsetminus"
13842 msgstr "smallsetminus"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13861 msgid "doublebarwedge"
13862 msgstr "doublebarwedge"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13881 msgid "divideontimes"
13882 msgstr "divideontimes"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13893 msgid "leftthreetimes"
13894 msgstr "leftthreetimes"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13897 msgid "rightthreetimes"
13898 msgstr "rightthreetimes"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13902 msgstr "curlywedge"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13909 msgid "circleddash"
13910 msgstr "circleddash"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13914 msgstr "circledast"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13917 msgid "circledcirc"
13918 msgstr "circledcirc"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13928 #: lib/external_templates:37
13929 msgid "RasterImage"
13932 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13933 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13936 #: lib/external_templates:45
13937 msgid "A bitmap file.\n"
13940 #: lib/external_templates:109
13944 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13945 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13948 #: lib/external_templates:112
13949 msgid "An Xfig figure.\n"
13950 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13952 #: lib/external_templates:162
13953 msgid "ChessDiagram"
13954 msgstr "Diagram szachowy"
13956 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13957 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13960 #: lib/external_templates:165
13962 "A chess position diagram.\n"
13963 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13964 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13965 "the position that you want to display.\n"
13966 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13967 "and remember to type in a relative path\n"
13968 "to the LyX document location.\n"
13969 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13970 "to enable general editing of the board.\n"
13971 "You might also check out the\n"
13972 "'Options->Test legality' option, and\n"
13973 "remember to middle and right click to\n"
13974 "insert new material in the board.\n"
13975 "In order for this to work, you have to\n"
13976 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13977 "that TeX will find it, and you will need\n"
13978 "to install the skak package from CTAN.\n"
13981 #: lib/external_templates:208
13985 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13986 msgid "Lilypond typeset music"
13989 #: lib/external_templates:211
13991 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13992 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13993 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13994 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13997 #: lib/external_templates:257
14002 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14003 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14006 #: lib/external_templates:260
14008 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14009 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14010 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14012 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14013 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14014 "* pages=- (to include all pages)\n"
14015 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14016 "for further options and details.\n"
14019 #: lib/external_templates:299
14022 "Read 'info date' for more information.\n"
14024 "Dziesiejsza data.\n"
14025 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14027 #: lib/configure.py:252
14031 #: lib/configure.py:255
14035 #: lib/configure.py:258
14038 msgstr "Skala szarości"
14040 #: lib/configure.py:261
14044 #: lib/configure.py:265
14048 #: lib/configure.py:266
14052 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14056 #: lib/configure.py:268
14060 #: lib/configure.py:269
14064 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14068 #: lib/configure.py:271
14072 #: lib/configure.py:272
14076 #: lib/configure.py:273
14080 #: lib/configure.py:274
14084 #: lib/configure.py:279
14085 msgid "Plain text (chess output)"
14088 #: lib/configure.py:280
14090 msgid "Plain text (image)"
14091 msgstr "Czysty tekst"
14093 #: lib/configure.py:281
14094 msgid "Plain text (Xfig output)"
14097 #: lib/configure.py:282
14099 msgid "date (output)"
14100 msgstr "&Używaj nazwy"
14102 #: lib/configure.py:283
14106 #: lib/configure.py:283
14110 #: lib/configure.py:284
14111 msgid "Docbook (XML)"
14112 msgstr "Docbook (XML)"
14114 #: lib/configure.py:285
14115 msgid "Graphviz Dot"
14116 msgstr "Graphviz Dot"
14118 #: lib/configure.py:286
14120 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14121 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14123 #: lib/configure.py:287
14127 #: lib/configure.py:287
14131 #: lib/configure.py:288
14132 msgid "LilyPond music"
14135 #: lib/configure.py:289
14136 msgid "LaTeX (plain)"
14139 #: lib/configure.py:289
14140 msgid "LaTeX (plain)|L"
14143 #: lib/configure.py:290
14147 #: lib/configure.py:290
14149 msgstr "LinuxDoc|x"
14151 #: lib/configure.py:291
14152 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14153 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14155 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14157 msgstr "Czysty tekst"
14159 #: lib/configure.py:292
14161 msgid "Plain text|a"
14162 msgstr "Czysty tekst"
14164 #: lib/configure.py:293
14166 msgid "Plain text (pstotext)"
14167 msgstr "Czysty tekst"
14169 #: lib/configure.py:294
14171 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14172 msgstr "Czysty tekst"
14174 #: lib/configure.py:295
14176 msgid "Plain text (catdvi)"
14177 msgstr "Czysty tekst"
14179 #: lib/configure.py:296
14180 msgid "Plain Text, Join Lines"
14181 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14183 #: lib/configure.py:303
14187 #: lib/configure.py:308
14191 #: lib/configure.py:309
14193 msgstr "Postscript"
14195 #: lib/configure.py:309
14196 msgid "Postscript|t"
14197 msgstr "Postscript|t"
14199 #: lib/configure.py:313
14200 msgid "PDF (ps2pdf)"
14201 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14203 #: lib/configure.py:313
14204 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14205 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14207 #: lib/configure.py:314
14208 msgid "PDF (pdflatex)"
14209 msgstr "PDF (pdflatex)"
14211 #: lib/configure.py:314
14212 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14213 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14215 #: lib/configure.py:315
14216 msgid "PDF (dvipdfm)"
14217 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14219 #: lib/configure.py:315
14220 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14221 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14223 #: lib/configure.py:318
14227 #: lib/configure.py:318
14231 #: lib/configure.py:321
14235 #: lib/configure.py:324
14239 #: lib/configure.py:324
14243 #: lib/configure.py:327
14246 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14248 #: lib/configure.py:330
14249 msgid "OpenDocument"
14250 msgstr "OpenDocument"
14252 #: lib/configure.py:333
14254 msgid "date command"
14255 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14257 #: lib/configure.py:334
14259 msgid "Table (CSV)"
14262 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14267 #: lib/configure.py:337
14271 #: lib/configure.py:338
14275 #: lib/configure.py:339
14279 #: lib/configure.py:340
14280 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14281 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14283 #: lib/configure.py:341
14284 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14285 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14287 #: lib/configure.py:342
14288 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14291 #: lib/configure.py:343
14293 msgid "LyX Preview"
14296 #: lib/configure.py:344
14298 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14301 #: lib/configure.py:345
14305 #: lib/configure.py:346
14308 msgstr "Listing kodu"
14310 #: lib/configure.py:347
14314 #: lib/configure.py:348
14316 msgid "Rich Text Format"
14319 #: lib/configure.py:349
14320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14321 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14323 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14324 msgid "Windows Metafile"
14325 msgstr "Windows Metafile"
14327 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14328 msgid "Enhanced Metafile"
14329 msgstr "Enhanced Metafile"
14331 #: lib/configure.py:352
14335 #: lib/configure.py:352
14339 #: lib/configure.py:353
14340 msgid "HTML (MS Word)"
14341 msgstr "HTML (MS Word)"
14343 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14345 msgid "%1$s and %2$s"
14346 msgstr "%1$s i %2$s"
14348 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14350 msgid "%1$s et al."
14351 msgstr "%1$s i inni."
14353 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14357 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14359 msgid "Add to bibliography only."
14360 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14362 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14366 #: src/Buffer.cpp:237
14367 msgid "Disk Error: "
14370 #: src/Buffer.cpp:238
14373 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14374 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14376 #: src/Buffer.cpp:290
14377 msgid "Could not remove temporary directory"
14378 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14380 #: src/Buffer.cpp:291
14382 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14383 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14385 #: src/Buffer.cpp:506
14386 msgid "Unknown document class"
14387 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14389 #: src/Buffer.cpp:507
14391 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14392 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14394 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14396 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14397 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14399 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14400 msgid "Document header error"
14401 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14403 #: src/Buffer.cpp:521
14404 msgid "\\begin_header is missing"
14405 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14407 #: src/Buffer.cpp:541
14408 msgid "\\begin_document is missing"
14409 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14411 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14412 #: src/BufferView.cpp:1146
14413 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14414 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14416 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14419 "xcolor/soul are installed.\n"
14420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14423 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14424 "soul nie są zainstalowane.\n"
14425 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14426 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14428 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14431 "xcolor and soul are not installed.\n"
14432 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14435 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14436 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14437 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14438 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14440 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14441 msgid "Document format failure"
14442 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14444 #: src/Buffer.cpp:703
14446 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14447 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14449 #: src/Buffer.cpp:740
14450 msgid "Conversion failed"
14451 msgstr "Nieudana konwersja"
14453 #: src/Buffer.cpp:741
14456 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14457 "it could not be created."
14459 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14460 "tymczasowy dla konwersji."
14462 #: src/Buffer.cpp:750
14463 msgid "Conversion script not found"
14464 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14466 #: src/Buffer.cpp:751
14469 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14470 "could not be found."
14472 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14475 #: src/Buffer.cpp:770
14476 msgid "Conversion script failed"
14477 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14479 #: src/Buffer.cpp:771
14482 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14485 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14486 "próbie konwersji."
14488 #: src/Buffer.cpp:786
14490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14492 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14495 #: src/Buffer.cpp:819
14496 msgid "Backup failure"
14497 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14499 #: src/Buffer.cpp:820
14502 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14503 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14505 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14506 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14508 #: src/Buffer.cpp:830
14511 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14512 "overwrite this file?"
14514 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14515 "zastąpić ten plik?"
14517 #: src/Buffer.cpp:832
14518 msgid "Overwrite modified file?"
14519 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14521 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14527 #: src/Buffer.cpp:857
14529 msgid "Saving document %1$s..."
14530 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14532 #: src/Buffer.cpp:870
14534 msgid " could not write file!"
14535 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14537 #: src/Buffer.cpp:877
14541 #: src/Buffer.cpp:956
14542 msgid "Iconv software exception Detected"
14543 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14545 #: src/Buffer.cpp:956
14548 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14551 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14552 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14554 #: src/Buffer.cpp:978
14556 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14557 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14559 #: src/Buffer.cpp:981
14561 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14562 "chosen encoding.\n"
14563 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14565 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14566 "wybranym kodowaniu.\n"
14567 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14569 #: src/Buffer.cpp:988
14570 msgid "iconv conversion failed"
14571 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14573 #: src/Buffer.cpp:993
14574 msgid "conversion failed"
14575 msgstr "nieudana konwersja"
14577 #: src/Buffer.cpp:1270
14578 msgid "Running chktex..."
14579 msgstr "chktex został uruchomiony"
14581 #: src/Buffer.cpp:1283
14582 msgid "chktex failure"
14583 msgstr "błąd chktex"
14585 #: src/Buffer.cpp:1284
14586 msgid "Could not run chktex successfully."
14587 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14589 #: src/Buffer.cpp:2114
14590 msgid "Preview source code"
14591 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14593 #: src/Buffer.cpp:2126
14595 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14596 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14598 #: src/Buffer.cpp:2130
14600 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14601 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14603 #: src/Buffer.cpp:2237
14605 msgid "Auto-saving %1$s"
14606 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14608 #: src/Buffer.cpp:2281
14609 msgid "Autosave failed!"
14610 msgstr "Nieudany autozapis!"
