]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Update the Customization manual a bit.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
99 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1654 msgid "Placement"
1655 msgstr "Położenie"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1659 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1666 msgid "&Float"
1667 msgstr "&Wstawka"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1670 msgid "Check for inline listings"
1671 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1674 msgid "&Inline listing"
1675 msgstr "L&isting w linii"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1678 msgid "&Placement:"
1679 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1682 msgid "Line numbering"
1683 msgstr "Numeracja linii"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1690 msgid "Choose the font size for line numbers"
1691 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1694 msgid "Font si&ze:"
1695 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1698 msgid "S&tep:"
1699 msgstr "&Krok:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1702 msgid "Difference between two numbered lines"
1703 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1706 msgid "&Side:"
1707 msgstr "&Strona:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1711 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1714 msgid "&Dialect:"
1715 msgstr "&Dialekt:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1718 msgid "Lan&guage:"
1719 msgstr "&Język:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1722 msgid "Select the programming language"
1723 msgstr "Wybierz język programowania"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1726 msgid "Range"
1727 msgstr "Zakres linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1730 msgid "&Last line:"
1731 msgstr "Ostatnia &linia:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1734 msgid "The last line to be printed"
1735 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1742 msgid "Fi&rst line:"
1743 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1747 msgid "Style"
1748 msgstr "Styl"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 msgid "F&ont size:"
1752 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1755 msgid "The content's base font size"
1756 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1759 msgid "Font Famil&y:"
1760 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1763 msgid "The content's base font style"
1764 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1768 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1771 msgid "&Break long lines"
1772 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1776 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1779 msgid "S&pace as symbol"
1780 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1784 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1793 msgstr "Tabela|T"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Zaa&wansowane"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Więcej parametrów"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Okno podpowiedzi"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Odśwież ekran"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "&Aktualizuj"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "&Domyślne marginesy"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "&Górny:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "&Dolny:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "&Wewnętrzny:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "&Zewnętrzny:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "&Odstęp stopki:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "&Kolumn:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Liczba wierszy"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "&Wierszy:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Liczba kolumn"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "&Kolumn:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "&Pionowe:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "P&oziome:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Użyj AMS &math"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1936 msgid "Sort &as:"
1937 msgstr "Sortuj j&ako:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1940 msgid "&Description:"
1941 msgstr "&Opis:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1944 msgid "&Symbol:"
1945 msgstr "&Symbol:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1948 msgid "Type"
1949 msgstr "Typ"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1952 msgid "LyX internal only"
1953 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1956 msgid "LyX &Note"
1957 msgstr "&Notka LyX-a"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1961 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1964 msgid "&Comment"
1965 msgstr "&Komentarz"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1968 msgid "Print as grey text"
1969 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1972 msgid "&Greyed out"
1973 msgstr "&Wyszarzenie"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1977 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1980 msgid "&Numbering"
1981 msgstr "&Numeracja"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1985 msgid "Page Layout"
1986 msgstr "Układ strony"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Paper Format"
1991 msgstr "Format daty"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1994 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1995 msgstr ""
1996 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1997 "\"Własne\""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2000 msgid "Style used for the page header and footer"
2001 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Headings &style:"
2006 msgstr "&Styl strony:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2009 msgid "&Landscape"
2010 msgstr "P&oziomo"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2013 msgid "&Portrait"
2014 msgstr "&Pionowo"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2019 msgid "&Format:"
2020 msgstr "&Format:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Orientation:"
2025 msgstr "Orientacja"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2028 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2029 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2032 msgid "&Two-sided document"
2033 msgstr "Dokument &dwustronny"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2041 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Paragraph's &Default"
2046 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2049 msgid "Ri&ght"
2050 msgstr "Do prawe&j"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2053 msgid "C&enter"
2054 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2057 msgid "&Left"
2058 msgstr "Do &lewej"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2061 msgid "&Justified"
2062 msgstr "W&yrównane do obu"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Indent Paragraph"
2067 msgstr "&Wcięty akapitu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2070 msgid "Label Width"
2071 msgstr "Szerokość etykiety"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2075 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2076 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2079 msgid "Lo&ngest label"
2080 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Line &spacing"
2085 msgstr "&Interlinia:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2089 msgid "Single"
2090 msgstr "Pojedyncza"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2093 msgid "1.5"
2094 msgstr "1.5"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2098 msgid "Double"
2099 msgstr "Podwójna"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2102 msgid "&Use hyperref support"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&General"
2108 msgstr "Ogólny"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2111 msgid ""
2112 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2116 msgid "Automatically fi&ll header"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2120 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2124 msgid "Load in &fullscreen mode"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Header Information"
2130 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Title:"
2135 msgstr "Tytuł:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Author:"
2140 msgstr "Autor:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Subject:"
2145 msgstr "Temat:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Keywords:"
2150 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2153 #, fuzzy
2154 msgid "H&yperlinks"
2155 msgstr "&Generuj hyperlink"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2158 msgid "Allows link text to break across lines."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2162 #, fuzzy
2163 msgid "B&reak links over lines"
2164 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2167 msgid "No &frames around links"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2171 #, fuzzy
2172 msgid "C&olor links"
2173 msgstr "Kolory"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2177 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2181 msgid "B&ibliographical backreferences"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Backreference by pa&ge number"
2187 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Bookmarks"
2192 msgstr "Zakładki|Z"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2195 #, fuzzy
2196 msgid "G&enerate Bookmarks"
2197 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Numbered bookmarks"
2202 msgstr "Numerowana formuła|N"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Number of levels"
2207 msgstr "Liczba kopii"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&Open bookmarks"
2212 msgstr "Zapisz zakładkę"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Additional o&ptions"
2217 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2224 msgid "&Alter..."
2225 msgstr "&Inny..."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2228 #, fuzzy
2229 msgid "In Math"
2230 msgstr "Matematyka"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2233 msgid ""
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2235 "delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 #, fuzzy
2253 msgid "In Text"
2254 msgstr "Czysty tekst"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 msgid "Automatic &inline completion"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2267 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Automatic &popup"
2273 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2276 msgid ""
2277 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2278 "mode."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2282 msgid "Cursor i&ndicator"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2286 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2287 msgid "General"
2288 msgstr "Ogólny"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2291 msgid ""
2292 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2293 "if it is available."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2301 msgid ""
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2311 msgid ""
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2329 msgid "C&onverter:"
2330 msgstr "K&onwerter:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2338 msgstr "Z &format:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2341 msgid "&To format:"
2342 msgstr "Do forma&tu:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2346 msgid "&Modify"
2347 msgstr "&Zmień"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2352 msgid "Remo&ve"
2353 msgstr "&Usuń"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2364 msgid "&Enabled"
2365 msgstr "Włączon&e"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "&Format daty:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2389 msgid "Off"
2390 msgstr "Wyłącz"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgid "No math"
2394 msgstr "Bez matematyki"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2397 msgid "On"
2398 msgstr "Włącz"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Editing"
2403 msgstr "Zakończanie."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2431 msgid "Fullscreen"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 msgid "Hide tabba&r"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2451 msgid "&Hide toolbars"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&New..."
2457 msgstr "&Nowy:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2460 #, fuzzy
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Sortuj j&ako:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 msgid "&Viewer:"
2474 msgstr "&Przeglądarka:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 msgid "Ed&itor:"
2478 msgstr "Ed&ytor:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2481 msgid "S&hortcut:"
2482 msgstr "&Skrót:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2485 msgid "E&xtension:"
2486 msgstr "&Rozszerzenie:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Co&pier:"
2491 msgstr "&Skrypt:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 msgid "&E-mail:"
2495 msgstr "&E-mail:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 msgid "Your name"
2499 msgstr "Twoja nazwa"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Twój adres e-mail"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 msgid "Keyboard"
2507 msgstr "Klawiatura"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 msgid "&First:"
2515 msgstr "&Pierwsza:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2520 msgid "Br&owse..."
2521 msgstr "&Przeglądaj..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 msgid "S&econd:"
2525 msgstr "&Druga:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2528 msgid "B&rowse..."
2529 msgstr "&Przeglądaj..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Mouse"
2534 msgstr "Więcej"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2541 msgid ""
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Domyślny język:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Pakiet &językowy:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2571 msgstr ""
2572 "Polecenie\n"
2573 "&zmiany języka:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr ""
2583 "Polecenie &powrotu\n"
2584 "po zmianie języka:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2587 #, fuzzy
2588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2589 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2592 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2596 msgid "Use b&abel"
2597 msgstr "Użyj &babel"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2600 msgid ""
2601 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2602 "the language package)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2606 msgid "&Global"
2607 msgstr "&Globalnie"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2610 msgid ""
2611 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2612 "switch command"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2616 msgid "Auto &begin"
2617 msgstr "Włącz na &początku"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2620 msgid ""
2621 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2622 "switch command"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2626 msgid "Auto &end"
2627 msgstr "Włącz na &końcu"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2634 msgid "Mark &foreign languages"
2635 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Right-to-left language support"
2640 msgstr "&Od prawej do lewej"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2643 msgid ""
2644 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2645 msgstr ""
2646 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2649 msgid "Enable &RTL support"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Cursor movement:"
2655 msgstr "Komentarz"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Logical"
2660 msgstr "&Długa tabela"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2663 msgid "&Visual"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Nomenclature command:"
2669 msgstr "Hipoteza"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2674 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2682 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2683 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2695 msgid ""
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2699 msgstr ""
2700 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2701 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2705 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2708 msgid "Set class options to default on class change"
2709 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2712 msgid "&Reset class options when document class changes"
2713 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2717 msgid "US letter"
2718 msgstr "US letter"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2722 msgid "US legal"
2723 msgstr "US legal"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2727 msgid "US executive"
2728 msgstr "US executive"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2732 msgid "A3"
2733 msgstr "A3"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2737 msgid "A4"
2738 msgstr "A4"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2742 msgid "A5"
2743 msgstr "A5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2747 msgid "B5"
2748 msgstr "B5"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2755 msgid "Chec&kTeX command:"
2756 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2759 msgid "&BibTeX command:"
2760 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2767 msgid "Te&X encoding:"
2768 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2771 msgid "Default paper si&ze:"
2772 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2775 msgid "&Working directory:"
2776 msgstr "&Katalog roboczy:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2784 msgid "Browse..."
2785 msgstr "Przeglądaj..."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2788 msgid "&Document templates:"
2789 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2792 #, fuzzy
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Przykład #:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "&Prefiks PATH:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2813 msgid ""
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2817 msgstr ""
2818 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2819 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2820 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2823 msgid "Output &line length:"
2824 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2827 msgid "&roff command:"
2828 msgstr "Polecenie &roff:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2831 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2832 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2835 msgid "Printer Command Options"
2836 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2839 msgid "Extension to be used when printing to file."
2840 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2843 msgid "File ex&tension:"
2844 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2847 msgid "Option used to print to a file."
2848 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2851 msgid "Print to &file:"
2852 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2855 msgid "Option used to print to non-default printer."
2856 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2859 msgid "Set p&rinter:"
2860 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2863 msgid "Option used with spool command to set printer."
2864 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2867 msgid "Spool pr&inter:"
2868 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2871 msgid ""
2872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2873 "to print."
2874 msgstr ""
2875 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2876 "drukowany."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2879 msgid "Spool &command:"
2880 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2883 msgid "Option used to reverse page order."
2884 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2887 msgid "Re&verse pages:"
2888 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2891 msgid "Lan&dscape:"
2892 msgstr "&Poziomo:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2895 msgid "Number of Co&pies:"
2896 msgstr "Ilość ko&pii:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2899 msgid "Option used to set number of copies."
2900 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2903 msgid "Option used to print a range of pages."
2904 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 msgid "Co&llated:"
2908 msgstr "P&ołączone:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2911 msgid "Pa&ge range:"
2912 msgstr "&Zakres stron:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2915 msgid "Option used to collate multiple copies."
2916 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2919 msgid "&Odd pages:"
2920 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2923 msgid "&Even pages:"
2924 msgstr "Strony &parzyste:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2927 msgid "Paper t&ype:"
2928 msgstr "&Typ papieru:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2931 msgid "Paper si&ze:"
2932 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2936 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2939 msgid "E&xtra options:"
2940 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2944 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2947 msgid ""
2948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2950 "printers."
2951 msgstr ""
2952 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2953 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2954 "drukarek."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2957 msgid "Adapt output to printer"
2958 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2961 msgid "Name of the default printer"
2962 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2965 msgid "Default &printer:"
2966 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2969 msgid "Printer co&mmand:"
2970 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2973 msgid "Sa&ns Serif:"
2974 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2977 msgid "T&ypewriter:"
2978 msgstr "&Maszynowa:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2981 msgid "Screen &DPI:"
2982 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2985 msgid "&Zoom %:"
2986 msgstr "&Powiększenie %:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgid "Font Sizes"
2990 msgstr "Wielkość czcionki"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2993 msgid "Larger:"
2994 msgstr "Większy:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgid "Largest:"
2998 msgstr "Największy:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3001 msgid "Huge:"
3002 msgstr "Ogromny:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3005 msgid "Hugest:"
3006 msgstr "Gigantyczny:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgid "Smallest:"
3010 msgstr "Najmniejszy:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3013 msgid "Smaller:"
3014 msgstr "Mniejszy:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3017 msgid "Small:"
3018 msgstr "Mały:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3021 msgid "Normal:"
3022 msgstr "Normalny:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3025 msgid "Tiny:"
3026 msgstr "Mikroskopijny:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3029 msgid "Large:"
3030 msgstr "Duży:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3033 #, fuzzy
3034 msgid ""
3035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3036 "of fonts"
3037 msgstr ""
3038 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3039 "czcionek ekranowych"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3042 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Ne&w"
3048 msgstr "&Nowy:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3051 msgid "&Bind file:"
3052 msgstr "Plik &skrótów:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3059 msgid "Al&ternative language:"
3060 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3063 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3064 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3067 msgid "Personal &dictionary:"
3068 msgstr "Słownik &osobisty:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3071 msgid "Escape cha&racters:"
3072 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3075 msgid "Spellchec&ker executable:"
3076 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3080 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Użyj kodowania"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3095 msgid "Session"
3096 msgstr "Sesja"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3100 msgstr ""
3101 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3102 "pliku"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3105 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Clear All Session Information"
3119 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3122 msgid "Documents"
3123 msgstr "Dokumenty"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3130 msgid "minutes"
3131 msgstr "minut"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3134 #, fuzzy
3135 msgid "B&ackup documents, every"
3136 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "Otwórz dokument"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic help"
3146 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3149 msgid ""
3150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3151 "the main work area of an edited document"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3155 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3159 msgid "Bro&wse..."
3160 msgstr "&Przeglądaj..."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3163 msgid "&User interface file:"
3164 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3168 msgid "&Save"
3169 msgstr "&Zapisz"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3172 msgid "Pages"
3173 msgstr "Strony"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3176 msgid "Page number to print from"
3177 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3184 msgid "Page number to print to"
3185 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3188 msgid "Print all pages"
3189 msgstr "Drukuj wszystko"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3192 msgid "Fro&m"
3193 msgstr "&Od"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3196 msgid "&All"
3197 msgstr "&Wszystko"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3200 msgid "Print &odd-numbered pages"
3201 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3204 msgid "Print &even-numbered pages"
3205 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3208 msgid "Print in reverse order"
3209 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3212 msgid "Re&verse order"
3213 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3216 msgid "Copie&s"
3217 msgstr "&Kopie"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3220 msgid "Number of copies"
3221 msgstr "Liczba kopii"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3224 msgid "Collate copies"
3225 msgstr "Sortuj kopie"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3228 msgid "&Collate"
3229 msgstr "&Sortuj"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3232 msgid "&Print"
3233 msgstr "&Drukuj"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3236 msgid "Print Destination"
3237 msgstr "Przeznaczenie"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3240 msgid "Send output to the printer"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3244 msgid "P&rinter:"
3245 msgstr "D&rukarka:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3248 msgid "Send output to the given printer"
3249 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3256 msgid "La&bels in:"
3257 msgstr "Etykiety &w:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3264 msgid "<reference>"
3265 msgstr "<odnośnik>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<odnośnik>)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3272 msgid "<page>"
3273 msgstr "<strona>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "na stronie <strona>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Formatowane odnośniki"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3292 msgid "&Sort"
3293 msgstr "&Sortuj"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Skok do etykiety"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3304 msgid "&Go to Label"
3305 msgstr "Idź do &etykiety"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3308 msgid "&Find:"
3309 msgstr "&Szukaj:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3312 msgid "Replace &with:"
3313 msgstr "Z&astąp:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3316 msgid "Case &sensitive"
3317 msgstr "&Wielkość liter"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3320 msgid "Match whole words onl&y"
3321 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3324 msgid "Find &Next"
3325 msgstr "Szukaj &następne"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3330 msgid "&Replace"
3331 msgstr "&Zastąp"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3334 msgid "Replace &All"
3335 msgstr "&Wszystkie"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3338 msgid "Search &backwards"
3339 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3343 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3346 msgid "&Export formats:"
3347 msgstr "&Formaty eksportu:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3350 msgid "&Command:"
3351 msgstr "&Polecenie:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "&Skrót:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Delete Key"
3369 msgstr "&Usuń"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Clear current shortcut"
3374 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3378 msgid "C&lear"
3379 msgstr "&Wyczyść"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Shortcut:"
3384 msgstr "&Skrót:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Function:"
3389 msgstr "Funkcje"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid ""
3393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3394 "the 'Clear' button"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3398 msgid "Suggestions:"
3399 msgstr "Propozycje:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3402 msgid "Replace word with current choice"
3403 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3407 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3410 msgid "Ignore this word"
3411 msgstr "Ignoruj słowo"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3414 msgid "&Ignore"
3415 msgstr "&Ignoruj"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3418 msgid "Ignore this word throughout this session"
3419 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3422 msgid "I&gnore All"
3423 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3426 msgid "Replacement:"
3427 msgstr "Zastąpienie:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3430 msgid "Current word"
3431 msgstr "Bieżące słowo"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3434 msgid "Unknown word:"
3435 msgstr "Nieznane słowo:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3438 msgid "Replace with selected word"
3439 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3442 msgid ""
3443 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3444 "full range."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Ca&tegory:"
3450 msgstr "&Podpis:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3453 msgid "Select this to display all available characters at once"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Display all"
3459 msgstr "&Wyświetlanie:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3462 msgid "&Table Settings"
3463 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3466 msgid "Column Width"
3467 msgstr "Szerokość kolumny"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3470 msgid "Fixed width of the column"
3471 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3474 #, fuzzy
3475 msgid ""
3476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3477 "the row."
3478 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Vertical alignment in row:"
3483 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3486 msgid "&Horizontal alignment:"
3487 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3490 msgid "Horizontal alignment in column"
3491 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3495 msgid "Justified"
3496 msgstr "Wyrównane"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3500 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3504 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3508 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3512 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3515 msgid "Merge cells"
3516 msgstr "Łączenie komórek"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3519 msgid "&Multicolumn"
3520 msgstr "&Wielokolumnowa"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3523 msgid "LaTe&X argument:"
3524 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3527 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3528 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3531 msgid "&Borders"
3532 msgstr "&Ramki"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3535 msgid "All Borders"
3536 msgstr "Wszystkie ramki"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3539 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3543 msgid "&Set"
3544 msgstr "&Ustaw"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3547 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3551 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3552 msgstr ""
3553 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3556 msgid "Fo&rmal"
3557 msgstr "Fo&rmalny"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3564 msgid "De&fault"
3565 msgstr "&Domyślny"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3568 msgid "Set Borders"
3569 msgstr "Ustal ramki"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "N&ad wierszem:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "U &dołu strony:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3592 msgid "&Longtable"
3593 msgstr "&Długa tabela"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3604 msgid "Settings"
3605 msgstr "Ustawienia"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3608 msgid "Status"
3609 msgstr "Status"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Ramka górna"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Ramka dolna"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3620 msgid "Contents"
3621 msgstr "Zawartość"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3624 msgid "Header:"
3625 msgstr "Nagłówek:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3629 msgstr ""
3630 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3638 msgid "on"
3639 msgstr "Włącz"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3649 msgid "double"
3650 msgstr "Podwójna"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3657 msgid "This row is the header of the first page"
3658 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3661 msgid "Don't output the first header"
3662 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3666 msgid "is empty"
3667 msgstr "Pusty"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3670 msgid "Footer:"
3671 msgstr "Stopka:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3675 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3678 msgid "Last footer:"
3679 msgstr "Ostatnia stopka:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3682 msgid "This row is the footer of the last page"
3683 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Caption:"
3692 msgstr "&Podpis:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3696 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3699 msgid "&Use long table"
3700 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3703 msgid "Current cell:"
3704 msgstr "Bieżąca komórka:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3707 msgid "Current row position"
3708 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3711 msgid "Current column position"
3712 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3715 msgid "Close this dialog"
3716 msgstr "Zamyka okno"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3719 msgid "Rebuild the file lists"
3720 msgstr "Odświeża listę plików"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3723 msgid "&Rescan"
3724 msgstr "&Odśwież"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3727 msgid ""
3728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3729 msgstr ""
3730 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3731 "ze ścieżką"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 msgid "&View"
3735 msgstr "Pod&gląd"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Wybór klas lub styli"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Style LaTeX-a"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Style BibTeX-a"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3758 msgid "Show &path"
3759 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3762 msgid "Spacing"
3763 msgstr "Odstępy"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Separate paragraphs with"
3768 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3771 msgid "Listing settings"
3772 msgstr "Ustawienia listingów"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3775 msgid "Format text into two columns"
3776 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3779 msgid "Two-&column document"
3780 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3783 msgid "&Vertical space"
3784 msgstr "&Odstęp pionowy"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3788 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3791 msgid "&Indentation"
3792 msgstr "&Wcięcie"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3795 msgid "&Line spacing:"
3796 msgstr "&Interlinia:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3799 msgid "Index entry"
3800 msgstr "Hasło indeksu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3803 msgid "&Keyword:"
3804 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 msgid "Entry"
3808 msgstr "Wpis"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "Wybrany wpis"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3816 msgid "&Selection:"
3817 msgstr "&Wybór:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3828 msgstr ""
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3830 "dostępne"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Sort"
3839 msgstr "&Sortuj"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3842 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Keep"
3848 msgstr "Cap"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3851 msgid "Update navigation tree"
3852 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3857 msgid "..."
3858 msgstr "..."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3861 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3862 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3865 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3866 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3869 msgid "Move selected item down by one"
3870 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3873 msgid "Move selected item up by one"
3874 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3878 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3881 msgid "DefSkip"
3882 msgstr "Domyślny odstęp"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3885 msgid "SmallSkip"
3886 msgstr "Mały odstęp"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3889 msgid "MedSkip"
3890 msgstr "Średni odstęp"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3893 msgid "BigSkip"
3894 msgstr "Duży odstęp"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3897 msgid "VFill"
3898 msgstr "VFill"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3901 msgid "Complete source"
3902 msgstr "Kompletne źródło"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3905 msgid "Automatic update"
3906 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Unit of width value"
3911 msgstr "Jednostka szerokości"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3914 #, fuzzy
3915 msgid "number of needed lines"
3916 msgstr "Liczba kopii"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3919 #, fuzzy
3920 msgid "use number of lines"
3921 msgstr "Liczba kopii"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Line span:"
3926 msgstr "&Interlinia:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3929 msgid "Outer (default)"
3930 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3933 msgid "Inner"
3934 msgstr "Wewnątrz"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3937 msgid "use overhang"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3941 msgid "Over&hang:"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Overhang value"
3947 msgstr "Wysokość"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Unit of overhang value"
3952 msgstr "Jednostka szerokości"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3955 msgid "Check this to allow flexible placement"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3959 msgid "Allow &floating"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3966 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3967 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3969 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3972 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3974 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3975 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3976 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3984 msgid "Standard"
3985 msgstr "Standard"
3986
3987 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3990 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3994 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3997 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4000 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4001 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4002 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4003 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4006 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4007 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4008 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4009 msgid "Section"
4010 msgstr "Sekcja"
4011
4012 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4015 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4016 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4017 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4019 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4020 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4029 msgid "Subsection"
4030 msgstr "Podsekcja"
4031
4032 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4033 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4035 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4036 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Podpodsekcja"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4054 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4055 msgid "Itemize"
4056 msgstr "Wypunktowanie"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4062 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4063 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4064 msgid "Enumerate"
4065 msgstr "Wyliczenie"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4069 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4072 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4073 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4075 msgid "Description"
4076 msgstr "Opis"
4077
4078 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4081 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4083 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4085 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4086 msgid "List"
4087 msgstr "Lista"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4092 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4093 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4094 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4095 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4097 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4098 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4101 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4107 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4111 msgid "Title"
4112 msgstr "Tytuł"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4118 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4119 msgid "Subtitle"
4120 msgstr "Podtytuł"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4125 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4126 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4127 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4129 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4131 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4132 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4140 msgid "Author"
4141 msgstr "Autor"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4148 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4153 msgid "Address"
4154 msgstr "Adres"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4158 msgid "Offprint"
4159 msgstr "Nadbitka"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4163 msgid "Mail"
4164 msgstr "List"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4170 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4178 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4179 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4180 msgid "Date"
4181 msgstr "Data"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4184 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4188 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4191 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4197 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4200 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4203 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4206 msgid "Abstract"
4207 msgstr "Streszczenie"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4213 msgid "Acknowledgement"
4214 msgstr "Podziękowanie"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4219 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4220 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4221 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4228 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4229 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "Bibliografia"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4240 msgid "Offprint Requests to:"
4241 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:178
4244 msgid "Correspondence to:"
4245 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4249 msgid "Acknowledgements."
4250 msgstr "Podziękowania."
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4262 msgid "Keywords"
4263 msgstr "Słowa kluczowe"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4266 msgid "Key words."
4267 msgstr "Słowa kluczowe."
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:349
4270 #, fuzzy
4271 msgid "CharStyle:Institute"
4272 msgstr "Zmiana: "
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:359
4275 #, fuzzy
4276 msgid "CharStyle:E-Mail"
4277 msgstr "Zmiana: "
4278
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4281 msgid "LaTeX"
4282 msgstr "LaTeX"
4283
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4289 msgid "Email"
4290 msgstr "E-mail"
4291
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4294 msgid "Thesaurus"
4295 msgstr "Słownik synonimów"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4298 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4301 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4307 msgid "Paragraph"
4308 msgstr "Akapit"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4311 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4314 msgid "Affiliation"
4315 msgstr "Afiliacja"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4318 msgid "And"
4319 msgstr "I"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4322 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4325 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4326 msgid "Acknowledgements"
4327 msgstr "Podziękowania"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4333 #: src/rowpainter.cpp:471
4334 msgid "Appendix"
4335 msgstr "Dodatek"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4346 msgid "References"
4347 msgstr "Odnośniki"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4350 msgid "PlaceFigure"
4351 msgstr "UmieśćRysunek"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4354 msgid "PlaceTable"
4355 msgstr "UmieśćTabelę"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4358 msgid "TableComments"
4359 msgstr "KomentarzeTabel"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4362 msgid "TableRefs"
4363 msgstr "OdnośnikiTabel"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4366 msgid "MathLetters"
4367 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4370 msgid "NoteToEditor"
4371 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4374 msgid "Facility"
4375 msgstr "Urządzenie"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4378 msgid "Objectname"
4379 msgstr "Nazwa obiektu"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4382 msgid "Dataset"
4383 msgstr "Zbiór danych"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4386 msgid "Subject headings:"
4387 msgstr "Nagłówki tematu:"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4390 msgid "[Acknowledgements]"
4391 msgstr "[Podziękowania]"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4397 msgid "and"
4398 msgstr "i"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4401 msgid "Place Figure here:"
4402 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4405 msgid "Place Table here:"
4406 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4409 msgid "[Appendix]"
4410 msgstr "[Dodatek]"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4413 msgid "Note to Editor:"
4414 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4417 msgid "References. ---"
4418 msgstr "Odnośniki: ---"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4421 msgid "Note. ---"
4422 msgstr "Notka: ---"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4425 msgid "FigCaption"
4426 msgstr "PodpisRysunku"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4429 msgid "Fig. ---"
4430 msgstr "Rys. ---"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4433 msgid "Facility:"
4434 msgstr "Urządzenie:"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4437 msgid "Obj:"
4438 msgstr "Ob:"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4441 msgid "Dataset:"
4442 msgstr "Zbiór danych:"
4443
4444 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4449 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4452 #, fuzzy
4453 msgid "MainText"
4454 msgstr "Czysty tekst"
4455
4456 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4457 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4458 msgid "\\arabic{section}"
4459 msgstr "\\arabic{section}"
4460
4461 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4462 msgid "Chapter Exercises"
4463 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:50
4466 msgid "RightHeader"
4467 msgstr "PrawyNagłówek"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:59
4470 msgid "Right header:"
4471 msgstr "Prawy nagłówek:"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:82
4474 msgid "Abstract:"
4475 msgstr "Streszczenie:"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:91
4478 msgid "ShortTitle"
4479 msgstr "TytułSkrócony"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:99
4482 msgid "Short title:"
4483 msgstr "Tytuł skrócony:"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:128
4486 msgid "TwoAuthors"
4487 msgstr "DwóchAutorów"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:135
4490 msgid "ThreeAuthors"
4491 msgstr "TrzechAutorów"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:142
4494 msgid "FourAuthors"
4495 msgstr "CzterechAutorów"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4499 msgid "Affiliation:"
4500 msgstr "Afiliacja:"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:170
4503 msgid "TwoAffiliations"
4504 msgstr "DwieAfiliacje"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:177
4507 msgid "ThreeAffiliations"
4508 msgstr "TrzyAfiliacje"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:184
4511 msgid "FourAffiliations"
4512 msgstr "CzteryAfiliacje"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4515 msgid "Journal"
4516 msgstr "Czasopismo"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:205
4519 msgid "CopNum"
4520 msgstr "NrKopii"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4525 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4527 msgid "Note"
4528 msgstr "Notka"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:233
4531 msgid "Acknowledgements:"
4532 msgstr "Podziękowania:"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4537 #: lib/layouts/spie.layout:88
4538 msgid "Acknowledgments"
4539 msgstr "Podziękowania"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:247
4542 msgid "ThickLine"
4543 msgstr "GrubaLinia"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:257
4546 msgid "CenteredCaption"
4547 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4551 msgid "Senseless!"
4552 msgstr "Bez sensu!"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:277
4555 msgid "FitFigure"
4556 msgstr "DopRysunek"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:283
4559 msgid "FitBitmap"
4560 msgstr "DopBitmapa"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4564 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4568 msgid "Subparagraph"
4569 msgstr "Podakapit"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4572 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4574 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4575 msgid "*"
4576 msgstr "*"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:390
4579 msgid "Seriate"
4580 msgstr "Kolejno"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4583 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4584 msgid "(\\alph{enumii})"
4585 msgstr "(\\alph{enumii})"
4586
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4588 msgid "LatinOn"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4592 msgid "Latin on"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4596 msgid "LatinOff"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4600 msgid "Latin off"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4605 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4606 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4609 msgid "Part"
4610 msgstr "Część"
4611
4612 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4615 msgid "Part*"
4616 msgstr "Część*"
4617
4618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4620 msgid "BeginFrame"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4624 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4625 msgid "MM"
4626 msgstr "MM"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Section \\arabic{section}"
4631 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4634 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4635 msgid "\\Alph{section}"
4636 msgstr "\\Alph{section}"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4641 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4642 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4644 msgid "Section*"
4645 msgstr "Sekcja*"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Unnumbered"
4654 msgstr "Numerowanie"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4659 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4662 #, fuzzy
4663 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4668 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4670 msgid "Subsection*"
4671 msgstr "Podsekcja*"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Frames"
4678 msgstr "Bezramki"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Frame"
4683 msgstr "Bezramki"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4686 msgid "BeginPlainFrame"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4690 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4694 #, fuzzy
4695 msgid "AgainFrame"
4696 msgstr "ramka podpisu"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4703 msgid "EndFrame"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4711 #, fuzzy
4712 msgid "FrameSubtitle"
4713 msgstr "Podtytuł"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Column"
4718 msgstr "Kolumny"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4723 msgid "Columns"
4724 msgstr "Kolumny"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4727 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4731 msgid "ColumnsCenterAligned"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4735 msgid "Columns (center aligned)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4739 msgid "ColumnsTopAligned"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4743 msgid "Columns (top aligned)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Pause"
4749 msgstr "Wklej"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Overlays"
4756 msgstr "Warstwa"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4759 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4760 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Overprint"
4765 msgstr "Nadbitka"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4768 #, fuzzy
4769 msgid "OverlayArea"
4770 msgstr "Warstwa"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Overlayarea"
4775 msgstr "Warstwa"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4778 msgid "Uncover"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4782 msgid "Uncovered on slides"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Only"
4788 msgstr "Włącz"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Only on slides"
4793 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4796 msgid "Block"
4797 msgstr "Blok"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Blocks"
4803 msgstr "Blok"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4810 #, fuzzy
4811 msgid "ExampleBlock"
4812 msgstr "Przykład"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4815 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4819 #, fuzzy
4820 msgid "AlertBlock"
4821 msgstr "Blok"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Titling"
4832 msgstr "Listing"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4835 msgid "Title (Plain Frame)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4840 msgid "Institute"
4841 msgstr "Instytucja"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4844 msgid "BackMatter"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4850 msgid "Quotation"
4851 msgstr "Cytat"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4854 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4856 msgid "Quote"
4857 msgstr "Cudzysłów"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4860 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4861 msgid "Verse"
4862 msgstr "Wiersz"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4865 #, fuzzy
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "Rysunek"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4870 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4877 msgid "Corollary"
4878 msgstr "Wniosek"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Theorems"
4883 msgstr "Twierdzenie"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4887 msgid "Corollary."