14612 #: src/Buffer.cpp:2304
14613 msgid "Autosaving current document..."
14614 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14616 #: src/Buffer.cpp:2354
14617 msgid "Couldn't export file"
14618 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14620 #: src/Buffer.cpp:2355
14622 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14623 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14625 #: src/Buffer.cpp:2392
14626 msgid "File name error"
14627 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14629 #: src/Buffer.cpp:2393
14630 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14631 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14633 #: src/Buffer.cpp:2435
14634 msgid "Document export cancelled."
14635 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14637 #: src/Buffer.cpp:2441
14639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14640 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14642 #: src/Buffer.cpp:2447
14644 msgid "Document exported as %1$s"
14645 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14647 #: src/Buffer.cpp:2517
14650 "The specified document\n"
14652 "could not be read."
14654 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14657 #: src/Buffer.cpp:2519
14658 msgid "Could not read document"
14659 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14661 #: src/Buffer.cpp:2529
14664 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14666 "Recover emergency save?"
14668 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14670 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14672 #: src/Buffer.cpp:2532
14673 msgid "Load emergency save?"
14674 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14676 #: src/Buffer.cpp:2533
14680 #: src/Buffer.cpp:2533
14681 msgid "&Load Original"
14682 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14684 #: src/Buffer.cpp:2553
14687 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14689 "Load the backup instead?"
14691 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14693 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14695 #: src/Buffer.cpp:2556
14696 msgid "Load backup?"
14697 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14699 #: src/Buffer.cpp:2557
14700 msgid "&Load backup"
14701 msgstr "Wczytaj &kopię"
14703 #: src/Buffer.cpp:2557
14704 msgid "Load &original"
14705 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14707 #: src/Buffer.cpp:2590
14709 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14710 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14712 #: src/Buffer.cpp:2592
14713 msgid "Retrieve from version control?"
14714 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14716 #: src/Buffer.cpp:2593
14720 #: src/BufferList.cpp:224
14722 msgid "No file open!"
14723 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14725 #: src/BufferList.cpp:234
14727 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14728 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14730 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14732 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14733 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14735 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14737 msgid " Save failed! Trying...\n"
14738 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14740 #: src/BufferList.cpp:275
14741 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14742 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14744 #: src/BufferParams.cpp:478
14747 "The layout file requested by this document,\n"
14749 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14750 "class or style file required by it is not\n"
14751 "available. See the Customization documentation\n"
14752 "for more information.\n"
14754 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14756 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14757 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14758 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14759 "więcej informacji na ten temat.\n"
14761 #: src/BufferParams.cpp:484
14762 msgid "Document class not available"
14763 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14765 #: src/BufferParams.cpp:485
14766 msgid "LyX will not be able to produce output."
14767 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14769 #: src/BufferParams.cpp:1460
14772 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14773 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14774 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14777 #: src/BufferParams.cpp:1465
14779 msgid "Document class not found"
14780 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14782 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14784 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14786 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14789 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14791 msgid "Could not load class"
14792 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14794 #: src/BufferParams.cpp:1560
14797 "The module %1$s has been requested by\n"
14798 "this document but has not been found in the list of\n"
14799 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14800 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14803 #: src/BufferParams.cpp:1564
14805 msgid "Module not available"
14806 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14808 #: src/BufferParams.cpp:1565
14810 msgid "Some layouts may not be available."
14811 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14813 #: src/BufferParams.cpp:1572
14816 "The module %1$s requires a package that is\n"
14817 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14818 "may not be possible.\n"
14821 #: src/BufferParams.cpp:1575
14823 msgid "Package not available"
14824 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14826 #: src/BufferParams.cpp:1580
14828 msgid "Error reading module %1$s\n"
14831 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14834 msgstr "Szukaj błędu"
14836 #: src/BufferParams.cpp:1586
14838 msgid "Error reading internal layout information"
14839 msgstr "Informacje podstawowe"
14841 #: src/BufferView.cpp:178
14842 msgid "No more insets"
14843 msgstr "Brak innych wstawek"
14845 #: src/BufferView.cpp:673
14846 msgid "Save bookmark"
14847 msgstr "Zapisz zakładkę"
14849 #: src/BufferView.cpp:1024
14850 msgid "No further undo information"
14851 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14853 #: src/BufferView.cpp:1033
14854 msgid "No further redo information"
14855 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14857 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14858 msgid "String not found!"
14859 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14861 #: src/BufferView.cpp:1222
14863 msgstr "Znacznik wyłączony"
14865 #: src/BufferView.cpp:1229
14867 msgstr "Znacznik włączony"
14869 #: src/BufferView.cpp:1236
14870 msgid "Mark removed"
14871 msgstr "Znacznik usunięty"
14873 #: src/BufferView.cpp:1239
14875 msgstr "Znacznik ustawiony"
14877 #: src/BufferView.cpp:1286
14878 msgid "Statistics for the selection:"
14879 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14881 #: src/BufferView.cpp:1288
14882 msgid "Statistics for the document:"
14883 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14885 #: src/BufferView.cpp:1291
14890 #: src/BufferView.cpp:1293
14892 msgstr "Jedno słowo"
14894 #: src/BufferView.cpp:1296
14896 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14897 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14899 #: src/BufferView.cpp:1299
14900 msgid "One character (including blanks)"
14901 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14903 #: src/BufferView.cpp:1302
14905 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14906 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14908 #: src/BufferView.cpp:1305
14909 msgid "One character (excluding blanks)"
14910 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14912 #: src/BufferView.cpp:1307
14914 msgstr "Statystyka"
14916 #: src/BufferView.cpp:2057
14918 msgid "Inserting document %1$s..."
14919 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14921 #: src/BufferView.cpp:2068
14923 msgid "Document %1$s inserted."
14924 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14926 #: src/BufferView.cpp:2070
14928 msgid "Could not insert document %1$s"
14929 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14931 #: src/BufferView.cpp:2298
14934 "Could not read the specified document\n"
14936 "due to the error: %2$s"
14938 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14940 "z powodu błędu: %2$s"
14942 #: src/BufferView.cpp:2300
14943 msgid "Could not read file"
14944 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14946 #: src/BufferView.cpp:2307
14950 " is not readable."
14951 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14953 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14954 msgid "Could not open file"
14955 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14957 #: src/BufferView.cpp:2315
14958 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14961 #: src/BufferView.cpp:2316
14963 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14964 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14965 "If this does not give the correct result\n"
14966 "then please change the encoding of the file\n"
14967 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14970 #: src/Chktex.cpp:63
14972 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14973 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14975 #: src/Chktex.cpp:65
14976 msgid "ChkTeX warning id # "
14977 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14979 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14984 #: src/Color.cpp:96
14988 #: src/Color.cpp:97
14992 #: src/Color.cpp:98
14996 #: src/Color.cpp:99
15000 #: src/Color.cpp:100
15004 #: src/Color.cpp:101
15008 #: src/Color.cpp:102
15012 #: src/Color.cpp:103
15016 #: src/Color.cpp:104
15020 #: src/Color.cpp:105
15024 #: src/Color.cpp:106
15028 #: src/Color.cpp:107
15030 msgstr "zaznaczenie"
15032 #: src/Color.cpp:108
15034 msgid "selected text"
15035 msgstr "Usunięty tekst"
15037 #: src/Color.cpp:110
15039 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15041 #: src/Color.cpp:111
15043 msgid "inline completion"
15044 msgstr "L&isting w linii"
15046 #: src/Color.cpp:113
15047 msgid "non-unique inline completion"
15050 #: src/Color.cpp:115
15051 msgid "previewed snippet"
15052 msgstr "podglądany fragment"
15054 #: src/Color.cpp:116
15057 msgstr "Wstaw etykietę"
15059 #: src/Color.cpp:117
15060 msgid "note background"
15063 #: src/Color.cpp:118
15065 msgid "comment label"
15068 #: src/Color.cpp:119
15069 msgid "comment background"
15070 msgstr "tło komentarza"
15072 #: src/Color.cpp:120
15074 msgid "greyedout inset label"
15075 msgstr "wyszarzona wstawka"
15077 #: src/Color.cpp:121
15078 msgid "greyedout inset background"
15079 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15081 #: src/Color.cpp:122
15083 msgstr "cieniowane pudełko"
15085 #: src/Color.cpp:123
15087 msgid "listings background"
15088 msgstr "tło wstawki"
15090 #: src/Color.cpp:124
15092 msgid "branch label"
15095 #: src/Color.cpp:125
15097 msgid "footnote label"
15100 #: src/Color.cpp:126
15102 msgid "index label"
15103 msgstr "Wstaw etykietę"
15105 #: src/Color.cpp:127
15107 msgid "margin note label"
15108 msgstr "Skok do etykiety"
15110 #: src/Color.cpp:128
15115 #: src/Color.cpp:129
15120 #: src/Color.cpp:130
15122 msgstr "słupek głębokości"
15124 #: src/Color.cpp:131
15128 #: src/Color.cpp:132
15129 msgid "command inset"
15130 msgstr "wstawka polecenia"
15132 #: src/Color.cpp:133
15133 msgid "command inset background"
15134 msgstr "tło wstawki polecenia"
15136 #: src/Color.cpp:134
15137 msgid "command inset frame"
15138 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15140 #: src/Color.cpp:135
15141 msgid "special character"
15142 msgstr "znak specjalny"
15144 #: src/Color.cpp:136
15148 #: src/Color.cpp:137
15149 msgid "math background"
15152 #: src/Color.cpp:138
15153 msgid "graphics background"
15154 msgstr "tło rysunku"
15156 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15158 msgid "math macro background"
15159 msgstr "tło makra wzoru"
15161 #: src/Color.cpp:140
15163 msgstr "ramka wzoru"
15165 #: src/Color.cpp:141
15166 msgid "math corners"
15167 msgstr "narożniki matematyki"
15169 #: src/Color.cpp:142
15171 msgstr "linia wzoru"
15173 #: src/Color.cpp:144
15175 msgid "math macro hovered background"
15176 msgstr "tło makra wzoru"
15178 #: src/Color.cpp:145
15180 msgid "math macro label"
15181 msgstr "makro matematyczne"
15183 #: src/Color.cpp:146
15185 msgid "math macro frame"
15186 msgstr "ramka wzoru"
15188 #: src/Color.cpp:147
15190 msgid "math macro blended out"
15191 msgstr "tło makra wzoru"
15193 #: src/Color.cpp:148
15195 msgid "math macro old parameter"
15196 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15198 #: src/Color.cpp:149
15200 msgid "math macro new parameter"
15201 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15203 #: src/Color.cpp:150
15204 msgid "caption frame"
15205 msgstr "ramka podpisu"
15207 #: src/Color.cpp:151
15208 msgid "collapsable inset text"
15209 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15211 #: src/Color.cpp:152
15212 msgid "collapsable inset frame"
15213 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15215 #: src/Color.cpp:153
15216 msgid "inset background"
15217 msgstr "tło wstawki"
15219 #: src/Color.cpp:154
15220 msgid "inset frame"
15221 msgstr "ramka wstawki"
15223 #: src/Color.cpp:155
15224 msgid "LaTeX error"
15225 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15227 #: src/Color.cpp:156
15228 msgid "end-of-line marker"
15229 msgstr "znak końca linii"
15231 #: src/Color.cpp:157
15232 msgid "appendix marker"
15233 msgstr "znacznik dodatku"
15235 #: src/Color.cpp:158
15237 msgstr "pasek zmian"
15239 #: src/Color.cpp:159
15241 msgid "deleted text"
15242 msgstr "Usunięty tekst"
15244 #: src/Color.cpp:160
15247 msgstr "Dodany tekst"
15249 #: src/Color.cpp:161
15250 msgid "changed text 1st author"
15253 #: src/Color.cpp:162
15254 msgid "changed text 2nd author"
15257 #: src/Color.cpp:163
15258 msgid "changed text 3rd author"
15261 #: src/Color.cpp:164
15262 msgid "changed text 4th author"
15265 #: src/Color.cpp:165
15266 msgid "changed text 5th author"
15269 #: src/Color.cpp:166
15270 msgid "added space markers"
15271 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15273 #: src/Color.cpp:167
15274 msgid "top/bottom line"
15275 msgstr "linia górna/dolna"
15277 #: src/Color.cpp:168
15279 msgstr "linia tabeli"
15281 #: src/Color.cpp:169
15282 msgid "table on/off line"
15283 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15285 #: src/Color.cpp:171
15286 msgid "bottom area"
15287 msgstr "obszar dolny"
15289 #: src/Color.cpp:172
15292 msgstr "na stronie <strona>"
15294 #: src/Color.cpp:173
15296 msgid "page break / line break"
15297 msgstr "koniec strony"
15299 #: src/Color.cpp:174
15300 msgid "frame of button"
15301 msgstr "obramowanie przycisku"
15303 #: src/Color.cpp:175
15304 msgid "button background"
15305 msgstr "tło przycisku"
15307 #: src/Color.cpp:176
15308 msgid "button background under focus"
15309 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15311 #: src/Color.cpp:177
15315 #: src/Color.cpp:178
15319 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15320 #: src/Converter.cpp:514
15321 msgid "Cannot convert file"
15322 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15324 #: src/Converter.cpp:306
15327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15328 "Define a converter in the preferences."
15330 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15331 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15333 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15334 msgid "Executing command: "
15335 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15337 #: src/Converter.cpp:443
15338 msgid "Build errors"
15339 msgstr "Błąd budowania"
15341 #: src/Converter.cpp:444
15342 msgid "There were errors during the build process."
15343 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15345 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15347 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15348 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15350 #: src/Converter.cpp:472
15352 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15353 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15355 #: src/Converter.cpp:516
15357 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15358 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15360 #: src/Converter.cpp:517
15362 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15363 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15365 #: src/Converter.cpp:573
15366 msgid "Running LaTeX..."
15367 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15369 #: src/Converter.cpp:591
15372 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15375 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15376 "logu LaTeX-a %1$s."
15378 #: src/Converter.cpp:594
15379 msgid "LaTeX failed"
15380 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15382 #: src/Converter.cpp:596
15383 msgid "Output is empty"
15384 msgstr "Wyjście jest puste"
15386 #: src/Converter.cpp:597
15387 msgid "An empty output file was generated."
15388 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15390 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15393 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15396 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15399 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15401 msgid "Undefined flex inset"
15402 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15404 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15407 "The file %1$s already exists.\n"
15409 "Do you want to overwrite that file?"
15411 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15413 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15415 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15416 msgid "Overwrite file?"
15417 msgstr "Zastąpić plik?"
15419 #: src/Exporter.cpp:49
15420 msgid "Overwrite &all"
15421 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15423 #: src/Exporter.cpp:50
15424 msgid "&Cancel export"
15425 msgstr "&Anuluj eksport"
15427 #: src/Exporter.cpp:90
15428 msgid "Couldn't copy file"
15429 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15431 #: src/Exporter.cpp:91
15433 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15434 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15436 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15442 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15446 msgstr "Bezszeryfowa"
15448 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15458 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15463 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15465 msgstr "Zwykła (jasna)"
15467 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15469 msgstr "Pogrubiona"
15471 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15475 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15479 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15485 msgstr "Kapitaliki"
15487 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15491 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15499 #: src/Font.cpp:173
15501 msgid "Emphasis %1$s, "
15502 msgstr "Kursywa %1$s, "
15504 #: src/Font.cpp:176
15506 msgid "Underline %1$s, "
15507 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15509 #: src/Font.cpp:179
15511 msgid "Noun %1$s, "
15512 msgstr "Kapitalik %1$s "
15514 #: src/Font.cpp:193
15516 msgid "Language: %1$s, "
15517 msgstr "Język: %1$s, "
15519 #: src/Font.cpp:196
15521 msgid " Number %1$s"
15522 msgstr " Liczba %1$s"
15524 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15525 msgid "Cannot view file"
15526 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15528 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15530 msgid "File does not exist: %1$s"
15531 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15533 #: src/Format.cpp:267
15535 msgid "No information for viewing %1$s"
15536 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15538 #: src/Format.cpp:277
15540 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15541 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15543 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15544 #: src/Format.cpp:383
15545 msgid "Cannot edit file"
15546 msgstr "Nie można edytować pliku"
15548 #: src/Format.cpp:337
15549 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15552 #: src/Format.cpp:350
15554 msgid "No information for editing %1$s"
15555 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15557 #: src/Format.cpp:361
15559 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15560 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15562 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15563 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15564 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15566 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15567 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15568 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15570 #: src/ISpell.cpp:267
15572 "Could not create an ispell process.\n"
15573 "You may not have the right languages installed."
15575 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15576 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15578 #: src/ISpell.cpp:290
15580 "The ispell process returned an error.\n"
15581 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15583 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15584 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15586 #: src/ISpell.cpp:395
15589 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15592 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15593 "kodowania \"%2$s\"."
15595 #: src/ISpell.cpp:406
15596 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15597 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15599 #: src/ISpell.cpp:466
15602 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15605 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15606 "kodowania \"%2$s\"."
15608 #: src/ISpell.cpp:481
15611 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15614 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15615 "do kodowania \"%2$s\"."
15617 #: src/KeySequence.cpp:166
15621 #: src/LaTeX.cpp:61
15623 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15624 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15626 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15628 msgid "Running Index Processor."
15629 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15631 #: src/LaTeX.cpp:284
15632 msgid "Running BibTeX."
15633 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15635 #: src/LaTeX.cpp:417
15636 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15637 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15640 msgid "Could not read configuration file"
15641 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15643 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15646 "Error while reading the configuration file\n"
15648 "Please check your installation."
15650 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15652 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15655 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15656 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15664 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15665 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15669 msgid "Cannot remove temporary directory"
15670 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15675 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15678 msgid "Unable to remove temporary directory"
15679 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15684 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15687 msgid "No textclass is found"
15688 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15692 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15693 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15695 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15696 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15697 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15700 msgid "&Reconfigure"
15701 msgstr "&Rekonfiguruj"
15704 msgid "&Use Default"
15705 msgstr "&Użyj domyślny"
15707 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15709 msgstr "&Zakończ LyX"
15711 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15716 msgid "Could not create temporary directory"
15717 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15722 "Could not create a temporary directory in\n"
15724 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15726 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15727 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15728 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15731 msgid "Missing user LyX directory"
15732 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15737 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15738 "It is needed to keep your own configuration."
15740 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15741 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15744 msgid "&Create directory"
15745 msgstr "U&twórz katalog"
15748 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15749 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15753 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15754 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15757 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15758 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15761 msgid "List of supported debug flags:"
15762 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15766 msgid "Setting debug level to %1$s"
15767 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15772 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15773 "Command line switches (case sensitive):\n"
15774 "\t-help summarize LyX usage\n"
15775 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15776 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15777 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15778 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15779 " select the features to debug.\n"
15780 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15781 "\t-x [--execute] command\n"
15782 " where command is a lyx command.\n"
15783 "\t-e [--export] fmt\n"
15784 " where fmt is the export format of choice.\n"
15785 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15786 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15787 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15788 " where fmt is the import format of choice\n"
15789 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15790 "\t-version summarize version and build info\n"
15791 "Check the LyX man page for more details."
15793 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15794 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15795 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15796 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15797 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15798 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15799 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15800 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15801 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15802 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15803 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15804 "\t-e [--export] fmt\n"
15805 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15806 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15807 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15808 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15809 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15810 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15813 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15814 msgid "No system directory"
15815 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15819 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15821 #: src/LyX.cpp:1006
15822 msgid "No user directory"
15823 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15825 #: src/LyX.cpp:1007
15826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15827 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15829 #: src/LyX.cpp:1018
15830 msgid "Incomplete command"
15831 msgstr "Niekompletna komenda"
15833 #: src/LyX.cpp:1019
15834 msgid "Missing command string after --execute switch"
15835 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15837 #: src/LyX.cpp:1030
15838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15839 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15841 #: src/LyX.cpp:1043
15842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15843 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15845 #: src/LyX.cpp:1048
15846 msgid "Missing filename for --import"
15847 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15849 #: src/LyXFunc.cpp:113
15850 msgid "Running configure..."
15851 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15853 #: src/LyXFunc.cpp:124
15854 msgid "Reloading configuration..."
15855 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15857 #: src/LyXFunc.cpp:130
15858 msgid "System reconfiguration failed"
15859 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15861 #: src/LyXFunc.cpp:131
15863 "The system reconfiguration has failed.\n"
15864 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15865 "Please reconfigure again if needed."
15868 #: src/LyXFunc.cpp:137
15869 msgid "System reconfigured"
15870 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15872 #: src/LyXFunc.cpp:138
15874 "The system has been reconfigured.\n"
15875 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15876 "updated document class specifications."
15878 "System został zrekonfigurowany.\n"
15879 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15880 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15882 #: src/LyXFunc.cpp:362
15883 msgid "Unknown function."
15884 msgstr "Nieznane polecenie"
15886 #: src/LyXFunc.cpp:391
15887 msgid "Nothing to do"
15888 msgstr "Nic do zrobienia"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:410
15891 msgid "Unknown action"
15892 msgstr "Nieznane polecenie"
15894 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15895 msgid "Command disabled"
15896 msgstr "Polecenie zablokowane"
15898 #: src/LyXFunc.cpp:423
15899 msgid "Command not allowed without any document open"
15900 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15902 #: src/LyXFunc.cpp:650
15903 msgid "Document is read-only"
15904 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15906 #: src/LyXFunc.cpp:659
15907 msgid "This portion of the document is deleted."
15908 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15910 #: src/LyXFunc.cpp:678
15913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15915 "Do you want to save the document?"
15917 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15919 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15921 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15922 msgid "Save changed document?"
15923 msgstr "Zapisać dokument?"
15925 #: src/LyXFunc.cpp:696
15928 "Could not print the document %1$s.\n"
15929 "Check that your printer is set up correctly."
15931 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15932 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15934 #: src/LyXFunc.cpp:699
15935 msgid "Print document failed"
15936 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15938 #: src/LyXFunc.cpp:818
15941 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15942 "version of the document %1$s?"
15944 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15945 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15947 #: src/LyXFunc.cpp:820
15948 msgid "Revert to saved document?"