4888 msgstr "Wniosek."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4891 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4898 msgid "Definition"
4899 msgstr "Definicja"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4903 msgid "Definition."
4904 msgstr "Definicja."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Definitions"
4909 msgstr "Definicja"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Definitions."
4914 msgstr "Definicja."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4923 msgid "Example"
4924 msgstr "Przykład"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4927 msgid "Example."
4928 msgstr "Przykład."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Examples"
4933 msgstr "Przykład"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Examples."
4938 msgstr "Przykład."
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4942 msgid "Fact"
4943 msgstr "Fakt"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4946 msgid "Fact."
4947 msgstr "Fakt."
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4950 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4955 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4956 msgid "Proof"
4957 msgstr "Dowód"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4963 msgid "Proof."
4964 msgstr "Dowód."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4967 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4978 msgid "Theorem"
4979 msgstr "Twierdzenie"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4983 msgid "Theorem."
4984 msgstr "Twierdzenie."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Separator"
4989 msgstr "Separacja"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4992 msgid "___"
4993 msgstr "___"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4997 msgid "LyX-Code"
4998 msgstr "Kod LyX-a"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5001 #, fuzzy
5002 msgid "NoteItem"
5003 msgstr "Nowy wpis"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5006 msgid "Note:"
5007 msgstr "Notka:"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5010 #, fuzzy
5011 msgid "CharStyle:Alert"
5012 msgstr "Zmiana: "
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Alert"
5017 msgstr "Blok"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5020 #, fuzzy
5021 msgid "CharStyle:Structure"
5022 msgstr "Zmiana: "
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5025 msgid "Structure"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5029 msgid "Custom:ArticleMode"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Article"
5035 msgstr "Pionowe"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5038 msgid "Custom:PresentationMode"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Presentation"
5044 msgstr "Orientacja"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5049 msgid "Table"
5050 msgstr "Tabela"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5054 msgid "List of Tables"
5055 msgstr "Spis tabel"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5059 msgid "Figure"
5060 msgstr "Rysunek"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5064 msgid "List of Figures"
5065 msgstr "Spis rysunków"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5068 msgid "Dialogue"
5069 msgstr "Dialog"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5072 msgid "Narrative"
5073 msgstr "Narrator"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5076 msgid "ACT"
5077 msgstr "AKT"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5080 msgid "ACT \\arabic{act}"
5081 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5084 msgid "SCENE"
5085 msgstr "SCENA"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5088 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5089 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5092 msgid "SCENE*"
5093 msgstr "SCENA*"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5096 #, fuzzy
5097 msgid "AT RISE:"
5098 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5101 msgid "Speaker"
5102 msgstr "Narrator"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5105 msgid "Parenthetical"
5106 msgstr "Na boku"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5109 msgid "("
5110 msgstr "("
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5113 msgid ")"
5114 msgstr ")"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5117 msgid "CURTAIN"
5118 msgstr "KURTYNA"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5122 msgid "Right Address"
5123 msgstr "Adres po prawej"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:35
5126 msgid "Mainline"
5127 msgstr "GłównaLinia"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:42
5130 msgid "Mainline:"
5131 msgstr "GłównaLinia"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:60
5134 msgid "Variation"
5135 msgstr "Wariant"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:64
5138 msgid "Variation:"
5139 msgstr "Wariant:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:70
5142 msgid "SubVariation"
5143 msgstr "Podwariant"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:73
5146 msgid "Subvariation:"
5147 msgstr "Podwariant:"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:79
5150 msgid "SubVariation2"
5151 msgstr "Podwariant2"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:82
5154 msgid "Subvariation(2):"
5155 msgstr "Podwariant(2):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:88
5158 msgid "SubVariation3"
5159 msgstr "Podwariant3"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:91
5162 msgid "Subvariation(3):"
5163 msgstr "Podwariant(3):"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:97
5166 msgid "SubVariation4"
5167 msgstr "Podwariant4"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:100
5170 msgid "Subvariation(4):"
5171 msgstr "Podwariant(4):"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:106
5174 msgid "SubVariation5"
5175 msgstr "Podwariant5"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:109
5178 msgid "Subvariation(5):"
5179 msgstr "Podwariant(5):"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:116
5182 msgid "HideMoves"
5183 msgstr "UkryjPosunięcia"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:121
5186 msgid "HideMoves:"
5187 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:126
5190 msgid "ChessBoard"
5191 msgstr "Szachownica"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:130
5194 msgid "[chessboard]"
5195 msgstr "[szachownica]"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:139
5198 msgid "BoardCentered"
5199 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:144
5202 msgid "[centered board]"
5203 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:154
5206 msgid "HighLight"
5207 msgstr "Wyróżnienie"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:159
5210 msgid "Highlights:"
5211 msgstr "Wyróżnienia:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:174
5214 msgid "Arrow"
5215 msgstr "Strzałka"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:179
5218 msgid "Arrow:"
5219 msgstr "Strzałka:"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:185
5222 msgid "KnightMove"
5223 msgstr "RuchSkoczka"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:190
5226 msgid "KnightMove:"
5227 msgstr "RuchSkoczka:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5230 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5231 msgid "My Address"
5232 msgstr "Mój Adres"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5235 msgid "Briefkopf:"
5236 msgstr "Nagłówek listu:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5240 msgid "Send To Address"
5241 msgstr "Wyślij Na Adres"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5244 msgid "Adresse:"
5245 msgstr "Adres:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5250 msgid "Opening"
5251 msgstr "Rozpoczęcie"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5254 msgid "Anrede:"
5255 msgstr "Rozpoczęcie:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5260 msgid "Signature"
5261 msgstr "Podpis"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5264 msgid "Unterschrift:"
5265 msgstr "Podpis:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5270 msgid "Closing"
5271 msgstr "Zakończenie"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5274 msgid "Gruss:"
5275 msgstr "Pozdrowienia:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5278 msgid "encl"
5279 msgstr "załączniki"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5282 msgid "Anlagen:"
5283 msgstr "Załączniki:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5286 msgid "ps"
5287 msgstr "PS"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5290 msgid "PS:"
5291 msgstr "PS:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5295 msgid "cc"
5296 msgstr "DW"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5299 msgid "Verteiler:"
5300 msgstr "DoWiadomości:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5303 msgid "Betreff"
5304 msgstr "Odpowiedź"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5307 msgid "Betreff:"
5308 msgstr "Odpowiedź:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5311 msgid "Stadt"
5312 msgstr "Miasto"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5315 msgid "Stadt:"
5316 msgstr "Miasto:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5319 msgid "Datum"
5320 msgstr "Data"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5323 msgid "Datum:"
5324 msgstr "Data:"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5327 msgid "00.00.0000"
5328 msgstr "00.00.0000"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:268
5331 msgid "LaTeX Title"
5332 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:301
5335 msgid "Author:"
5336 msgstr "Autor:"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:310
5339 msgid "Affil"
5340 msgstr "Afil"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:323
5343 msgid "Affilation:"
5344 msgstr "Afiliacja:"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:345
5347 msgid "Journal:"
5348 msgstr "Czasopismo:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:354
5351 msgid "msnumber"
5352 msgstr "nrMS"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:368
5355 msgid "MS_number:"
5356 msgstr "numer_MS:"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:378
5359 msgid "FirstAuthor"
5360 msgstr "PierwszyAutor"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:391
5363 msgid "1st_author_surname:"
5364 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5368 msgid "Received"
5369 msgstr "Otrzymano"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5373 msgid "Received:"
5374 msgstr "Otrzymano:"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5378 msgid "Accepted"
5379 msgstr "Zaakceptowano"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5383 msgid "Accepted:"
5384 msgstr "Zaakceptowano:"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:444
5387 msgid "Offsets"
5388 msgstr "Odbitki"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:457
5391 msgid "reprint_reqs_to:"
5392 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5399 msgid "Abstract."
5400 msgstr "Streszczenie."
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5404 msgid "Acknowledgement."
5405 msgstr "Podziękowanie."
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5408 msgid "Author Address"
5409 msgstr "Adres Autora"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5415 msgid "Address:"
5416 msgstr "Adres:"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5419 msgid "Author Email"
5420 msgstr "Email Autora"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5423 msgid "Email:"
5424 msgstr "E-mail:"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5427 msgid "Author URL"
5428 msgstr "URL Autora"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5432 msgid "URL:"
5433 msgstr "URL:"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5437 msgid "Thanks"
5438 msgstr "Podziękowania"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5441 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5445 msgid "PROOF."
5446 msgstr "DOWÓD."
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5455 msgid "Lemma"
5456 msgstr "Lemat"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5459 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5463 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5473 msgid "Proposition"
5474 msgstr "Propozycja"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5477 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5482 msgid "Criterion"
5483 msgstr "Kryterium"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5486 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5492 msgid "Algorithm"
5493 msgstr "Algorytm"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5496 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5500 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5509 msgid "Conjecture"
5510 msgstr "Hipoteza"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5513 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5517 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5525 msgid "Problem"
5526 msgstr "Problem"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5538 msgid "Remark"
5539 msgstr "Uwaga"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5542 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5546 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5555 msgid "Claim"
5556 msgstr "Stwierdzenie"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5563 msgid "Summary"
5564 msgstr "Podsumowanie"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5567 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5568 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5573 msgid "Case"
5574 msgstr "Przypadek"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5577 msgid "Case \\arabic{case}"
5578 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Title footnote"
5583 msgstr "przypis"
5584
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Title footnote:"
5588 msgstr "przypis"
5589
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Author footnote"
5593 msgstr "przypis"
5594
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Author footnote:"
5598 msgstr "AutorInfo:"
5599
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Corresponding author"
5603 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5604
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Corresponding author text:"
5608 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5609
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5614 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5615 msgid "Keywords:"
5616 msgstr "Słowa kluczowe:"
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5623 msgid "FrontMatter"
5624 msgstr "ElementPoczątkowy"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5627 msgid "Keyword"
5628 msgstr "SłowoKluczowe"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5631 msgid "Key words:"
5632 msgstr "Słowa kluczowe:"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Item"
5637 msgstr "Wypunktowanie"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5640 msgid "Item:"
5641 msgstr "Element:"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5644 msgid "BulletedItem"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5648 msgid "Bulleted Item:"
5649 msgstr "Element ozdobiony:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5652 msgid "Begin"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5656 msgid "Begin of CV"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5660 msgid "PersonalInfo"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5664 msgid "Personal Info"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5668 msgid "MotherTongue"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5672 msgid "Mother Tongue:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5676 #, fuzzy
5677 msgid "LangHeader"
5678 msgstr "Nagłówek"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Language Header:"
5683 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Language:"
5688 msgstr "&Język:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5691 #, fuzzy
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "Język"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Last Language:"
5698 msgstr "&Język:"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5701 #, fuzzy
5702 msgid "LangFooter"
5703 msgstr "Stopka"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Language Footer:"
5708 msgstr "Język:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5711 #, fuzzy
5712 msgid "End"
5713 msgstr "\tKoniec)"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5716 msgid "End of CV"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:42
5720 msgid "Foilhead"
5721 msgstr "TytułFolii"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:61
5724 msgid "ShortFoilhead"
5725 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:67
5728 msgid "Rotatefoilhead"
5729 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:73
5732 msgid "ShortRotatefoilhead"
5733 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:82
5736 msgid "TickList"
5737 msgstr "Lista (ptaszki)"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:97
5740 msgid "_/"
5741 msgstr "_/"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:101
5744 msgid "CrossList"
5745 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:116
5748 msgid "><"
5749 msgstr "><"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:160
5752 msgid "My Logo"
5753 msgstr "Moje Logo"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:168
5756 msgid "My Logo:"
5757 msgstr "Moje Logo:"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:177
5760 msgid "Restriction"
5761 msgstr "Ograniczenia"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:181
5764 msgid "Restriction:"
5765 msgstr "Ograniczenia:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5769 msgid "Left Header"
5770 msgstr "Lewy Nagłówek"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5773 msgid "Left Header:"
5774 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5778 msgid "Right Header"
5779 msgstr "Prawy Nagłówek"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5782 msgid "Right Header:"
5783 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:201
5786 msgid "Right Footer"
5787 msgstr "Prawa Stopka"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:205
5790 msgid "Right Footer:"
5791 msgstr "Prawa Stopka:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5796 msgid "Theorem #."
5797 msgstr "Twierdzenie #."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5802 msgid "Lemma #."
5803 msgstr "Lemat #."
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5808 msgid "Corollary #."
5809 msgstr "Wniosek #."
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5813 msgid "Proposition #."
5814 msgstr "Propozycja #."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5819 msgid "Definition #."
5820 msgstr "Definicja #."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5824 msgid "Theorem*"
5825 msgstr "Twierdzenie*"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5829 msgid "Lemma*"
5830 msgstr "Lemat*"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5834 msgid "Lemma."
5835 msgstr "Lemat."
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5839 msgid "Corollary*"
5840 msgstr "Wniosek*"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5844 msgid "Proposition*"
5845 msgstr "Propozycja*"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5849 msgid "Proposition."
5850 msgstr "Propozycja."
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5854 msgid "Definition*"
5855 msgstr "Definicja*"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5858 msgid "Brieftext"
5859 msgstr "Streszczenie"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5862 msgid "Text:"
5863 msgstr "Tekst:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5869 msgid "Name"
5870 msgstr "Nazwa"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5875 msgid "Name:"
5876 msgstr "Nazwa:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5879 msgid "Unterschrift"
5880 msgstr "Podpis"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5883 msgid "Strasse"
5884 msgstr "Ulica"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5887 msgid "Strasse:"
5888 msgstr "Ulica:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5891 msgid "Zusatz"
5892 msgstr "Aneks"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5895 msgid "Zusatz:"
5896 msgstr "Aneks:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5899 msgid "Ort"
5900 msgstr "Miejscowość"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5903 msgid "Ort:"
5904 msgstr "Miejscowość:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5907 msgid "Land"
5908 msgstr "Kraj"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5911 msgid "Land:"
5912 msgstr "Kraj:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5915 msgid "RetourAdresse"
5916 msgstr "AdresZwrotny"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5919 msgid "RetourAdresse:"
5920 msgstr "AdresZwrotny:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5923 msgid "MeinZeichen"
5924 msgstr "MójZnak"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5927 msgid "MeinZeichen:"
5928 msgstr "MójZnak:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5931 msgid "IhrZeichen"
5932 msgstr "WaszZnak"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5935 msgid "IhrZeichen:"
5936 msgstr "WaszZnak:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5939 msgid "IhrSchreiben"
5940 msgstr "WaszePismo"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5943 msgid "IhrSchreiben:"
5944 msgstr "WaszePismo:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5947 msgid "Telefon"
5948 msgstr "Telefon"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5951 msgid "Telefon:"
5952 msgstr "Telefon:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5955 msgid "Telefax"
5956 msgstr "Telefax"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5959 msgid "Telefax:"
5960 msgstr "Telefax:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5963 msgid "Telex"
5964 msgstr "Telex"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5967 msgid "Telex:"
5968 msgstr "Telex:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5971 msgid "EMail"
5972 msgstr "E-Mail"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5975 msgid "EMail:"
5976 msgstr "E-Mail:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5979 msgid "HTTP"
5980 msgstr "HTTP"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5983 msgid "HTTP:"
5984 msgstr "HTTP:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5988 msgid "Bank"
5989 msgstr "Bank"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5993 msgid "Bank:"
5994 msgstr "Bank:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5997 msgid "BLZ"
5998 msgstr "NrRozlBanku"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6001 msgid "BLZ:"
6002 msgstr "NrRozlBanku:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6005 msgid "Konto"
6006 msgstr "NrKonta"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6009 msgid "Konto:"
6010 msgstr "NrKonta:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6013 msgid "Postvermerk"
6014 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6017 msgid "Postvermerk:"
6018 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6021 msgid "Adresse"
6022 msgstr "Adres"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6025 msgid "Anrede"
6026 msgstr "Rozpoczęcie"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6029 msgid "Anlagen"
6030 msgstr "Załączniki"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6033 msgid "Verteiler"
6034 msgstr "Rozdzielnik"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6037 msgid "Gruss"
6038 msgstr "Pozdrowienia"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6042 msgid "Letter"
6043 msgstr "List"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6046 msgid "Letter:"
6047 msgstr "List:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6052 msgid "Signature:"
6053 msgstr "Podpis:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6056 msgid "Street"
6057 msgstr "Ulica"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6060 msgid "Street:"
6061 msgstr "Ulica:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6064 msgid "Addition"
6065 msgstr "Aneks"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6068 msgid "Addition:"
6069 msgstr "Aneks:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6072 msgid "Town"
6073 msgstr "Miejscowość"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6076 msgid "Town:"
6077 msgstr "Miejscowość:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6080 msgid "State"
6081 msgstr "Kraj"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6084 msgid "State:"
6085 msgstr "Kraj:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6088 msgid "ReturnAddress"
6089 msgstr "AdresZwrotny"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6092 msgid "ReturnAddress:"
6093 msgstr "AdresZwrotny:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6096 msgid "MyRef"
6097 msgstr "MójZnak"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6100 msgid "MyRef:"
6101 msgstr "MójZnak:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6104 msgid "YourRef"
6105 msgstr "WaszZnak"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6108 msgid "YourRef:"
6109 msgstr "WaszZnak:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6112 msgid "YourMail"
6113 msgstr "WaszePismo"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6116 msgid "YourMail:"
6117 msgstr "WaszePismo:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6120 msgid "Phone"
6121 msgstr "Telefon"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6124 msgid "Phone:"
6125 msgstr "Telefon:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6128 msgid "BankCode"
6129 msgstr "NrRozlBanku"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6132 msgid "BankCode:"
6133 msgstr "NrRozlBanku:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6136 msgid "BankAccount"
6137 msgstr "NrKonta"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6140 msgid "BankAccount:"
6141 msgstr "NrKonta:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6144 msgid "PostalComment"
6145 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6148 msgid "PostalComment:"
6149 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6155 msgid "Date:"
6156 msgstr "Data:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6159 msgid "Reference"
6160 msgstr "Odnośnik"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6163 msgid "Reference:"
6164 msgstr "Odnośnik:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6168 msgid "Opening:"
6169 msgstr "Rozpoczęcie:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6172 msgid "Encl."
6173 msgstr "Zał."
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6176 msgid "Encl.:"
6177 msgstr "Zał.:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6182 msgid "cc:"
6183 msgstr "DW:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6187 msgid "Closing:"
6188 msgstr "Zakończenie:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6191 msgid "NameRowA"
6192 msgstr "NazwaWierszA"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6195 msgid "NameRowA:"
6196 msgstr "NazwaWierszA:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6199 msgid "NameRowB"
6200 msgstr "NazwaWierszB"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6203 msgid "NameRowB:"
6204 msgstr "NazwaWierszB:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6207 msgid "NameRowC"
6208 msgstr "NazwaWierszC"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6211 msgid "NameRowC:"
6212 msgstr "NazwaWierszC:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6215 msgid "NameRowD"
6216 msgstr "NazwaWierszD"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6219 msgid "NameRowD:"
6220 msgstr "NazwaWierszD:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6223 msgid "NameRowE"
6224 msgstr "NazwaWierszE"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6227 msgid "NameRowE:"
6228 msgstr "NazwaWierszE:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6231 msgid "NameRowF"
6232 msgstr "NazwaWierszF"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6235 msgid "NameRowF:"
6236 msgstr "NazwaWierszF:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6239 msgid "NameRowG"
6240 msgstr "NazwaWierszG"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6243 msgid "NameRowG:"
6244 msgstr "NazwaWierszG:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6247 #, fuzzy
6248 msgid "AddressRowA"
6249 msgstr "AdresWierszA"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6252 #, fuzzy
6253 msgid "AddressRowA:"
6254 msgstr "AdresWierszA:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6257 #, fuzzy
6258 msgid "AddressRowB"
6259 msgstr "AdresWierszB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 #, fuzzy
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "AdresWierszB:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 #, fuzzy
6268 msgid "AddressRowC"
6269 msgstr "AdresWierszC"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6272 #, fuzzy
6273 msgid "AddressRowC:"
6274 msgstr "AdresWierszC:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6277 #, fuzzy
6278 msgid "AddressRowD"
6279 msgstr "AdresWierszD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6282 #, fuzzy
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "AdresWierszD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6287 #, fuzzy
6288 msgid "AddressRowE"
6289 msgstr "AdresWierszE"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6292 #, fuzzy
6293 msgid "AddressRowE:"
6294 msgstr "AdresWierszE:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6297 #, fuzzy
6298 msgid "AddressRowF"
6299 msgstr "AdresWierszF"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6302 #, fuzzy
6303 msgid "AddressRowF:"
6304 msgstr "AdresWierszF:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6307 msgid "TelephoneRowA"
6308 msgstr "TelefonWierszA"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6311 msgid "TelephoneRowA:"
6312 msgstr "TelefonWierszA:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6315 msgid "TelephoneRowB"
6316 msgstr "TelefonWierszB"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6319 msgid "TelephoneRowB:"
6320 msgstr "TelefonWierszB:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6323 msgid "TelephoneRowC"
6324 msgstr "TelefonWierszC"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6327 msgid "TelephoneRowC:"
6328 msgstr "TelefonWierszC:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6331 msgid "TelephoneRowD"
6332 msgstr "TelefonWierszD"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6335 msgid "TelephoneRowD:"
6336 msgstr "TelefonWierszD:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6339 msgid "TelephoneRowE"
6340 msgstr "TelefonWierszE"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6343 msgid "TelephoneRowE:"
6344 msgstr "TelefonWierszE:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6347 msgid "TelephoneRowF"
6348 msgstr "TelefonWierszF"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6351 msgid "TelephoneRowF:"
6352 msgstr "TelefonWierszF:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6355 msgid "InternetRowA"
6356 msgstr "InternetWierszA"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6359 msgid "InternetRowA:"
6360 msgstr "InternetWierszA:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6363 msgid "InternetRowB"
6364 msgstr "InternetWierszB"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6367 msgid "InternetRowB:"
6368 msgstr "InternetWierszB:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6371 msgid "InternetRowC"
6372 msgstr "InternetWierszC"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6375 msgid "InternetRowC:"
6376 msgstr "InternetWierszC:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6379 msgid "InternetRowD"
6380 msgstr "InternetWierszD"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6383 msgid "InternetRowD:"
6384 msgstr "InternetWierszD:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6387 msgid "InternetRowE"
6388 msgstr "InternetWierszE"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6391 msgid "InternetRowE:"
6392 msgstr "InternetWierszE:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6395 msgid "InternetRowF"
6396 msgstr "InternetWierszF"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6399 msgid "InternetRowF:"
6400 msgstr "InternetWierszF:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6403 msgid "BankRowA"
6404 msgstr "BankWierszA"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6407 msgid "BankRowA:"
6408 msgstr "BankWierszA:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6411 msgid "BankRowB"
6412 msgstr "BankWierszB"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6415 msgid "BankRowB:"
6416 msgstr "BankWierszB:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6419 msgid "BankRowC"
6420 msgstr "BankWierszC"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6423 msgid "BankRowC:"
6424 msgstr "BankWierszC:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6427 msgid "BankRowD"
6428 msgstr "BankWierszD"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6431 msgid "BankRowD:"
6432 msgstr "BankWierszD:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6435 msgid "BankRowE"
6436 msgstr "BankWierszE"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6439 msgid "BankRowE:"
6440 msgstr "BankWierszE:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6443 msgid "BankRowF"
6444 msgstr "BankWierszF"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6447 msgid "BankRowF:"
6448 msgstr "BankWierszF:"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6451 msgid "Claim #."
6452 msgstr "Stwierdzenie #."
6453
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6455 msgid "Remarks"
6456 msgstr "Uwagi"
6457
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6459 msgid "Remarks #."
6460 msgstr "Uwagi #."
6461
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6463 msgid "Proof:"
6464 msgstr "Dowód:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6467 msgid "More"
6468 msgstr "Więcej"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6471 msgid "(MORE)"
6472 msgstr "(WIĘCEJ)"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6475 msgid "FADE IN:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6479 msgid "INT."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6483 msgid "EXT."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6487 msgid "Continuing"
6488 msgstr "Kontynuacja"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6491 msgid "(continuing)"
6492 msgstr "(kontynuacja)"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6495 msgid "Transition"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6499 msgid "TITLE OVER:"
6500 msgstr "Nadtytuł:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6503 msgid "INTERCUT"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6507 msgid "INTERCUT WITH:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6511 msgid "FADE OUT"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6515 msgid "Scene"
6516 msgstr "Scena"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6519 msgid "TheoremTemplate"
6520 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6523 msgid "Theorem #:"
6524 msgstr "Twierdzenie #:"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6527 msgid "Lemma #:"
6528 msgstr "Lemat #:"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6531 msgid "Corollary #:"
6532 msgstr "Wniosek #:"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6535 msgid "Proposition #:"
6536 msgstr "Propozycja #:"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6539 msgid "Conjecture #:"
6540 msgstr "Hipoteza #:"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6543 msgid "Criterion #:"
6544 msgstr "Kryterium #:"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6547 msgid "Fact #:"
6548 msgstr "Fakt #:"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6551 msgid "Axiom"
6552 msgstr "Aksjomat"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6555 msgid "Axiom #:"
6556 msgstr "Aksjomat #:"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6559 msgid "Definition #:"
6560 msgstr "Definicja #:"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6563 msgid "Example #:"
6564 msgstr "Przykład #:"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6568 msgid "Condition"
6569 msgstr "Warunek"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6572 msgid "Condition #:"
6573 msgstr "Warunek #:"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6576 msgid "Problem #:"
6577 msgstr "Problem #:"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6580 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6583 msgid "Exercise"
6584 msgstr "Ćwiczenie"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6587 msgid "Exercise #:"
6588 msgstr "Ćwiczenie #:"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6591 msgid "Remark #:"
6592 msgstr "Uwaga #:"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6595 msgid "Claim #:"
6596 msgstr "Stwierdzenie #:"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6599 msgid "Note #:"
6600 msgstr "Notka #:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6604 msgid "Notation"
6605 msgstr "Notacja"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6608 msgid "Notation #:"
6609 msgstr "Notacja #:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6612 msgid "Case #:"
6613 msgstr "Przypadek #:"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6618 msgid "Subsubsection*"
6619 msgstr "Podpodsekcja*"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6622 msgid "Abstract---"
6623 msgstr "Streszczenie---"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Hasło indeksu---"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6630 msgid "Appendices"
6631 msgstr "Dodatki"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6634 msgid "Biography"
6635 msgstr "Biografia"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6638 msgid "BiographyNoPhoto"
6639 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6642 msgid "Footernote"
6643 msgstr "Przypis"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6646 msgid "MarkBoth"
6647 msgstr "ZaznaczOba"
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6650 msgid "Classification Codes"
6651 msgstr "Kody klasyfikacji"
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Definition \\thedefinition."
6656 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6657
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6659 msgid "Step"
6660 msgstr "Krok"
6661
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Step \\thestep."
6665 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Example \\theexample."
6670 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Remark \\theremark."
6675 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Notation \\thenotation."
6680 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Theorem \\thetheorem."
6686 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Corollary \\thecorollary."
6691 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Lemma \\thelemma."
6696 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Proposition \\theproposition."
6701 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6704 msgid "Prop"
6705 msgstr "Propozycja"
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Prop \\theprop."
6710 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6714 msgid "Question"
6715 msgstr "Pytanie"
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Question \\thequestion."
6720 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Claim \\theclaim."
6725 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6730 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Appendices Section"
6735 msgstr "Dodatki"
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6738 msgid "--- Appendices ---"
6739 msgstr "--- Dodatki ---"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6742 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6743 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Review"
6748 msgstr "Podgląd"
6749
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Topical"
6753 msgstr "Temat"
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6756 msgid "Comment"
6757 msgstr "Komentarz"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Paper"
6762 msgstr "Rozmiar papieru"
6763
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Prelim"
6767 msgstr "Stwierdzenie"
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6770 msgid "Rapid"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6774 msgid "PACS"
6775 msgstr "PACS"
6776
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6778 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6782 msgid "MSC"
6783 msgstr "MSC"
6784
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6786 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6787 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6788
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6790 msgid "submitto"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6794 msgid "submit to paper:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Bibliography (plain)"
6800 msgstr "Bibliografia"
6801
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Bibliography heading"
6805 msgstr "Bibliografia"
6806
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6808 msgid "ABSTRACT:"
6809 msgstr "STRESZCZENIE:"
6810
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6812 msgid "KEY WORDS:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Commission"
6818 msgstr "Warunek"
6819
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6821 #, fuzzy
6822 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6823 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6824
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6826 msgid "AddressForOffprints"
6827 msgstr "AdresPoOdbitki"
6828
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6830 msgid "Address for Offprints:"
6831 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6832
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6834 msgid "RunningTitle"
6835 msgstr "TytułRoboczy"
6836
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6839 msgid "Running title:"
6840 msgstr "Tytuł roboczy"
6841
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6843 msgid "RunningAuthor"
6844 msgstr "RoboczyAutor"
6845
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6847 msgid "Running author:"
6848 msgstr "Roboczy autor:"
6849
6850 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6851 msgid "E-mail:"
6852 msgstr "E-mail:"
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6855 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6857 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6858 msgid "Chapter"
6859 msgstr "Rozdział"
6860
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6862 msgid "Running LaTeX Title"
6863 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6864
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6866 msgid "TOC Title"
6867 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6868
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6870 msgid "TOC title:"
6871 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6872
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6874 msgid "Author Running"
6875 msgstr "Roboczy Autor"
6876
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6878 msgid "Author Running:"
6879 msgstr "Roboczy autor:"
6880
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6882 msgid "TOC Author"
6883 msgstr "Autor Spisu treści"
6884
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6886 msgid "TOC Author:"
6887 msgstr "Autor Spisu treści:"
6888
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6891 msgid "Case #."
6892 msgstr "Przypadek #."
6893
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6896 msgid "Claim."
6897 msgstr "Stwierdzenie."
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6900 msgid "Conjecture #."
6901 msgstr "Hipoteza #."
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6904 msgid "Example #."
6905 msgstr "Przykład #."
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6908 msgid "Exercise #."
6909 msgstr "Ćwiczenie #."
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6912 msgid "Note #."
6913 msgstr "Notka #."
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6916 msgid "Problem #."
6917 msgstr "Problem #."
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6920 msgid "Property"
6921 msgstr "Własność"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6924 msgid "Property #."
6925 msgstr "Własność #."
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6928 msgid "Question #."
6929 msgstr "Pytanie #."
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6932 msgid "Remark #."
6933 msgstr "Uwaga #."
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6936 msgid "Solution"
6937 msgstr "Rozwiązanie"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6940 msgid "Solution #."
6941 msgstr "Rozwiązanie #."
6942
6943 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6945 msgid "Code"
6946 msgstr "Kod"
6947
6948 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6949 msgid "SGML"
6950 msgstr "SGML"
6951
6952 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6953 msgid "Chapterprecis"
6954 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6955
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6957 msgid "Epigraph"
6958 msgstr "Epigram"
6959
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6961 msgid "Poemtitle"
6962 msgstr "Tytuł wiersza"
6963
6964 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6965 msgid "Poemtitle*"
6966 msgstr "Tytuł wiersza*"
6967
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6969 msgid "Legend"
6970 msgstr "Legenda"
6971
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Entry:"
6975 msgstr "Wpis:"
6976
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6978 #, fuzzy
6979 msgid "ListItem"
6980 msgstr "Lista"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6983 #, fuzzy
6984 msgid "List Item:"
6985 msgstr "Ostatnia stopka:"
6986
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6988 #, fuzzy
6989 msgid "DoubleItem"
6990 msgstr "Podwójna"
6991
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Double Item:"
6995 msgstr "Podwójna"
6996
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Space"
7000 msgstr "odstęp"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Space:"
7005 msgstr "odstęp"
7006
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7008 msgid "Computer"
7009 msgstr "Komputer"
7010
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7012 msgid "Computer:"
7013 msgstr "Komputer:"
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7016 #, fuzzy
7017 msgid "EmptySection"
7018 msgstr "Sekcja"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Empty Section"
7023 msgstr "Sekcja"
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7026 #, fuzzy
7027 msgid "CloseSection"
7028 msgstr "zaznaczenie"
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Close Section"
7033 msgstr "zaznaczenie"
7034
7035 #: lib/layouts/paper.layout:149
7036 msgid "SubTitle"
7037 msgstr "PodTytuł"
7038
7039 #: lib/layouts/paper.layout:160
7040 msgid "Institution"
7041 msgstr "Instytucja"
7042
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7044 #: lib/layouts/slides.layout:89
7045 msgid "Slide"
7046 msgstr "Slajd"
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7049 msgid "    "
7050 msgstr "    "
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7053 #, fuzzy
7054 msgid "EndSlide"
7055 msgstr "Slajd"
7056
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7058 msgid "~=~"
7059 msgstr "~=~"
7060
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7062 #, fuzzy
7063 msgid "WideSlide"
7064 msgstr "Slajd"
7065
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7067 #, fuzzy
7068 msgid "EmptySlide"
7069 msgstr "Slajd"
7070
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7072 msgid "Empty slide:"
7073 msgstr "Pusty slajd:"
7074
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7076 #, fuzzy
7077 msgid "ItemizeType1"
7078 msgstr "Wypunktowanie"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7081 #, fuzzy
7082 msgid "EnumerateType1"
7083 msgstr "Wyliczenie"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7086 msgid "List of Algorithms"
7087 msgstr "Lista algorytmów"
7088
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7090 msgid "Preprint"
7091 msgstr "Wersja robocza"
7092
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7094 #, fuzzy
7095 msgid "AltAffiliation"
7096 msgstr "Afiliacja"
7097
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7099 msgid "Thanks:"
7100 msgstr "Podziękowania:"
7101
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7103 msgid "Electronic Address:"
7104 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7105
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7107 msgid "acknowledgments"
7108 msgstr "podziękowania"
7109
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7111 msgid "PACS number:"
7112 msgstr "Numer PACS:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7115 #, fuzzy
7116 msgid "\\thechapter"
7117 msgstr "\\Alph{chapter}"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7121 msgid "Labeling"
7122 msgstr "Etykiety"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7125 msgid "L"
7126 msgstr "L"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7129 msgid "O"
7130 msgstr "O"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7133 msgid "PS"
7134 msgstr "PS"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7137 msgid "CC"
7138 msgstr "DW"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7141 msgid "Encl"
7142 msgstr "Zał."