15949 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15951 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15956 msgid "Missing argument"
15957 msgstr "Brakuje argumentu"
15959 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15961 msgid "Opening help file %1$s..."
15962 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15964 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15966 msgid "Opening child document %1$s..."
15967 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15969 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15971 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15972 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15974 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15975 msgid "Unable to save document defaults"
15976 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15978 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15980 msgid "Document %1$s reloaded."
15981 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15983 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15985 msgid "Could not reload document %1$s"
15986 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15988 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15989 msgid "Welcome to LyX!"
15990 msgstr "Witaj w LyXie!"
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15993 msgid "Converting document to new document class..."
15994 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15996 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15997 #: src/LyXRC.cpp:2429
15999 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16002 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16005 #: src/LyXRC.cpp:2434
16007 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16009 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2438
16013 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16014 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16015 "specified, an internal routine is used."
16017 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16018 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16019 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2446
16023 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16024 "automatically by what you type."
16026 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16027 "zastępowany wpisywanym."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2450
16031 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16034 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16035 "zastępowany wpisywanym."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2454
16039 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16041 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16042 "automatycznyzapis."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2461
16046 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16047 "the backup file in the same directory as the original file."
16049 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16050 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2465
16054 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16055 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16057 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16058 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2469
16062 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16063 "its global and local bind/ directories."
16065 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16066 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2473
16070 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16071 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2477
16075 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16076 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16078 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16079 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16080 "jego dokumentacji."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2487
16084 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16085 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16087 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16088 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2491
16091 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16094 #: src/LyXRC.cpp:2495
16096 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16100 #: src/LyXRC.cpp:2506
16103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16106 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16107 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2510
16112 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16113 "look in its global and local commands/ directories."
16115 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16116 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2514
16119 msgid "New documents will be assigned this language."
16120 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2518
16123 msgid "Specify the default paper size."
16124 msgstr "Domyślny format papieru."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2522
16128 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16129 "shown after the change has been made.)"
16131 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16132 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2526
16135 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16136 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16138 #: src/LyXRC.cpp:2530
16140 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16141 "LyX was started from."
16143 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16144 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2535
16147 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16148 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2539
16153 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16154 "value selects the directory LyX was started from."
16156 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16157 "którego został uruchomiony LyX."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2543
16161 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16162 "recommended for non-English languages."
16164 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16165 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2550
16169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16170 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16171 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16173 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16174 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16175 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2554
16179 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16180 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2563
16185 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16186 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16188 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16189 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2567
16192 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16193 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16195 #: src/LyXRC.cpp:2571
16197 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16199 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2575
16203 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16204 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2579
16208 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16209 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16210 "name of the second language."
16212 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16213 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2583
16216 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16217 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2587
16220 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16221 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2591
16225 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16228 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2595
16232 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16233 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16235 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16236 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2599
16240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16241 "document is the default language."
16243 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16244 "jest językiem domyślnym."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2603
16247 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16248 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2607
16251 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2611
16255 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16256 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2615
16260 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16262 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2619
16265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2624
16269 msgid "The completion popup delay."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2628
16273 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2632
16277 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2636
16282 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2640
16287 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16291 #: src/LyXRC.cpp:2644
16292 msgid "The inline completion delay."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2648
16296 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2652
16300 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2656
16304 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2660
16309 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16311 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16312 "maksymalnie %1$d."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2665
16316 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16317 "variable. Use the OS native format."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2672
16322 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16323 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2676
16326 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16329 #: src/LyXRC.cpp:2680
16330 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16333 #: src/LyXRC.cpp:2684
16334 msgid "Scale the preview size to suit."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2688
16338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16339 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2692
16342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16343 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2696
16347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16348 "environment variable PRINTER."
16350 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16351 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2700
16354 msgid "The option to print only even pages."
16355 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2704
16359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16360 "the filename of the DVI file to be printed."
16362 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2708
16365 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16366 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2712
16369 msgid "The option to print out in landscape."
16370 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2716
16373 msgid "The option to print only odd pages."
16374 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2720
16377 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16378 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2724
16381 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16382 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2728
16385 msgid "The option to specify paper type."
16386 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2732
16389 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16390 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2736
16394 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16395 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16398 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16399 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2740
16403 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16404 "prepended along with the printer name after the spool command."
16406 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16407 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2744
16410 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16411 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2748
16414 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16415 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2752
16419 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16421 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2756
16424 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16425 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2764
16429 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2768
16434 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16435 "wrong, override the setting here."
16437 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16438 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2774
16441 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16442 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2783
16446 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16447 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16448 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2787
16452 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16454 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16457 #: src/LyXRC.cpp:2792
16460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16461 "roughly the same size as on paper."
16463 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16464 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2796
16467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2800
16472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16473 "\".out\". Only for advanced users."
16475 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16476 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2807
16479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16480 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2811
16483 msgid "What command runs the spellchecker?"
16484 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16486 #: src/LyXRC.cpp:2815
16488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16489 "when you quit LyX."
16491 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16494 #: src/LyXRC.cpp:2819
16496 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16497 "value selects the directory LyX was started from."
16499 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16500 "którego został uruchomiony LyX."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2829
16504 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16505 "will look in its global and local ui/ directories."
16507 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16508 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2842
16512 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16513 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16514 "may not work with all dictionaries."
16516 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16517 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16518 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16521 #: src/LyXRC.cpp:2846
16522 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2850
16527 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2857
16531 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16533 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16536 #: src/LyXVC.cpp:100
16537 msgid "Document not saved"
16538 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16540 #: src/LyXVC.cpp:101
16541 msgid "You must save the document before it can be registered."
16542 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16544 #: src/LyXVC.cpp:133
16545 msgid "LyX VC: Initial description"
16546 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16548 #: src/LyXVC.cpp:134
16549 msgid "(no initial description)"
16550 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16552 #: src/LyXVC.cpp:150
16553 msgid "LyX VC: Log Message"
16554 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16556 #: src/LyXVC.cpp:153
16557 msgid "(no log message)"
16558 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16560 #: src/LyXVC.cpp:177
16563 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16566 "Do you want to revert to the older version?"
16568 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16571 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16573 #: src/LyXVC.cpp:180
16574 msgid "Revert to stored version of document?"
16575 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16577 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16578 msgid "Senseless with this layout!"
16579 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16581 #: src/Paragraph.cpp:1617
16582 msgid "Alignment not permitted"
16583 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16585 #: src/Paragraph.cpp:1618
16587 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16588 "Setting to default."
16590 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16591 "Ustawiam na domyślne."
16593 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16594 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16595 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16596 msgid "LyX Warning: "
16597 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16599 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16600 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16601 msgid "uncodable character"
16602 msgstr "znak niekodowalny"
16604 #: src/Paragraph.cpp:2445
16605 msgid "Memory problem"
16608 #: src/Paragraph.cpp:2445
16609 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16612 #: src/SpellBase.cpp:51
16613 msgid "Native OS API not yet supported."
16614 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16616 #: src/Text.cpp:146
16617 msgid "Unknown Inset"
16618 msgstr "Nieznana wstawka"
16620 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16621 msgid "Change tracking error"
16622 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16624 #: src/Text.cpp:220
16626 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16629 #: src/Text.cpp:233
16631 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16634 #: src/Text.cpp:240
16635 msgid "Unknown token"
16636 msgstr "Nieznany token"
16638 #: src/Text.cpp:522
16640 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16643 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16645 #: src/Text.cpp:533
16646 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16648 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16650 #: src/Text.cpp:1344
16651 msgid "[Change Tracking] "
16652 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16654 #: src/Text.cpp:1350
16658 #: src/Text.cpp:1354
16662 #: src/Text.cpp:1364
16665 msgstr "Czcionka: %1$s"
16667 #: src/Text.cpp:1369
16669 msgid ", Depth: %1$d"
16670 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16672 #: src/Text.cpp:1375
16673 msgid ", Spacing: "
16674 msgstr ", Odstęp: "
16676 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16680 #: src/Text.cpp:1387
16684 #: src/Text.cpp:1396
16688 #: src/Text.cpp:1397
16689 msgid ", Paragraph: "
16690 msgstr ", Akapit: "
16692 #: src/Text.cpp:1398
16696 #: src/Text.cpp:1399
16697 msgid ", Position: "
16698 msgstr ", Pozycja: "
16700 #: src/Text.cpp:1405
16704 #: src/Text.cpp:1407
16705 msgid ", Boundary: "
16708 #: src/Text2.cpp:394
16709 msgid "No font change defined."
16710 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16712 #: src/Text2.cpp:434
16713 msgid "Nothing to index!"
16714 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16716 #: src/Text2.cpp:436
16717 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16718 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16720 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16721 msgid "Math editor mode"
16722 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16724 #: src/Text3.cpp:797
16725 msgid "Unknown spacing argument: "
16726 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16728 #: src/Text3.cpp:1039
16732 #: src/Text3.cpp:1040
16736 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16737 msgid "Character set"
16740 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16741 msgid "Paragraph layout set"
16742 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16744 #: src/TextClass.cpp:140
16746 msgid "Plain Layout"
16747 msgstr "Układ strony"
16749 #: src/TextClass.cpp:580
16751 msgid "Missing File"
16752 msgstr "Brakuje argumentu"
16754 #: src/TextClass.cpp:581
16755 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16758 #: src/TextClass.cpp:584
16760 msgid "Corrupt File"
16761 msgstr "Tytuł skrócony"
16763 #: src/TextClass.cpp:585
16764 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16767 #: src/Thesaurus.cpp:60
16768 msgid "Thesaurus failure"
16769 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16771 #: src/Thesaurus.cpp:61
16774 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16779 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16781 msgid "Revision control error."
16782 msgstr "Kontrola wersji"
16784 #: src/VCBackend.cpp:53
16787 "Some problem occured while running the command:\n"
16789 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16791 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16793 msgid "Error: Could not generate logfile."
16794 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16796 #: src/VCBackend.cpp:480
16798 "Error when commiting to repository.\n"
16799 "You have to manually resolve the problem.\n"
16800 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16803 #: src/VCBackend.cpp:531
16806 "Error when updating from repository.\n"
16807 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16810 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16813 #: src/VSpace.cpp:472
16814 msgid "Default skip"
16815 msgstr "Domyślny odstęp"
16817 #: src/VSpace.cpp:475
16819 msgstr "Mały odstęp"
16821 #: src/VSpace.cpp:478
16822 msgid "Medium skip"
16823 msgstr "Średni odstęp"
16825 #: src/VSpace.cpp:481
16827 msgstr "Duży odstęp"
16829 #: src/VSpace.cpp:484
16830 msgid "Vertical fill"
16831 msgstr "Wypełnij pionowo"
16833 #: src/VSpace.cpp:491
16837 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16840 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16841 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16843 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16845 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16847 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16849 msgid "Reload saved document?"
16850 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16852 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16857 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16859 msgid "&Keep Changes"
16860 msgstr "Łączenie zmian"
16862 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16867 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16869 msgid "File not readable!"
16870 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16877 "Do you want to create a new document?"
16879 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16881 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16883 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16884 msgid "Create new document?"
16885 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16887 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16891 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16894 "The specified document template\n"
16896 "could not be read."