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7146 msgid "encl:"
7147 msgstr "załączniki:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7151 msgid "Telephone"
7152 msgstr "Telefon"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7155 msgid "Telephone:"
7156 msgstr "Telefon:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7159 msgid "Place"
7160 msgstr "Miejsce"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7163 msgid "Place:"
7164 msgstr "Miejsce:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7167 msgid "Backaddress"
7168 msgstr "AdresZwrotny"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7171 msgid "Backaddress:"
7172 msgstr "AdresZwrotny:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7175 msgid "Specialmail"
7176 msgstr "Adres specjalny"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7179 msgid "Specialmail:"
7180 msgstr "Adres specjalny:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7184 msgid "Location"
7185 msgstr "Lokalizacja"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7189 msgid "Location:"
7190 msgstr "Lokalizacja:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7193 msgid "Title:"
7194 msgstr "Tytuł:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7198 msgid "Subject"
7199 msgstr "Temat"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7202 msgid "Subject:"
7203 msgstr "Temat:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7206 msgid "Yourref"
7207 msgstr "WaszZnak"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7210 msgid "Your ref.:"
7211 msgstr "Wasz znak:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7214 msgid "Yourmail"
7215 msgstr "WaszList"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7218 msgid "Your letter of:"
7219 msgstr "Wasz list z:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7222 msgid "Myref"
7223 msgstr "MójZnak"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7226 msgid "Our ref.:"
7227 msgstr "NaszZnak:"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7230 msgid "Customer"
7231 msgstr "Klient"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7234 msgid "Customer no.:"
7235 msgstr "Nr Klienta:"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7238 msgid "Invoice"
7239 msgstr "Faktura"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7242 msgid "Invoice no.:"
7243 msgstr "Nr faktury:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7246 msgid "NextAddress"
7247 msgstr "NastAdres"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7250 msgid "Next Address:"
7251 msgstr "Nast Adres:"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7254 msgid "Post Scriptum:"
7255 msgstr "Postscriptum:"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7258 msgid "Sender Name:"
7259 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7262 msgid "SenderAddress"
7263 msgstr "AdresNadawcy"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7266 msgid "Sender Address:"
7267 msgstr "Adres Nadawcy:"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7270 msgid "Sender Phone:"
7271 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7274 msgid "Fax"
7275 msgstr "Fax"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7278 msgid "Sender Fax:"
7279 msgstr "Fax Nadawcy:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7282 msgid "E-Mail"
7283 msgstr "E-mail"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7286 msgid "Sender E-Mail:"
7287 msgstr "E-mail nadawcy:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7290 msgid "Sender URL:"
7291 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7294 msgid "Logo"
7295 msgstr "Logo"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7298 msgid "Logo:"
7299 msgstr "Logo:"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7302 msgid "EndLetter"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7306 msgid "End of letter"
7307 msgstr "Koniec listu"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7310 msgid "LandscapeSlide"
7311 msgstr "SlajdPoziomo"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7314 msgid "Landscape Slide"
7315 msgstr "Slajd Poziomo"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7318 msgid "PortraitSlide"
7319 msgstr "SlajdPionowo"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7322 msgid "Portrait Slide"
7323 msgstr "Slajd Pionowo"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7326 msgid "Slide*"
7327 msgstr "Slajd*"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7330 msgid "SlideHeading"
7331 msgstr "TytułSlajdu"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7334 msgid "SlideSubHeading"
7335 msgstr "PodtytułSlajdu"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7338 msgid "ListOfSlides"
7339 msgstr "ListaSlajdów"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7342 msgid "List Of Slides"
7343 msgstr "Lista Slajdów"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7346 msgid "SlideContents"
7347 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7350 msgid "Slidecontents"
7351 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7354 msgid "ProgressContents"
7355 msgstr "PostępZawartości"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7358 msgid "Progress Contents"
7359 msgstr "Postęp Zawartości"
7360
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7362 msgid "."
7363 msgstr "."
7364
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7367 msgid "Paragraph*"
7368 msgstr "Akapit*"
7369
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7371 msgid "AMS"
7372 msgstr "AMS"
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7375 msgid "AMS subject classifications."
7376 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7377
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Conference"
7381 msgstr "Odnośnik"
7382
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Conference:"
7386 msgstr "Odnośnik:"
7387
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7389 #, fuzzy
7390 msgid "CopyrightYear"
7391 msgstr "Copyright"
7392
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Copyright year:"
7396 msgstr "Copyright:"
7397
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Copyrightdata"
7401 msgstr "Copyright"
7402
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Copyright data:"
7406 msgstr "Copyright:"
7407
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Terms"
7411 msgstr "Twierdzenie"
7412
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Terms:"
7416 msgstr "Twierdzenie"
7417
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7419 msgid "Topic"
7420 msgstr "Temat"
7421
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7423 msgid "MMMMM"
7424 msgstr "MMMMM"
7425
7426 #: lib/layouts/slides.layout:105
7427 msgid "New Slide:"
7428 msgstr "Nowy Slajd:"
7429
7430 #: lib/layouts/slides.layout:127
7431 msgid "Overlay"
7432 msgstr "Warstwa"
7433
7434 #: lib/layouts/slides.layout:142
7435 msgid "New Overlay:"
7436 msgstr "Nowa warstwa"
7437
7438 #: lib/layouts/slides.layout:182
7439 msgid "New Note:"
7440 msgstr "Nowy wpis:"
7441
7442 #: lib/layouts/slides.layout:207
7443 msgid "InvisibleText"
7444 msgstr "TekstNiewidzialny"
7445
7446 #: lib/layouts/slides.layout:214
7447 msgid "<Invisible Text Follows>"
7448 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7449
7450 #: lib/layouts/slides.layout:231
7451 msgid "VisibleText"
7452 msgstr "TekstWidzialny"
7453
7454 #: lib/layouts/slides.layout:238
7455 msgid "<Visible Text Follows>"
7456 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7457
7458 #: lib/layouts/spie.layout:53
7459 msgid "Authorinfo"
7460 msgstr "AutorInfo"
7461
7462 #: lib/layouts/spie.layout:65
7463 msgid "Authorinfo:"
7464 msgstr "AutorInfo:"
7465
7466 #: lib/layouts/spie.layout:78
7467 msgid "ABSTRACT"
7468 msgstr "STRESZCZENIE"
7469
7470 #: lib/layouts/spie.layout:93
7471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7472 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7473
7474 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7475 msgid "email:"
7476 msgstr "E-mail:"
7477
7478 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7479 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7480 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Element:Firstname"
7485 msgstr "Imię"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Firstname"
7490 msgstr "Imię"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Element:Fname"
7495 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Fname"
7500 msgstr "Bezramki"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Element:Surname"
7505 msgstr "Nazwisko"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7509 msgid "Surname"
7510 msgstr "Nazwisko"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Element:Filename"
7515 msgstr "Nazwa pliku"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Element:Literal"
7520 msgstr "Dosłowny"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7524 msgid "Literal"
7525 msgstr "Dosłowny"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Element:Emph"
7530 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7533 msgid "Emph"
7534 msgstr "Kursywa"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7537 msgid "Element:Abbrev"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Abbrev"
7543 msgstr "breve"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Element:Citation-number"
7548 msgstr "Cytowanie-numer"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7551 msgid "Citation-number"
7552 msgstr "Cytowanie-numer"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7555 msgid "Element:Volume"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Volume"
7561 msgstr "Kolumny"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Element:Day"
7566 msgstr "Suplement"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Day"
7571 msgstr "Wyświetl"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Element:Month"
7576 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Month"
7581 msgstr "Matematyka"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Element:Year"
7586 msgstr "Suplement"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Year"
7591 msgstr "&Wyczyść"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7594 msgid "Element:Issue-number"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Issue-number"
7600 msgstr "nrMS"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7603 msgid "Element:Issue-day"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7607 msgid "Issue-day"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7611 msgid "Element:Issue-months"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7615 msgid "Issue-months"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7619 msgid "Subsubparagraph"
7620 msgstr "Podpodakapit"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7623 msgid "Header"
7624 msgstr "Nagłówek"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7627 msgid "-- Header --"
7628 msgstr "-- Nagłówek --"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7631 msgid "Special-section"
7632 msgstr "Sekcja-specjalna"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7635 msgid "Special-section:"
7636 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7639 msgid "AGU-journal"
7640 msgstr "AGU-czasopismo"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7643 msgid "AGU-journal:"
7644 msgstr "AGU-czasopismo"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7647 msgid "Citation-number:"
7648 msgstr "Cytowanie-numer:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7651 msgid "AGU-volume"
7652 msgstr "AGU-tom"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7655 msgid "AGU-volume:"
7656 msgstr "AGU-tom:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7659 msgid "AGU-issue"
7660 msgstr "AGU-rocznik"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7663 msgid "AGU-issue:"
7664 msgstr "AGU-rocznik:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7667 msgid "Copyright:"
7668 msgstr "Copyright:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7671 msgid "Index-terms"
7672 msgstr "Hasło indeksu"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7675 msgid "Index-terms..."
7676 msgstr "Hasło indeksu..."
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7679 msgid "Index-term"
7680 msgstr "Hasło indeksu"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7683 msgid "Index-term:"
7684 msgstr "Hasło indeksu:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7687 msgid "Cross-term"
7688 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7691 msgid "Cross-term:"
7692 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7695 msgid "Supplementary"
7696 msgstr "Suplement"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7699 msgid "Supplementary..."
7700 msgstr "Suplement..."
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7703 msgid "Supp-note"
7704 msgstr "Suplement-notka"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7707 msgid "Sup-mat-note:"
7708 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7711 msgid "Cite-other"
7712 msgstr "Cytat (inny)"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7715 msgid "Cite-other:"
7716 msgstr "Cytat (inny):"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7719 msgid "Revised"
7720 msgstr "Przejrzano"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7723 msgid "Revised:"
7724 msgstr "Przejrzano:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7727 msgid "Ident-line"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7731 msgid "Ident-line:"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7735 msgid "Runhead"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7739 msgid "Runhead:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7743 msgid "Published-online:"
7744 msgstr "Opublikowane on-line:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7747 msgid "Citation"
7748 msgstr "Cytowanie"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7751 msgid "Citation:"
7752 msgstr "Cytowanie:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7755 msgid "Posting-order"
7756 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7759 msgid "Posting-order:"
7760 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7763 msgid "AGU-pages"
7764 msgstr "AGU-strony"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7767 msgid "AGU-pages:"
7768 msgstr "AGU-strony:"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7771 msgid "Words"
7772 msgstr "Słowa"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7775 msgid "Words:"
7776 msgstr "Słowa:"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7779 msgid "Figures"
7780 msgstr "Rysunki"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7783 msgid "Figures:"
7784 msgstr "Rysunki:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7787 msgid "Tables"
7788 msgstr "Tabele"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7791 msgid "Tables:"
7792 msgstr "Tabele:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7795 msgid "Datasets"
7796 msgstr "Zbiory danych"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7799 msgid "Datasets:"
7800 msgstr "Zbiory danych:"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:ISSN"
7805 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7808 msgid "ISSN"
7809 msgstr "ISSN"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:CODEN"
7814 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7817 #, fuzzy
7818 msgid "CODEN"
7819 msgstr "SCENA"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7822 msgid "Element:SS-Code"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7826 #, fuzzy
7827 msgid "SS-Code"
7828 msgstr "Kod"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7831 msgid "Element:SS-Title"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7835 #, fuzzy
7836 msgid "SS-Title"
7837 msgstr "Tytuł"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7840 msgid "Element:CCC-Code"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7844 #, fuzzy
7845 msgid "CCC-Code"
7846 msgstr "Kod CCC:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Element:Code"
7851 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Element:Dscr"
7856 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Dscr"
7861 msgstr "&Porzuć"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Element:Keyword"
7866 msgstr "SłowoKluczowe"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7869 msgid "Element:Orgdiv"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Orgdiv"
7875 msgstr "div"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7878 msgid "Element:Orgname"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Orgname"
7884 msgstr "Nazwisko"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Element:Street"
7889 msgstr "Ulica"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Element:City"
7894 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7897 #, fuzzy
7898 msgid "City"
7899 msgstr "infty"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Element:State"
7904 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7907 msgid "Element:Postcode"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Postcode"
7913 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7916 msgid "Element:Country"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Country"
7922 msgstr "Wpis"
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7925 msgid "CCC"
7926 msgstr "CCC"
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7929 msgid "CCC code:"
7930 msgstr "Kod CCC:"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7933 msgid "PaperId"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7937 msgid "Paper Id:"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7941 msgid "AuthorAddr"
7942 msgstr "AdresAutora"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7945 msgid "Author Address:"
7946 msgstr "Adres Autora:"
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7949 msgid "SlugComment"
7950 msgstr "Komentarz w interlinii"
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7953 msgid "Slug Comment:"
7954 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7957 msgid "Plate"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7961 msgid "Planotable"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7965 msgid "Table Caption"
7966 msgstr "Podpis tabeli"
7967
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7969 msgid "TableCaption"
7970 msgstr "PodpisTabeli"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7973 msgid "Current Address"
7974 msgstr "Bieżący Adres"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7977 msgid "Current address:"
7978 msgstr "Bieżący adres:"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7981 msgid "E-mail address:"
7982 msgstr "Adres e-mail:"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7985 msgid "Key words and phrases:"
7986 msgstr "Słowa kluczowe:"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7989 msgid "Dedicatory"
7990 msgstr "Dedykowany"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7993 msgid "Dedication:"
7994 msgstr "Dedykacja:"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7997 msgid "Translator"
7998 msgstr "Tłumacz"
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8001 msgid "Translator:"
8002 msgstr "Tłumacz:"
8003
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8005 msgid "Subjectclass"
8006 msgstr "KlasaTematyczna"
8007
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8009 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8010 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Element:Directory"
8015 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Directory"
8020 msgstr "Katalogi"
8021
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Element:Email"
8025 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8028 msgid "Element:KeyCombo"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8032 #, fuzzy
8033 msgid "KeyCombo"
8034 msgstr "Klawiatura"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8037 msgid "Element:KeyCap"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8041 #, fuzzy
8042 msgid "KeyCap"
8043 msgstr "Cap"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8046 msgid "Element:GuiMenu"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8050 msgid "GuiMenu"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8054 msgid "Element:GuiMenuItem"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8058 msgid "GuiMenuItem"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8062 msgid "Element:GuiButton"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8066 msgid "GuiButton"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8070 msgid "Element:MenuChoice"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8074 msgid "MenuChoice"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8078 msgid "Chapter*"
8079 msgstr "Rozdział*"
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8082 msgid "Subparagraph*"
8083 msgstr "Podakapit*"
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8086 msgid "Authorgroup"
8087 msgstr "Autor grupowy"
8088
8089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8090 msgid "RevisionHistory"
8091 msgstr "HistoriaWydania"
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8094 msgid "Revision History"
8095 msgstr "Historia Wydania"
8096
8097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8098 msgid "Revision"
8099 msgstr "Wydanie"
8100
8101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8102 msgid "RevisionRemark"
8103 msgstr "WydanieUwagi"
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8106 msgid "FirstName"
8107 msgstr "Imię"
8108
8109 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8110 msgid "Scrap"
8111 msgstr "Wycinek"
8112
8113 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8114 msgid "\\arabic{chapter}"
8115 msgstr "\\arabic{chapter}"
8116
8117 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8118 msgid "\\Alph{chapter}"
8119 msgstr "\\Alph{chapter}"
8120
8121 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8122 #, fuzzy
8123 msgid "\\arabic{footnote}"
8124 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8125
8126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8127 msgid "\\Roman{section}."
8128 msgstr "\\Roman{section}."
8129
8130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8132 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8133
8134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8135 msgid "\\Alph{subsection}."
8136 msgstr "\\Alph{subsection}."
8137
8138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8139 msgid "\\arabic{subsection}."
8140 msgstr "\\arabic{subsection}."
8141
8142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8143 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8144 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8145
8146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8147 msgid "\\alph{subsubsection}."
8148 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8149
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8151 msgid "\\alph{paragraph}."
8152 msgstr "\\alph{paragraph}."
8153
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8155 msgid "Addpart"
8156 msgstr "DodCzęść"
8157
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8159 msgid "Addchap"
8160 msgstr "DodRozdz"
8161
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8163 msgid "Addsec"
8164 msgstr "DodSekc"
8165
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8167 msgid "Addchap*"
8168 msgstr "DodRozdz*"
8169
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8171 msgid "Addsec*"
8172 msgstr "DodSekc*"
8173
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8175 msgid "Minisec"
8176 msgstr "Minisekcja"
8177
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8179 msgid "Publishers"
8180 msgstr "Wydawcy"
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8183 msgid "Dedication"
8184 msgstr "Dedykacja"
8185
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8187 msgid "Titlehead"
8188 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8189
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8191 msgid "Uppertitleback"
8192 msgstr "Górny przedtytuł"
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8195 msgid "Lowertitleback"
8196 msgstr "Dolny przedtytuł"
8197
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8199 msgid "Extratitle"
8200 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8201
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8203 msgid "Captionabove"
8204 msgstr "PodpisPowyżej"
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8207 msgid "Captionbelow"
8208 msgstr "PodpisPoniżej"
8209
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8211 msgid "Dictum"
8212 msgstr "Motto"
8213
8214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8215 #, fuzzy
8216 msgid "CharStyle"
8217 msgstr "Zmiana: "
8218
8219 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8220 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8221 msgid "UNDEFINED"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8225 #, fuzzy
8226 msgid "\\Roman{part}"
8227 msgstr "Część \\Roman{part}"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Marginal"
8232 msgstr "Margines"
8233
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8235 msgid "margin"
8236 msgstr "Margines"
8237
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Foot"
8241 msgstr "odot"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8244 msgid "foot"
8245 msgstr "stopka"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Note:Comment"
8250 msgstr "Komentarz"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8253 msgid "comment"
8254 msgstr "komentarz"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Note:Note"
8259 msgstr "Notka:"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8262 msgid "note"
8263 msgstr "notka"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Note:Greyedout"
8268 msgstr "Wyszarzenie"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8271 #, fuzzy
8272 msgid "greyedout"
8273 msgstr "Wyszarzenie"
8274
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8276 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8277 msgid "ERT"
8278 msgstr "ERT"
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Listings"
8283 msgstr "Lista"
8284
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8287 msgid "Branch"
8288 msgstr "Gałąź"
8289
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8292 msgid "Index"
8293 msgstr "Indeks"
8294
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Idx"
8298 msgstr "Idks:"
8299
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8301 msgid "Box"
8302 msgstr "Pudełko"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Box:Shaded"
8307 msgstr "Cieniowane"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8310 #, fuzzy
8311 msgid "figure"
8312 msgstr "Rysunek"
8313
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8315 #, fuzzy
8316 msgid "table"
8317 msgstr "Tabela"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8320 #, fuzzy
8321 msgid "algorithm"
8322 msgstr "Algorytm"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8325 msgid "OptArg"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8329 msgid "opt"
8330 msgstr "opc"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Info"
8335 msgstr "Ignoruj"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Info:menu"
8340 msgstr "mu"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Info:shortcut"
8345 msgstr "&Skrót:"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Info:shortcuts"
8350 msgstr "&Skrót:"
8351
8352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8353 msgid "--Separator--"
8354 msgstr "--Separator--"
8355
8356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8357 msgid "--- Separate Environment ---"
8358 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8359
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Part \\thepart"
8363 msgstr "Część \\Roman{part}"
8364
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Chapter \\thechapter"
8368 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8369
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Appendix \\thechapter"
8373 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8374
8375 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8376 msgid "Headnote"
8377 msgstr "Nagłówek"
8378
8379 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8380 msgid "Headnote (optional):"
8381 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8382
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8384 msgid "Corr Author:"
8385 msgstr "Bieżący Autor:"
8386
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8388 msgid "Offprints"
8389 msgstr "Nadbitka"
8390
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8392 msgid "Offprints:"
8393 msgstr "Nadbitka:"
8394
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Corollary \\thetheorem."
8398 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Lemma \\thetheorem."
8403 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8404
8405 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Proposition \\thetheorem."
8408 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8413 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8414
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8416 msgid "Fact \\thetheorem."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Definition \\thetheorem."
8422 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Example \\thetheorem."
8427 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8428
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Problem \\thetheorem."
8432 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Exercise \\thetheorem."
8437 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Remark \\thetheorem."
8442 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Claim \\thetheorem."
8447 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8450 msgid "Conjecture*"
8451 msgstr "Hipoteza*"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8454 msgid "Example*"
8455 msgstr "Przykład*"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8458 msgid "Problem*"
8459 msgstr "Problem*"
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8462 msgid "Exercise*"
8463 msgstr "Ćwiczenie*"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8466 msgid "Remark*"
8467 msgstr "Uwaga*"
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8470 msgid "Claim*"
8471 msgstr "Stwierdzenie*"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8474 msgid "Conjecture."
8475 msgstr "Hipoteza."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8478 msgid "Fact*"
8479 msgstr "Fakt*"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8482 msgid "Problem."
8483 msgstr "Problem."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8486 msgid "Exercise."
8487 msgstr "Ćwiczenie."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8490 msgid "Remark."
8491 msgstr "Uwaga."
8492
8493 #: lib/layouts/braille.module:2
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Braille"
8496 msgstr "parallel"
8497
8498 #: lib/layouts/braille.module:6
8499 msgid ""
8500 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8501 "in examples."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/braille.module:21
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Braille (default)"
8507 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8508
8509 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Braille:"
8512 msgstr "Mniejszy:"
8513
8514 #: lib/layouts/braille.module:43
8515 msgid "Braille (textsize)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/braille.module:65
8519 msgid "Braille (dots on)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/braille.module:80
8523 msgid "Braille_dots_on"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:88
8527 msgid "Braille (dots off)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/braille.module:103
8531 msgid "Braille_dots_off"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/braille.module:111
8535 msgid "Braille (mirror on)"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/braille.module:126
8539 msgid "Braille_mirror_on"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/braille.module:134
8543 msgid "Braille (mirror off)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/braille.module:149
8547 msgid "Braille_mirror_off"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Endnote"
8553 msgstr "notka"
8554
8555 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8556 msgid ""
8557 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8558 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Custom:Endnote"
8564 msgstr "Klient"
8565
8566 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8567 #, fuzzy
8568 msgid "endnote"
8569 msgstr "Nagłówek"
8570
8571 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Foot to End"
8574 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8575
8576 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8577 msgid ""
8578 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8579 "where you want the endnotes to appear."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Hanging"
8585 msgstr "Margines"
8586
8587 #: lib/layouts/hanging.module:6
8588 msgid ""
8589 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8590 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8591 "are indented."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Linguistics"
8597 msgstr "Lista"
8598
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8600 msgid ""
8601 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8602 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8603 "examples."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8607 msgid "Numbered Example (multiline)"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Example:"
8613 msgstr "Przykład"
8614
8615 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8616 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Examples:"
8622 msgstr "Przykład"
8623
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Subexample"
8627 msgstr "Przykład"
8628
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Subexample:"
8632 msgstr "Przykład"
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Custom:Glosse"
8637 msgstr "Klient"
8638
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Glosse"
8642 msgstr "Zamknij"
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8645 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8649 msgid "Tri-Glosse"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8653 #, fuzzy
8654 msgid "CharStyle:Expression"
8655 msgstr "Zmiana: "
8656
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8658 #, fuzzy
8659 msgid "expr."
8660 msgstr "exp"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8663 #, fuzzy
8664 msgid "CharStyle:Concepts"
8665 msgstr "Zmiana: "
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8668 #, fuzzy
8669 msgid "concept"
8670 msgstr "&Akceptuj"
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8673 #, fuzzy
8674 msgid "CharStyle:Meaning"
8675 msgstr "Zmiana: "
8676
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8678 #, fuzzy
8679 msgid "meaning"
8680 msgstr "Rozpoczęcie"
8681
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Tableau"
8685 msgstr "Tabela"
8686
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8688 #, fuzzy
8689 msgid "List of Tableaux"
8690 msgstr "Spis tabel"
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8693 #, fuzzy
8694 msgid "tableau"
8695 msgstr "Tabela"
8696
8697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Logical Markup"
8700 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8701
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8703 msgid ""
8704 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8705 "code."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Noun"
8711 msgstr "Zmiana: "
8712
8713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8714 #, fuzzy
8715 msgid "noun"
8716 msgstr "żaden"
8717
8718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle:Emph"
8721 msgstr "Zmiana: "
8722
8723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8724 #, fuzzy
8725 msgid "emph"
8726 msgstr "Kursywa"
8727
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8729 #, fuzzy
8730 msgid "CharStyle:Strong"
8731 msgstr "Zmiana: "
8732
8733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8734 #, fuzzy
8735 msgid "strong"
8736 msgstr "Listing"
8737
8738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8739 #, fuzzy
8740 msgid "CharStyle:Code"
8741 msgstr "Zmiana: "
8742
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8744 #, fuzzy
8745 msgid "code"
8746 msgstr "Kod"
8747
8748 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Minimalistic"
8751 msgstr "Minisekcja"
8752
8753 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8754 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8758 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8762 msgid ""
8763 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8764 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8765 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8766 "starred and non-starred forms."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Criterion \\thetheorem."
8772 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Criterion*"
8777 msgstr "Kryterium"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8780 msgid "Criterion."
8781 msgstr "Kryterium."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8786 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Algorithm*"
8791 msgstr "Algorytm"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8794 msgid "Algorithm."
8795 msgstr "Algorytm."
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8798 msgid "Axiom \\thetheorem."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Axiom*"
8804 msgstr "Aksjomat"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8807 msgid "Axiom."
8808 msgstr "Aksjomat."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Condition \\thetheorem."
8813 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8816 msgid "Condition*"
8817 msgstr "Warunek*"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8820 msgid "Condition."
8821 msgstr "Warunek."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Note \\thetheorem."
8826 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8829 msgid "Note*"
8830 msgstr "Notka*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8833 msgid "Note."
8834 msgstr "Notka."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Notation \\thetheorem."
8839 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8842 msgid "Notation*"
8843 msgstr "Notacja*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8846 msgid "Notation."
8847 msgstr "Notacja."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Summary \\thetheorem."
8852 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Summary*"
8857 msgstr "Podsumowanie"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8860 msgid "Summary."
8861 msgstr "Podsumowanie."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8866 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8869 msgid "Acknowledgement*"
8870 msgstr "Podziękowanie*"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8873 msgid "Conclusion"
8874 msgstr "Konkluzja"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8879 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8882 msgid "Conclusion*"
8883 msgstr "Konkluzja*"
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8886 msgid "Conclusion."
8887 msgstr "Konkluzja."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8890 msgid "Assumption"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Assumption \\thetheorem."
8896 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8899 msgid "Assumption*"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8903 msgid "Assumption."
8904 msgstr "Założenie."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Theorems (AMS)"
8909 msgstr "Twierdzenie."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8912 msgid ""
8913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8916 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8920 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8924 msgid ""
8925 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8926 "that provide a chapter environment."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8930 msgid "Theorems (Order By Section)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8934 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8938 msgid "Theorems (Starred)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8942 msgid ""
8943 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8944 "using the extended AMS machinery."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8948 msgid ""
8949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8950 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8951 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8955 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8956 msgid "Ignore"
8957 msgstr "Ignoruj"
8958
8959 #: lib/languages:4
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Latex"
8962 msgstr "Data"
8963
8964 #: lib/languages:6
8965 msgid "Afrikaans"
8966 msgstr "Afrykaans"
8967
8968 #: lib/languages:7
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Albanian"
8971 msgstr "Armeński"
8972
8973 #: lib/languages:8
8974 msgid "American"
8975 msgstr "Angielski amerykański"
8976
8977 #: lib/languages:10
8978 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8979 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8980
8981 #: lib/languages:11
8982 msgid "Arabic (Arabi)"
8983 msgstr "Arabski (Arabi)"
8984
8985 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8986 msgid "Armenian"
8987 msgstr "Armeński"
8988
8989 #: lib/languages:13
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Austrian (old spelling)"
8992 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8993
8994 #: lib/languages:14
8995 msgid "Austrian"
8996 msgstr "Niemiecki austriacki"
8997
8998 #: lib/languages:15
8999 msgid "Bahasa Indonesia"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/languages:16
9003 msgid "Bahasa Malaysia"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/languages:17
9007 msgid "Basque"
9008 msgstr "Baskijski"
9009
9010 #: lib/languages:18
9011 msgid "Belarusian"
9012 msgstr "Białoruski"
9013
9014 #: lib/languages:19
9015 msgid "Portuguese (Brazil)"
9016 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9017
9018 #: lib/languages:20
9019 msgid "Breton"
9020 msgstr "Bretoński"
9021
9022 #: lib/languages:21
9023 msgid "British"
9024 msgstr "Angielski brytyjski"
9025
9026 #: lib/languages:22
9027 msgid "Bulgarian"
9028 msgstr "Bułgarski"
9029
9030 #: lib/languages:23
9031 msgid "Canadian"
9032 msgstr "Kanadyjski"
9033
9034 #: lib/languages:24
9035 msgid "French Canadian"
9036 msgstr "Francuski (Kanada)"
9037
9038 #: lib/languages:25
9039 msgid "Catalan"
9040 msgstr "Kataloński"
9041
9042 #: lib/languages:26
9043 msgid "Chinese (simplified)"
9044 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9045
9046 #: lib/languages:27
9047 msgid "Chinese (traditional)"
9048 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9049
9050 #: lib/languages:28
9051 msgid "Croatian"
9052 msgstr "Chorwacki"
9053
9054 #: lib/languages:29
9055 msgid "Czech"
9056 msgstr "Czeski"
9057
9058 #: lib/languages:30
9059 msgid "Danish"
9060 msgstr "Duński"
9061
9062 #: lib/languages:31
9063 msgid "Dutch"
9064 msgstr "Holenderski"
9065
9066 #: lib/languages:32
9067 msgid "English"
9068 msgstr "Angielski"
9069
9070 #: lib/languages:34
9071 msgid "Esperanto"
9072 msgstr "Esperanto"
9073
9074 #: lib/languages:35
9075 msgid "Estonian"
9076 msgstr "Estoński"
9077
9078 #: lib/languages:37
9079 msgid "Farsi"
9080 msgstr "Farsi"
9081
9082 #: lib/languages:38
9083 msgid "Finnish"
9084 msgstr "Fiński"
9085
9086 #: lib/languages:40
9087 msgid "French"
9088 msgstr "Francuski"
9089
9090 #: lib/languages:41
9091 msgid "Galician"
9092 msgstr "Galicyjski"
9093
9094 #: lib/languages:42
9095 #, fuzzy
9096 msgid "German (old spelling)"
9097 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9098
9099 #: lib/languages:43
9100 msgid "German"
9101 msgstr "Niemiecki"
9102
9103 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9105 msgid "Greek"
9106 msgstr "Greka"
9107
9108 #: lib/languages:45
9109 msgid "Greek (polytonic)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9113 msgid "Hebrew"
9114 msgstr "Hebrajski"
9115
9116 #: lib/languages:50
9117 msgid "Icelandic"
9118 msgstr "Islandzki"
9119
9120 #: lib/languages:52
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Interlingua"
9123 msgstr "Wstaw całkę"
9124
9125 #: lib/languages:53
9126 msgid "Irish"
9127 msgstr "Irlandzki"
9128
9129 #: lib/languages:54
9130 msgid "Italian"
9131 msgstr "Włoski"
9132
9133 #: lib/languages:55
9134 msgid "Japanese"
9135 msgstr "Japoński"
9136
9137 #: lib/languages:56
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Japanese (CJK)"
9140 msgstr "Japoński"
9141
9142 #: lib/languages:57
9143 msgid "Kazakh"
9144 msgstr "Kazachski"
9145
9146 #: lib/languages:59
9147 msgid "Korean"
9148 msgstr "Koreański"
9149
9150 #: lib/languages:61
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Latin"
9153 msgstr "Łotewski"
9154
9155 #: lib/languages:62
9156 msgid "Latvian"
9157 msgstr "Łotewski"
9158
9159 #: lib/languages:63
9160 msgid "Lithuanian"
9161 msgstr "Litewski"
9162
9163 #: lib/languages:64
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Lower Sorbian"
9166 msgstr "Górnołużycki"
9167
9168 #: lib/languages:65
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Hungarian"
9171 msgstr "Bułgarski"
9172
9173 #: lib/languages:66
9174 msgid "Norsk"
9175 msgstr "Norweski"
9176
9177 #: lib/languages:67
9178 msgid "Nynorsk"
9179 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9180
9181 #: lib/languages:68
9182 msgid "Polish"
9183 msgstr "Polski"
9184
9185 #: lib/languages:69
9186 msgid "Portuguese"
9187 msgstr "Portugalski"
9188
9189 #: lib/languages:70
9190 msgid "Romanian"
9191 msgstr "Rumuński"
9192
9193 #: lib/languages:71
9194 msgid "Russian"
9195 msgstr "Rosyjski"
9196
9197 #: lib/languages:72
9198 msgid "North Sami"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/languages:73
9202 msgid "Scottish"
9203 msgstr "Szkocki"
9204
9205 #: lib/languages:74
9206 msgid "Serbian"
9207 msgstr "Serbski"
9208
9209 #: lib/languages:75
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Serbian (Latin)"
9212 msgstr "Serbski"
9213
9214 #: lib/languages:76
9215 msgid "Slovak"
9216 msgstr "Słowacki"
9217
9218 #: lib/languages:77
9219 msgid "Slovene"
9220 msgstr "Słoweński"
9221
9222 #: lib/languages:78
9223 msgid "Spanish"
9224 msgstr "Hiszpański"
9225
9226 #: lib/languages:79
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Spanish (Mexico)"
9229 msgstr "Hiszpański"
9230
9231 #: lib/languages:80
9232 msgid "Swedish"
9233 msgstr "Szwedzki"
9234
9235 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9236 msgid "Thai"
9237 msgstr "Tajski"
9238
9239 #: lib/languages:82
9240 msgid "Turkish"
9241 msgstr "Turecki"
9242
9243 #: lib/languages:83
9244 msgid "Ukrainian"
9245 msgstr "Ukraiński"
9246
9247 #: lib/languages:84
9248 msgid "Upper Sorbian"
9249 msgstr "Górnołużycki"
9250
9251 #: lib/languages:85
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Vietnamese"
9254 msgstr "Nazwa pliku"
9255
9256 #: lib/languages:86
9257 msgid "Welsh"
9258 msgstr "Walijski"
9259
9260 #: lib/encodings:14
9261 msgid "Unicode (utf8)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:19
9265 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:23
9269 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:26
9273 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/encodings:29
9277 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:32
9281 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/encodings:35
9285 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/encodings:38
9289 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/encodings:42
9293 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/encodings:45
9297 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/encodings:48
9301 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/encodings:51
9305 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:55
9309 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:58
9313 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:61
9317 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/encodings:64
9321 msgid "DOS (CP 437)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/encodings:68
9325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/encodings:71
9329 msgid "Western European (CP 850)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/encodings:74
9333 msgid "Central European (CP 852)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:77
9337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/encodings:80
9341 msgid "Western European (CP 858)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/encodings:83
9345 msgid "Hebrew (CP 862)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:86
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9351 msgstr "Brak języka"
9352
9353 #: lib/encodings:89
9354 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:92
9358 msgid "Central European (CP 1250)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:95
9362 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/encodings:98
9366 msgid "Western European (CP 1252)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/encodings:101
9370 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/encodings:105
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Arabic (CP 1256)"
9376 msgstr "Arabski (Arabi)"
9377
9378 #: lib/encodings:108
9379 msgid "Baltic (CP 1257)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/encodings:111
9383 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:114
9387 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:117
9391 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:120
9395 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/encodings:145
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9401 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9402
9403 #: lib/encodings:149
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9406 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9407
9408 #: lib/encodings:153
9409 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/encodings:157
9413 msgid "Korean (EUC-KR)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/encodings:161
9417 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:165
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9423 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9424
9425 #: lib/encodings:169
9426 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/encodings:176
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9432 msgstr "Japoński"
9433
9434 #: lib/encodings:178
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9437 msgstr "Japoński"
9438
9439 #: lib/encodings:180
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9442 msgstr "Japoński"
9443
9444 #: lib/encodings:187
9445 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/encodings:192
9449 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/encodings:196
9453 msgid "ASCII"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9457 msgid "File|F"
9458 msgstr "Plik|l"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9461 msgid "Edit|E"
9462 msgstr "Edycja|E"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9465 msgid "Insert|I"
9466 msgstr "Wstaw|W"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:35
9469 msgid "Layout|L"
9470 msgstr "Układ|L"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9473 msgid "View|V"
9474 msgstr "Podgląd|g"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9477 msgid "Navigate|N"
9478 msgstr "Nawigacja|N"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:38
9481 msgid "Documents|D"
9482 msgstr "Dokumenty|D"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9485 msgid "Help|H"
9486 msgstr "Pomoc|o"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9489 msgid "New|N"
9490 msgstr "Nowy|N"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:48
9493 msgid "New from Template...|T"
9494 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9497 msgid "Open...|O"
9498 msgstr "Otwórz...|O"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9501 msgid "Close|C"
9502 msgstr "Zamknij|m"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9505 msgid "Save|S"
9506 msgstr "Zapisz|Z"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9509 msgid "Save As...|A"
9510 msgstr "Zapisz jako...|j"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:54
9513 msgid "Revert|R"
9514 msgstr "Przywróć|P"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9517 msgid "Version Control|V"
9518 msgstr "Kontrola wersji|l"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9521 msgid "Import|I"
9522 msgstr "Importuj|I"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9525 msgid "Export|E"
9526 msgstr "Eksportuj|E"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9529 msgid "Print...|P"
9530 msgstr "Drukuj...|D"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9533 msgid "Fax...|F"
9534 msgstr "Faks...|F"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9537 msgid "Exit|x"
9538 msgstr "Zakończ|k"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9541 msgid "Register...|R"
9542 msgstr "Zarejestruj...|r"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9545 msgid "Check In Changes...|I"
9546 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9549 msgid "Check Out for Edit|O"
9550 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Revert to Repository Version|R"
9555 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9558 msgid "Undo Last Check In|U"
9559 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Show History...|H"
9564 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9567 msgid "Custom...|C"
9568 msgstr "Własne...|W"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9571 msgid "Undo|U"
9572 msgstr "Cofnij|C"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:91
9575 msgid "Redo|d"
9576 msgstr "Ponów|P"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:93
9579 msgid "Cut|C"
9580 msgstr "Wytnij|W"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:94
9583 msgid "Copy|o"
9584 msgstr "Kopiuj|K"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:95
9587 msgid "Paste|a"
9588 msgstr "Wklej|K"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:96
9591 msgid "Paste External Selection|x"
9592 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9595 msgid "Find & Replace...|F"
9596 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:100
9599 msgid "Tabular|T"
9600 msgstr "Tabela|T"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9603 msgid "Math|M"
9604 msgstr "Matematyka|M"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9607 msgid "Spellchecker...|S"
9608 msgstr "Pisownia|P"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:105
9611 msgid "Thesaurus..."
9612 msgstr "Słownik synonimów..."
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:106
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Statistics...|i"
9617 msgstr "Statystyka"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9620 msgid "Check TeX|h"
9621 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:108
9624 msgid "Change Tracking|g"
9625 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9628 msgid "Preferences...|P"
9629 msgstr "Ustawienia...|U"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9632 msgid "Reconfigure|R"
9633 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:115
9636 msgid "Selection as Lines|L"
9637 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:116
9640 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9641 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9644 msgid "Multicolumn|M"
9645 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:122
9648 msgid "Line Top|T"
9649 msgstr "Linia u góry|g"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:123
9652 msgid "Line Bottom|B"
9653 msgstr "Linia u dołu|D"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:124
9656 msgid "Line Left|L"
9657 msgstr "Linia z lewej|L"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:125
9660 msgid "Line Right|R"
9661 msgstr "Linia z prawej|P"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:127
9664 msgid "Alignment|i"
9665 msgstr "Justowanie|J"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9668 msgid "Add Row|A"
9669 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:130
9672 msgid "Delete Row|w"
9673 msgstr "Usuń wiersz|i"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9676 msgid "Copy Row"
9677 msgstr "Kopiuj wiersz"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9680 msgid "Swap Rows"
9681 msgstr "Zamień wiersze"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9684 msgid "Add Column|u"
9685 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:135
9688 msgid "Delete Column|D"
9689 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9692 msgid "Copy Column"
9693 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9696 msgid "Swap Columns"
9697 msgstr "Zamień kolumny"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9700 msgid "Left|L"
9701 msgstr "Do lewej|l"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9704 msgid "Center|C"
9705 msgstr "Środkowanie|k"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9708 msgid "Right|R"
9709 msgstr "Do prawej|p"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9712 msgid "Top|T"
9713 msgstr "W górę|g"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9716 msgid "Middle|M"
9717 msgstr "Środek|o"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9720 msgid "Bottom|B"
9721 msgstr "W dół|d"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:159
9724 msgid "Toggle Numbering|N"
9725 msgstr "Przełącz numerację|P"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:160
9728 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9729 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9732 msgid "Change Limits Type|L"
9733 msgstr "Zmień typ granic|g"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9736 msgid "Change Formula Type|F"
9737 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9740 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9741 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:168
9744 msgid "Alignment|A"
9745 msgstr "Justowanie|J"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:170
9748 msgid "Add Row|R"
9749 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9752 msgid "Delete Row|D"
9753 msgstr "Usuń wiersz|i"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:175
9756 msgid "Add Column|C"
9757 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9760 msgid "Delete Column|e"
9761 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9764 msgid "Default|t"
9765 msgstr "Domyślny|D"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9768 msgid "Display|D"
9769 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9772 msgid "Inline|I"
9773 msgstr "W wierszu|W"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:188
9776 msgid "Octave"
9777 msgstr "Octave"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:189
9780 msgid "Maxima"
9781 msgstr "Maxima"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:190
9784 msgid "Mathematica"
9785 msgstr "Mathematica"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:192
9788 msgid "Maple, simplify"
9789 msgstr "Maple, simplify"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:193
9792 msgid "Maple, factor"
9793 msgstr "Maple, factor"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:194
9796 msgid "Maple, evalm"
9797 msgstr "Maple, evalm"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:195
9800 msgid "Maple, evalf"
9801 msgstr "Maple, evalf"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9805 msgid "Inline Formula|I"
9806 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9809 msgid "Displayed Formula|D"
9810 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:201
9813 msgid "Eqnarray Environment|q"
9814 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:202
9817 msgid "Align Environment|A"
9818 msgstr "Środowisko Align|A"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:203
9821 msgid "AlignAt Environment"
9822 msgstr "Środowisko AlignAt"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:204
9825 msgid "Flalign Environment|F"
9826 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:207
9829 msgid "Gather Environment"
9830 msgstr "Środowisko Gather"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:208
9833 msgid "Multline Environment"
9834 msgstr "Środowisko Multline"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9837 msgid "Math|h"
9838 msgstr "Matematyka|M"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:216
9841 msgid "Special Character|S"
9842 msgstr "Znak specjalny|Z"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9845 msgid "Citation...|C"
9846 msgstr "Cytowanie...|C"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:218
9849 msgid "Cross-reference...|r"
9850 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9853 msgid "Label...|L"
9854 msgstr "Etykieta...|E"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9857 msgid "Footnote|F"
9858 msgstr "Przypis w stopce|y"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9861 msgid "Marginal Note|M"
9862 msgstr "Notka na marginesie|a"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:222
9865 msgid "Short Title"
9866 msgstr "Tytuł skrócony"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:223
9869 msgid "Index Entry|I"
9870 msgstr "Hasło indeksu|i"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:224
9873 msgid "Nomenclature Entry"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:225
9877 msgid "URL...|U"
9878 msgstr "Adres URL...|U"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9881 msgid "Note|N"
9882 msgstr "Notka|N"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:227
9885 msgid "Lists & TOC|O"
9886 msgstr "Spisy|S"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:229
9889 msgid "TeX Code|T"
9890 msgstr "Kod TeX-a|T"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:230
9893 msgid "Minipage|p"
9894 msgstr "Ministrona|M"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9897 msgid "Graphics...|G"
9898 msgstr "Rysunek...|R"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:232
9901 msgid "Tabular Material...|b"
9902 msgstr "Tabela...|T"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:233
9905 msgid "Floats|a"
9906 msgstr "Wstawki|W"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:235
9909 msgid "Include File...|d"
9910 msgstr "Dołącz plik...|D"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:236
9913 msgid "Insert File|e"
9914 msgstr "Wstaw plik|W"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:237
9917 msgid "External Material...|x"
9918 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Symbols...|b"
9923 msgstr "Symbol"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9926 msgid "Superscript|S"
9927 msgstr "Indeks górny|g"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9930 msgid "Subscript|u"
9931 msgstr "Indeks dolny|d"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:244
9934 msgid "Hyphenation Point|P"
9935 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Protected Hyphen|y"
9940 msgstr "Twarda spacja|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9943 msgid "Ligature Break|k"
9944 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:247
9947 msgid "Protected Space|r"
9948 msgstr "Twarda spacja|T"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9951 msgid "Inter-word Space|w"
9952 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9955 msgid "Thin Space|T"
9956 msgstr "Mały odstęp|M"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Horizontal Space...|o"
9961 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:251
9964 msgid "Vertical Space..."
9965 msgstr "Odstęp pionowy..."
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:252
9968 msgid "Line Break|L"
9969 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9972 msgid "Ellipsis|i"
9973 msgstr "Wielokropek|i"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9976 msgid "End of Sentence|E"
9977 msgstr "Koniec zdania|K"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:255
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Protected Dash|D"
9982 msgstr "Twarda spacja|T"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9985 msgid "Breakable Slash|a"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:257
9989 msgid "Single Quote|Q"
9990 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:258
9993 msgid "Ordinary Quote|O"
9994 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9997 msgid "Menu Separator|M"
9998 msgstr "Separator menu|S"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:260
10001 msgid "Horizontal Line"
10002 msgstr "Linia pozioma"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10005 msgid "Page Break"
10006 msgstr "Koniec strony"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10009 msgid "Display Formula|D"
10010 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10014 msgid "Eqnarray Environment|E"
10015 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10019 msgid "AMS align Environment|a"
10020 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10024 msgid "AMS alignat Environment|t"
10025 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10029 msgid "AMS flalign Environment|f"
10030 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10034 msgid "AMS gather Environment|g"
10035 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10039 msgid "AMS multline Environment|m"
10040 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10043 msgid "Array Environment|y"
10044 msgstr "Środowisko Array|y"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10047 msgid "Cases Environment|C"
10048 msgstr "Środowisko Cases|C"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10051 msgid "Split Environment|S"
10052 msgstr "Środowisko Split|S"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:280
10055 msgid "Font Change|o"
10056 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:284
10059 msgid "Math Normal Font"
10060 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:286
10063 msgid "Math Calligraphic Family"
10064 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:287
10067 msgid "Math Fraktur Family"
10068 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:288
10071 msgid "Math Roman Family"
10072 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:289
10075 msgid "Math Sans Serif Family"
10076 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:291
10079 msgid "Math Bold Series"
10080 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:293
10083 msgid "Text Normal Font"
10084 msgstr "Zwykła"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10087 msgid "Text Roman Family"
10088 msgstr "Szeryfowa"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10091 msgid "Text Sans Serif Family"
10092 msgstr "Bezszeryfowa"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10095 msgid "Text Typewriter Family"
10096 msgstr "Maszynowa"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10099 msgid "Text Bold Series"
10100 msgstr "Pismo pogrubione"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10103 msgid "Text Medium Series"
10104 msgstr "Pismo jasne"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10107 msgid "Text Italic Shape"
10108 msgstr "Kursywa"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10111 msgid "Text Small Caps Shape"
10112 msgstr "Kapitaliki"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10115 msgid "Text Slanted Shape"
10116 msgstr "Odmiana pochylona"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10119 msgid "Text Upright Shape"
10120 msgstr "Odmiana prosta"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:310
10123 msgid "Floatflt Figure"
10124 msgstr "Rysunek oblany"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10127 msgid "Table of Contents|C"
10128 msgstr "Spis treści|S"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10131 msgid "Index List|I"
10132 msgstr "Indeks|I"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10135 msgid "Nomenclature|N"
10136 msgstr "Nomenklatura|N"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10139 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10140 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10143 msgid "LyX Document...|X"
10144 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10147 msgid "Plain Text...|T"
10148 msgstr "Czyty tekst...|T"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10151 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10152 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10155 msgid "Track Changes|T"
10156 msgstr "Śledź zmiany|z"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10159 msgid "Merge Changes...|M"
10160 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:330
10163 msgid "Accept All Changes|A"
10164 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:331
10167 msgid "Reject All Changes|R"
10168 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10171 msgid "Show Changes in Output|S"
10172 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:339
10175 msgid "Character...|C"
10176 msgstr "Czcionka...|C"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:340
10179 msgid "Paragraph...|P"
10180 msgstr "Akapit...|A"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:341
10183 msgid "Document...|D"
10184 msgstr "Dokument...|D"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:342
10187 msgid "Tabular...|T"
10188 msgstr "Tabela...|T"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:344
10191 msgid "Emphasize Style|E"
10192 msgstr "Wyróżnienie|K"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:345
10195 msgid "Noun Style|N"
10196 msgstr "Kapitaliki|K"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:346
10199 msgid "Bold Style|B"
10200 msgstr "Pogrubienie|P"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:349
10203 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10204 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:350
10207 msgid "Increase Environment Depth|i"
10208 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:351
10211 msgid "Start Appendix Here|S"
10212 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10215 msgid "Build Program|B"
10216 msgstr "Zbuduj program|p"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10219 msgid "Update|U"
10220 msgstr "Aktualizuj|A"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10223 msgid "LaTeX Log|L"
10224 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10227 msgid "Outline|O"
10228 msgstr "Konspekt|O"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:365
10231 msgid "TeX Information|X"
10232 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10235 msgid "Next Note|N"
10236 msgstr "Następna notka|N"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10239 msgid "Go to Label|L"
10240 msgstr "Idź do etykiety|e"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10243 msgid "Bookmarks|B"
10244 msgstr "Zakładki|Z"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10247 msgid "Save Bookmark 1|S"
10248 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10251 msgid "Save Bookmark 2"
10252 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10255 msgid "Save Bookmark 3"
10256 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10259 msgid "Save Bookmark 4"
10260 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10263 msgid "Save Bookmark 5"
10264 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:390
10267 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10268 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:391
10271 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10272 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:392
10275 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10276 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:393
10279 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10280 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:394
10283 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10284 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10287 msgid "Introduction|I"
10288 msgstr "Wprowadzenie|W"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10291 msgid "Tutorial|T"
10292 msgstr "Samouczek|S"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10295 msgid "User's Guide|U"
10296 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10299 msgid "Extended Features|E"
10300 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:413
10303 msgid "Embedded Objects|m"
10304 msgstr "Obiekty osadzone"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10307 msgid "Customization|C"
10308 msgstr "Konfiguracja|K"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10311 msgid "FAQ|F"
10312 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10315 msgid "Table of Contents|a"
10316 msgstr "Spis treści|t"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10319 msgid "LaTeX Configuration|L"
10320 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10323 msgid "About LyX|X"
10324 msgstr "O LyX-ie|X"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10327 msgid "About LyX"
10328 msgstr "O LyX-ie"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:429
10331 msgid "Preferences..."
10332 msgstr "Ustawienia..."
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:430
10335 msgid "Quit LyX"
10336 msgstr "Zamknij LyX-a"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Aligned Environment|l"
10341 msgstr "Środowisko Align"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10344 #, fuzzy
10345 msgid "AlignedAt Environment|v"
10346 msgstr "Środowisko AlignAt"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Gathered Environment|h"
10351 msgstr "Środowisko Gather"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Delimiters...|r"
10356 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Matrix...|x"
10361 msgstr "Macierz|x"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10364 msgid "Macro|o"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Equation Label|L"
10370 msgstr "Idź do etykiety|e"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10375 msgstr "Przełącz numerację|P"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10378 msgid "Split Cell|C"
10379 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Insert|n"
10384 msgstr "Wstaw|W"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Add Line Above|o"
10389 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10392 msgid "Add Line Below|B"
10393 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10396 msgid "Delete Line Above|D"
10397 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10400 msgid "Delete Line Below|e"
10401 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10404 msgid "Add Line to Left"
10405 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10408 msgid "Add Line to Right"
10409 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10412 msgid "Delete Line to Left"
10413 msgstr "Usuń linię z lewej"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10416 msgid "Delete Line to Right"
10417 msgstr "Usuń linię z prawej"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10420 msgid "Toggle Math Toolbar"
10421 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10426 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10429 msgid "Toggle Table Toolbar"
10430 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Next Cross-Reference|N"
10435 msgstr "Następny odnośnik|R"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Go to Label|G"
10440 msgstr "Idź do etykiety|e"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10443 #, fuzzy
10444 msgid "<reference>|r"
10445 msgstr "<odnośnik>"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10448 #, fuzzy
10449 msgid "(<reference>)|e"
10450 msgstr "(<odnośnik>)"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10453 #, fuzzy
10454 msgid "<page>|p"
10455 msgstr "<strona>"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10458 #, fuzzy
10459 msgid "on page <page>|o"
10460 msgstr "na stronie <strona>"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10463 #, fuzzy
10464 msgid "<reference> on page <page>|f"
10465 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Formatted reference|t"
10470 msgstr "Formatowane odnośniki"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10479 msgid "Settings...|S"
10480 msgstr "Ustawienia...|U"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10483 msgid "Go back to Reference|G"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10489 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Open Inset|O"
10494 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Close Inset|C"
10499 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Dissolve Inset|D"
10506 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Toggle Label|L"
10511 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Frameless|l"
10516 msgstr "Bezramki"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Simple frame|f"
10521 msgstr "ramka wstawki"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10524 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Oval, thin|O"
10530 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Oval, thick|v"
10535 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10538 msgid "Drop Shadow|w"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Shaded background|b"
10544 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Double frame|D"
10549 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10552 msgid "LyX Note|N"
10553 msgstr "LyX Notka|N"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10556 msgid "Comment|C"
10557 msgstr "Komentarz|K"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10560 msgid "Greyed Out|G"
10561 msgstr "Wyszarzenie|W"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Interword Space|w"
10566 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Protected Space|o"
10571 msgstr "Twarda spacja|T"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Negative Thin Space|N"
10576 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10579 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10583 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10587 msgid "Quad Space|Q"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Double Quad Space|u"
10593 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10596 msgid "Horizontal Fill|F"
10597 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10602 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10607 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10612 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10617 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10622 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10627 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10632 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Custom Length|C"
10637 msgstr "Komentarz|K"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10640 #, fuzzy
10641 msgid "DefSkip|D"
10642 msgstr "Domyślny odstęp"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10645 #, fuzzy
10646 msgid "SmallSkip|S"
10647 msgstr "Mały odstęp"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10650 #, fuzzy
10651 msgid "MedSkip|M"
10652 msgstr "Średni odstęp"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10655 #, fuzzy
10656 msgid "BigSkip|B"
10657 msgstr "Duży odstęp"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10660 #, fuzzy
10661 msgid "VFill|F"
10662 msgstr "VFill"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Custom|C"
10667 msgstr "Własna"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Settings...|e"
10672 msgstr "Ustawienia...|U"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Include|c"
10677 msgstr "Dołącz"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Input|p"
10682 msgstr "Wstaw"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Verbatim|V"
10687 msgstr "Maszynopis"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10690 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Listing|L"
10696 msgstr "Listing"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Edit included file...|E"
10701 msgstr "Dołącz plik...|D"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10704 #, fuzzy
10705 msgid "New Page|N"
10706 msgstr "Nowy|N"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10709 msgid "Page Break|a"
10710 msgstr "Koniec strony|a"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10713 msgid "Clear Page|C"
10714 msgstr "Czysta strona|C"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10717 msgid "Clear Double Page|D"
10718 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Ragged Line Break|R"
10723 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Justified Line Break|J"
10728 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10733 msgid "Cut"
10734 msgstr "Wytnij"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10739 msgid "Copy"
10740 msgstr "Kopiuj"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10745 msgid "Paste"
10746 msgstr "Wklej"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10749 msgid "Paste Recent|e"
10750 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10755 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10758 msgid "Move Paragraph Up|o"
10759 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10762 msgid "Move Paragraph Down|v"
10763 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Promote Section|r"
10768 msgstr "Sekcja"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Demote Section|m"
10773 msgstr "Sekcja"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Move Section down|d"
10778 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Move Section up|u"
10783 msgstr "zaznaczenie"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Insert Short Title|T"
10788 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Apply Last Text Style|A"
10793 msgstr "Styl tekstu|S"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10796 msgid "Text Style|S"
10797 msgstr "Styl tekstu|S"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10800 msgid "Paragraph Settings...|P"
10801 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10804 msgid "Fullscreen Mode"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Append Parameter"
10811 msgstr "Więcej parametrów"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Remove Last Parameter"
10817 msgstr "Parametry listingu"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10821 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10826 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Insert Optional Parameter"
10833 msgstr "Parametry listingu"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Remove Optional Parameter"
10839 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10843 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10848 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10853 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Edit externally...|x"
10859 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10862 msgid "Top Line|T"
10863 msgstr "Górna linia|G"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10866 msgid "Bottom Line|B"
10867 msgstr "Dolna linia|D"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10870 msgid "Left Line|L"
10871 msgstr "Lewa linia|L"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10874 msgid "Right Line|R"
10875 msgstr "Prawa linia|P"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10878 msgid "Copy Row|o"
10879 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10882 msgid "Copy Column|p"
10883 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10886 msgid "Document|D"
10887 msgstr "Dokument|D"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10890 msgid "Tools|T"
10891 msgstr "Narzędzia|r"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10894 msgid "New from Template...|m"
10895 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10898 msgid "Open Recent|t"
10899 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10902 msgid "Save All|l"
10903 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10906 msgid "Revert to Saved|R"
10907 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10910 msgid "New Window|W"
10911 msgstr "Nowe okno|W"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10914 msgid "Close Window|d"
10915 msgstr "Zamknij okno|d"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10918 msgid "Redo|R"
10919 msgstr "Ponów|P"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10922 msgid "Paste Special"
10923 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10926 msgid "Select All"
10927 msgstr "Wybierz wszystko"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10930 msgid "Table|T"
10931 msgstr "Tabela|T"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10934 msgid "Rows & Columns|C"
10935 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10938 msgid "Increase List Depth|I"
10939 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10942 msgid "Decrease List Depth|D"
10943 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10946 msgid "Dissolve Inset|l"
10947 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10950 msgid "TeX Code Settings...|C"
10951 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10954 msgid "Float Settings...|a"
10955 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10958 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10959 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10962 msgid "Note Settings...|N"
10963 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10966 msgid "Branch Settings...|B"
10967 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10970 msgid "Box Settings...|x"
10971 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10974 msgid "Table Settings...|a"
10975 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10978 msgid "Plain Text|T"
10979 msgstr "Czysty tekst|T"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10982 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10983 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10986 msgid "Selection|S"
10987 msgstr "Zaznacznie|S"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10990 msgid "Selection, Join Lines|i"
10991 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10994 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10998 msgid "Paste As PDF"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11002 msgid "Paste As PNG"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11006 msgid "Paste As JPEG"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Dissolve CharStyle"
11012 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11015 msgid "Customized...|C"
11016 msgstr "Dostosowane...|C"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11019 msgid "Capitalize|a"
11020 msgstr "Kalitaliki|a"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11023 msgid "Uppercase|U"
11024 msgstr "Wielką literą|U"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11027 msgid "Lowercase|L"
11028 msgstr "Małe litery|L"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11031 msgid "Number whole Formula|N"
11032 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11035 msgid "Number this Line|u"
11036 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Macro Definition"
11041 msgstr "Definicja"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11044 msgid "Text Style|T"
11045 msgstr "Styl tekstu|T"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11048 msgid "Add Line Above|A"
11049 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11052 msgid "Math Normal Font|N"
11053 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11056 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11057 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11060 msgid "Math Fraktur Family|F"
11061 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11064 msgid "Math Roman Family|R"
11065 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11068 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11069 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11072 msgid "Math Bold Series|B"
11073 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11076 msgid "Text Normal Font|T"
11077 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11080 msgid "Octave|O"
11081 msgstr "Octave|O"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11084 msgid "Maxima|M"
11085 msgstr "Maxima|M"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11088 msgid "Mathematica|a"
11089 msgstr "Mathematica|a"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Maple, simplify|s"
11094 msgstr "Maple, simplify"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Maple, factor|f"
11099 msgstr "Maple, factor"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Maple, evalm|e"
11104 msgstr "Maple, evalm"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Maple, evalf|v"
11109 msgstr "Maple, evalf"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11112 msgid "Open All Insets|O"
11113 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11116 msgid "Close All Insets|C"
11117 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11120 msgid "Unfold Math Macro"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Fold Math Macro"
11126 msgstr "makro matematyczne"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11129 msgid "View Source|S"
11130 msgstr "Podgląd źródła|S"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11133 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11137 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11141 msgid "Close Tab Group|G"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11145 msgid "Fullscreen|l"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11149 msgid "Toolbars|b"
11150 msgstr "Paski narzędzi|b"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11153 msgid "Special Character|p"
11154 msgstr "Znak specjalny|p"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11157 msgid "Formatting|o"
11158 msgstr "Formatowanie|o"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11161 msgid "List / TOC|i"
11162 msgstr "Spisy|S"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11165 msgid "Float|a"
11166 msgstr "Wstawka|W"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11169 msgid "Branch|B"
11170 msgstr "Gałąź|G"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Custom insets"
11175 msgstr "Klient"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11178 msgid "File|e"
11179 msgstr "Plik|l"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11182 msgid "Box[[Menu]]"
11183 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11186 msgid "Cross-Reference...|R"
11187 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11190 msgid "Caption"
11191 msgstr "Podpis"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11194 msgid "Index Entry|d"
11195 msgstr "Hasło indeksu|i"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11198 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11199 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11202 msgid "Table...|T"
11203 msgstr "Tabela...|T"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11206 msgid "Hyperlink|k"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11210 msgid "Short Title|S"
11211 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11214 msgid "TeX Code|X"
11215 msgstr "Kod TeX-a|X"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11218 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11219 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11222 msgid "Ordinary Quote|Q"
11223 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11226 msgid "Single Quote|S"
11227 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Phonetic Symbols|P"
11232 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11235 msgid "Protected Space|P"
11236 msgstr "Twarda spacja|P"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11239 msgid "Horizontal Line|L"
11240 msgstr "Linia pozioma|L"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11243 msgid "Vertical Space...|V"
11244 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11247 msgid "Hyphenation Point|H"
11248 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11251 msgid "Numbered Formula|N"
11252 msgstr "Numerowana formuła|N"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Figure Wrap Float|F"
11257 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Table Wrap Float|T"
11262 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11265 msgid "External Material...|M"
11266 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11269 msgid "Child Document...|d"
11270 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11273 msgid "Change Tracking|C"
11274 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11277 msgid "Start Appendix Here|A"
11278 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11281 msgid "Save in Bundled Format|F"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11285 msgid "Compressed|m"
11286 msgstr "Skompresowany|m"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11289 msgid "Accept Change|A"
11290 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11293 msgid "Reject Change|R"
11294 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11297 msgid "Accept All Changes|c"
11298 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11301 msgid "Reject All Changes|e"
11302 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11305 msgid "Next Change|C"
11306 msgstr "Następna zmiana|C"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11309 msgid "Next Cross-Reference|R"
11310 msgstr "Następny odnośnik|R"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11313 msgid "Clear Bookmarks|C"
11314 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11317 msgid "Thesaurus...|T"
11318 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Statistics...|a"
11323 msgstr "Statystyka"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11326 msgid "TeX Information|I"
11327 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Embedded Objects|O"
11332 msgstr "Obiekty osadzone"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Shortcuts|S"
11337 msgstr "&Skrót:"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11340 #, fuzzy
11341 msgid "LyX Functions|y"
11342 msgstr "Funkcje"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11345 msgid "New document"
11346 msgstr "Nowy dokument"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11349 msgid "Open document"
11350 msgstr "Otwórz dokument"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11353 msgid "Save document"
11354 msgstr "Zapisz dokument"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11357 msgid "Print document"
11358 msgstr "Drukuj dokument"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11361 msgid "Check spelling"
11362 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11365 msgid "Undo"
11366 msgstr "Cofnij"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11369 msgid "Redo"
11370 msgstr "Ponów"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11373 msgid "Find and replace"
11374 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11377 msgid "Toggle emphasis"
11378 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11381 msgid "Toggle noun"
11382 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11385 msgid "Apply last"
11386 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11389 msgid "Insert math"
11390 msgstr "Wstaw matematykę"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11393 msgid "Insert graphics"
11394 msgstr "Wstaw grafikę"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11397 msgid "Insert table"
11398 msgstr "Wstaw tabelę"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11401 msgid "Toggle Outline"
11402 msgstr "Przełącz konspekt"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Extra"
11407 msgstr "Inne"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11410 msgid "Numbered list"
11411 msgstr "Wyliczenie"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11414 msgid "Itemized list"
11415 msgstr "Wypunktowanie"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11418 msgid "Increase depth"
11419 msgstr "Zwiększ głębokość"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11422 msgid "Decrease depth"
11423 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11426 msgid "Insert figure float"
11427 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11430 msgid "Insert table float"
11431 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11434 msgid "Insert label"
11435 msgstr "Wstaw etykietę"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11438 msgid "Insert cross-reference"
11439 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11442 msgid "Insert citation"
11443 msgstr "Wstaw cytat"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11446 msgid "Insert index entry"
11447 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11450 msgid "Insert nomenclature entry"
11451 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11454 msgid "Insert footnote"
11455 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11458 msgid "Insert margin note"
11459 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11462 msgid "Insert note"
11463 msgstr "Wstaw notkę"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11466 msgid "Insert box"
11467 msgstr "Wstaw pudełko"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Insert Hyperlink"
11472 msgstr "&Generuj hyperlink"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11475 msgid "Insert TeX code"
11476 msgstr "Wstaw kod TeX"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Insert math macro"
11481 msgstr "Wstaw matematykę"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11484 msgid "Include file"
11485 msgstr "Dołącz plik"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11488 msgid "Text style"
11489 msgstr "Styl tekstu"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11492 msgid "Paragraph settings"
11493 msgstr "Ustawienia akapitu"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11496 msgid "Add row"
11497 msgstr "Dołącz wiersz"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11500 msgid "Add column"
11501 msgstr "Dołącz kolumnę"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11504 msgid "Delete row"
11505 msgstr "Usuń wiersz"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11508 msgid "Delete column"
11509 msgstr "Usuń kolumnę"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11512 msgid "Set top line"
11513 msgstr "Ustaw górną linię"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11516 msgid "Set bottom line"
11517 msgstr "Ustaw dolną linię"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11520 msgid "Set left line"
11521 msgstr "Ustaw lewą linię"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11524 msgid "Set right line"
11525 msgstr "Ustaw prawą linię"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Set border lines"
11530 msgstr "Ustal ramki"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11533 msgid "Set all lines"
11534 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11537 msgid "Unset all lines"
11538 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11541 msgid "Align left"
11542 msgstr "Justuj w lewo"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11545 msgid "Align center"
11546 msgstr "Wyśrodkuj"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11549 msgid "Align right"
11550 msgstr "Justuj w prawo"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11553 msgid "Align top"
11554 msgstr "Wyrównaj do góry"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11557 msgid "Align middle"
11558 msgstr "Wyśrodkuj"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11561 msgid "Align bottom"
11562 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11565 msgid "Rotate cell"
11566 msgstr "Obrót komórki"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11569 msgid "Rotate table"
11570 msgstr "Obrót tabeli"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11573 msgid "Set multi-column"
11574 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11577 msgid "Math"
11578 msgstr "Matematyka"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11581 msgid "Set display mode"
11582 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11585 msgid "Subscript"
11586 msgstr "Indeks dolny"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11589 msgid "Superscript"
11590 msgstr "Indeks górny"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11593 msgid "Insert square root"
11594 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11597 msgid "Insert root"
11598 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11601 msgid "Insert standard fraction"
11602 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11605 msgid "Insert sum"
11606 msgstr "Wstaw sumę"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11609 msgid "Insert integral"
11610 msgstr "Wstaw całkę"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11613 msgid "Insert product"
11614 msgstr "Wstaw iloczyn"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11617 msgid "Insert ( )"
11618 msgstr "Wstaw ( )"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11621 msgid "Insert [ ]"
11622 msgstr "Wstaw [ ]"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11625 msgid "Insert { }"
11626 msgstr "Wstaw { }"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Insert delimiters"
11631 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11634 msgid "Insert matrix"
11635 msgstr "Wstaw macierz"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11638 msgid "Insert cases environment"
11639 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11642 msgid "Toggle Math Panels"
11643 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Math Macros"
11648 msgstr "makro matematyczne"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11651 msgid "Command Buffer"
11652 msgstr "Bufor komend"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Review[[Toolbar]]"
11657 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11660 msgid "Track changes"
11661 msgstr "Śledź zmiany"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11664 msgid "Show changes in output"
11665 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11668 msgid "Next change"
11669 msgstr "Następna zmiana"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Accept change inside selection"
11674 msgstr "Akceptuj zmianę"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Reject change inside selection"
11679 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11682 msgid "Merge changes"
11683 msgstr "Złącz zmiany"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11686 msgid "Accept all changes"
11687 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11690 msgid "Reject all changes"
11691 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11694 msgid "Next note"
11695 msgstr "Następna notka"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11698 msgid "View/Update"
11699 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11702 msgid "View DVI"
11703 msgstr "Podgląd DVI"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11706 msgid "Update DVI"
11707 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11710 msgid "View PDF (pdflatex)"
11711 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11714 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11715 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11718 msgid "View PostScript"
11719 msgstr "Podgląd PostScript"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11722 msgid "Update PostScript"
11723 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Version Control"
11728 msgstr "Kontrola wersji|l"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Register"
11733 msgstr "Zarejestruj...|r"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Check-out for edit"
11738 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Check-in changes"
11743 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11746 #, fuzzy
11747 msgid "View revision log"
11748 msgstr "Historia kontroli wersji"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Revert changes"
11753 msgstr "Odrzuć zmianę"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11756 msgid "Math Panels"
11757 msgstr "Panele matematyki"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11760 msgid "Math Spacings"
11761 msgstr "Odstępy matematyczne"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11764 msgid "Styles"
11765 msgstr "Style"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11768 msgid "Fractions"
11769 msgstr "Ułamki"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11773 msgid "Fonts"
11774 msgstr "Czczionki"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11777 msgid "Functions"
11778 msgstr "Funkcje"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11781 msgid "arccos"
11782 msgstr "arccos"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11785 msgid "arcsin"
11786 msgstr "arcsin"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11789 msgid "arctan"
11790 msgstr "arctan"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11793 msgid "arg"
11794 msgstr "arg"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11797 msgid "bmod"
11798 msgstr "bmod"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11801 msgid "cos"
11802 msgstr "cos"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11805 msgid "cosh"
11806 msgstr "cosh"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11809 msgid "cot"
11810 msgstr "cot"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11813 msgid "coth"
11814 msgstr "coth"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11817 msgid "csc"
11818 msgstr "csc"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11821 msgid "deg"
11822 msgstr "deg"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11825 msgid "det"
11826 msgstr "det"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11829 msgid "dim"
11830 msgstr "dim"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11833 msgid "exp"
11834 msgstr "exp"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11837 msgid "gcd"
11838 msgstr "gcd"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11841 msgid "hom"
11842 msgstr "hom"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11845 msgid "inf"
11846 msgstr "inf"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11849 msgid "ker"
11850 msgstr "ker"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11853 msgid "lg"
11854 msgstr "lg"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11857 msgid "lim"
11858 msgstr "lim"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11861 msgid "liminf"
11862 msgstr "liminf"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11865 msgid "limsup"
11866 msgstr "limsup"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11869 msgid "ln"
11870 msgstr "ln"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11873 msgid "log"
11874 msgstr "log"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11877 msgid "max"
11878 msgstr "max"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11881 msgid "min"
11882 msgstr "min"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11885 msgid "sec"
11886 msgstr "sec"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11889 msgid "sin"
11890 msgstr "sin"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11893 msgid "sinh"
11894 msgstr "sinh"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11897 msgid "sup"
11898 msgstr "sup"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11901 msgid "tan"
11902 msgstr "tan"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11905 msgid "tanh"
11906 msgstr "tanh"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11909 msgid "Pr"
11910 msgstr "Pr"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11913 msgid "Spacings"
11914 msgstr "Odstępy"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11917 msgid "Thin space\t\\,"
11918 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11921 msgid "Medium space\t\\:"
11922 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11925 msgid "Thick space\t\\;"
11926 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11931 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11936 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11939 msgid "Negative space\t\\!"