16898 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16900 "nie można wczytać."
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16903 msgid "Could not read template"
16904 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16907 msgid "\\arabic{enumi}."
16908 msgstr "\\arabic{enumi}."
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16911 msgid "\\roman{enumiii}."
16912 msgstr "\\roman{enumiii}."
16914 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16915 msgid "\\Alph{enumiv}."
16916 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16918 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16919 msgid "Senseless!!! "
16920 msgstr "Bez sensu!!!"
16922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16923 msgid "Standard[[Bullets]]"
16926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16928 msgstr "Matematyka"
16930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16946 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16947 msgid "Directories"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16952 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16955 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16956 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16959 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16960 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16964 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16965 "1995-2008 LyX Team"
16967 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16968 "1995-2008 Zespół LyX"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16972 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16973 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16974 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16975 "any later version."
16978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16980 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16985 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16986 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16988 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16989 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16991 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16992 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16993 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16994 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16997 msgid "LyX Version "
16998 msgstr "Wersja LyX-a "
17000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17001 msgid "Library directory: "
17002 msgstr "Katalog bibliotek: "
17004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17005 msgid "User directory: "
17006 msgstr "Katalog użytkownika: "
17008 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17010 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17021 msgid "Preferences"
17022 msgstr "Ustawienia"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17025 msgid "Reconfigure"
17026 msgstr "Rekonfiguruj"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17030 msgstr "Wyjdź z %1"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17034 msgstr "Zakończanie."
17036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17037 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17038 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17042 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17044 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17045 "nie można go przedefiniować"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17049 msgid "The current document was closed."
17050 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17054 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17055 "documents and exit.\n"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17062 msgid "Software exception Detected"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17067 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17068 "unsaved documents and exit."
17071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17073 msgid "Could not find UI definition file"
17074 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17077 msgid "Bibliography Entry Settings"
17078 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17081 msgid "BibTeX Bibliography"
17082 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17090 msgid "Documents|#o#O"
17091 msgstr "Dokumenty|#o"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17095 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17098 msgid "Select a BibTeX database to add"
17099 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17103 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17106 msgid "Select a BibTeX style"
17107 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17112 msgstr "Bez obramowania"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17115 msgid "Simple rectangular frame"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17120 msgid "Oval frame, thin"
17121 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17125 msgid "Oval frame, thick"
17126 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17129 msgid "Drop shadow"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17134 msgid "Shaded background"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17138 msgid "Double rectangular frame"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17154 msgid "Total Height"
17155 msgstr "Całkowita wysokość"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17163 msgid "Box Settings"
17164 msgstr "Ustawienia pudełka"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17167 msgid "Branch Settings"
17168 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17188 msgid "Merge Changes"
17189 msgstr "Łączenie zmian"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17197 "Zmieniony przez %1$s\n"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17202 msgid "Change made at %1$s\n"
17203 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17227 msgstr "Podkreślenie"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17235 msgstr "Bez koloru"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17271 msgstr "Styl tekstu"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17279 msgid "LinkBack PDF"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17294 msgstr "Wszystkie pliki"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17298 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17299 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17306 msgstr "Zaniechane."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17310 msgid "Overwrite external file?"
17311 msgstr "Zastąpić plik?"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17315 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17317 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17319 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17322 msgid "Next command"
17323 msgstr "Następne polecenie"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17326 msgid "big[[delimiter size]]"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17330 msgid "Big[[delimiter size]]"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17334 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17338 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17342 msgid "Math Delimiter"
17343 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17355 msgid "Computer Modern Roman"
17356 msgstr "Computer Modern Roman"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17359 msgid "Latin Modern Roman"
17360 msgstr "Latin Modern Roman"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17363 msgid "AE (Almost European)"
17364 msgstr "AE (Almost European)"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17367 msgid "Times Roman"
17368 msgstr "Times Roman"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17375 msgid "Bitstream Charter"
17376 msgstr "Bitstream Charter"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17379 msgid "New Century Schoolbook"
17380 msgstr "New Century Schoolbook"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17392 msgstr "Bera Serif"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17395 msgid "Concrete Roman"
17396 msgstr "Concrete Roman"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17399 msgid "Zapf Chancery"
17400 msgstr "Zapf Chancery"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17403 msgid "Computer Modern Sans"
17404 msgstr "Computer Modern Sans"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17407 msgid "Latin Modern Sans"
17408 msgstr "Latin Modern Sans"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17415 msgid "Avant Garde"
17416 msgstr "Avant Garde"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17427 msgid "Computer Modern Typewriter"
17428 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17431 msgid "Latin Modern Typewriter"
17432 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17447 msgid "CM Typewriter Light"
17448 msgstr "CM Typewriter Light"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17452 msgid "Module not found!"
17453 msgstr "Plik nie znaleziony"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17456 msgid "Document Settings"
17457 msgstr "Styl dokumentu"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17462 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17464 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17473 msgid " (not installed)"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17514 msgid "Language Default (no inputenc)"
17515 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17543 msgstr "Numerowanie"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17546 msgid "Appears in TOC"
17547 msgstr "W spisie treści"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17550 msgid "Author-year"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17555 msgstr "Numerycznie"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17559 msgid "Unavailable: %1$s"
17560 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17564 msgid "Document Class"
17565 msgstr "Klasa dokumentu"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17568 msgid "Text Layout"
17569 msgstr "Układ tekstu"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17572 msgid "Page Margins"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17576 msgid "Numbering & TOC"
17577 msgstr "Numeracja i spis treści"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17581 msgid "PDF Properties"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17585 msgid "Math Options"
17586 msgstr "Opcje matematyki"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17589 msgid "Float Placement"
17590 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17602 msgid "LaTeX Preamble"
17603 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17607 msgid "Layouts|#o#O"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17612 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17613 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17617 msgid "Local layout file"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17622 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17623 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17624 "document may not work with this layout if you do not\n"
17625 "keep the layout file in the document directory."
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17630 msgid "&Set Layout"
17631 msgstr "Układ tekstu"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17641 msgid "Unable to read local layout file."
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17646 msgid "Select master document"
17647 msgstr "Główny dokument"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17651 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17652 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17657 msgid "Unable to set document class."
17658 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17662 msgid "Unapplied changes"
17663 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17669 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17670 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17672 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17673 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17683 msgstr "%1$s i %2$s"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17688 msgstr "%1$s i %2$s"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17692 msgid "Package(s) required: %1$s."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17702 msgid "Module required: %1$s."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17707 msgid "Modules excluded: %1$s."
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17711 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17716 msgid "Can't set layout!"
17717 msgstr "Zmieniono układ strony"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17721 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17727 msgstr "Nie wyświetlone."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17730 msgid "TeX Code Settings"
17731 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17736 msgstr "Listing kodu"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17741 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17745 msgstr "Lewy górny"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17748 msgid "Bottom left"
17749 msgstr "Lewy dolny"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17752 msgid "Baseline left"
17753 msgstr "Lewy linia tekstu"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17757 msgstr "Środek górny"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17760 msgid "Bottom center"
17761 msgstr "Środek dolny"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17764 msgid "Baseline center"
17765 msgstr "Środek linia tekstu"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17769 msgstr "Prawy górny"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17772 msgid "Bottom right"
17773 msgstr "Prawy dolny"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17776 msgid "Baseline right"
17777 msgstr "Prawa linia tekstu"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17780 msgid "External Material"
17781 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17788 msgid "Select external file"
17789 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17792 msgid "Float Settings"
17793 msgstr "Opcje wstawek"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17800 msgid "Select graphics file"
17801 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17804 msgid "Clipart|#C#c"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17809 msgid "Horizontal Space Settings"
17810 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17814 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17815 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17816 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17824 msgid "Child Document"
17825 msgstr "Dokument podrzędny"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17831 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17833 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17836 msgid "Select document to include"
17837 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17840 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17841 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17870 msgstr "KlasaTematyczna"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17887 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17892 msgid "No language"
17893 msgstr "Brak języka"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17896 msgid "Program Listing Settings"
17897 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17901 msgstr "Brak dialektu"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17905 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17908 msgid "Literate Programming Build Log"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17912 msgid "lyx2lyx Error Log"
17913 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17916 msgid "Version Control Log"
17917 msgstr "Historia kontroli wersji"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17920 msgid "No LaTeX log file found."
17921 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17924 msgid "No literate programming build log file found."
17927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17929 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17932 msgid "No version control log file found."
17933 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17936 msgid "Math Matrix"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17941 msgid "Nomenclature"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17945 msgid "Note Settings"
17946 msgstr "Ustawienia wstawek"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17949 msgid "Paragraph Settings"
17950 msgstr "Ustawienia akapitu"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17954 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17955 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17957 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17958 "the items is used."
17960 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17961 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17962 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17964 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17965 "etykiety ze wszystkich elementów."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17968 msgid "System files|#S#s"
17969 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17972 msgid "User files|#U#u"
17973 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17977 msgid "Look & Feel"
17978 msgstr "Forma i styl"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17982 msgid "Language Settings"
17983 msgstr "Ustawienia języka"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17988 msgstr "Wyjście rezultatów"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17992 msgid "File Handling"
17993 msgstr "Obsługa czcionek"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17996 msgid "Date format"
17997 msgstr "Format daty"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18001 msgid "Keyboard/Mouse"
18002 msgstr "Klawiatura"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18005 msgid "Input Completion"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18009 msgid "Screen fonts"
18010 msgstr "Czcionki ekranowe"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18022 msgid "Select directory for example files"
18023 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18026 msgid "Select a document templates directory"
18027 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18030 msgid "Select a temporary directory"
18031 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18034 msgid "Select a backups directory"
18035 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18038 msgid "Select a document directory"
18039 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18042 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18043 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18047 msgid "Spellchecker"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18063 msgid "pspell (library)"
18064 msgstr "pspell (biblioteka)"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18067 msgid "aspell (library)"
18068 msgstr "aspell (biblioteka)"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18072 msgstr "Konwertery"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18075 msgid "File formats"
18076 msgstr "Formaty plików"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18079 msgid "Format in use"
18080 msgstr "Format w użyciu"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18083 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18085 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18086 "najpierw konwerter."
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18089 msgid "LyX needs to be restarted!"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18094 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18100 msgstr "Drukowanie"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18103 msgid "User interface"
18104 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18127 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18132 msgid "Mathematical Symbols"
18133 msgstr "Mathematica"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18137 msgid "Document and Window"
18138 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18146 msgid "System and Miscellaneous"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18158 msgid "Failed to create shortcut"
18159 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18163 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18164 msgstr "Nieznane polecenie"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18167 msgid "Invalid or empty key sequence"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18173 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18180 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18182 "You need to remove that binding before creating a new one."
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18187 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18188 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18192 msgstr "Identyfikacja"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18195 msgid "Choose bind file"
18196 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18199 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18200 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18203 msgid "Choose UI file"
18204 msgstr "Wybierz plik menu"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18207 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18208 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18211 msgid "Choose keyboard map"
18212 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18215 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18216 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18219 msgid "Choose personal dictionary"
18220 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18231 msgid "Print Document"
18232 msgstr "Drukuj dokument"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18235 msgid "Print to file"
18236 msgstr "Drukuj do pliku"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18239 msgid "PostScript files (*.ps)"
18240 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18243 msgid "Cross-reference"
18244 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18255 msgid "Jump to label"
18256 msgstr "Skok do etykiety"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18259 msgid "Find and Replace"
18260 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18263 msgid "Send Document to Command"
18264 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18268 msgstr "Podgląd pliku"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18272 msgid "Error -> Cannot load file!"
18273 msgstr "Nie można edytować pliku"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18276 msgid "Spellchecker error"
18277 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18280 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18281 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18285 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18286 "Maybe it has been killed."
18288 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18289 "Być może jego proces został zabity."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18292 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18293 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18296 msgid "The spellchecker has failed"
18297 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18301 msgid "%1$d words checked."
18302 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18305 msgid "One word checked."
18306 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18309 msgid "Spelling check completed"
18310 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18314 msgid "Basic Latin"
18315 msgstr "Style BibTeX-a"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18319 msgid "Latin-1 Supplement"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18323 msgid "Latin Extended-A"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18327 msgid "Latin Extended-B"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18332 msgid "IPA Extensions"
18333 msgstr "&Rozszerzenie:"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18336 msgid "Spacing Modifier Letters"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18340 msgid "Combining Diacritical Marks"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18350 msgstr "Arabski (Arabi)"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18367 msgstr "Podwariant"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18385 msgstr "Kanadyjski"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18407 msgid "Hangul Jamo"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18412 msgid "Phonetic Extensions"
18413 msgstr "&Rozszerzenie:"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18416 msgid "Latin Extended Additional"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18420 msgid "Greek Extended"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18425 msgid "General Punctuation"
18426 msgstr "Informacje podstawowe"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18430 msgid "Superscripts and Subscripts"
18431 msgstr "Indeks górny|g"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18434 msgid "Currency Symbols"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18443 msgid "Letterlike Symbols"
18444 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18448 msgid "Number Forms"
18449 msgstr "Liczba wierszy"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18453 msgid "Mathematical Operators"
18454 msgstr "Mathematica|a"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18458 msgid "Miscellaneous Technical"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18463 msgid "Control Pictures"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18467 msgid "Optical Character Recognition"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18471 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18476 msgid "Box Drawing"
18477 msgstr "Ustawienia pudełka"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18481 msgid "Block Elements"
18482 msgstr "Podziękowania"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18486 msgid "Geometric Shapes"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18491 msgid "Miscellaneous Symbols"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18500 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18504 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18514 msgstr "Kataloński"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18519 msgstr "U &dołu strony:"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18522 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18530 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18534 msgid "CJK Compatibility"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18538 msgid "CJK Unified Ideographs"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18542 msgid "Hangul Syllables"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18546 msgid "High Surrogates"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18550 msgid "Private Use High Surrogates"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18554 msgid "Low Surrogates"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18558 msgid "Private Use Area"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18562 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18566 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18570 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18574 msgid "Combining Half Marks"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18578 msgid "CJK Compatibility Forms"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18582 msgid "Small Form Variants"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18586 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18590 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18596 msgstr "Adres specjalny"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18599 msgid "Linear B Syllabary"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18603 msgid "Linear B Ideograms"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18608 msgid "Aegean Numbers"
18609 msgstr "Numer strony"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18612 msgid "Ancient Greek Numbers"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18630 msgid "Old Persian"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18649 msgid "Cypriot Syllabary"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18655 msgstr "varnothing"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18658 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18663 msgid "Musical Symbols"
18664 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18667 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18671 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18675 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18679 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18683 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18692 msgid "Variation Selectors Supplement"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18696 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18700 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18705 msgid "Character: "
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18709 msgid "Code Point: "
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18717 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18718 msgid "Table Settings"
18719 msgstr "Ustawienia tabeli"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18722 msgid "Insert Table"
18723 msgstr "Wstaw tabelę"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18726 msgid "TeX Information"
18727 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18734 msgid "Filtering layouts with \""
18737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18738 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18756 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18757 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18760 msgid "Vertical Space Settings"
18761 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18769 msgid "unknown version"
18770 msgstr "nieznana wersja"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18773 msgid "Small-sized icons"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18777 msgid "Normal-sized icons"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18781 msgid "Big-sized icons"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18787 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18790 msgid "Select template file"
18791 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18794 msgid "Templates|#T#t"
18795 msgstr "Szablony|#S"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18799 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18800 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18803 msgid "Document not loaded."
18804 msgstr "Dokument nie załadowany"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18807 msgid "Select document to open"
18808 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18812 msgid "Examples|#E#e"
18813 msgstr "Przykłady|#P"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18817 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18818 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18822 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18823 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18827 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18828 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18831 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18833 msgid "Invalid filename"
18834 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18839 "The directory in the given path\n"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18846 msgid "Opening document %1$s..."
18847 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18851 msgid "Document %1$s opened."
18852 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18856 msgid "Version control detected."
18857 msgstr "Kontrola wersji"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18861 msgid "Could not open document %1$s"
18862 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18865 msgid "Couldn't import file"
18866 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18870 msgid "No information for importing the format %1$s."
18871 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18875 msgid "Select %1$s file to import"
18876 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18881 "The document %1$s already exists.\n"
18883 "Do you want to overwrite that document?"
18885 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18887 "Czy chcesz go zastąpić?"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18890 msgid "Overwrite document?"
18891 msgstr "Zastąpić dokument?"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18895 msgid "Importing %1$s..."
18896 msgstr "Importowanie %1$s"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18900 msgstr "zaimportowany."
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18904 msgid "file not imported!"
18905 msgstr "Plik nie znaleziony"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18908 msgid "Select LyX document to insert"
18909 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18912 msgid "Select file to insert"
18913 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18916 msgid "Choose a filename to save document as"
18917 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18921 msgstr "&Zmień nazwę"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18926 "The document %1$s could not be saved.\n"
18928 "Do you want to rename the document and try again?"
18930 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18932 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18935 msgid "Rename and save?"
18936 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18948 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18950 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18952 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18959 msgid "Saving all documents..."
18960 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18963 msgid "All documents saved."
18964 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18968 msgid "%1$s unknown command!"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18973 msgid "LaTeX Source"
18974 msgstr "Źródło LaTeX"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18978 msgid "DocBook Source"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18983 msgid "Literate Source"
18984 msgstr "Źródło LaTeX"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18988 msgid " (version control)"
18989 msgstr "Kontrola wersji"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18993 msgstr " (zmieniony)"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18996 msgid " (read only)"
18997 msgstr " (tylko do odczytu)"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19014 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19015 msgid "Wrap Float Settings"
19016 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19018 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19019 msgid "Click to detach"
19020 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19027 msgid "No Documents Open!"
19028 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19034 msgid "No Document Open!"
19035 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19038 msgid "Master Document"
19039 msgstr "Główny dokument"
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19042 msgid "Open Navigator..."
19045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19047 msgid "Other Lists"
19048 msgstr "Inne wstawki"
19050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19051 msgid "No Table of contents"
19052 msgstr "Brak spisu treści"
19054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19056 msgid "Other Toolbars"
19057 msgstr "Inne wstawki"
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19060 msgid "No Branch in Document!"
19061 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19065 msgid "No Citation in Scope!"
19066 msgstr "Styl cytowania"
19068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19070 msgid "No action defined!"
19071 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19079 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19081 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19084 msgid "Could not update TeX information"
19085 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19089 msgid "The script `%s' failed."
19090 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19094 msgstr "Wszystkie pliki"
19096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19097 msgid "Table of Contents"
19098 msgstr "Spis treści"
19100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19102 msgid "Child Documents"
19103 msgstr "Dokument podrzędny"
19105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19107 msgid "List of Graphics"
19108 msgstr "Spis tabel"
19110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19112 msgid "List of Equations"
19113 msgstr "Spis listingów"
19115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19117 msgid "List of Footnotes"
19118 msgstr "Spis rysunków"
19120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19122 msgid "List of Listings"
19123 msgstr "Spis listingów"
19125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19127 msgid "List of Indexes"
19128 msgstr "Spis tabel"
19130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19132 msgid "List of Marginal notes"
19133 msgstr "Spis tabel"
19135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19137 msgid "List of Notes"
19138 msgstr "Spis tabel"
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19142 msgid "List of Citations"
19143 msgstr "Spis listingów"
19145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19147 msgid "Labels and References"
19148 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19152 msgid "List of Branches"
19153 msgstr "Spis tabel"
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19157 msgid "List of Changes"
19158 msgstr "Spis tabel"
19160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19163 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19164 "file through LaTeX: "
19166 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19167 "przetwarzania przez LaTeX:"
19169 #: src/insets/Inset.cpp:333
19170 msgid "Opened inset"
19171 msgstr "Otwarta wstawka"
19173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19174 msgid "Keys must be unique!"
19177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19180 "The key %1$s already exists,\n"
19181 "it will be changed to %2$s."
19184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19187 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19188 "If you proceed, all of them will be opened."
19191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19193 msgid "Open Databases?"
19194 msgstr "&Bazy danych"
19196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19201 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19202 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19207 msgstr "&Bazy danych"
19209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19211 msgid "Style File:"
19214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19220 msgid "included in TOC"
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19224 msgid "Export Warning!"
19225 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19230 "BibTeX will be unable to find them."
19232 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19233 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19238 "BibTeX will be unable to find it."
19240 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19241 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19243 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19245 msgid "simple frame"
19246 msgstr "ramka wstawki"
19248 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19253 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19254 msgid "simple frame, page breaks"
19257 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19260 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19262 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19264 msgid "oval, thick"
19265 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19268 msgid "drop shadow"
19271 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19273 msgid "shaded background"
19274 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19276 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19278 msgid "double frame"
19281 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19282 msgid "Opened Box Inset"
19283 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19285 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19287 msgid "%1$s (%2$s)"
19288 msgstr "%1$s i %2$s"
19290 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19292 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19293 msgstr "%1$s i %2$s"
19295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19296 msgid "Opened Branch Inset"
19297 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19311 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19312 msgid "Opened Caption Inset"
19313 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19325 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19326 msgid "LaTeX Command: "
19327 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19331 msgid "InsetCommand Error: "
19332 msgstr "Polecenie wstawki:"
19334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19336 msgid "Incompatible command name."
19337 msgstr "Niekompletna komenda"
19339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19341 msgid "InsetCommandParams Error: "
19342 msgstr "Polecenie wstawki:"
19344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19346 msgid "InsetCommandParams: "
19347 msgstr "Polecenie wstawki:"
19349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19350 msgid "Unknown parameter name: "
19351 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19354 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19357 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19358 msgid "Opened ERT Inset"
19359 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19363 msgid "External template %1$s is not installed"
19364 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19366 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19368 msgid "Opened Flex Inset"
19369 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19376 msgid "Opened Float Inset"
19377 msgstr "Otwarta wstawka"
19379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19389 msgid " (sideways)"
19392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19394 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19398 msgid "List of %1$s"
19401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19402 msgid "Opened Footnote Inset"
19403 msgstr "Otwarty przypis"
19405 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19412 "Could not copy the file\n"
19414 "into the temporary directory."
19416 "Nie można skopiować pliku\n"
19418 "do katalogu tymczasowego."