11940 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11943 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11947 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11951 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11955 msgid "Roots"
11956 msgstr "Pierwiastki"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11959 msgid "Square root\t\\sqrt"
11960 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11963 msgid "Other root\t\\root"
11964 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11967 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11968 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11971 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11972 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11975 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11976 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11979 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11980 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11983 msgid "Standard\t\\frac"
11984 msgstr "Standard\t\\frac"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11987 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11988 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11991 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11992 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11995 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11999 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12005 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12010 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12013 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12014 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12017 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12018 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Binomial\t\\binom"
12023 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12026 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12030 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12034 msgid "Roman\t\\mathrm"
12035 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12038 msgid "Bold\t\\mathbf"
12039 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12043 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12046 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12047 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12050 msgid "Italic\t\\mathit"
12051 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12054 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12055 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12056
12057 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12058 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12060 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12061 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12064 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12069 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12072 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12073 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12076 msgid "Dots"
12077 msgstr "Kropki"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12080 msgid "ldots"
12081 msgstr "ldots"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12084 msgid "cdots"
12085 msgstr "cdots"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12088 msgid "vdots"
12089 msgstr "vdots"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12092 msgid "ddots"
12093 msgstr "ddots"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12096 msgid "Frame Decorations"
12097 msgstr "Ozdobniki ramki"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12100 msgid "hat"
12101 msgstr "hat"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12104 msgid "tilde"
12105 msgstr "tilde"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12108 msgid "bar"
12109 msgstr "bar"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12112 msgid "grave"
12113 msgstr "grave"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12116 msgid "dot"
12117 msgstr "dot"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12120 msgid "check"
12121 msgstr "check"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12124 msgid "widehat"
12125 msgstr "widehat"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12128 msgid "widetilde"
12129 msgstr "widetilde"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12132 msgid "vec"
12133 msgstr "vec"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12136 msgid "acute"
12137 msgstr "acute"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12140 msgid "ddot"
12141 msgstr "ddot"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12144 msgid "breve"
12145 msgstr "breve"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12148 msgid "overline"
12149 msgstr "overline"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12152 msgid "overbrace"
12153 msgstr "overbrace"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12156 msgid "overleftarrow"
12157 msgstr "overleftarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12160 msgid "overrightarrow"
12161 msgstr "overrightarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12164 msgid "overleftrightarrow"
12165 msgstr "overleftrightarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12168 msgid "overset"
12169 msgstr "overset"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12172 msgid "underline"
12173 msgstr "underline"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12176 msgid "underbrace"
12177 msgstr "underbrace"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12180 msgid "underleftarrow"
12181 msgstr "underleftarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12184 msgid "underrightarrow"
12185 msgstr "underrightarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12188 msgid "underleftrightarrow"
12189 msgstr "underleftrightarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12192 msgid "underset"
12193 msgstr "underset"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12196 msgid "Arrows"
12197 msgstr "Strzałki"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12200 msgid "leftarrow"
12201 msgstr "leftarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12204 msgid "rightarrow"
12205 msgstr "rightarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12208 msgid "downarrow"
12209 msgstr "downarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12212 msgid "uparrow"
12213 msgstr "uparrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12216 msgid "updownarrow"
12217 msgstr "updownarrow"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12220 msgid "leftrightarrow"
12221 msgstr "leftrightarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12224 msgid "Leftarrow"
12225 msgstr "Leftarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12228 msgid "Rightarrow"
12229 msgstr "Rightarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12232 msgid "Downarrow"
12233 msgstr "Downarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12236 msgid "Uparrow"
12237 msgstr "Uparrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12240 msgid "Updownarrow"
12241 msgstr "Updownarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12244 msgid "Leftrightarrow"
12245 msgstr "Leftrightarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12248 msgid "Longleftrightarrow"
12249 msgstr "Longleftrightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12252 msgid "Longleftarrow"
12253 msgstr "Longleftarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12256 msgid "Longrightarrow"
12257 msgstr "Longrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12260 msgid "longleftrightarrow"
12261 msgstr "longleftrightarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12264 msgid "longleftarrow"
12265 msgstr "longleftarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12268 msgid "longrightarrow"
12269 msgstr "longrightarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12272 msgid "leftharpoondown"
12273 msgstr "leftharpoondown"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12276 msgid "rightharpoondown"
12277 msgstr "rightharpoondown"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12280 msgid "mapsto"
12281 msgstr "mapsto"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12284 msgid "longmapsto"
12285 msgstr "longmapsto"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12288 msgid "nwarrow"
12289 msgstr "nwarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12292 msgid "nearrow"
12293 msgstr "nearrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12296 msgid "leftharpoonup"
12297 msgstr "leftharpoonup"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12300 msgid "rightharpoonup"
12301 msgstr "rightharpoonup"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12304 msgid "hookleftarrow"
12305 msgstr "hookleftarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12308 msgid "hookrightarrow"
12309 msgstr "hookrightarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12312 msgid "swarrow"
12313 msgstr "swarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12316 msgid "searrow"
12317 msgstr "searrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12320 msgid "rightleftharpoons"
12321 msgstr "rightleftharpoons"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12324 msgid "Operators"
12325 msgstr "Operatory"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12328 msgid "pm"
12329 msgstr "pm"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12332 msgid "cap"
12333 msgstr "cap"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12336 msgid "diamond"
12337 msgstr "diamond"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12340 msgid "oplus"
12341 msgstr "oplus"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12344 msgid "mp"
12345 msgstr "mp"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12348 msgid "cup"
12349 msgstr "cup"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12352 msgid "bigtriangleup"
12353 msgstr "bigtriangleup"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12356 msgid "ominus"
12357 msgstr "ominus"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12360 msgid "times"
12361 msgstr "times"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12364 msgid "uplus"
12365 msgstr "uplus"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12368 msgid "bigtriangledown"
12369 msgstr "bigtriangledown"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12372 msgid "otimes"
12373 msgstr "otimes"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12376 msgid "div"
12377 msgstr "div"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12380 msgid "sqcap"
12381 msgstr "sqcap"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12384 msgid "triangleright"
12385 msgstr "triangleright"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12388 msgid "oslash"
12389 msgstr "oslash"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12392 msgid "cdot"
12393 msgstr "cdot"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12396 msgid "sqcup"
12397 msgstr "sqcup"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12400 msgid "triangleleft"
12401 msgstr "triangleleft"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12404 msgid "odot"
12405 msgstr "odot"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12408 msgid "star"
12409 msgstr "star"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12412 msgid "vee"
12413 msgstr "vee"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12416 msgid "amalg"
12417 msgstr "amalg"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12420 msgid "bigcirc"
12421 msgstr "bigcirc"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12424 msgid "setminus"
12425 msgstr "setminus"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12428 msgid "wedge"
12429 msgstr "wedge"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12432 msgid "dagger"
12433 msgstr "dagger"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12436 msgid "circ"
12437 msgstr "circ"
12438
12439 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12441 msgid "bullet"
12442 msgstr "ozdobnik"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12445 msgid "wr"
12446 msgstr "wr"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12449 msgid "ddagger"
12450 msgstr "ddagger"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12453 msgid "Relations"
12454 msgstr "Relacje"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12457 msgid "leq"
12458 msgstr "leq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12461 msgid "geq"
12462 msgstr "geq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12465 msgid "equiv"
12466 msgstr "equiv"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12469 msgid "models"
12470 msgstr "models"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12473 msgid "prec"
12474 msgstr "prec"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12477 msgid "succ"
12478 msgstr "succ"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12481 msgid "sim"
12482 msgstr "sim"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12485 msgid "perp"
12486 msgstr "perp"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12489 msgid "preceq"
12490 msgstr "preceq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12493 msgid "succeq"
12494 msgstr "succeq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12497 msgid "simeq"
12498 msgstr "simeq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12501 msgid "mid"
12502 msgstr "mid"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12505 msgid "ll"
12506 msgstr "ll"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12509 msgid "gg"
12510 msgstr "gg"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12513 msgid "asymp"
12514 msgstr "asymp"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12517 msgid "parallel"
12518 msgstr "parallel"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12521 msgid "subset"
12522 msgstr "subset"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12525 msgid "supset"
12526 msgstr "supset"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12529 msgid "approx"
12530 msgstr "approx"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12533 msgid "smile"
12534 msgstr "smile"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12537 msgid "subseteq"
12538 msgstr "subseteq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12541 msgid "supseteq"
12542 msgstr "supseteq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12545 msgid "cong"
12546 msgstr "cong"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12549 msgid "frown"
12550 msgstr "frown"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12553 msgid "sqsubseteq"
12554 msgstr "sqsubseteq"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12557 msgid "sqsupseteq"
12558 msgstr "sqsupseteq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12561 msgid "doteq"
12562 msgstr "doteq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12565 msgid "neq"
12566 msgstr "neq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12569 msgid "in"
12570 msgstr "in"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12573 msgid "ni"
12574 msgstr "ni"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12577 msgid "propto"
12578 msgstr "propto"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12581 msgid "notin"
12582 msgstr "notin"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12585 msgid "vdash"
12586 msgstr "vdash"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12589 msgid "dashv"
12590 msgstr "dashv"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12593 msgid "bowtie"
12594 msgstr "bowtie"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12597 msgid "alpha"
12598 msgstr "alpha"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12601 msgid "beta"
12602 msgstr "beta"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12605 msgid "gamma"
12606 msgstr "gamma"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12609 msgid "delta"
12610 msgstr "delta"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12613 msgid "epsilon"
12614 msgstr "epsilon"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12617 msgid "varepsilon"
12618 msgstr "varepsilon"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12621 msgid "zeta"
12622 msgstr "zeta"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12625 msgid "eta"
12626 msgstr "eta"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12629 msgid "theta"
12630 msgstr "theta"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12633 msgid "vartheta"
12634 msgstr "vartheta"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12637 msgid "iota"
12638 msgstr "iota"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12641 msgid "kappa"
12642 msgstr "kappa"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12645 msgid "lambda"
12646 msgstr "lambda"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12649 msgid "mu"
12650 msgstr "mu"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12653 msgid "nu"
12654 msgstr "nu"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12657 msgid "xi"
12658 msgstr "xi"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12661 msgid "pi"
12662 msgstr "pi"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12665 msgid "varpi"
12666 msgstr "varpi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12669 msgid "rho"
12670 msgstr "rho"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12673 msgid "varrho"
12674 msgstr "varrho"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12677 msgid "sigma"
12678 msgstr "sigma"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12681 msgid "varsigma"
12682 msgstr "varsigma"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12685 msgid "tau"
12686 msgstr "tau"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12689 msgid "upsilon"
12690 msgstr "upsilon"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12693 msgid "phi"
12694 msgstr "phi"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12697 msgid "varphi"
12698 msgstr "varphi"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12701 msgid "chi"
12702 msgstr "chi"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12705 msgid "psi"
12706 msgstr "psi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12709 msgid "omega"
12710 msgstr "omega"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12713 msgid "Gamma"
12714 msgstr "Gamma"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12717 msgid "Delta"
12718 msgstr "Delta"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12721 msgid "Theta"
12722 msgstr "Theta"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12725 msgid "Lambda"
12726 msgstr "Lambda"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12729 msgid "Xi"
12730 msgstr "Xi"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12733 msgid "Pi"
12734 msgstr "Pi"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12737 msgid "Sigma"
12738 msgstr "Sigma"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12741 msgid "Upsilon"
12742 msgstr "Upsilon"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12745 msgid "Phi"
12746 msgstr "Phi"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12749 msgid "Psi"
12750 msgstr "Psi"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12753 msgid "Omega"
12754 msgstr "Omega"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12757 msgid "Miscellaneous"
12758 msgstr "Różne"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12761 msgid "nabla"
12762 msgstr "nabla"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12765 msgid "partial"
12766 msgstr "partial"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12769 msgid "infty"
12770 msgstr "infty"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12773 msgid "prime"
12774 msgstr "prime"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12777 msgid "ell"
12778 msgstr "ell"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12781 msgid "emptyset"
12782 msgstr "emptyset"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12785 msgid "exists"
12786 msgstr "exists"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12789 msgid "forall"
12790 msgstr "forall"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12793 msgid "imath"
12794 msgstr "imath"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12797 msgid "jmath"
12798 msgstr "jmath"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12801 msgid "Re"
12802 msgstr "Re"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12805 msgid "Im"
12806 msgstr "Im"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12809 msgid "aleph"
12810 msgstr "aleph"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12813 msgid "wp"
12814 msgstr "wp"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12817 msgid "hbar"
12818 msgstr "hbar"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12821 msgid "angle"
12822 msgstr "angle"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12825 msgid "top"
12826 msgstr "top"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12829 msgid "bot"
12830 msgstr "bot"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12833 msgid "Vert"
12834 msgstr "Vert"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12837 msgid "neg"
12838 msgstr "neg"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12841 msgid "flat"
12842 msgstr "flat"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12845 msgid "natural"
12846 msgstr "natural"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12849 msgid "sharp"
12850 msgstr "sharp"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12853 msgid "surd"
12854 msgstr "surd"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12857 msgid "triangle"
12858 msgstr "triangle"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12861 msgid "diamondsuit"
12862 msgstr "diamondsuit"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12865 msgid "heartsuit"
12866 msgstr "heartsuit"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12869 msgid "clubsuit"
12870 msgstr "clubsuit"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12873 msgid "spadesuit"
12874 msgstr "spadesuit"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12877 msgid "textrm \\AA"
12878 msgstr "textrm \\AA"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12881 msgid "textrm \\O"
12882 msgstr "textrm \\O"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12885 msgid "mathcircumflex"
12886 msgstr "mathcircumflex"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12889 msgid "_"
12890 msgstr "_"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12893 msgid "mathrm T"
12894 msgstr "mathrm T"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12897 msgid "mathbb N"
12898 msgstr "mathbb N"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12901 msgid "mathbb Z"
12902 msgstr "mathbb Z"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12905 msgid "mathbb Q"
12906 msgstr "mathbb Q"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12909 msgid "mathbb R"
12910 msgstr "mathbb R"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12913 msgid "mathbb C"
12914 msgstr "mathbb C"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12917 msgid "mathbb H"
12918 msgstr "mathbb H"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12921 msgid "mathcal F"
12922 msgstr "mathcal F"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12925 msgid "mathcal L"
12926 msgstr "mathcal L"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12929 msgid "mathcal H"
12930 msgstr "mathcal H"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12933 msgid "mathcal O"
12934 msgstr "mathcal O"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12937 msgid "Big Operators"
12938 msgstr "Wielkie operatory"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12941 msgid "intop"
12942 msgstr "intop"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12945 msgid "int"
12946 msgstr "int"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12949 msgid "iint"
12950 msgstr "iint"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12953 msgid "iintop"
12954 msgstr "iintop"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12957 msgid "iiint"
12958 msgstr "iiint"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12961 msgid "iiintop"
12962 msgstr "iiintop"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12965 msgid "iiiint"
12966 msgstr "iiiint"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12969 msgid "iiiintop"
12970 msgstr "iiiintop"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12973 msgid "dotsint"
12974 msgstr "dotsint"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12977 msgid "dotsintop"
12978 msgstr "dotsintop"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12981 msgid "oint"
12982 msgstr "oint"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12985 msgid "ointop"
12986 msgstr "ointop"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12989 msgid "oiint"
12990 msgstr "oiint"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12993 msgid "oiintop"
12994 msgstr "oiintop"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12997 msgid "ointctrclockwiseop"
12998 msgstr "ointctrclockwiseop"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13001 msgid "ointctrclockwise"
13002 msgstr "ointctrclockwise"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13005 msgid "ointclockwiseop"
13006 msgstr "ointclockwiseop"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13009 msgid "ointclockwise"
13010 msgstr "ointclockwise"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13013 msgid "sqint"
13014 msgstr "sqint"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13017 msgid "sqintop"
13018 msgstr "sqintop"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13021 msgid "sqiint"
13022 msgstr "sqiint"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13025 msgid "sqiintop"
13026 msgstr "sqiintop"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13029 msgid "sum"
13030 msgstr "sum"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13033 msgid "prod"
13034 msgstr "prod"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13037 msgid "coprod"
13038 msgstr "coprod"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13041 msgid "bigsqcup"
13042 msgstr "bigsqcup"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13045 msgid "bigotimes"
13046 msgstr "bigotimes"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13049 msgid "bigodot"
13050 msgstr "bigodot"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13053 msgid "bigoplus"
13054 msgstr "bigoplus"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13057 msgid "bigcap"
13058 msgstr "bigcap"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13061 msgid "bigcup"
13062 msgstr "bigcup"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13065 msgid "biguplus"
13066 msgstr "biguplus"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13069 msgid "bigvee"
13070 msgstr "bigvee"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13073 msgid "bigwedge"
13074 msgstr "bigwedge"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13077 msgid "AMS Miscellaneous"
13078 msgstr "Inne AMS"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13081 msgid "digamma"
13082 msgstr "digamma"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13085 msgid "varkappa"
13086 msgstr "varkappa"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13089 msgid "beth"
13090 msgstr "beth"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13093 msgid "daleth"
13094 msgstr "daleth"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13097 msgid "gimel"
13098 msgstr "gimel"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13101 msgid "ulcorner"
13102 msgstr "ulcorner"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13105 msgid "urcorner"
13106 msgstr "urcorner"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13109 msgid "llcorner"
13110 msgstr "llcorner"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13113 msgid "lrcorner"
13114 msgstr "lrcorner"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13117 msgid "hslash"
13118 msgstr "hslash"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13121 msgid "vartriangle"
13122 msgstr "vartriangle"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13125 msgid "triangledown"
13126 msgstr "triangledown"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13129 msgid "square"
13130 msgstr "square"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13133 msgid "lozenge"
13134 msgstr "lozenge"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13137 msgid "circledS"
13138 msgstr "circledS"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13141 msgid "measuredangle"
13142 msgstr "measuredangle"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13145 msgid "nexists"
13146 msgstr "nexists"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13149 msgid "mho"
13150 msgstr "mho"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13153 msgid "Finv"
13154 msgstr "Finv"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13157 msgid "Game"
13158 msgstr "Game"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13161 msgid "Bbbk"
13162 msgstr "Bbbk"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13165 msgid "backprime"
13166 msgstr "backprime"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13169 msgid "varnothing"
13170 msgstr "varnothing"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13173 msgid "blacktriangle"
13174 msgstr "blacktriangle"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13177 msgid "blacktriangledown"
13178 msgstr "blacktriangledown"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13181 msgid "blacksquare"
13182 msgstr "blacksquare"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13185 msgid "blacklozenge"
13186 msgstr "blacklozenge"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13189 msgid "bigstar"
13190 msgstr "bigstar"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13193 msgid "sphericalangle"
13194 msgstr "sphericalangle"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13197 msgid "complement"
13198 msgstr "complement"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13201 msgid "eth"
13202 msgstr "eth"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13205 msgid "diagup"
13206 msgstr "diagup"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13209 msgid "diagdown"
13210 msgstr "diagdown"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13213 msgid "AMS Arrows"
13214 msgstr "Strzałki AMS"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13217 msgid "dashleftarrow"
13218 msgstr "dashleftarrow"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13221 msgid "dashrightarrow"
13222 msgstr "dashrightarrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13225 msgid "leftleftarrows"
13226 msgstr "leftleftarrows"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13229 msgid "leftrightarrows"
13230 msgstr "leftrightarrows"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13233 msgid "rightrightarrows"
13234 msgstr "rightrightarrows"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13237 msgid "rightleftarrows"
13238 msgstr "rightleftarrows"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13241 msgid "Lleftarrow"
13242 msgstr "Lleftarrow"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13245 msgid "Rrightarrow"
13246 msgstr "Rrightarrow"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13249 msgid "twoheadleftarrow"
13250 msgstr "twoheadleftarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13253 msgid "twoheadrightarrow"
13254 msgstr "twoheadrightarrow"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13257 msgid "leftarrowtail"
13258 msgstr "leftarrowtail"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13261 msgid "rightarrowtail"
13262 msgstr "rightarrowtail"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13265 msgid "looparrowleft"
13266 msgstr "looparrowleft"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13269 msgid "looparrowright"
13270 msgstr "looparrowright"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13273 msgid "curvearrowleft"
13274 msgstr "curvearrowleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13277 msgid "curvearrowright"
13278 msgstr "curvearrowright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13281 msgid "circlearrowleft"
13282 msgstr "circlearrowleft"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13285 msgid "circlearrowright"
13286 msgstr "circlearrowright"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13289 msgid "Lsh"
13290 msgstr "Lsh"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13293 msgid "Rsh"
13294 msgstr "Rsh"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13297 msgid "upuparrows"
13298 msgstr "upuparrows"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13301 msgid "downdownarrows"
13302 msgstr "downdownarrows"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13305 msgid "upharpoonleft"
13306 msgstr "upharpoonleft"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13309 msgid "upharpoonright"
13310 msgstr "upharpoonright"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13313 msgid "downharpoonleft"
13314 msgstr "downharpoonleft"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13317 msgid "downharpoonright"
13318 msgstr "downharpoonright"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13321 msgid "leftrightharpoons"
13322 msgstr "leftrightharpoons"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13325 msgid "rightsquigarrow"
13326 msgstr "rightsquigarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13329 msgid "leftrightsquigarrow"
13330 msgstr "leftrightsquigarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13333 msgid "nleftarrow"
13334 msgstr "nleftarrow"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13337 msgid "nrightarrow"
13338 msgstr "nrightarrow"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13341 msgid "nleftrightarrow"
13342 msgstr "nleftrightarrow"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13345 msgid "nLeftarrow"
13346 msgstr "nLeftarrow"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13349 msgid "nRightarrow"
13350 msgstr "nRightarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13353 msgid "nLeftrightarrow"
13354 msgstr "nLeftrightarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13357 msgid "multimap"
13358 msgstr "multimap"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13361 msgid "AMS Relations"
13362 msgstr "Relacje AMS"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13365 msgid "leqq"
13366 msgstr "leqq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13369 msgid "geqq"
13370 msgstr "geqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13373 msgid "leqslant"
13374 msgstr "leqslant"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13377 msgid "geqslant"
13378 msgstr "geqslant"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13381 msgid "eqslantless"
13382 msgstr "eqslantless"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13385 msgid "eqslantgtr"
13386 msgstr "eqslantgtr"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13389 msgid "lesssim"
13390 msgstr "lesssim"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13393 msgid "gtrsim"
13394 msgstr "gtrsim"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13397 msgid "lessapprox"
13398 msgstr "lessapprox"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13401 msgid "gtrapprox"
13402 msgstr "gtrapprox"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13405 msgid "approxeq"
13406 msgstr "approxeq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13409 msgid "triangleq"
13410 msgstr "triangleq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13413 msgid "lessdot"
13414 msgstr "lessdot"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13417 msgid "gtrdot"
13418 msgstr "gtrdot"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13421 msgid "lll"
13422 msgstr "lll"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13425 msgid "ggg"
13426 msgstr "ggg"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13429 msgid "lessgtr"
13430 msgstr "lessgtr"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13433 msgid "gtrless"
13434 msgstr "gtrless"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13437 msgid "lesseqgtr"
13438 msgstr "lesseqgtr"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13441 msgid "gtreqless"
13442 msgstr "gtreqless"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13445 msgid "lesseqqgtr"
13446 msgstr "lesseqqgtr"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13449 msgid "gtreqqless"
13450 msgstr "gtreqqless"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13453 msgid "eqcirc"
13454 msgstr "eqcirc"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13457 msgid "circeq"
13458 msgstr "circeq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13461 msgid "thicksim"
13462 msgstr "thicksim"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13465 msgid "thickapprox"
13466 msgstr "thickapprox"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13469 msgid "backsim"
13470 msgstr "backsim"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13473 msgid "backsimeq"
13474 msgstr "backsimeq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13477 msgid "subseteqq"
13478 msgstr "subseteqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13481 msgid "supseteqq"
13482 msgstr "supseteqq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13485 msgid "Subset"
13486 msgstr "Subset"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13489 msgid "Supset"
13490 msgstr "Supset"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13493 msgid "sqsubset"
13494 msgstr "sqsubset"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13497 msgid "sqsupset"
13498 msgstr "sqsupset"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13501 msgid "preccurlyeq"
13502 msgstr "preccurlyeq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13505 msgid "succcurlyeq"
13506 msgstr "succcurlyeq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13509 msgid "curlyeqprec"
13510 msgstr "curlyeqprec"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13513 msgid "curlyeqsucc"
13514 msgstr "curlyeqsucc"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13517 msgid "precsim"
13518 msgstr "precsim"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13521 msgid "succsim"
13522 msgstr "succsim"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13525 msgid "precapprox"
13526 msgstr "precapprox"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13529 msgid "succapprox"
13530 msgstr "succapprox"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13533 msgid "vartriangleleft"
13534 msgstr "vartriangleleft"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13537 msgid "vartriangleright"
13538 msgstr "vartriangleright"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13541 msgid "trianglelefteq"
13542 msgstr "trianglelefteq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13545 msgid "trianglerighteq"
13546 msgstr "trianglerighteq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13549 msgid "bumpeq"
13550 msgstr "bumpeq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13553 msgid "Bumpeq"
13554 msgstr "Bumpeq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13557 msgid "doteqdot"
13558 msgstr "doteqdot"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13561 msgid "risingdotseq"
13562 msgstr "risingdotseq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13565 msgid "fallingdotseq"
13566 msgstr "fallingdotseq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13569 msgid "vDash"
13570 msgstr "vDash"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13573 msgid "Vvdash"
13574 msgstr "Vvdash"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13577 msgid "Vdash"
13578 msgstr "Vdash"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13581 msgid "shortmid"
13582 msgstr "shortmid"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13585 msgid "shortparallel"
13586 msgstr "shortparallel"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13589 msgid "smallsmile"
13590 msgstr "smallsmile"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13593 msgid "smallfrown"
13594 msgstr "smallfrown"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13597 msgid "blacktriangleleft"
13598 msgstr "blacktriangleleft"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13601 msgid "blacktriangleright"
13602 msgstr "blacktriangleright"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13605 msgid "because"
13606 msgstr "because"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13609 msgid "therefore"
13610 msgstr "therefore"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13613 msgid "backepsilon"
13614 msgstr "backepsilon"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13617 msgid "varpropto"
13618 msgstr "varpropto"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13621 msgid "between"
13622 msgstr "between"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13625 msgid "pitchfork"
13626 msgstr "pitchfork"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13629 msgid "AMS Negative Relations"
13630 msgstr "Relacje negacji AMS"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13633 msgid "nless"
13634 msgstr "nless"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13637 msgid "ngtr"
13638 msgstr "ngtr"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13641 msgid "nleq"
13642 msgstr "nleq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13645 msgid "ngeq"
13646 msgstr "ngeq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13649 msgid "nleqslant"
13650 msgstr "nleqslant"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13653 msgid "ngeqslant"
13654 msgstr "ngeqslant"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13657 msgid "nleqq"
13658 msgstr "nleqq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13661 msgid "ngeqq"
13662 msgstr "ngeqq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13665 msgid "lneq"
13666 msgstr "lneq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13669 msgid "gneq"
13670 msgstr "gneq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13673 msgid "lneqq"
13674 msgstr "lneqq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13677 msgid "gneqq"
13678 msgstr "gneqq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13681 msgid "lvertneqq"
13682 msgstr "lvertneqq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13685 msgid "gvertneqq"
13686 msgstr "gvertneqq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13689 msgid "lnsim"
13690 msgstr "lnsim"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13693 msgid "gnsim"
13694 msgstr "gnsim"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13697 msgid "lnapprox"
13698 msgstr "lnapprox"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13701 msgid "gnapprox"
13702 msgstr "gnapprox"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13705 msgid "nprec"
13706 msgstr "nprec"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13709 msgid "nsucc"