19420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19422 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19427 msgid "Graphics file: %1$s"
19428 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19431 msgid "Verbatim Input"
19432 msgstr "Wstaw maszynopis"
19434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19435 msgid "Verbatim Input*"
19436 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19439 msgid "Recursive input"
19442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19444 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19450 "Included file `%1$s'\n"
19451 "has textclass `%2$s'\n"
19452 "while parent file has textclass `%3$s'."
19455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19456 msgid "Different textclasses"
19457 msgstr "Różne typy klas"
19459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19462 "Included file `%1$s'\n"
19463 "uses module `%2$s'\n"
19464 "which is not used in parent file."
19467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19469 msgid "Module not found"
19470 msgstr "Plik nie znaleziony"
19472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19474 msgid "Index sorting failed"
19475 msgstr "Nieudana konwersja"
19477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19480 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19481 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19482 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19483 "explained in the User Guide."
19486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19488 msgid "Information regarding "
19489 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19508 msgid "Unknown buffer info"
19509 msgstr "Nieznany użytkownik"
19511 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19512 msgid "Label names must be unique!"
19515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19518 "The label %1$s already exists,\n"
19519 "it will be changed to %2$s."
19522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19523 msgid "DUPLICATE: "
19526 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19527 msgid "Opened Listing Inset"
19528 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19530 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19531 msgid "no more lstline delimiters available"
19534 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19536 msgid "Running out of delimiters"
19537 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19539 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19541 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19542 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19543 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19544 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19545 "must investigate!"
19548 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19550 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19551 msgstr "znak niekodowalny"
19553 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19556 "The following characters in one of the program listings are\n"
19557 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19562 msgid "A value is expected."
19563 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19571 msgid "Unbalanced braces!"
19572 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19575 msgid "Please specify true or false."
19576 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19579 msgid "Only true or false is allowed."
19580 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19583 msgid "Please specify an integer value."
19584 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19587 msgid "An integer is expected."
19588 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19591 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19592 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19595 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19596 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19600 msgid "Please specify one of %1$s."
19601 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19605 msgid "Try one of %1$s."
19606 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19610 msgid "I guess you mean %1$s."
19611 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19615 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19616 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19620 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19621 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19625 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19627 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19634 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19639 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19640 "right, bottom left and top left corner."
19642 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19643 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19646 msgid "Enter something like \\color{white}"
19647 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19650 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19651 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19654 msgid "auto, last or a number"
19655 msgstr "auto, last lub liczna"
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19659 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19660 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19661 "defining a listing inset)"
19663 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19664 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19665 "definiujesz wstawkę listingu)"
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19669 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19670 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19673 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19674 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19675 "definiujesz wstawkę listingu)"
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19678 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19679 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19683 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19684 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19688 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19689 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19693 msgid "Parameter %1$s: "
19694 msgstr "Parametr: %1$s: "
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19698 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19699 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19703 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19704 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19706 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19707 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19708 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19713 msgstr "Czysta strona"
19715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19717 msgstr "Czysta strona"
19719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19720 msgid "Clear Double Page"
19721 msgstr "Dwie czyste strony"
19723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19730 msgid "Nomenclature Symbol: "
19733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19735 msgid "Description: "
19738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19741 msgstr "Formatowanie"
19743 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19744 msgid "Note[[InsetNote]]"
19745 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19747 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19749 msgstr "Wyszarzenie"
19751 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19752 msgid "Opened Note Inset"
19753 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19755 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19756 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19757 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19759 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19763 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19767 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19771 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19775 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19776 msgid "Page Number"
19777 msgstr "Numer strony"
19779 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19783 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19784 msgid "Textual Page Number"
19785 msgstr "Numer strony tekstowo"
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19789 msgstr "TekstStrona: "
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19792 msgid "Standard+Textual Page"
19793 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19797 msgstr "Odn.+Tekst: "
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19804 msgid "FormatRef: "
19807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19809 msgid "Interword Space"
19810 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19814 msgid "Protected Space"
19815 msgstr "Twarda spacja|T"
19817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19820 msgstr "Mały odstęp|M"
19822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19829 msgid "QQuad Space"
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19844 msgid "Negative Thin Space"
19845 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19849 msgid "Protected Horizontal Fill"
19850 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19854 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19855 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19859 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19860 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19864 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19865 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19870 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19875 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19880 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19884 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19885 msgstr "Linia pozioma"
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19889 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19890 msgstr "Twarda spacja|T"
19892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19893 msgid "Unknown TOC type"
19894 msgstr "Nieznany typ spisu"
19896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19897 msgid "Opened table"
19898 msgstr "Otwarta tabela"
19900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19902 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19903 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19905 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19906 msgid "Opened Text Inset"
19907 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19909 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19910 msgid "Vertical Space"
19911 msgstr "Odstęp pionowy"
19913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19918 msgid "Opened Wrap Inset"
19919 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19927 msgstr "Nie wyświetlone."
19929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19931 msgstr "Wczytywanie..."
19933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19934 msgid "Converting to loadable format..."
19935 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19938 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19939 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19942 msgid "Scaling etc..."
19943 msgstr "Skalowanie itp..."
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19946 msgid "Ready to display"
19947 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19950 msgid "No file found!"
19951 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19954 msgid "Error converting to loadable format"
19955 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19958 msgid "Error loading file into memory"
19959 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19962 msgid "Error generating the pixmap"
19963 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19967 msgstr "Brak rysunku"
19969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19970 msgid "Preview loading"
19971 msgstr "Ładowanie podglądu"
19973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19974 msgid "Preview ready"
19975 msgstr "Podgląd gotów"
19977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19978 msgid "Preview failed"
19979 msgstr "Nieudany podgląd"
19981 #: src/lengthcommon.cpp:37
19985 #: src/lengthcommon.cpp:37
19989 #: src/lengthcommon.cpp:37
19993 #: src/lengthcommon.cpp:37
19997 #: src/lengthcommon.cpp:37
20001 #: src/lengthcommon.cpp:37
20005 #: src/lengthcommon.cpp:38
20006 msgid "cc[[unit of measure]]"
20009 #: src/lengthcommon.cpp:38
20013 #: src/lengthcommon.cpp:38
20017 #: src/lengthcommon.cpp:38
20021 #: src/lengthcommon.cpp:39
20022 msgid "Text Width %"
20023 msgstr "% zzerokości tekstu"
20025 #: src/lengthcommon.cpp:39
20026 msgid "Column Width %"
20027 msgstr "% szerokości kolumny"
20029 #: src/lengthcommon.cpp:39
20030 msgid "Page Width %"
20031 msgstr "% szerokości strony"
20033 #: src/lengthcommon.cpp:39
20034 msgid "Line Width %"
20035 msgstr "% szerokości linii"
20037 #: src/lengthcommon.cpp:40
20038 msgid "Text Height %"
20039 msgstr "% wysokości tekstu"
20041 #: src/lengthcommon.cpp:40
20042 msgid "Page Height %"
20043 msgstr "% wysokości strony"
20045 #: src/lyxfind.cpp:115
20046 msgid "Search error"
20047 msgstr "Szukaj błędu"
20049 #: src/lyxfind.cpp:115
20050 msgid "Search string is empty"
20051 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20053 #: src/lyxfind.cpp:299
20054 msgid "String has been replaced."
20055 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20057 #: src/lyxfind.cpp:302
20058 msgid " strings have been replaced."
20059 msgstr " zastąpiono."
20061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20062 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20065 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20070 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20073 msgid "Only one row"
20074 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20077 msgid "Only one column"
20078 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20081 msgid "No hline to delete"
20082 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20085 msgid "No vline to delete"
20086 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20090 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20091 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20095 msgstr "Bez numeracji"
20097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20103 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20104 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20108 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20109 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20113 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20114 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20117 msgid "create new math text environment ($...$)"
20118 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20121 msgid "entered math text mode (textrm)"
20122 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20125 msgid "Standard[[mathref]]"
20128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20139 msgstr "makro matematyczne"
20141 #: src/output.cpp:37
20144 "Could not open the specified document\n"
20146 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20148 #: src/output_plaintext.cpp:136
20150 msgstr "Streszczenie: "
20152 #: src/output_plaintext.cpp:148
20153 msgid "References: "
20154 msgstr "Odnośniki: "
20156 #: src/support/Package.cpp:435
20157 msgid "LyX binary not found"
20158 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20160 #: src/support/Package.cpp:436
20163 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20165 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20168 #: src/support/Package.cpp:555
20171 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20173 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20174 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20176 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20178 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20179 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20181 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20182 msgid "File not found"
20183 msgstr "Plik nie znaleziony"
20185 #: src/support/Package.cpp:637
20188 "Invalid %1$s switch.\n"
20189 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20191 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20192 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20194 #: src/support/Package.cpp:664
20197 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20198 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20200 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20201 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20203 #: src/support/Package.cpp:688
20206 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20207 "%2$s is not a directory."
20209 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20210 "%2$s nie jest katalogiem."
20212 #: src/support/Package.cpp:690
20213 msgid "Directory not found"
20214 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20216 #: src/support/debug.cpp:38
20217 msgid "No debugging message"
20218 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20220 #: src/support/debug.cpp:39
20221 msgid "General information"
20222 msgstr "Informacje podstawowe"
20224 #: src/support/debug.cpp:40
20225 msgid "Program initialisation"
20226 msgstr "Inicjacja programu"
20228 #: src/support/debug.cpp:41
20229 msgid "Keyboard events handling"
20230 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20232 #: src/support/debug.cpp:42
20233 msgid "GUI handling"
20234 msgstr "Obsługa GUI"
20236 #: src/support/debug.cpp:43
20237 msgid "Lyxlex grammar parser"
20238 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20240 #: src/support/debug.cpp:44
20241 msgid "Configuration files reading"
20242 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20244 #: src/support/debug.cpp:45
20245 msgid "Custom keyboard definition"
20246 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20248 #: src/support/debug.cpp:46
20249 msgid "LaTeX generation/execution"
20250 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20252 #: src/support/debug.cpp:47
20253 msgid "Math editor"
20254 msgstr "Edytor matematyczny"
20256 #: src/support/debug.cpp:48
20257 msgid "Font handling"
20258 msgstr "Obsługa czcionek"
20260 #: src/support/debug.cpp:49
20261 msgid "Textclass files reading"
20262 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20264 #: src/support/debug.cpp:50
20265 msgid "Version control"
20266 msgstr "Kontrola wersji"
20268 #: src/support/debug.cpp:51
20269 msgid "External control interface"
20270 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20272 #: src/support/debug.cpp:52
20273 msgid "Undo/Redo mechanism"
20276 #: src/support/debug.cpp:53
20277 msgid "User commands"
20278 msgstr "Polecenia użytkownika"
20280 #: src/support/debug.cpp:54
20281 msgid "The LyX Lexxer"
20282 msgstr "LyX Lexxer"
20284 #: src/support/debug.cpp:55
20285 msgid "Dependency information"
20286 msgstr "Informacje o zależnościach"
20288 #: src/support/debug.cpp:56
20290 msgstr "Wstawki LyX-a"
20292 #: src/support/debug.cpp:57
20293 msgid "Files used by LyX"
20294 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20296 #: src/support/debug.cpp:58
20297 msgid "Workarea events"
20298 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20300 #: src/support/debug.cpp:59
20301 msgid "Insettext/tabular messages"
20302 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20304 #: src/support/debug.cpp:60
20305 msgid "Graphics conversion and loading"
20306 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20308 #: src/support/debug.cpp:61
20309 msgid "Change tracking"
20310 msgstr "Śledzenie zmian"
20312 #: src/support/debug.cpp:62
20313 msgid "External template/inset messages"
20314 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20316 #: src/support/debug.cpp:63
20317 msgid "RowPainter profiling"
20318 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20320 #: src/support/debug.cpp:64
20321 msgid "scrolling debugging"
20324 #: src/support/debug.cpp:65
20326 msgid "Math macros"
20327 msgstr "makro matematyczne"
20329 #: src/support/debug.cpp:66
20333 #: src/support/debug.cpp:67
20334 msgid "Locale/Internationalisation"
20337 #: src/support/debug.cpp:68
20339 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20340 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20342 #: src/support/debug.cpp:69
20343 msgid "Developers' general debug messages"
20344 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20346 #: src/support/debug.cpp:70
20347 msgid "All debugging messages"
20348 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20350 #: src/support/debug.cpp:115
20352 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20353 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20355 #: src/support/filetools.cpp:247
20356 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20359 #: src/support/os_win32.cpp:301
20360 msgid "System file not found"
20361 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20363 #: src/support/os_win32.cpp:302
20365 "Unable to load shfolder.dll\n"
20368 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20369 "Proszę zainstalować."
20371 #: src/support/os_win32.cpp:307
20372 msgid "System function not found"
20373 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20375 #: src/support/os_win32.cpp:308
20377 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20378 "Don't know how to proceed. Sorry."
20380 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20381 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20383 #: src/support/userinfo.cpp:45
20384 msgid "Unknown user"
20385 msgstr "Nieznany użytkownik"
20387 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20388 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20390 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20391 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20393 #~ msgid "LaTeX default"
20394 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20396 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20397 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20400 #~ msgstr "&Zastosuj"
20402 #~ msgid "<- C&lear"
20403 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20405 #~ msgid "Show ERT inline"
20406 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20409 #~ msgstr "Z&awartość"
20411 #~ msgid "&Edit File..."
20412 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20414 #~ msgid "LyX View"
20415 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20417 #~ msgid "Screen display"
20418 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20420 #~ msgid "Monochrome"
20421 #~ msgstr "Czarnobiały"
20423 #~ msgid "Grayscale"
20424 #~ msgstr "Skala szarości"
20427 #~ msgstr "Podgląd"
20433 #~ msgstr "Ska&la:"
20435 #~ msgid "Display image in LyX"
20436 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20441 #~ msgid "S&ubfigure"
20442 #~ msgstr "Podrys&unek"
20444 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20445 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20447 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20448 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20450 #~ msgid "Framed in box"
20451 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20454 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20457 #~ msgstr "&Cieniowane"
20459 #~ msgid "Paper Size"
20460 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20463 #~ msgstr "&Kolory"
20465 #~ msgid "C&opiers"
20466 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20468 #~ msgid "Do not display"
20469 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20471 #~ msgid "&File formats"
20472 #~ msgstr "&Formaty plików"
20474 #~ msgid "F&ormat:"
20475 #~ msgstr "&Format:"
20477 #~ msgid "&GUI name:"
20478 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20480 #~ msgid "External Applications"
20481 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20483 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20484 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20486 #~ msgid "Save/restore window position"
20487 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20492 #~ msgid "Scrolling"
20493 #~ msgstr "Skrolowanie"
20496 #~ msgid "Pixmap Cache"
20497 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20499 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20500 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20505 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20506 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20509 #~ msgstr "&Jednostki:"
20511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20512 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20514 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20515 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20517 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20518 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20520 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20521 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20523 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20527 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20529 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20530 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20532 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20533 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20535 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20536 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20538 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20539 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20541 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20542 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20544 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20545 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20548 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20549 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20551 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20552 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20554 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20555 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20557 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20558 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20560 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20561 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20563 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20564 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20566 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20567 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20569 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20570 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20572 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20573 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20575 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20576 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20578 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20579 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20581 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20582 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20584 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20605 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20608 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20614 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20617 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20623 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20626 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20629 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20632 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20633 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20635 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20636 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20638 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20639 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20641 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20642 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20644 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20645 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20651 #~ msgstr "Węgierski"
20653 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20654 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20656 #~ msgid "Count Words|W"
20657 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20659 #~ msgid "Line Break|B"
20660 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20662 #~ msgid "Framed|F"
20663 #~ msgstr "Obramowana|F"
20665 #~ msgid "Shaded|S"
20666 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20668 #~ msgid "Insert URL"
20669 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20671 #~ msgid "Can't load document class"
20672 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20675 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20678 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20681 #~ msgid "Document could not be read"
20682 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20685 #~ "Layout had to be changed from\n"
20686 #~ "%1$s to %2$s\n"
20687 #~ "because of class conversion from\n"
20690 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20691 #~ "%1$s na %2$s\n"
20692 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20695 #~ msgid "Undefined character style"
20696 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20699 #~ "The document could not be converted\n"
20700 #~ "into the document class %1$s."
20702 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20703 #~ "do klasy %1$s."
20705 #~ msgid "Unknown layout"
20706 #~ msgstr "Nieznany układ"
20709 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20710 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20712 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20713 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20715 #~ msgid "&Switch to document"
20716 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20719 #~ "Could not open the specified document\n"
20721 #~ "due to the error: %2$s"
20723 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20725 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20727 #~ msgid "Rectangular box"
20728 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20730 #~ msgid "Shadow box"
20731 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20733 #~ msgid "Double box"
20734 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20736 #~ msgid "Index Entry"
20737 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20739 #~ msgid "Previous command"
20740 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20742 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20743 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20745 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20746 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20749 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20752 #~ msgstr "Pudełko"
20760 #~ msgid "Shadowbox"
20761 #~ msgstr "Cieniowane"
20763 #~ msgid "Doublebox"
20764 #~ msgstr "Podwójne"
20766 #~ msgid "Unknown inset name: "
20767 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20769 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20770 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20772 #~ msgid "Program Listing "
20773 #~ msgstr "Listing kodu"
20776 #~ msgstr "Obramowane"
20778 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20779 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20784 #~ msgid "HtmlUrl: "
20785 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20788 #~ msgid "Swap Rows|S"
20789 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20792 #~ msgid "Swap Columns|w"
20793 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20795 #~ msgid "Formatting document..."
20796 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20800 #~ msgstr "Twierdzenie"
20803 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20804 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20806 #~ msgid "Default (outer)"
20807 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20810 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20812 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20813 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20815 #~ msgid "%1$d words in selection."
20816 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20818 #~ msgid "%1$d words in document."
20819 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20821 #~ msgid "One word in selection."
20822 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20824 #~ msgid "One word in document."
20825 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20827 #~ msgid "Count words"
20828 #~ msgstr "Policz słowa"
20831 #~ msgid "Encoding error"
20832 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20835 #~ msgid "Placeholders"
20836 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20840 #~ msgstr "Esperanto"
20844 #~ msgstr "Do prawej"
20848 #~ msgstr "Do środka"
20851 #~ msgstr "Przypadek."
20853 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20854 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20856 #~ msgid "Algorithm #."
20857 #~ msgstr "Algorytm #."
20859 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20860 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20863 #~ msgstr "&Wczytaj"
20865 #~ msgid "To &file:"
20866 #~ msgstr "&Do pliku:"
20868 #~ msgid "Co&pies:"
20869 #~ msgstr "&Kopie:"
20871 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20872 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20874 #~ msgid "Printer &name:"
20875 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20878 #~ msgid "Columns "
20879 #~ msgstr "Kolumny"
20882 #~ msgid "Overprint "
20883 #~ msgstr "Nadbitka"
20885 #~ msgid "Conjecture "
20886 #~ msgstr "Hipoteza "
20889 #~ msgid "Font st&yle:"
20890 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20892 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20893 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20903 #~ msgid "columns "
20904 #~ msgstr "Kolumny"
20907 #~ msgid "overprint "
20908 #~ msgstr "Wersja robocza"
20911 #~ msgid "overlayarea"
20912 #~ msgstr "Warstwa"
20915 #~ msgid "Corollary_"
20916 #~ msgstr "Wniosek"
20919 #~ msgid "Definition. "
20920 #~ msgstr "Definicja."
20923 #~ msgid "Example. "
20924 #~ msgstr "Przykład."
20939 #~ msgid "&Extended Chars"
20940 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20943 #~ msgstr "Domyślny"
20947 #~ msgstr "komentarz"
20950 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20951 #~ msgstr "Spis treści"
20957 #~ msgid "Table of Contents|T"
20958 #~ msgstr "Spis treści|t"
20966 #~ msgstr "Liczba kopii"
20970 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20972 #~ msgid "Table of contents"
20973 #~ msgstr "Spis treści"
20976 #~ msgid "Number style"
20977 #~ msgstr "Wyliczenie"
20980 #~ msgid "Error closing file"
20981 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20988 #~ msgid "Corollary. "
20989 #~ msgstr "Wniosek."
20992 #~ msgid "&Caption"
20996 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20997 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21001 #~ msgstr "&Etykieta:"
21004 #~ msgid "A Label for the caption"
21005 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21008 #~ msgid "<- P&romote"
21009 #~ msgstr "&Ochrona:"
21013 #~ msgstr "Miejscowość"
21017 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21020 #~ msgid "SubSection"
21021 #~ msgstr "Podsekcja"
21024 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21027 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21028 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21030 #~ msgid "Unknown toc list"
21031 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21034 #~ msgid "Insert glossary entry"
21035 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21039 #~ msgstr "&Globalnie"
21042 #~ msgid "TeX Code:"
21043 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21045 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21046 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21048 #~ msgid "&Detach panel"
21049 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21051 #~ msgid "Insert spacing"
21052 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21054 #~ msgid "Set limits style"
21055 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21057 #~ msgid "Set math font"
21058 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21060 #~ msgid "Insert fraction"
21061 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21063 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21064 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21066 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21067 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21069 #~ msgid "Math Panel|l"
21070 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21072 #~ msgid "Math Panel|P"
21073 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21075 #~ msgid "Show math panel"
21076 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21078 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21079 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21081 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21082 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21084 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21085 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21087 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21088 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21090 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21091 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21094 #~ msgid "Insert math delimiters"
21095 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21097 #~ msgid "E&xtra options"
21098 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21100 #~ msgid "Alig&nment:"
21101 #~ msgstr "&Justowanie:"
21107 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21108 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21110 #~ msgid "&Converters"
21111 #~ msgstr "&Konwertery"
21113 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21114 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21116 #~ msgid "Class Settings"
21117 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
21119 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21120 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21122 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21123 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21125 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21126 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21129 #~ msgstr "\tKoniec."
21134 #~ msgid "Opening child document "
21135 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21138 #~ msgid "Special Insets|S"
21139 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21142 #~ msgid "Insets|n"
21143 #~ msgstr "Wstaw|W"