13710 msgstr "nsucc"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13713 msgid "npreceq"
13714 msgstr "npreceq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13717 msgid "nsucceq"
13718 msgstr "nsucceq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13721 msgid "precnsim"
13722 msgstr "precnsim"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13725 msgid "succnsim"
13726 msgstr "succnsim"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13729 msgid "precnapprox"
13730 msgstr "precnapprox"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13733 msgid "succnapprox"
13734 msgstr "succnapprox"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13737 msgid "subsetneq"
13738 msgstr "subsetneq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13741 msgid "supsetneq"
13742 msgstr "supsetneq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13745 msgid "subsetneqq"
13746 msgstr "subsetneqq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13749 msgid "supsetneqq"
13750 msgstr "supsetneqq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13753 msgid "nsubseteq"
13754 msgstr "nsubseteq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13757 msgid "nsupseteq"
13758 msgstr "nsupseteq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13761 msgid "nsupseteqq"
13762 msgstr "nsupseteqq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13765 msgid "nvdash"
13766 msgstr "nvdash"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13769 msgid "nvDash"
13770 msgstr "nvDash"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13773 msgid "nVDash"
13774 msgstr "nVDash"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13777 msgid "varsubsetneq"
13778 msgstr "varsubsetneq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13781 msgid "varsupsetneq"
13782 msgstr "varsupsetneq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13785 msgid "varsubsetneqq"
13786 msgstr "varsubsetneqq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13789 msgid "varsupsetneqq"
13790 msgstr "varsupsetneqq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13793 msgid "ntriangleleft"
13794 msgstr "ntriangleleft"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13797 msgid "ntriangleright"
13798 msgstr "ntriangleright"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13801 msgid "ntrianglelefteq"
13802 msgstr "ntrianglelefteq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13805 msgid "ntrianglerighteq"
13806 msgstr "ntrianglerighteq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13809 msgid "ncong"
13810 msgstr "ncong"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13813 msgid "nsim"
13814 msgstr "nsim"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13817 msgid "nmid"
13818 msgstr "nmid"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13821 msgid "nshortmid"
13822 msgstr "nshortmid"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13825 msgid "nparallel"
13826 msgstr "nparallel"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13829 msgid "nshortparallel"
13830 msgstr "nshortparallel"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13833 msgid "AMS Operators"
13834 msgstr "Operatory AMS"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13837 msgid "dotplus"
13838 msgstr "dotplus"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13841 msgid "smallsetminus"
13842 msgstr "smallsetminus"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13845 msgid "Cap"
13846 msgstr "Cap"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13849 msgid "Cup"
13850 msgstr "Cup"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13853 msgid "barwedge"
13854 msgstr "barwedge"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13857 msgid "veebar"
13858 msgstr "veebar"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13861 msgid "doublebarwedge"
13862 msgstr "doublebarwedge"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13865 msgid "boxminus"
13866 msgstr "boxminus"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13869 msgid "boxtimes"
13870 msgstr "boxtimes"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13873 msgid "boxdot"
13874 msgstr "boxdot"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13877 msgid "boxplus"
13878 msgstr "boxplus"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13881 msgid "divideontimes"
13882 msgstr "divideontimes"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13885 msgid "ltimes"
13886 msgstr "ltimes"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13889 msgid "rtimes"
13890 msgstr "rtimes"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13893 msgid "leftthreetimes"
13894 msgstr "leftthreetimes"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13897 msgid "rightthreetimes"
13898 msgstr "rightthreetimes"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13901 msgid "curlywedge"
13902 msgstr "curlywedge"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13905 msgid "curlyvee"
13906 msgstr "curlyvee"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13909 msgid "circleddash"
13910 msgstr "circleddash"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13913 msgid "circledast"
13914 msgstr "circledast"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13917 msgid "circledcirc"
13918 msgstr "circledcirc"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13921 msgid "centerdot"
13922 msgstr "centerdot"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13925 msgid "intercal"
13926 msgstr "intercal"
13927
13928 #: lib/external_templates:37
13929 msgid "RasterImage"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13933 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/external_templates:45
13937 msgid "A bitmap file.\n"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/external_templates:109
13941 msgid "XFig"
13942 msgstr "XFig"
13943
13944 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13945 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/external_templates:112
13949 msgid "An Xfig figure.\n"
13950 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13951
13952 #: lib/external_templates:162
13953 msgid "ChessDiagram"
13954 msgstr "Diagram szachowy"
13955
13956 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13957 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/external_templates:165
13961 msgid ""
13962 "A chess position diagram.\n"
13963 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13964 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13965 "the position that you want to display.\n"
13966 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13967 "and remember to type in a relative path\n"
13968 "to the LyX document location.\n"
13969 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13970 "to enable general editing of the board.\n"
13971 "You might also check out the\n"
13972 "'Options->Test legality' option, and\n"
13973 "remember to middle and right click to\n"
13974 "insert new material in the board.\n"
13975 "In order for this to work, you have to\n"
13976 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13977 "that TeX will find it, and you will need\n"
13978 "to install the skak package from CTAN.\n"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/external_templates:208
13982 msgid "LilyPond"
13983 msgstr "LilyPond"
13984
13985 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13986 msgid "Lilypond typeset music"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/external_templates:211
13990 msgid ""
13991 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13992 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13993 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13994 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/external_templates:257
13998 #, fuzzy
13999 msgid "PDFPages"
14000 msgstr "Strony"
14001
14002 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14003 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/external_templates:260
14007 msgid ""
14008 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14009 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14010 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14011 "Examples:\n"
14012 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14013 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14014 "* pages=- (to include all pages)\n"
14015 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14016 "for further options and details.\n"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/external_templates:299
14020 msgid ""
14021 "Today's date.\n"
14022 "Read 'info date' for more information.\n"
14023 msgstr ""
14024 "Dziesiejsza data.\n"
14025 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14026
14027 #: lib/configure.py:252
14028 msgid "Tgif"
14029 msgstr "Tgif"
14030
14031 #: lib/configure.py:255
14032 msgid "FIG"
14033 msgstr "FIG"
14034
14035 #: lib/configure.py:258
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Grace"
14038 msgstr "Skala szarości"
14039
14040 #: lib/configure.py:261
14041 msgid "FEN"
14042 msgstr "FEN"
14043
14044 #: lib/configure.py:265
14045 msgid "BMP"
14046 msgstr "BMP"
14047
14048 #: lib/configure.py:266
14049 msgid "GIF"
14050 msgstr "GIF"
14051
14052 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14053 msgid "JPEG"
14054 msgstr "JPEG"
14055
14056 #: lib/configure.py:268
14057 msgid "PBM"
14058 msgstr "PBM"
14059
14060 #: lib/configure.py:269
14061 msgid "PGM"
14062 msgstr "PGM"
14063
14064 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14065 msgid "PNG"
14066 msgstr "PNG"
14067
14068 #: lib/configure.py:271
14069 msgid "PPM"
14070 msgstr "PPM"
14071
14072 #: lib/configure.py:272
14073 msgid "TIFF"
14074 msgstr "TIFF"
14075
14076 #: lib/configure.py:273
14077 msgid "XBM"
14078 msgstr "XBM"
14079
14080 #: lib/configure.py:274
14081 msgid "XPM"
14082 msgstr "XPM"
14083
14084 #: lib/configure.py:279
14085 msgid "Plain text (chess output)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/configure.py:280
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Plain text (image)"
14091 msgstr "Czysty tekst"
14092
14093 #: lib/configure.py:281
14094 msgid "Plain text (Xfig output)"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/configure.py:282
14098 #, fuzzy
14099 msgid "date (output)"
14100 msgstr "&Używaj nazwy"
14101
14102 #: lib/configure.py:283
14103 msgid "DocBook"
14104 msgstr "DocBook"
14105
14106 #: lib/configure.py:283
14107 msgid "DocBook|B"
14108 msgstr "DocBook|B"
14109
14110 #: lib/configure.py:284
14111 msgid "Docbook (XML)"
14112 msgstr "Docbook (XML)"
14113
14114 #: lib/configure.py:285
14115 msgid "Graphviz Dot"
14116 msgstr "Graphviz Dot"
14117
14118 #: lib/configure.py:286
14119 #, fuzzy
14120 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14121 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14122
14123 #: lib/configure.py:287
14124 msgid "NoWeb"
14125 msgstr "NoWeb"
14126
14127 #: lib/configure.py:287
14128 msgid "NoWeb|N"
14129 msgstr "NoWeb|N"
14130
14131 #: lib/configure.py:288
14132 msgid "LilyPond music"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/configure.py:289
14136 msgid "LaTeX (plain)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/configure.py:289
14140 msgid "LaTeX (plain)|L"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/configure.py:290
14144 msgid "LinuxDoc"
14145 msgstr "LinuxDoc"
14146
14147 #: lib/configure.py:290
14148 msgid "LinuxDoc|x"
14149 msgstr "LinuxDoc|x"
14150
14151 #: lib/configure.py:291
14152 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14153 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14154
14155 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14156 msgid "Plain text"
14157 msgstr "Czysty tekst"
14158
14159 #: lib/configure.py:292
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Plain text|a"
14162 msgstr "Czysty tekst"
14163
14164 #: lib/configure.py:293
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Plain text (pstotext)"
14167 msgstr "Czysty tekst"
14168
14169 #: lib/configure.py:294
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14172 msgstr "Czysty tekst"
14173
14174 #: lib/configure.py:295
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Plain text (catdvi)"
14177 msgstr "Czysty tekst"
14178
14179 #: lib/configure.py:296
14180 msgid "Plain Text, Join Lines"
14181 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14182
14183 #: lib/configure.py:303
14184 msgid "BibTeX"
14185 msgstr "BibTeX"
14186
14187 #: lib/configure.py:308
14188 msgid "EPS"
14189 msgstr "EPS"
14190
14191 #: lib/configure.py:309
14192 msgid "Postscript"
14193 msgstr "Postscript"
14194
14195 #: lib/configure.py:309
14196 msgid "Postscript|t"
14197 msgstr "Postscript|t"
14198
14199 #: lib/configure.py:313
14200 msgid "PDF (ps2pdf)"
14201 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14202
14203 #: lib/configure.py:313
14204 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14205 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14206
14207 #: lib/configure.py:314
14208 msgid "PDF (pdflatex)"
14209 msgstr "PDF (pdflatex)"
14210
14211 #: lib/configure.py:314
14212 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14213 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14214
14215 #: lib/configure.py:315
14216 msgid "PDF (dvipdfm)"
14217 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14218
14219 #: lib/configure.py:315
14220 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14221 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14222
14223 #: lib/configure.py:318
14224 msgid "DVI"
14225 msgstr "DVI"
14226
14227 #: lib/configure.py:318
14228 msgid "DVI|D"
14229 msgstr "DVI|D"
14230
14231 #: lib/configure.py:321
14232 msgid "DraftDVI"
14233 msgstr "DraftDVI"
14234
14235 #: lib/configure.py:324
14236 msgid "HTML"
14237 msgstr "HTML"
14238
14239 #: lib/configure.py:324
14240 msgid "HTML|H"
14241 msgstr "HTML|H"
14242
14243 #: lib/configure.py:327
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Noteedit"
14246 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14247
14248 #: lib/configure.py:330
14249 msgid "OpenDocument"
14250 msgstr "OpenDocument"
14251
14252 #: lib/configure.py:333
14253 #, fuzzy
14254 msgid "date command"
14255 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14256
14257 #: lib/configure.py:334
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Table (CSV)"
14260 msgstr "Tabela"
14261
14262 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14264 msgid "LyX"
14265 msgstr "LyX"
14266
14267 #: lib/configure.py:337
14268 msgid "LyX 1.3.x"
14269 msgstr "LyX 1.3.x"
14270
14271 #: lib/configure.py:338
14272 msgid "LyX 1.4.x"
14273 msgstr "LyX 1.4.x"
14274
14275 #: lib/configure.py:339
14276 msgid "LyX 1.5.x"
14277 msgstr "LyX 1.5.x"
14278
14279 #: lib/configure.py:340
14280 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14281 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14282
14283 #: lib/configure.py:341
14284 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14285 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14286
14287 #: lib/configure.py:342
14288 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14290
14291 #: lib/configure.py:343
14292 #, fuzzy
14293 msgid "LyX Preview"
14294 msgstr "Podgląd"
14295
14296 #: lib/configure.py:344
14297 #, fuzzy
14298 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14299 msgstr "Podgląd"
14300
14301 #: lib/configure.py:345
14302 msgid "PDFTEX"
14303 msgstr "PDFTEX"
14304
14305 #: lib/configure.py:346
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Program"
14308 msgstr "Listing kodu"
14309
14310 #: lib/configure.py:347
14311 msgid "PSTEX"
14312 msgstr "PSTEX"
14313
14314 #: lib/configure.py:348
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Rich Text Format"
14317 msgstr "Zwykła"
14318
14319 #: lib/configure.py:349
14320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14321 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14322
14323 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14324 msgid "Windows Metafile"
14325 msgstr "Windows Metafile"
14326
14327 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14328 msgid "Enhanced Metafile"
14329 msgstr "Enhanced Metafile"
14330
14331 #: lib/configure.py:352
14332 msgid "MS Word"
14333 msgstr "MS Word"
14334
14335 #: lib/configure.py:352
14336 msgid "MS Word|W"
14337 msgstr "MS Word|W"
14338
14339 #: lib/configure.py:353
14340 msgid "HTML (MS Word)"
14341 msgstr "HTML (MS Word)"
14342
14343 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14344 #, c-format
14345 msgid "%1$s and %2$s"
14346 msgstr "%1$s i %2$s"
14347
14348 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14349 #, c-format
14350 msgid "%1$s et al."
14351 msgstr "%1$s i inni."
14352
14353 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14354 msgid "No year"
14355 msgstr "Bez roku"
14356
14357 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Add to bibliography only."
14360 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14361
14362 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14363 msgid "before"
14364 msgstr "przed"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:237
14367 msgid "Disk Error: "
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:238
14371 #, fuzzy, c-format
14372 msgid ""
14373 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14374 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:290
14377 msgid "Could not remove temporary directory"
14378 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:291
14381 #, c-format
14382 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14383 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:506
14386 msgid "Unknown document class"
14387 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:507
14390 #, c-format
14391 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14392 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14395 #, c-format
14396 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14397 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14400 msgid "Document header error"
14401 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:521
14404 msgid "\\begin_header is missing"
14405 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:541
14408 msgid "\\begin_document is missing"
14409 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14412 #: src/BufferView.cpp:1146
14413 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14414 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14417 msgid ""
14418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14419 "xcolor/soul are installed.\n"
14420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14421 "LaTeX preamble."
14422 msgstr ""
14423 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14424 "soul nie są zainstalowane.\n"
14425 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14426 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14429 msgid ""
14430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14431 "xcolor and soul are not installed.\n"
14432 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14433 "LaTeX preamble."
14434 msgstr ""
14435 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14436 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14437 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14438 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14441 msgid "Document format failure"
14442 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:703
14445 #, fuzzy, c-format
14446 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14447 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:740
14450 msgid "Conversion failed"
14451 msgstr "Nieudana konwersja"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:741
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14457 "it could not be created."
14458 msgstr ""
14459 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14460 "tymczasowy dla konwersji."
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:750
14463 msgid "Conversion script not found"
14464 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:751
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14470 "could not be found."
14471 msgstr ""
14472 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14473 "lyx2lyx."
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:770
14476 msgid "Conversion script failed"
14477 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:771
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14483 "convert it."
14484 msgstr ""
14485 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14486 "próbie konwersji."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:786
14489 #, c-format
14490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14491 msgstr ""
14492 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14493 "uszkodzony."
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:819
14496 msgid "Backup failure"
14497 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:820
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14503 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14504 msgstr ""
14505 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14506 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:830
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14512 "overwrite this file?"
14513 msgstr ""
14514 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14515 "zastąpić ten plik?"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:832
14518 msgid "Overwrite modified file?"
14519 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14524 msgid "&Overwrite"
14525 msgstr "&Zastąp"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:857
14528 #, c-format
14529 msgid "Saving document %1$s..."
14530 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:870
14533 #, fuzzy
14534 msgid " could not write file!"
14535 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:877
14538 msgid " done."
14539 msgstr " gotowe."
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:956
14542 msgid "Iconv software exception Detected"
14543 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:956
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14549 "installed"
14550 msgstr ""
14551 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14552 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:978
14555 #, c-format
14556 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14557 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:981
14560 msgid ""
14561 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14562 "chosen encoding.\n"
14563 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14564 msgstr ""
14565 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14566 "wybranym kodowaniu.\n"
14567 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:988
14570 msgid "iconv conversion failed"
14571 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:993
14574 msgid "conversion failed"
14575 msgstr "nieudana konwersja"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:1270
14578 msgid "Running chktex..."
14579 msgstr "chktex został uruchomiony"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:1283
14582 msgid "chktex failure"
14583 msgstr "błąd chktex"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:1284
14586 msgid "Could not run chktex successfully."
14587 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2114
14590 msgid "Preview source code"
14591 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:2126
14594 #, c-format
14595 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14596 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2130
14599 #, c-format
14600 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14601 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:2237
14604 #, c-format
14605 msgid "Auto-saving %1$s"
14606 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:2281
14609 msgid "Autosave failed!"
14610 msgstr "Nieudany autozapis!"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:2304
14613 msgid "Autosaving current document..."
14614 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:2354
14617 msgid "Couldn't export file"
14618 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:2355
14621 #, c-format
14622 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14623 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:2392
14626 msgid "File name error"
14627 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:2393
14630 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14631 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:2435
14634 msgid "Document export cancelled."
14635 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:2441
14638 #, c-format
14639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14640 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:2447
14643 #, c-format
14644 msgid "Document exported as %1$s"
14645 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:2517
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "The specified document\n"
14651 "%1$s\n"
14652 "could not be read."
14653 msgstr ""
14654 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14655 "%1$s"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:2519
14658 msgid "Could not read document"
14659 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2529
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14665 "\n"
14666 "Recover emergency save?"
14667 msgstr ""
14668 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14669 "\n"
14670 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:2532
14673 msgid "Load emergency save?"
14674 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2533
14677 msgid "&Recover"
14678 msgstr "&Przywróć"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2533
14681 msgid "&Load Original"
14682 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2553
14685 #, c-format
14686 msgid ""
14687 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14688 "\n"
14689 "Load the backup instead?"
14690 msgstr ""
14691 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14692 "\n"
14693 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2556
14696 msgid "Load backup?"
14697 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:2557
14700 msgid "&Load backup"
14701 msgstr "Wczytaj &kopię"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2557
14704 msgid "Load &original"
14705 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:2590
14708 #, c-format
14709 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14710 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:2592
14713 msgid "Retrieve from version control?"
14714 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:2593
14717 msgid "&Retrieve"
14718 msgstr "&Przywróć"
14719
14720 #: src/BufferList.cpp:224
14721 #, fuzzy
14722 msgid "No file open!"
14723 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14724
14725 #: src/BufferList.cpp:234
14726 #, fuzzy, c-format
14727 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14728 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14729
14730 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14731 #, fuzzy
14732 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14733 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14734
14735 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14736 #, fuzzy
14737 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14738 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14739
14740 #: src/BufferList.cpp:275
14741 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14742 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14743
14744 #: src/BufferParams.cpp:478
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "The layout file requested by this document,\n"
14748 "%1$s.layout,\n"
14749 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14750 "class or style file required by it is not\n"
14751 "available. See the Customization documentation\n"
14752 "for more information.\n"
14753 msgstr ""
14754 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14755 "%1$s.layout,\n"
14756 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14757 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14758 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14759 "więcej informacji na ten temat.\n"
14760
14761 #: src/BufferParams.cpp:484
14762 msgid "Document class not available"
14763 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14764
14765 #: src/BufferParams.cpp:485
14766 msgid "LyX will not be able to produce output."
14767 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14768
14769 #: src/BufferParams.cpp:1460
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14773 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14774 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/BufferParams.cpp:1465
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Document class not found"
14780 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14781
14782 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14783 #, fuzzy, c-format
14784 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14785 msgstr ""
14786 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14787 "%1$s"
14788
14789 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Could not load class"
14792 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14793
14794 #: src/BufferParams.cpp:1560
14795 #, c-format
14796 msgid ""
14797 "The module %1$s has been requested by\n"
14798 "this document but has not been found in the list of\n"
14799 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14800 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/BufferParams.cpp:1564
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Module not available"
14806 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14807
14808 #: src/BufferParams.cpp:1565
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Some layouts may not be available."
14811 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14812
14813 #: src/BufferParams.cpp:1572
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "The module %1$s requires a package that is\n"
14817 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14818 "may not be possible.\n"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/BufferParams.cpp:1575
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Package not available"
14824 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14825
14826 #: src/BufferParams.cpp:1580
14827 #, c-format
14828 msgid "Error reading module %1$s\n"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Read Error"
14834 msgstr "Szukaj błędu"
14835
14836 #: src/BufferParams.cpp:1586
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Error reading internal layout information"
14839 msgstr "Informacje podstawowe"
14840
14841 #: src/BufferView.cpp:178
14842 msgid "No more insets"
14843 msgstr "Brak innych wstawek"
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:673
14846 msgid "Save bookmark"
14847 msgstr "Zapisz zakładkę"
14848
14849 #: src/BufferView.cpp:1024
14850 msgid "No further undo information"
14851 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14852
14853 #: src/BufferView.cpp:1033
14854 msgid "No further redo information"
14855 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14856
14857 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14858 msgid "String not found!"
14859 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14860
14861 #: src/BufferView.cpp:1222
14862 msgid "Mark off"
14863 msgstr "Znacznik wyłączony"
14864
14865 #: src/BufferView.cpp:1229
14866 msgid "Mark on"
14867 msgstr "Znacznik włączony"
14868
14869 #: src/BufferView.cpp:1236
14870 msgid "Mark removed"
14871 msgstr "Znacznik usunięty"
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:1239
14874 msgid "Mark set"
14875 msgstr "Znacznik ustawiony"
14876
14877 #: src/BufferView.cpp:1286
14878 msgid "Statistics for the selection:"
14879 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14880
14881 #: src/BufferView.cpp:1288
14882 msgid "Statistics for the document:"
14883 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14884
14885 #: src/BufferView.cpp:1291
14886 #, c-format
14887 msgid "%1$d words"
14888 msgstr "%1$d słów"
14889
14890 #: src/BufferView.cpp:1293
14891 msgid "One word"
14892 msgstr "Jedno słowo"
14893
14894 #: src/BufferView.cpp:1296
14895 #, c-format
14896 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14897 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:1299
14900 msgid "One character (including blanks)"
14901 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14902
14903 #: src/BufferView.cpp:1302
14904 #, c-format
14905 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14906 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14907
14908 #: src/BufferView.cpp:1305
14909 msgid "One character (excluding blanks)"
14910 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14911
14912 #: src/BufferView.cpp:1307
14913 msgid "Statistics"
14914 msgstr "Statystyka"
14915
14916 #: src/BufferView.cpp:2057
14917 #, c-format
14918 msgid "Inserting document %1$s..."
14919 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14920
14921 #: src/BufferView.cpp:2068
14922 #, c-format
14923 msgid "Document %1$s inserted."
14924 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14925
14926 #: src/BufferView.cpp:2070
14927 #, c-format
14928 msgid "Could not insert document %1$s"
14929 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14930
14931 #: src/BufferView.cpp:2298
14932 #, c-format
14933 msgid ""
14934 "Could not read the specified document\n"
14935 "%1$s\n"
14936 "due to the error: %2$s"
14937 msgstr ""
14938 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14939 "%1$s\n"
14940 "z powodu błędu: %2$s"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:2300
14943 msgid "Could not read file"
14944 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:2307
14947 #, fuzzy, c-format
14948 msgid ""
14949 "%1$s\n"
14950 " is not readable."
14951 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14954 msgid "Could not open file"
14955 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:2315
14958 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:2316
14962 msgid ""
14963 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14964 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14965 "If this does not give the correct result\n"
14966 "then please change the encoding of the file\n"
14967 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/Chktex.cpp:63
14971 #, c-format
14972 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14973 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14974
14975 #: src/Chktex.cpp:65
14976 msgid "ChkTeX warning id # "
14977 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14978
14979 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14981 msgid "none"
14982 msgstr "żaden"
14983
14984 #: src/Color.cpp:96
14985 msgid "black"
14986 msgstr "czarny"
14987
14988 #: src/Color.cpp:97
14989 msgid "white"
14990 msgstr "biały"
14991
14992 #: src/Color.cpp:98
14993 msgid "red"
14994 msgstr "czerwony"
14995
14996 #: src/Color.cpp:99
14997 msgid "green"
14998 msgstr "zielony"
14999
15000 #: src/Color.cpp:100
15001 msgid "blue"
15002 msgstr "niebieski"
15003
15004 #: src/Color.cpp:101
15005 msgid "cyan"
15006 msgstr "chabrowy"
15007
15008 #: src/Color.cpp:102
15009 msgid "magenta"
15010 msgstr "purpurowy"
15011
15012 #: src/Color.cpp:103
15013 msgid "yellow"
15014 msgstr "żółty"
15015
15016 #: src/Color.cpp:104
15017 msgid "cursor"
15018 msgstr "kursor"
15019
15020 #: src/Color.cpp:105
15021 msgid "background"
15022 msgstr "tło"
15023
15024 #: src/Color.cpp:106
15025 msgid "text"
15026 msgstr "tekst"
15027
15028 #: src/Color.cpp:107
15029 msgid "selection"
15030 msgstr "zaznaczenie"
15031
15032 #: src/Color.cpp:108
15033 #, fuzzy
15034 msgid "selected text"
15035 msgstr "Usunięty tekst"
15036
15037 #: src/Color.cpp:110
15038 msgid "LaTeX text"
15039 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15040
15041 #: src/Color.cpp:111
15042 #, fuzzy
15043 msgid "inline completion"
15044 msgstr "L&isting w linii"
15045
15046 #: src/Color.cpp:113
15047 msgid "non-unique inline completion"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/Color.cpp:115
15051 msgid "previewed snippet"
15052 msgstr "podglądany fragment"
15053
15054 #: src/Color.cpp:116
15055 #, fuzzy
15056 msgid "note label"
15057 msgstr "Wstaw etykietę"
15058
15059 #: src/Color.cpp:117
15060 msgid "note background"
15061 msgstr "tło notki"
15062
15063 #: src/Color.cpp:118
15064 #, fuzzy
15065 msgid "comment label"
15066 msgstr "komentarz"
15067
15068 #: src/Color.cpp:119
15069 msgid "comment background"
15070 msgstr "tło komentarza"
15071
15072 #: src/Color.cpp:120
15073 #, fuzzy
15074 msgid "greyedout inset label"
15075 msgstr "wyszarzona wstawka"
15076
15077 #: src/Color.cpp:121
15078 msgid "greyedout inset background"
15079 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15080
15081 #: src/Color.cpp:122
15082 msgid "shaded box"
15083 msgstr "cieniowane pudełko"
15084
15085 #: src/Color.cpp:123
15086 #, fuzzy
15087 msgid "listings background"
15088 msgstr "tło wstawki"
15089
15090 #: src/Color.cpp:124
15091 #, fuzzy
15092 msgid "branch label"
15093 msgstr "gałąź"
15094
15095 #: src/Color.cpp:125
15096 #, fuzzy
15097 msgid "footnote label"
15098 msgstr "przypis"
15099
15100 #: src/Color.cpp:126
15101 #, fuzzy
15102 msgid "index label"
15103 msgstr "Wstaw etykietę"
15104
15105 #: src/Color.cpp:127
15106 #, fuzzy
15107 msgid "margin note label"
15108 msgstr "Skok do etykiety"
15109
15110 #: src/Color.cpp:128
15111 #, fuzzy
15112 msgid "URL label"
15113 msgstr "Etykieta"
15114
15115 #: src/Color.cpp:129
15116 #, fuzzy
15117 msgid "URL text"
15118 msgstr "tekst"
15119
15120 #: src/Color.cpp:130
15121 msgid "depth bar"
15122 msgstr "słupek głębokości"
15123
15124 #: src/Color.cpp:131
15125 msgid "language"
15126 msgstr "język"
15127
15128 #: src/Color.cpp:132
15129 msgid "command inset"
15130 msgstr "wstawka polecenia"
15131
15132 #: src/Color.cpp:133
15133 msgid "command inset background"
15134 msgstr "tło wstawki polecenia"
15135
15136 #: src/Color.cpp:134
15137 msgid "command inset frame"
15138 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15139
15140 #: src/Color.cpp:135
15141 msgid "special character"
15142 msgstr "znak specjalny"
15143
15144 #: src/Color.cpp:136
15145 msgid "math"
15146 msgstr "formuła"
15147
15148 #: src/Color.cpp:137
15149 msgid "math background"
15150 msgstr "tło wzoru"
15151
15152 #: src/Color.cpp:138
15153 msgid "graphics background"
15154 msgstr "tło rysunku"
15155
15156 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15157 #, fuzzy
15158 msgid "math macro background"
15159 msgstr "tło makra wzoru"
15160
15161 #: src/Color.cpp:140
15162 msgid "math frame"
15163 msgstr "ramka wzoru"
15164
15165 #: src/Color.cpp:141
15166 msgid "math corners"
15167 msgstr "narożniki matematyki"
15168
15169 #: src/Color.cpp:142
15170 msgid "math line"
15171 msgstr "linia wzoru"
15172
15173 #: src/Color.cpp:144
15174 #, fuzzy
15175 msgid "math macro hovered background"
15176 msgstr "tło makra wzoru"
15177
15178 #: src/Color.cpp:145
15179 #, fuzzy
15180 msgid "math macro label"
15181 msgstr "makro matematyczne"
15182
15183 #: src/Color.cpp:146
15184 #, fuzzy
15185 msgid "math macro frame"
15186 msgstr "ramka wzoru"
15187
15188 #: src/Color.cpp:147
15189 #, fuzzy
15190 msgid "math macro blended out"
15191 msgstr "tło makra wzoru"
15192
15193 #: src/Color.cpp:148
15194 #, fuzzy
15195 msgid "math macro old parameter"
15196 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15197
15198 #: src/Color.cpp:149
15199 #, fuzzy
15200 msgid "math macro new parameter"
15201 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15202
15203 #: src/Color.cpp:150
15204 msgid "caption frame"
15205 msgstr "ramka podpisu"
15206
15207 #: src/Color.cpp:151
15208 msgid "collapsable inset text"
15209 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15210
15211 #: src/Color.cpp:152
15212 msgid "collapsable inset frame"
15213 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15214
15215 #: src/Color.cpp:153
15216 msgid "inset background"
15217 msgstr "tło wstawki"
15218
15219 #: src/Color.cpp:154
15220 msgid "inset frame"
15221 msgstr "ramka wstawki"
15222
15223 #: src/Color.cpp:155
15224 msgid "LaTeX error"
15225 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15226
15227 #: src/Color.cpp:156
15228 msgid "end-of-line marker"
15229 msgstr "znak końca linii"
15230
15231 #: src/Color.cpp:157
15232 msgid "appendix marker"
15233 msgstr "znacznik dodatku"
15234
15235 #: src/Color.cpp:158
15236 msgid "change bar"
15237 msgstr "pasek zmian"
15238
15239 #: src/Color.cpp:159
15240 #, fuzzy
15241 msgid "deleted text"
15242 msgstr "Usunięty tekst"
15243
15244 #: src/Color.cpp:160
15245 #, fuzzy
15246 msgid "added text"
15247 msgstr "Dodany tekst"
15248
15249 #: src/Color.cpp:161
15250 msgid "changed text 1st author"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/Color.cpp:162
15254 msgid "changed text 2nd author"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/Color.cpp:163
15258 msgid "changed text 3rd author"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: src/Color.cpp:164
15262 msgid "changed text 4th author"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/Color.cpp:165
15266 msgid "changed text 5th author"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/Color.cpp:166
15270 msgid "added space markers"
15271 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15272
15273 #: src/Color.cpp:167
15274 msgid "top/bottom line"
15275 msgstr "linia górna/dolna"
15276
15277 #: src/Color.cpp:168
15278 msgid "table line"
15279 msgstr "linia tabeli"
15280
15281 #: src/Color.cpp:169
15282 msgid "table on/off line"
15283 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15284
15285 #: src/Color.cpp:171
15286 msgid "bottom area"
15287 msgstr "obszar dolny"
15288
15289 #: src/Color.cpp:172
15290 #, fuzzy
15291 msgid "new page"
15292 msgstr "na stronie <strona>"
15293
15294 #: src/Color.cpp:173
15295 #, fuzzy
15296 msgid "page break / line break"
15297 msgstr "koniec strony"
15298
15299 #: src/Color.cpp:174
15300 msgid "frame of button"
15301 msgstr "obramowanie przycisku"
15302
15303 #: src/Color.cpp:175
15304 msgid "button background"
15305 msgstr "tło przycisku"
15306
15307 #: src/Color.cpp:176
15308 msgid "button background under focus"
15309 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15310
15311 #: src/Color.cpp:177
15312 msgid "inherit"
15313 msgstr "dziedzicz"
15314
15315 #: src/Color.cpp:178
15316 msgid "ignore"
15317 msgstr "ignoruj"
15318
15319 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15320 #: src/Converter.cpp:514
15321 msgid "Cannot convert file"
15322 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15323
15324 #: src/Converter.cpp:306
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15328 "Define a converter in the preferences."
15329 msgstr ""
15330 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15331 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15332
15333 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15334 msgid "Executing command: "
15335 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15336
15337 #: src/Converter.cpp:443
15338 msgid "Build errors"
15339 msgstr "Błąd budowania"
15340
15341 #: src/Converter.cpp:444
15342 msgid "There were errors during the build process."
15343 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15344
15345 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15346 #, c-format
15347 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15348 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15349
15350 #: src/Converter.cpp:472
15351 #, c-format
15352 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15353 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15354
15355 #: src/Converter.cpp:516
15356 #, c-format
15357 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15358 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15359
15360 #: src/Converter.cpp:517
15361 #, c-format
15362 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15363 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15364
15365 #: src/Converter.cpp:573
15366 msgid "Running LaTeX..."
15367 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15368
15369 #: src/Converter.cpp:591
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15373 "log %1$s."
15374 msgstr ""
15375 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15376 "logu LaTeX-a %1$s."
15377
15378 #: src/Converter.cpp:594
15379 msgid "LaTeX failed"
15380 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15381
15382 #: src/Converter.cpp:596
15383 msgid "Output is empty"
15384 msgstr "Wyjście jest puste"
15385
15386 #: src/Converter.cpp:597
15387 msgid "An empty output file was generated."
15388 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15389
15390 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15391 #, fuzzy, c-format
15392 msgid ""
15393 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15394 "%2$s to %3$s"
15395 msgstr ""
15396 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15397 "%2$s na %3$s"
15398
15399 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Undefined flex inset"
15402 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15403
15404 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "The file %1$s already exists.\n"
15408 "\n"
15409 "Do you want to overwrite that file?"
15410 msgstr ""
15411 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15412 "\n"
15413 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15414
15415 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15416 msgid "Overwrite file?"
15417 msgstr "Zastąpić plik?"
15418
15419 #: src/Exporter.cpp:49
15420 msgid "Overwrite &all"
15421 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15422
15423 #: src/Exporter.cpp:50
15424 msgid "&Cancel export"
15425 msgstr "&Anuluj eksport"
15426
15427 #: src/Exporter.cpp:90
15428 msgid "Couldn't copy file"
15429 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15430
15431 #: src/Exporter.cpp:91
15432 #, c-format
15433 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15434 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15435
15436 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15439 msgid "Roman"
15440 msgstr "Szeryfowa"
15441
15442 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15445 msgid "Sans Serif"
15446 msgstr "Bezszeryfowa"
15447
15448 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15451 msgid "Typewriter"
15452 msgstr "Maszynowa"
15453
15454 #: src/Font.cpp:49
15455 msgid "Symbol"
15456 msgstr "Symbol"
15457
15458 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15459 #: src/Font.cpp:66
15460 msgid "Inherit"
15461 msgstr "Dziedzicz"
15462
15463 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15464 msgid "Medium"
15465 msgstr "Zwykła (jasna)"
15466
15467 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15468 msgid "Bold"
15469 msgstr "Pogrubiona"
15470
15471 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15472 msgid "Upright"
15473 msgstr "Prosta"
15474
15475 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15476 msgid "Italic"
15477 msgstr "Kursywa"
15478
15479 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15480 msgid "Slanted"
15481 msgstr "Pochyła"
15482
15483 #: src/Font.cpp:57
15484 msgid "Smallcaps"
15485 msgstr "Kapitaliki"
15486
15487 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15488 msgid "Increase"
15489 msgstr "Zwiększ"
15490
15491 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15492 msgid "Decrease"
15493 msgstr "Zmniejsz"
15494
15495 #: src/Font.cpp:66
15496 msgid "Toggle"
15497 msgstr "Przełącz"
15498
15499 #: src/Font.cpp:173
15500 #, c-format
15501 msgid "Emphasis %1$s, "
15502 msgstr "Kursywa %1$s, "
15503
15504 #: src/Font.cpp:176
15505 #, c-format
15506 msgid "Underline %1$s, "
15507 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15508
15509 #: src/Font.cpp:179
15510 #, c-format
15511 msgid "Noun %1$s, "
15512 msgstr "Kapitalik %1$s "
15513
15514 #: src/Font.cpp:193
15515 #, c-format
15516 msgid "Language: %1$s, "
15517 msgstr "Język: %1$s, "
15518
15519 #: src/Font.cpp:196
15520 #, c-format
15521 msgid "  Number %1$s"
15522 msgstr "  Liczba %1$s"
15523
15524 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15525 msgid "Cannot view file"
15526 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15527
15528 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15529 #, c-format
15530 msgid "File does not exist: %1$s"
15531 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15532
15533 #: src/Format.cpp:267
15534 #, c-format
15535 msgid "No information for viewing %1$s"
15536 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15537
15538 #: src/Format.cpp:277
15539 #, c-format
15540 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15541 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15542
15543 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15544 #: src/Format.cpp:383
15545 msgid "Cannot edit file"
15546 msgstr "Nie można edytować pliku"
15547
15548 #: src/Format.cpp:337
15549 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/Format.cpp:350
15553 #, c-format
15554 msgid "No information for editing %1$s"
15555 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15556
15557 #: src/Format.cpp:361
15558 #, c-format
15559 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15560 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15561
15562 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15563 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15564 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15565
15566 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15567 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15568 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15569
15570 #: src/ISpell.cpp:267
15571 msgid ""
15572 "Could not create an ispell process.\n"
15573 "You may not have the right languages installed."
15574 msgstr ""
15575 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15576 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15577
15578 #: src/ISpell.cpp:290
15579 msgid ""
15580 "The ispell process returned an error.\n"
15581 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15582 msgstr ""
15583 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15584 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15585
15586 #: src/ISpell.cpp:395
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15590 "$s'."
15591 msgstr ""
15592 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15593 "kodowania \"%2$s\"."
15594
15595 #: src/ISpell.cpp:406
15596 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15597 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15598
15599 #: src/ISpell.cpp:466
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15603 "2$s'."
15604 msgstr ""
15605 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15606 "kodowania \"%2$s\"."
15607
15608 #: src/ISpell.cpp:481
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15612 "2$s'."
15613 msgstr ""
15614 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15615 "do kodowania \"%2$s\"."
15616
15617 #: src/KeySequence.cpp:166
15618 msgid "   options: "
15619 msgstr "   opcje: "
15620
15621 #: src/LaTeX.cpp:61
15622 #, c-format
15623 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15624 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15625
15626 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Running Index Processor."
15629 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15630
15631 #: src/LaTeX.cpp:284
15632 msgid "Running BibTeX."
15633 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15634
15635 #: src/LaTeX.cpp:417
15636 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15637 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15638
15639 #: src/LyX.cpp:101
15640 msgid "Could not read configuration file"
15641 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "Error while reading the configuration file\n"
15647 "%1$s.\n"
15648 "Please check your installation."
15649 msgstr ""
15650 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15651 "%1$s.\n"
15652 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15653
15654 #: src/LyX.cpp:111
15655 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15656 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:115
15659 msgid "Done!"
15660 msgstr "Gotowe!"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:374
15663 #, fuzzy, c-format
15664 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15665 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:376
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Cannot remove temporary directory"
15670 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15671
15672 #: src/LyX.cpp:382
15673 #, c-format
15674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15675 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15676
15677 #: src/LyX.cpp:384
15678 msgid "Unable to remove temporary directory"
15679 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15680
15681 #: src/LyX.cpp:413
15682 #, c-format
15683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15684 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15685
15686 #: src/LyX.cpp:487
15687 msgid "No textclass is found"
15688 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:488
15691 msgid ""
15692 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15693 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15694 msgstr ""
15695 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15696 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15697 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15698
15699 #: src/LyX.cpp:492
15700 msgid "&Reconfigure"
15701 msgstr "&Rekonfiguruj"
15702
15703 #: src/LyX.cpp:493
15704 msgid "&Use Default"
15705 msgstr "&Użyj domyślny"
15706
15707 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15708 msgid "&Exit LyX"
15709 msgstr "&Zakończ LyX"
15710
15711 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15712 msgid "LyX: "
15713 msgstr "LyX: "
15714
15715 #: src/LyX.cpp:766
15716 msgid "Could not create temporary directory"
15717 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15718
15719 #: src/LyX.cpp:767
15720 #, fuzzy, c-format
15721 msgid ""
15722 "Could not create a temporary directory in\n"
15723 "\"%1$s\"\n"
15724 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15725 msgstr ""
15726 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15727 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15728 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15729
15730 #: src/LyX.cpp:850
15731 msgid "Missing user LyX directory"
15732 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15733
15734 #: src/LyX.cpp:851
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15738 "It is needed to keep your own configuration."
15739 msgstr ""
15740 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15741 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15742
15743 #: src/LyX.cpp:856
15744 msgid "&Create directory"
15745 msgstr "U&twórz katalog"
15746
15747 #: src/LyX.cpp:858
15748 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15749 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15750
15751 #: src/LyX.cpp:862
15752 #, c-format
15753 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15754 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:867
15757 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15758 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15759
15760 #: src/LyX.cpp:939
15761 msgid "List of supported debug flags:"
15762 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:943
15765 #, c-format
15766 msgid "Setting debug level to %1$s"
15767 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:954
15770 #, fuzzy
15771 msgid ""
15772 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15773 "Command line switches (case sensitive):\n"
15774 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15775 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15776 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15777 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15778 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15779 "                  select the features to debug.\n"
15780 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15781 "\t-x [--execute] command\n"
15782 "                  where command is a lyx command.\n"
15783 "\t-e [--export] fmt\n"
15784 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15785 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15786 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15787 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15788 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15789 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15790 "\t-version        summarize version and build info\n"
15791 "Check the LyX man page for more details."
15792 msgstr ""
15793 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15794 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15795 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15796 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15797 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15798 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15799 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15800 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15801 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15802 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15803 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15804 "\t-e [--export] fmt\n"
15805 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15806 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15807 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15808 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15809 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15810 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15811 "szczegółów."
15812
15813 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15814 msgid "No system directory"
15815 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15816
15817 #: src/LyX.cpp:995
15818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15819 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:1006
15822 msgid "No user directory"
15823 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15824
15825 #: src/LyX.cpp:1007
15826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15827 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15828
15829 #: src/LyX.cpp:1018
15830 msgid "Incomplete command"
15831 msgstr "Niekompletna komenda"
15832
15833 #: src/LyX.cpp:1019
15834 msgid "Missing command string after --execute switch"
15835 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15836
15837 #: src/LyX.cpp:1030
15838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15839 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15840
15841 #: src/LyX.cpp:1043
15842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15843 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15844
15845 #: src/LyX.cpp:1048
15846 msgid "Missing filename for --import"
15847 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:113
15850 msgid "Running configure..."
15851 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:124
15854 msgid "Reloading configuration..."
15855 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:130
15858 msgid "System reconfiguration failed"
15859 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:131
15862 msgid ""
15863 "The system reconfiguration has failed.\n"
15864 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15865 "Please reconfigure again if needed."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/LyXFunc.cpp:137
15869 msgid "System reconfigured"
15870 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15871
15872 #: src/LyXFunc.cpp:138
15873 msgid ""
15874 "The system has been reconfigured.\n"
15875 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15876 "updated document class specifications."
15877 msgstr ""
15878 "System został zrekonfigurowany.\n"
15879 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15880 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15881
15882 #: src/LyXFunc.cpp:362
15883 msgid "Unknown function."
15884 msgstr "Nieznane polecenie"
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:391
15887 msgid "Nothing to do"
15888 msgstr "Nic do zrobienia"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:410
15891 msgid "Unknown action"
15892 msgstr "Nieznane polecenie"
15893
15894 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15895 msgid "Command disabled"
15896 msgstr "Polecenie zablokowane"
15897
15898 #: src/LyXFunc.cpp:423
15899 msgid "Command not allowed without any document open"
15900 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:650
15903 msgid "Document is read-only"
15904 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15905
15906 #: src/LyXFunc.cpp:659
15907 msgid "This portion of the document is deleted."
15908 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:678
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15914 "\n"
15915 "Do you want to save the document?"
15916 msgstr ""
15917 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15918 "\n"
15919 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15920
15921 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15922 msgid "Save changed document?"
15923 msgstr "Zapisać dokument?"
15924
15925 #: src/LyXFunc.cpp:696
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "Could not print the document %1$s.\n"
15929 "Check that your printer is set up correctly."
15930 msgstr ""
15931 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15932 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:699
15935 msgid "Print document failed"
15936 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:818
15939 #, c-format
15940 msgid ""
15941 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15942 "version of the document %1$s?"
15943 msgstr ""
15944 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15945 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:820
15948 msgid "Revert to saved document?"
15949 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15952 msgid "&Revert"
15953 msgstr "&Przywróć"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15956 msgid "Missing argument"
15957 msgstr "Brakuje argumentu"
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15960 #, c-format
15961 msgid "Opening help file %1$s..."
15962 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15965 #, c-format
15966 msgid "Opening child document %1$s..."
15967 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15970 #, c-format
15971 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15972 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15973
15974 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15975 msgid "Unable to save document defaults"
15976 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15979 #, fuzzy, c-format
15980 msgid "Document %1$s reloaded."
15981 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15984 #, fuzzy, c-format
15985 msgid "Could not reload document %1$s"
15986 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15989 msgid "Welcome to LyX!"
15990 msgstr "Witaj w LyXie!"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15993 msgid "Converting document to new document class..."
15994 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15995
15996 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15997 #: src/LyXRC.cpp:2429
15998 msgid ""
15999 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16000 "legal words?"
16001 msgstr ""
16002 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16003 "poprawnych?"
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2434
16006 msgid ""
16007 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16008 "document."
16009 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2438
16012 msgid ""
16013 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16014 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16015 "specified, an internal routine is used."
16016 msgstr ""
16017 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16018 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16019 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2446
16022 msgid ""
16023 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16024 "automatically by what you type."
16025 msgstr ""
16026 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16027 "zastępowany wpisywanym."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2450
16030 msgid ""
16031 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16032 "class change."
16033 msgstr ""
16034 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16035 "zastępowany wpisywanym."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2454
16038 msgid ""
16039 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16040 msgstr ""
16041 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16042 "automatycznyzapis."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2461
16045 msgid ""
16046 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16047 "the backup file in the same directory as the original file."
16048 msgstr ""
16049 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16050 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2465
16053 msgid ""
16054 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16055 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16056 msgstr ""
16057 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16058 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2469
16061 msgid ""
16062 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16063 "its global and local bind/ directories."
16064 msgstr ""
16065 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16066 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16067
16068 # lastfiles???
16069 #: src/LyXRC.cpp:2473
16070 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16071 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2477
16074 msgid ""
16075 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16076 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16077 msgstr ""
16078 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16079 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16080 "jego dokumentacji."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2487
16083 msgid ""
16084 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16085 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16086 msgstr ""
16087 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16088 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2491
16091 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2495
16095 msgid ""
16096 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16097 "inside."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2506
16101 #, no-c-format
16102 msgid ""
16103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16105 msgstr ""
16106 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16107 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2510
16110 #, fuzzy
16111 msgid ""
16112 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16113 "look in its global and local commands/ directories."
16114 msgstr ""
16115 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16116 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2514
16119 msgid "New documents will be assigned this language."
16120 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2518
16123 msgid "Specify the default paper size."
16124 msgstr "Domyślny format papieru."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2522
16127 msgid ""
16128 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16129 "shown after the change has been made.)"
16130 msgstr ""
16131 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16132 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2526
16135 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16136 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2530
16139 msgid ""
16140 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16141 "LyX was started from."
16142 msgstr ""
16143 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16144 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2535
16147 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16148 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2539
16151 #, fuzzy
16152 msgid ""
16153 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16154 "value selects the directory LyX was started from."
16155 msgstr ""
16156 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16157 "którego został uruchomiony LyX."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2543
16160 msgid ""
16161 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16162 "recommended for non-English languages."
16163 msgstr ""
16164 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16165 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2550
16168 msgid ""
16169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16170 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16171 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16172 msgstr ""
16173 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16174 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16175 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2554
16178 msgid ""
16179 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16180 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2563
16184 msgid ""
16185 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16186 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16187 msgstr ""
16188 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16189 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2567
16192 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16193 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2571
16196 msgid ""
16197 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16198 "document."
16199 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2575
16202 msgid ""
16203 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16204 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2579
16207 msgid ""
16208 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16209 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16210 "name of the second language."
16211 msgstr ""
16212 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16213 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2583
16216 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16217 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2587
16220 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16221 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2591
16224 msgid ""
16225 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16226 "\\documentclass."
16227 msgstr ""
16228 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2595
16231 msgid ""
16232 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16233 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16234 msgstr ""
16235 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16236 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2599
16239 msgid ""
16240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16241 "document is the default language."
16242 msgstr ""
16243 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16244 "jest językiem domyślnym."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2603
16247 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16248 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2607
16251 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2611
16255 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16256 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2615
16259 msgid ""
16260 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16261 "of the document."
16262 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2619
16265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2624
16269 msgid "The completion popup delay."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2628
16273 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2632
16277 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2636
16281 msgid ""
16282 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2640
16286 msgid ""
16287 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16288 "available."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2644
16292 msgid "The inline completion delay."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2648
16296 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2652
16300 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2656
16304 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2660
16308 #, c-format
16309 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16310 msgstr ""
16311 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16312 "maksymalnie %1$d."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2665
16315 msgid ""
16316 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16317 "variable. Use the OS native format."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2672
16321 msgid ""
16322 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16323 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2676
16326 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2680
16330 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2684
16334 msgid "Scale the preview size to suit."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2688
16338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16339 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2692
16342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16343 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2696
16346 msgid ""
16347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16348 "environment variable PRINTER."
16349 msgstr ""
16350 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16351 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2700
16354 msgid "The option to print only even pages."
16355 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2704
16358 msgid ""
16359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16360 "the filename of the DVI file to be printed."
16361 msgstr ""
16362 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2708
16365 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16366 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2712
16369 msgid "The option to print out in landscape."
16370 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2716
16373 msgid "The option to print only odd pages."
16374 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2720
16377 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16378 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2724
16381 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16382 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2728
16385 msgid "The option to specify paper type."
16386 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2732
16389 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16390 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2736
16393 msgid ""
16394 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16395 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16396 "arguments."
16397 msgstr ""
16398 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16399 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2740
16402 msgid ""
16403 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16404 "prepended along with the printer name after the spool command."
16405 msgstr ""
16406 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16407 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2744
16410 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16411 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2748
16414 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16415 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2752
16418 msgid ""
16419 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16420 "command."
16421 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2756
16424 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16425 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2764
16428 msgid ""
16429 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2768
16433 msgid ""
16434 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16435 "wrong, override the setting here."
16436 msgstr ""
16437 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16438 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2774
16441 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16442 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2783
16445 msgid ""
16446 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16447 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16448 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2787
16452 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16453 msgstr ""
16454 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16455 "pisma."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2792
16458 #, no-c-format
16459 msgid ""
16460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16461 "roughly the same size as on paper."
16462 msgstr ""
16463 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16464 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2796
16467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2800
16471 msgid ""
16472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16473 "\".out\". Only for advanced users."
16474 msgstr ""
16475 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16476 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2807
16479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16480 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2811
16483 msgid "What command runs the spellchecker?"
16484 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2815
16487 msgid ""
16488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16489 "when you quit LyX."
16490 msgstr ""
16491 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16492 "programu."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2819
16495 msgid ""
16496 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16497 "value selects the directory LyX was started from."
16498 msgstr ""
16499 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16500 "którego został uruchomiony LyX."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2829
16503 msgid ""
16504 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16505 "will look in its global and local ui/ directories."
16506 msgstr ""
16507 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16508 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2842
16511 msgid ""
16512 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16513 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16514 "may not work with all dictionaries."
16515 msgstr ""
16516 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16517 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16518 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16519 "słownikami."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2846
16522 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2850
16526 msgid ""
16527 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2857
16531 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16532 msgstr ""
16533 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16534 "\")"
16535
16536 #: src/LyXVC.cpp:100
16537 msgid "Document not saved"
16538 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16539
16540 #: src/LyXVC.cpp:101
16541 msgid "You must save the document before it can be registered."
16542 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16543
16544 #: src/LyXVC.cpp:133
16545 msgid "LyX VC: Initial description"
16546 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16547
16548 #: src/LyXVC.cpp:134
16549 msgid "(no initial description)"
16550 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16551
16552 #: src/LyXVC.cpp:150
16553 msgid "LyX VC: Log Message"
16554 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16555
16556 #: src/LyXVC.cpp:153
16557 msgid "(no log message)"
16558 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16559
16560 #: src/LyXVC.cpp:177
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid ""
16563 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16564 "changes.\n"
16565 "\n"
16566 "Do you want to revert to the older version?"
16567 msgstr ""
16568 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16569 "zmian.\n"
16570 "\n"
16571 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16572
16573 #: src/LyXVC.cpp:180
16574 msgid "Revert to stored version of document?"
16575 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16576
16577 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16578 msgid "Senseless with this layout!"
16579 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16580
16581 #: src/Paragraph.cpp:1617
16582 msgid "Alignment not permitted"
16583 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16584
16585 #: src/Paragraph.cpp:1618
16586 msgid ""
16587 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16588 "Setting to default."
16589 msgstr ""
16590 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16591 "Ustawiam na domyślne."
16592
16593 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16594 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16595 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16596 msgid "LyX Warning: "
16597 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16598
16599 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16600 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16601 msgid "uncodable character"
16602 msgstr "znak niekodowalny"
16603
16604 #: src/Paragraph.cpp:2445
16605 msgid "Memory problem"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/Paragraph.cpp:2445
16609 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/SpellBase.cpp:51
16613 msgid "Native OS API not yet supported."
16614 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16615
16616 #: src/Text.cpp:146
16617 msgid "Unknown Inset"
16618 msgstr "Nieznana wstawka"
16619
16620 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16621 msgid "Change tracking error"
16622 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16623
16624 #: src/Text.cpp:220
16625 #, c-format
16626 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/Text.cpp:233
16630 #, c-format
16631 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/Text.cpp:240
16635 msgid "Unknown token"
16636 msgstr "Nieznany token"
16637
16638 #: src/Text.cpp:522
16639 msgid ""
16640 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16641 "Tutorial."
16642 msgstr ""
16643 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16644
16645 #: src/Text.cpp:533
16646 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16647 msgstr ""
16648 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16649
16650 #: src/Text.cpp:1344
16651 msgid "[Change Tracking] "
16652 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16653
16654 #: src/Text.cpp:1350
16655 msgid "Change: "
16656 msgstr "Zmiana: "
16657
16658 #: src/Text.cpp:1354
16659 msgid " at "
16660 msgstr " na "
16661
16662 #: src/Text.cpp:1364
16663 #, c-format
16664 msgid "Font: %1$s"
16665 msgstr "Czcionka: %1$s"
16666
16667 #: src/Text.cpp:1369
16668 #, c-format
16669 msgid ", Depth: %1$d"
16670 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16671
16672 #: src/Text.cpp:1375
16673 msgid ", Spacing: "
16674 msgstr ", Odstęp: "
16675
16676 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16677 msgid "OneHalf"
16678 msgstr "Półtora"
16679
16680 #: src/Text.cpp:1387
16681 msgid "Other ("
16682 msgstr "Inny ("
16683
16684 #: src/Text.cpp:1396
16685 msgid ", Inset: "
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/Text.cpp:1397
16689 msgid ", Paragraph: "
16690 msgstr ", Akapit: "
16691
16692 #: src/Text.cpp:1398
16693 msgid ", Id: "
16694 msgstr ", Id: "
16695
16696 #: src/Text.cpp:1399
16697 msgid ", Position: "
16698 msgstr ", Pozycja: "
16699
16700 #: src/Text.cpp:1405
16701 msgid ", Char: 0x"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Text.cpp:1407
16705 msgid ", Boundary: "
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/Text2.cpp:394
16709 msgid "No font change defined."
16710 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16711
16712 #: src/Text2.cpp:434
16713 msgid "Nothing to index!"
16714 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16715
16716 #: src/Text2.cpp:436
16717 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16718 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16719
16720 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16721 msgid "Math editor mode"
16722 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16723
16724 #: src/Text3.cpp:797
16725 msgid "Unknown spacing argument: "
16726 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16727
16728 #: src/Text3.cpp:1039
16729 msgid "Layout "
16730 msgstr "Układ"
16731
16732 #: src/Text3.cpp:1040
16733 msgid " not known"
16734 msgstr " nieznane"
16735
16736 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16737 msgid "Character set"
16738 msgstr "Kodowanie"
16739
16740 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16741 msgid "Paragraph layout set"
16742 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16743
16744 #: src/TextClass.cpp:140
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Plain Layout"
16747 msgstr "Układ strony"
16748
16749 #: src/TextClass.cpp:580
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Missing File"
16752 msgstr "Brakuje argumentu"
16753
16754 #: src/TextClass.cpp:581
16755 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/TextClass.cpp:584
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Corrupt File"
16761 msgstr "Tytuł skrócony"
16762
16763 #: src/TextClass.cpp:585
16764 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/Thesaurus.cpp:60
16768 msgid "Thesaurus failure"
16769 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16770
16771 #: src/Thesaurus.cpp:61
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16775 "\n"
16776 "%1$s."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Revision control error."
16782 msgstr "Kontrola wersji"
16783
16784 #: src/VCBackend.cpp:53
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid ""
16787 "Some problem occured while running the command:\n"
16788 "'%1$s'."
16789 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16790
16791 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Error: Could not generate logfile."
16794 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16795
16796 #: src/VCBackend.cpp:480
16797 msgid ""
16798 "Error when commiting to repository.\n"
16799 "You have to manually resolve the problem.\n"
16800 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/VCBackend.cpp:531
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Error when updating from repository.\n"
16807 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16808 "'%1$s'.\n"
16809 "\n"
16810 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/VSpace.cpp:472
16814 msgid "Default skip"
16815 msgstr "Domyślny odstęp"
16816
16817 #: src/VSpace.cpp:475
16818 msgid "Small skip"
16819 msgstr "Mały odstęp"
16820
16821 #: src/VSpace.cpp:478
16822 msgid "Medium skip"
16823 msgstr "Średni odstęp"
16824
16825 #: src/VSpace.cpp:481
16826 msgid "Big skip"
16827 msgstr "Duży odstęp"
16828
16829 #: src/VSpace.cpp:484
16830 msgid "Vertical fill"
16831 msgstr "Wypełnij pionowo"
16832
16833 #: src/VSpace.cpp:491
16834 msgid "protected"
16835 msgstr "chronione"
16836
16837 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16838 #, fuzzy, c-format
16839 msgid ""
16840 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16841 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16842 msgstr ""
16843 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16844 "\n"
16845 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16846
16847 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Reload saved document?"
16850 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16851
16852 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16853 #, fuzzy
16854 msgid "&Reload"
16855 msgstr "&Zastąp"
16856
16857 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16858 #, fuzzy
16859 msgid "&Keep Changes"
16860 msgstr "Łączenie zmian"
16861
16862 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16863 #, c-format
16864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16868 #, fuzzy
16869 msgid "File not readable!"
16870 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16871
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16876 "\n"
16877 "Do you want to create a new document?"
16878 msgstr ""
16879 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16880 "\n"
16881 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16882
16883 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16884 msgid "Create new document?"
16885 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16886
16887 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16888 msgid "&Create"
16889 msgstr "&Twórz"
16890
16891 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "The specified document template\n"
16895 "%1$s\n"
16896 "could not be read."
16897 msgstr ""
16898 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16899 "%1$s\n"
16900 "nie można wczytać."
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16903 msgid "Could not read template"
16904 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16905
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16907 msgid "\\arabic{enumi}."
16908 msgstr "\\arabic{enumi}."
16909
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16911 msgid "\\roman{enumiii}."
16912 msgstr "\\roman{enumiii}."
16913
16914 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16915 msgid "\\Alph{enumiv}."
16916 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16917
16918 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16919 msgid "Senseless!!! "
16920 msgstr "Bez sensu!!!"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16923 msgid "Standard[[Bullets]]"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16927 msgid "Maths"
16928 msgstr "Matematyka"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16931 msgid "Dings 1"
16932 msgstr "Dings 1"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16935 msgid "Dings 2"
16936 msgstr "Dings 2"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16939 msgid "Dings 3"
16940 msgstr "Dings 3"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16943 msgid "Dings 4"
16944 msgstr "Dings 4"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16947 msgid "Directories"
16948 msgstr "Katalogi"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16952 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16955 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16956 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16959 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16960 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16963 msgid ""
16964 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16965 "1995-2008 LyX Team"
16966 msgstr ""
16967 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16968 "1995-2008 Zespół LyX"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16971 msgid ""
16972 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16973 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16974 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16975 "any later version."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16979 msgid ""
16980 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16985 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16986 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16987 msgstr ""
16988 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16989 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16990 "SPRZEDAŻY.\n"
16991 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16992 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16993 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16994 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16997 msgid "LyX Version "
16998 msgstr "Wersja LyX-a "
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17001 msgid "Library directory: "
17002 msgstr "Katalog bibliotek: "
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17005 msgid "User directory: "
17006 msgstr "Katalog użytkownika: "
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17010 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17011 #, c-format
17012 msgid "LyX: %1$s"
17013 msgstr "LyX: %1$s"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17016 msgid "About %1"
17017 msgstr "O %1"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17021 msgid "Preferences"
17022 msgstr "Ustawienia"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17025 msgid "Reconfigure"
17026 msgstr "Rekonfiguruj"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17029 msgid "Quit %1"
17030 msgstr "Wyjdź z %1"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17033 msgid "Exiting."
17034 msgstr "Zakończanie."
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17037 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17038 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17041 #, c-format
17042 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17043 msgstr ""
17044 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17045 "nie można go przedefiniować"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17048 #, fuzzy
17049 msgid "The current document was closed."
17050 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17053 msgid ""
17054 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17055 "documents and exit.\n"
17056 "\n"
17057 "Exception: "
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17062 msgid "Software exception Detected"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17066 msgid ""
17067 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17068 "unsaved documents and exit."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Could not find UI definition file"
17074 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17077 msgid "Bibliography Entry Settings"
17078 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17081 msgid "BibTeX Bibliography"
17082 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17090 msgid "Documents|#o#O"
17091 msgstr "Dokumenty|#o"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17095 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17098 msgid "Select a BibTeX database to add"
17099 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17103 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17106 msgid "Select a BibTeX style"
17107 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17110 #, fuzzy
17111 msgid "No frame"
17112 msgstr "Bez obramowania"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17115 msgid "Simple rectangular frame"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Oval frame, thin"
17121 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Oval frame, thick"
17126 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17129 msgid "Drop shadow"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Shaded background"
17135 msgstr "tło notki"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17138 msgid "Double rectangular frame"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17143 msgid "Height"
17144 msgstr "Wysokość"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17148 msgid "Depth"
17149 msgstr "Głębokość"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17154 msgid "Total Height"
17155 msgstr "Całkowita wysokość"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17159 msgid "Width"
17160 msgstr "Szerokość"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17163 msgid "Box Settings"
17164 msgstr "Ustawienia pudełka"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17167 msgid "Branch Settings"
17168 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17171 msgid "Activated"
17172 msgstr "Aktywne"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17175 msgid "Color"
17176 msgstr "W kolorze"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17180 msgid "Yes"
17181 msgstr "Tak"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17184 msgid "No"
17185 msgstr "Nie"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17188 msgid "Merge Changes"
17189 msgstr "Łączenie zmian"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "Change by %1$s\n"
17195 "\n"
17196 msgstr ""
17197 "Zmieniony przez %1$s\n"
17198 "\n"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17201 #, c-format
17202 msgid "Change made at %1$s\n"
17203 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17210 msgid "No change"
17211 msgstr "Bez zmian"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17214 msgid "Small Caps"
17215 msgstr "Kapitalik"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17222 msgid "Reset"
17223 msgstr "Odśwież"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17226 msgid "Underbar"
17227 msgstr "Podkreślenie"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17230 msgid "Noun"
17231 msgstr "Kapitalik"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17234 msgid "No color"
17235 msgstr "Bez koloru"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17238 msgid "Black"
17239 msgstr "Czarny"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17242 msgid "White"
17243 msgstr "Biały"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17246 msgid "Red"
17247 msgstr "Czerwony"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17250 msgid "Green"
17251 msgstr "Zielony"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17254 msgid "Blue"
17255 msgstr "Niebieski"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17258 msgid "Cyan"
17259 msgstr "Chabrowy"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17262 msgid "Magenta"
17263 msgstr "Purpurowy"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17266 msgid "Yellow"
17267 msgstr "Żółty"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17270 msgid "Text Style"
17271 msgstr "Styl tekstu"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Keys"
17276 msgstr "&Klucz:"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17279 msgid "LinkBack PDF"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17283 msgid "PDF"
17284 msgstr "PDF"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17287 #, fuzzy
17288 msgid "pasted"
17289 msgstr "Wklej"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid "%1$s Files"
17294 msgstr "Wszystkie pliki"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17299 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17305 msgid "Canceled."
17306 msgstr "Zaniechane."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Overwrite external file?"
17311 msgstr "Zastąpić plik?"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17314 #, fuzzy, c-format
17315 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17316 msgstr ""
17317 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17318 "\n"
17319 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17322 msgid "Next command"
17323 msgstr "Następne polecenie"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17326 msgid "big[[delimiter size]]"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17330 msgid "Big[[delimiter size]]"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17334 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17338 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17342 msgid "Math Delimiter"
17343 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17347 msgid "(None)"
17348 msgstr "(Żaden)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17351 msgid "Variable"
17352 msgstr "Zmienna"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17355 msgid "Computer Modern Roman"
17356 msgstr "Computer Modern Roman"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17359 msgid "Latin Modern Roman"
17360 msgstr "Latin Modern Roman"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17363 msgid "AE (Almost European)"
17364 msgstr "AE (Almost European)"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17367 msgid "Times Roman"
17368 msgstr "Times Roman"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17371 msgid "Palatino"
17372 msgstr "Palatino"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17375 msgid "Bitstream Charter"
17376 msgstr "Bitstream Charter"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17379 msgid "New Century Schoolbook"
17380 msgstr "New Century Schoolbook"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17383 msgid "Bookman"
17384 msgstr "Bookman"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17387 msgid "Utopia"
17388 msgstr "Utopia"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17391 msgid "Bera Serif"
17392 msgstr "Bera Serif"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17395 msgid "Concrete Roman"
17396 msgstr "Concrete Roman"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17399 msgid "Zapf Chancery"
17400 msgstr "Zapf Chancery"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17403 msgid "Computer Modern Sans"
17404 msgstr "Computer Modern Sans"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17407 msgid "Latin Modern Sans"
17408 msgstr "Latin Modern Sans"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17411 msgid "Helvetica"
17412 msgstr "Helvetica"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17415 msgid "Avant Garde"
17416 msgstr "Avant Garde"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17419 msgid "Bera Sans"
17420 msgstr "Bera Sans"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17423 msgid "CM Bright"
17424 msgstr "CM Bright"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17427 msgid "Computer Modern Typewriter"
17428 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17431 msgid "Latin Modern Typewriter"
17432 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17435 msgid "Courier"
17436 msgstr "Courier"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17439 msgid "Bera Mono"
17440 msgstr "Bera Mono"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17443 msgid "LuxiMono"
17444 msgstr "LuxiMono"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17447 msgid "CM Typewriter Light"
17448 msgstr "CM Typewriter Light"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Module not found!"
17453 msgstr "Plik nie znaleziony"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17456 msgid "Document Settings"
17457 msgstr "Styl dokumentu"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17461 msgid ""
17462 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17463 msgstr ""
17464 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17465 "parametrów."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17468 msgid "Length"
17469 msgstr "Odległość"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17473 msgid " (not installed)"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17477 msgid "10"
17478 msgstr "10"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17481 msgid "11"
17482 msgstr "11"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17485 msgid "12"
17486 msgstr "12"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17489 msgid "empty"
17490 msgstr "pusty"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17493 msgid "plain"
17494 msgstr "plain"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17497 msgid "headings"
17498 msgstr "headings"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17501 msgid "fancy"
17502 msgstr "fancy"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17505 msgid "B3"
17506 msgstr "B3"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17509 msgid "B4"
17510 msgstr "B4"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Language Default (no inputenc)"
17515 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17518 msgid "``text''"
17519 msgstr "“tekst”"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17522 msgid "''text''"
17523 msgstr "”tekst”"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17526 msgid ",,text``"
17527 msgstr "„tekst“"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17530 msgid ",,text''"
17531 msgstr "„tekst”"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17534 msgid "<<text>>"
17535 msgstr "«tekst»"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17538 msgid ">>text<<"
17539 msgstr "»tekst«"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17542 msgid "Numbered"
17543 msgstr "Numerowanie"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17546 msgid "Appears in TOC"
17547 msgstr "W spisie treści"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17550 msgid "Author-year"
17551 msgstr "Autor-Rok"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17554 msgid "Numerical"
17555 msgstr "Numerycznie"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17558 #, c-format
17559 msgid "Unavailable: %1$s"
17560 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17564 msgid "Document Class"
17565 msgstr "Klasa dokumentu"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17568 msgid "Text Layout"
17569 msgstr "Układ tekstu"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17572 msgid "Page Margins"
17573 msgstr "Marginesy"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17576 msgid "Numbering & TOC"
17577 msgstr "Numeracja i spis treści"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17580 #, fuzzy
17581 msgid "PDF Properties"
17582 msgstr "Własność"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17585 msgid "Math Options"
17586 msgstr "Opcje matematyki"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17589 msgid "Float Placement"
17590 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17593 msgid "Bullets"
17594 msgstr "Ozdobniki"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17597 msgid "Branches"
17598 msgstr "Gałęzie"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17602 msgid "LaTeX Preamble"
17603 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Layouts|#o#O"
17608 msgstr "Układ|L"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17611 #, fuzzy
17612 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17613 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17617 msgid "Local layout file"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17621 msgid ""
17622 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17623 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17624 "document may not work with this layout if you do not\n"
17625 "keep the layout file in the document directory."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17629 #, fuzzy
17630 msgid "&Set Layout"
17631 msgstr "Układ tekstu"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Error"
17638 msgstr "Strzałka"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17641 msgid "Unable to read local layout file."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Select master document"
17647 msgstr "Główny dokument"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17650 #, fuzzy
17651 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17652 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Unable to set document class."
17658 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17662 msgid "Unapplied changes"
17663 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17667 #, fuzzy
17668 msgid ""
17669 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17670 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17671 msgstr ""
17672 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17673 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17677 msgid "&Dismiss"
17678 msgstr "O&drzuć"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid "%1$s, %2$s"
17683 msgstr "%1$s i %2$s"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17688 msgstr "%1$s i %2$s"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17691 #, c-format
17692 msgid "Package(s) required: %1$s."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17696 #, fuzzy
17697 msgid "or"
17698 msgstr "Więcej"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17701 #, c-format
17702 msgid "Module required: %1$s."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17706 #, c-format
17707 msgid "Modules excluded: %1$s."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17711 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Can't set layout!"
17717 msgstr "Zmieniono układ strony"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17720 #, c-format
17721 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Not Found"
17727 msgstr "Nie wyświetlone."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17730 msgid "TeX Code Settings"
17731 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Error List"
17736 msgstr "Listing kodu"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17739 #, c-format
17740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17741 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17744 msgid "Top left"
17745 msgstr "Lewy górny"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17748 msgid "Bottom left"
17749 msgstr "Lewy dolny"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17752 msgid "Baseline left"
17753 msgstr "Lewy linia tekstu"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17756 msgid "Top center"
17757 msgstr "Środek górny"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17760 msgid "Bottom center"
17761 msgstr "Środek dolny"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17764 msgid "Baseline center"
17765 msgstr "Środek linia tekstu"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17768 msgid "Top right"
17769 msgstr "Prawy górny"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17772 msgid "Bottom right"
17773 msgstr "Prawy dolny"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17776 msgid "Baseline right"
17777 msgstr "Prawa linia tekstu"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17780 msgid "External Material"
17781 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17784 msgid "Scale%"
17785 msgstr "Skala %"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17788 msgid "Select external file"
17789 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17792 msgid "Float Settings"
17793 msgstr "Opcje wstawek"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17796 msgid "Graphics"
17797 msgstr "Rysunek"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17800 msgid "Select graphics file"
17801 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17804 msgid "Clipart|#C#c"
17805 msgstr "Rysunek|R"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Horizontal Space Settings"
17810 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17813 msgid ""
17814 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17815 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17816 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17820 msgid "Hyperlink"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17824 msgid "Child Document"
17825 msgstr "Dokument podrzędny"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17830 msgid ""
17831 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17832 msgstr ""
17833 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17836 msgid "Select document to include"
17837 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17840 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17841 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17844 #, fuzzy
17845 msgid "unknown"
17846 msgstr " nieznane"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17849 #, fuzzy
17850 msgid "shortcut"
17851 msgstr "&Skrót:"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17854 #, fuzzy
17855 msgid "shortcuts"
17856 msgstr "&Skrót:"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17859 msgid "lyxrc"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17863 #, fuzzy
17864 msgid "package"
17865 msgstr "odstęp"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17868 #, fuzzy
17869 msgid "textclass"
17870 msgstr "KlasaTematyczna"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17873 #, fuzzy
17874 msgid "menu"
17875 msgstr "mu"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17878 #, fuzzy
17879 msgid "icon"
17880 msgstr "cong"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17883 #, fuzzy
17884 msgid "buffer"
17885 msgstr "niebieski"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17888 msgid "Label"
17889 msgstr "Etykieta"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17892 msgid "No language"
17893 msgstr "Brak języka"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17896 msgid "Program Listing Settings"
17897 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17900 msgid "No dialect"
17901 msgstr "Brak dialektu"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17904 msgid "LaTeX Log"
17905 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17908 msgid "Literate Programming Build Log"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17912 msgid "lyx2lyx Error Log"
17913 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17916 msgid "Version Control Log"
17917 msgstr "Historia kontroli wersji"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17920 msgid "No LaTeX log file found."
17921 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17924 msgid "No literate programming build log file found."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17929 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17932 msgid "No version control log file found."
17933 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17936 msgid "Math Matrix"
17937 msgstr "Macierz"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Nomenclature"
17942 msgstr "Hipoteza"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17945 msgid "Note Settings"
17946 msgstr "Ustawienia wstawek"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17949 msgid "Paragraph Settings"
17950 msgstr "Ustawienia akapitu"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17953 msgid ""
17954 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17955 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17956 "\n"
17957 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17958 "the items is used."
17959 msgstr ""
17960 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17961 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17962 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17963 "\n"
17964 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17965 "etykiety ze wszystkich elementów."
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17968 msgid "System files|#S#s"
17969 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17972 msgid "User files|#U#u"
17973 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Look & Feel"
17978 msgstr "Forma i styl"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Language Settings"
17983 msgstr "Ustawienia języka"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Output"
17988 msgstr "Wyjście rezultatów"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17991 #, fuzzy
17992 msgid "File Handling"
17993 msgstr "Obsługa czcionek"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17996 msgid "Date format"
17997 msgstr "Format daty"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Keyboard/Mouse"
18002 msgstr "Klawiatura"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18005 msgid "Input Completion"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18009 msgid "Screen fonts"
18010 msgstr "Czcionki ekranowe"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18013 msgid "Colors"
18014 msgstr "Kolory"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18017 msgid "Paths"
18018 msgstr "Ścieżki"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Select directory for example files"
18023 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18026 msgid "Select a document templates directory"
18027 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18030 msgid "Select a temporary directory"
18031 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18034 msgid "Select a backups directory"
18035 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18038 msgid "Select a document directory"
18039 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18042 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18043 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18047 msgid "Spellchecker"
18048 msgstr "Pisownia"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18051 msgid "ispell"
18052 msgstr "ispell"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18055 msgid "aspell"
18056 msgstr "aspell"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18059 msgid "hspell"
18060 msgstr "hspell"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18063 msgid "pspell (library)"
18064 msgstr "pspell (biblioteka)"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18067 msgid "aspell (library)"
18068 msgstr "aspell (biblioteka)"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18071 msgid "Converters"
18072 msgstr "Konwertery"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18075 msgid "File formats"
18076 msgstr "Formaty plików"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18079 msgid "Format in use"
18080 msgstr "Format w użyciu"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18083 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18084 msgstr ""
18085 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18086 "najpierw konwerter."
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18089 msgid "LyX needs to be restarted!"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18093 msgid ""
18094 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18095 "restart."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18099 msgid "Printer"
18100 msgstr "Drukowanie"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18103 msgid "User interface"
18104 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Control"
18109 msgstr "NrKonta"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Shortcuts"
18114 msgstr "&Skrót:"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Function"
18119 msgstr "Funkcje"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Shortcut"
18124 msgstr "&Skrót:"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18127 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Mathematical Symbols"
18133 msgstr "Mathematica"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Document and Window"
18138 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18145 #, fuzzy
18146 msgid "System and Miscellaneous"
18147 msgstr "Inne AMS"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Res&tore"
18152 msgstr "&Przywróć"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Failed to create shortcut"
18159 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18164 msgstr "Nieznane polecenie"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18167 msgid "Invalid or empty key sequence"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18174 "%2$s"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18181 "%2$s\n"
18182 "You need to remove that binding before creating a new one."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18188 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18191 msgid "Identity"
18192 msgstr "Identyfikacja"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18195 msgid "Choose bind file"
18196 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18199 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18200 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18203 msgid "Choose UI file"
18204 msgstr "Wybierz plik menu"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18207 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18208 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18211 msgid "Choose keyboard map"
18212 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18215 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18216 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18219 msgid "Choose personal dictionary"
18220 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18223 msgid "*.pws"
18224 msgstr "*.pws"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18227 msgid "*.ispell"
18228 msgstr "*.ispell"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18231 msgid "Print Document"
18232 msgstr "Drukuj dokument"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18235 msgid "Print to file"
18236 msgstr "Drukuj do pliku"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18239 msgid "PostScript files (*.ps)"
18240 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18243 msgid "Cross-reference"
18244 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18247 msgid "&Go Back"
18248 msgstr "&Powrót"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18251 msgid "Jump back"
18252 msgstr "Powrót"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18255 msgid "Jump to label"
18256 msgstr "Skok do etykiety"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18259 msgid "Find and Replace"
18260 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18263 msgid "Send Document to Command"
18264 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18267 msgid "Show File"
18268 msgstr "Podgląd pliku"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Error -> Cannot load file!"
18273 msgstr "Nie można edytować pliku"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18276 msgid "Spellchecker error"
18277 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18280 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18281 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18284 msgid ""
18285 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18286 "Maybe it has been killed."
18287 msgstr ""
18288 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18289 "Być może jego proces został zabity."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18292 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18293 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18296 msgid "The spellchecker has failed"
18297 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18300 #, c-format
18301 msgid "%1$d words checked."
18302 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18305 msgid "One word checked."
18306 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18309 msgid "Spelling check completed"
18310 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Basic Latin"
18315 msgstr "Style BibTeX-a"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Latin-1 Supplement"
18320 msgstr "Suplement"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18323 msgid "Latin Extended-A"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18327 msgid "Latin Extended-B"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18331 #, fuzzy
18332 msgid "IPA Extensions"
18333 msgstr "&Rozszerzenie:"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18336 msgid "Spacing Modifier Letters"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18340 msgid "Combining Diacritical Marks"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18344 msgid "Cyrillic"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Arabic"
18350 msgstr "Arabski (Arabi)"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18353 msgid "Devanagari"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18357 msgid "Bengali"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18361 msgid "Gurmukhi"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Gujarati"
18367 msgstr "Podwariant"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18370 msgid "Oriya"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Tamil"
18376 msgstr "List"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18379 msgid "Telugu"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Kannada"
18385 msgstr "Kanadyjski"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18388 msgid "Malayalam"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Lao"
18394 msgstr "Układ"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Tibetan"
18399 msgstr "beta"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Georgian"
18404 msgstr "Niemiecki"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18407 msgid "Hangul Jamo"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Phonetic Extensions"
18413 msgstr "&Rozszerzenie:"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18416 msgid "Latin Extended Additional"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18420 msgid "Greek Extended"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18424 #, fuzzy
18425 msgid "General Punctuation"
18426 msgstr "Informacje podstawowe"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Superscripts and Subscripts"
18431 msgstr "Indeks górny|g"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18434 msgid "Currency Symbols"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Letterlike Symbols"
18444 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Number Forms"
18449 msgstr "Liczba wierszy"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Mathematical Operators"
18454 msgstr "Mathematica|a"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Miscellaneous Technical"
18459 msgstr "Różne"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Control Pictures"
18464 msgstr "Hipoteza"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18467 msgid "Optical Character Recognition"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18471 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Box Drawing"
18477 msgstr "Ustawienia pudełka"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Block Elements"
18482 msgstr "Podziękowania"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Geometric Shapes"
18487 msgstr "Kursywa"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Miscellaneous Symbols"
18492 msgstr "Różne"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Dingbats"
18497 msgstr "Dings 1"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18500 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18504 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18508 msgid "Hiragana"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Katakana"
18514 msgstr "Kataloński"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Bopomofo"
18519 msgstr "U &dołu strony:"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18522 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18526 msgid "Kanbun"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18530 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18534 msgid "CJK Compatibility"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18538 msgid "CJK Unified Ideographs"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18542 msgid "Hangul Syllables"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18546 msgid "High Surrogates"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18550 msgid "Private Use High Surrogates"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18554 msgid "Low Surrogates"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18558 msgid "Private Use Area"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18562 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18566 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18570 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18574 msgid "Combining Half Marks"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18578 msgid "CJK Compatibility Forms"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18582 msgid "Small Form Variants"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18586 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18590 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Specials"
18596 msgstr "Adres specjalny"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18599 msgid "Linear B Syllabary"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18603 msgid "Linear B Ideograms"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Aegean Numbers"
18609 msgstr "Numer strony"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18612 msgid "Ancient Greek Numbers"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Old Italic"
18618 msgstr "Kursywa"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Gothic"
18623 msgstr "coth"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18626 msgid "Ugaritic"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18630 msgid "Old Persian"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Deseret"
18636 msgstr "Odśwież"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Shavian"
18641 msgstr "Łotewski"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18644 msgid "Osmanya"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Cypriot Syllabary"
18650 msgstr "Wniosek"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Kharoshthi"
18655 msgstr "varnothing"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18658 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Musical Symbols"
18664 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18667 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18671 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18675 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18679 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18683 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Tags"
18689 msgstr "Strony"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18692 msgid "Variation Selectors Supplement"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18696 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18700 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Character: "
18706 msgstr "Kodowanie"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18709 msgid "Code Point: "
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Symbols"
18715 msgstr "Symbol"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18718 msgid "Table Settings"
18719 msgstr "Ustawienia tabeli"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18722 msgid "Insert Table"
18723 msgstr "Wstaw tabelę"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18726 msgid "TeX Information"
18727 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18730 msgid "Outline"
18731 msgstr "Konspekt"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18734 msgid "Filtering layouts with \""
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18738 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18742 #, fuzzy
18743 msgid " (unknown)"
18744 msgstr " nieznane"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18747 msgid "auto"
18748 msgstr "auto"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18751 msgid "off"
18752 msgstr "wyłącz"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18755 #, c-format
18756 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18757 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18760 msgid "Vertical Space Settings"
18761 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18764 #, fuzzy
18765 msgid "version "
18766 msgstr "Wersja"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18769 msgid "unknown version"
18770 msgstr "nieznana wersja"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18773 msgid "Small-sized icons"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18777 msgid "Normal-sized icons"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18781 msgid "Big-sized icons"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18785 #, c-format
18786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18787 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18790 msgid "Select template file"
18791 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18794 msgid "Templates|#T#t"
18795 msgstr "Szablony|#S"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18799 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18800 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18803 msgid "Document not loaded."
18804 msgstr "Dokument nie załadowany"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18807 msgid "Select document to open"
18808 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18812 msgid "Examples|#E#e"
18813 msgstr "Przykłady|#P"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18816 #, fuzzy
18817 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18818 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18821 #, fuzzy
18822 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18823 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18826 #, fuzzy
18827 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18828 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18831 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18833 msgid "Invalid filename"
18834 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "The directory in the given path\n"
18840 "%1$s\n"
18841 "does not exists."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18845 #, c-format
18846 msgid "Opening document %1$s..."
18847 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18850 #, c-format
18851 msgid "Document %1$s opened."
18852 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Version control detected."
18857 msgstr "Kontrola wersji"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18860 #, c-format
18861 msgid "Could not open document %1$s"
18862 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18865 msgid "Couldn't import file"
18866 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18869 #, c-format
18870 msgid "No information for importing the format %1$s."
18871 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18874 #, c-format
18875 msgid "Select %1$s file to import"
18876 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "The document %1$s already exists.\n"
18882 "\n"
18883 "Do you want to overwrite that document?"
18884 msgstr ""
18885 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18886 "\n"
18887 "Czy chcesz go zastąpić?"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18890 msgid "Overwrite document?"
18891 msgstr "Zastąpić dokument?"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18894 #, c-format
18895 msgid "Importing %1$s..."
18896 msgstr "Importowanie %1$s"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18899 msgid "imported."
18900 msgstr "zaimportowany."
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18903 #, fuzzy
18904 msgid "file not imported!"
18905 msgstr "Plik nie znaleziony"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18908 msgid "Select LyX document to insert"
18909 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18912 msgid "Select file to insert"
18913 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18916 msgid "Choose a filename to save document as"
18917 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18920 msgid "&Rename"
18921 msgstr "&Zmień nazwę"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "The document %1$s could not be saved.\n"
18927 "\n"
18928 "Do you want to rename the document and try again?"
18929 msgstr ""
18930 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18931 "\n"
18932 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18935 msgid "Rename and save?"
18936 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18939 #, fuzzy
18940 msgid "&Retry"
18941 msgstr "&Przywróć"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18947 "\n"
18948 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18949 msgstr ""
18950 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18951 "\n"
18952 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18955 msgid "&Discard"
18956 msgstr "&Porzuć"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18959 msgid "Saving all documents..."
18960 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18963 msgid "All documents saved."
18964 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18967 #, c-format
18968 msgid "%1$s unknown command!"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18973 msgid "LaTeX Source"
18974 msgstr "Źródło LaTeX"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18977 #, fuzzy
18978 msgid "DocBook Source"
18979 msgstr "DocBook"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Literate Source"
18984 msgstr "Źródło LaTeX"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18987 #, fuzzy
18988 msgid " (version control)"
18989 msgstr "Kontrola wersji"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18992 msgid " (changed)"
18993 msgstr " (zmieniony)"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18996 msgid " (read only)"
18997 msgstr " (tylko do odczytu)"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Close File"
19002 msgstr "Zamknij"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Hide tab"
19007 msgstr "delta"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Close tab"
19012 msgstr "Zamknij"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19015 msgid "Wrap Float Settings"
19016 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19019 msgid "Click to detach"
19020 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19023 msgid "No Group"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19027 msgid "No Documents Open!"
19028 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19034 msgid "No Document Open!"
19035 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19038 msgid "Master Document"
19039 msgstr "Główny dokument"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19042 msgid "Open Navigator..."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Other Lists"
19048 msgstr "Inne wstawki"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19051 msgid "No Table of contents"
19052 msgstr "Brak spisu treści"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Other Toolbars"
19057 msgstr "Inne wstawki"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19060 msgid "No Branch in Document!"
19061 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19064 #, fuzzy
19065 msgid "No Citation in Scope!"
19066 msgstr "Styl cytowania"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19069 #, fuzzy
19070 msgid "No action defined!"
19071 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19072
19073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19074 msgid "space"
19075 msgstr "odstęp"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19078 msgid ""
19079 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19080 "characters:\n"
19081 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19084 msgid "Could not update TeX information"
19085 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19088 #, c-format
19089 msgid "The script `%s' failed."
19090 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19091
19092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19093 msgid "All Files "
19094 msgstr "Wszystkie pliki"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19097 msgid "Table of Contents"
19098 msgstr "Spis treści"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Child Documents"
19103 msgstr "Dokument podrzędny"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19106 #, fuzzy
19107 msgid "List of Graphics"
19108 msgstr "Spis tabel"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19111 #, fuzzy
19112 msgid "List of Equations"
19113 msgstr "Spis listingów"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19116 #, fuzzy
19117 msgid "List of Footnotes"
19118 msgstr "Spis rysunków"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19121 #, fuzzy
19122 msgid "List of Listings"
19123 msgstr "Spis listingów"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19126 #, fuzzy
19127 msgid "List of Indexes"
19128 msgstr "Spis tabel"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19131 #, fuzzy
19132 msgid "List of Marginal notes"
19133 msgstr "Spis tabel"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19136 #, fuzzy
19137 msgid "List of Notes"
19138 msgstr "Spis tabel"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19141 #, fuzzy
19142 msgid "List of Citations"
19143 msgstr "Spis listingów"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Labels and References"
19148 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19151 #, fuzzy
19152 msgid "List of Branches"
19153 msgstr "Spis tabel"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19156 #, fuzzy
19157 msgid "List of Changes"
19158 msgstr "Spis tabel"
19159
19160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19162 msgid ""
19163 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19164 "file through LaTeX: "
19165 msgstr ""
19166 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19167 "przetwarzania przez LaTeX:"
19168
19169 #: src/insets/Inset.cpp:333
19170 msgid "Opened inset"
19171 msgstr "Otwarta wstawka"
19172
19173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19174 msgid "Keys must be unique!"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The key %1$s already exists,\n"
19181 "it will be changed to %2$s."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19188 "If you proceed, all of them will be opened."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Open Databases?"
19194 msgstr "&Bazy danych"
19195
19196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19197 msgid "&Proceed"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19201 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19202 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19203
19204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Databases:"
19207 msgstr "&Bazy danych"
19208
19209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Style File:"
19212 msgstr "Styl"
19213
19214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Lists:"
19217 msgstr "Lista"
19218
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19220 msgid "included in TOC"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19224 msgid "Export Warning!"
19225 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19226
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19228 msgid ""
19229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19230 "BibTeX will be unable to find them."
19231 msgstr ""
19232 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19233 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19234
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19236 msgid ""
19237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19238 "BibTeX will be unable to find it."
19239 msgstr ""
19240 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19241 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19242
19243 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19244 #, fuzzy
19245 msgid "simple frame"
19246 msgstr "ramka wstawki"
19247
19248 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19249 #, fuzzy
19250 msgid "frameless"
19251 msgstr "Bezramki"
19252
19253 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19254 msgid "simple frame, page breaks"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19258 #, fuzzy
19259 msgid "oval, thin"
19260 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19261
19262 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19263 #, fuzzy
19264 msgid "oval, thick"
19265 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19266
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19268 msgid "drop shadow"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19272 #, fuzzy
19273 msgid "shaded background"
19274 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19275
19276 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19277 #, fuzzy
19278 msgid "double frame"
19279 msgstr "Podwójna"
19280
19281 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19282 msgid "Opened Box Inset"
19283 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19284
19285 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19286 #, fuzzy, c-format
19287 msgid "%1$s (%2$s)"
19288 msgstr "%1$s i %2$s"
19289
19290 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19291 #, fuzzy, c-format
19292 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19293 msgstr "%1$s i %2$s"
19294
19295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19296 msgid "Opened Branch Inset"
19297 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19298
19299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19300 msgid "Branch: "
19301 msgstr "Gałąź: "
19302
19303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19304 msgid "Undef: "
19305 msgstr "Niezdef.:"
19306
19307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19308 msgid "branch"
19309 msgstr "gałąź"
19310
19311 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19312 msgid "Opened Caption Inset"
19313 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19314
19315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19316 #, c-format
19317 msgid "Sub-%1$s"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19321 #, fuzzy
19322 msgid "not cited"
19323 msgstr "chronione"
19324
19325 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19326 msgid "LaTeX Command: "
19327 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19328
19329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19330 #, fuzzy
19331 msgid "InsetCommand Error: "
19332 msgstr "Polecenie wstawki:"
19333
19334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Incompatible command name."
19337 msgstr "Niekompletna komenda"
19338
19339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19340 #, fuzzy
19341 msgid "InsetCommandParams Error: "
19342 msgstr "Polecenie wstawki:"
19343
19344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19345 #, fuzzy
19346 msgid "InsetCommandParams: "
19347 msgstr "Polecenie wstawki:"
19348
19349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19350 msgid "Unknown parameter name: "
19351 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19352
19353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19354 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19358 msgid "Opened ERT Inset"
19359 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19360
19361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19362 #, c-format
19363 msgid "External template %1$s is not installed"
19364 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19365
19366 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Opened Flex Inset"
19369 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19370
19371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19372 msgid "float: "
19373 msgstr "Wstawka: "
19374
19375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19376 msgid "Opened Float Inset"
19377 msgstr "Otwarta wstawka"
19378
19379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19380 msgid "float"
19381 msgstr "wstawka"
19382
19383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19384 #, fuzzy
19385 msgid "subfloat: "
19386 msgstr "Wstawka: "
19387
19388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19389 msgid " (sideways)"
19390 msgstr " (obrót)"
19391
19392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19394 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19395
19396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19397 #, c-format
19398 msgid "List of %1$s"
19399 msgstr "Spis %1$s"
19400
19401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19402 msgid "Opened Footnote Inset"
19403 msgstr "Otwarty przypis"
19404
19405 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19406 msgid "footnote"
19407 msgstr "przypis"
19408
19409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "Could not copy the file\n"
19413 "%1$s\n"
19414 "into the temporary directory."
19415 msgstr ""
19416 "Nie można skopiować pliku\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "do katalogu tymczasowego."
19419
19420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19421 #, c-format
19422 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19426 #, c-format
19427 msgid "Graphics file: %1$s"
19428 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19429
19430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19431 msgid "Verbatim Input"
19432 msgstr "Wstaw maszynopis"
19433
19434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19435 msgid "Verbatim Input*"
19436 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19437
19438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19439 msgid "Recursive input"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19443 #, c-format
19444 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Included file `%1$s'\n"
19451 "has textclass `%2$s'\n"
19452 "while parent file has textclass `%3$s'."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19456 msgid "Different textclasses"
19457 msgstr "Różne typy klas"
19458
19459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "Included file `%1$s'\n"
19463 "uses module `%2$s'\n"
19464 "which is not used in parent file."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Module not found"
19470 msgstr "Plik nie znaleziony"
19471
19472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Index sorting failed"
19475 msgstr "Nieudana konwersja"
19476
19477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19481 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19482 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19483 "explained in the User Guide."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Information regarding "
19489 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19490
19491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19492 #, fuzzy
19493 msgid "undefined"
19494 msgstr "underline"
19495
19496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19497 #, fuzzy
19498 msgid "yes"
19499 msgstr "Style"
19500
19501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19502 #, fuzzy
19503 msgid "no"
19504 msgstr "Cofnij"
19505
19506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Unknown buffer info"
19509 msgstr "Nieznany użytkownik"
19510
19511 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19512 msgid "Label names must be unique!"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The label %1$s already exists,\n"
19519 "it will be changed to %2$s."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19523 msgid "DUPLICATE: "
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19527 msgid "Opened Listing Inset"
19528 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19529
19530 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19531 msgid "no more lstline delimiters available"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Running out of delimiters"
19537 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19538
19539 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19540 msgid ""
19541 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19542 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19543 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19544 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19545 "must investigate!"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19551 msgstr "znak niekodowalny"
19552
19553 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "The following characters in one of the program listings are\n"
19557 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19558 "%1$s."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19562 msgid "A value is expected."
19563 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19564
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19571 msgid "Unbalanced braces!"
19572 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19573
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19575 msgid "Please specify true or false."
19576 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19577
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19579 msgid "Only true or false is allowed."
19580 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19581
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19583 msgid "Please specify an integer value."
19584 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19585
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19587 msgid "An integer is expected."
19588 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19591 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19592 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19593
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19595 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19596 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19599 #, c-format
19600 msgid "Please specify one of %1$s."
19601 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19604 #, c-format
19605 msgid "Try one of %1$s."
19606 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19609 #, c-format
19610 msgid "I guess you mean %1$s."
19611 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19612
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19614 #, c-format
19615 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19616 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19617
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19619 #, c-format
19620 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19621 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19624 msgid ""
19625 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19626 msgstr ""
19627 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19628
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19630 msgid ""
19631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19632 "trblTRBL"
19633 msgstr ""
19634 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19635 "trblTRBL"
19636
19637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19638 msgid ""
19639 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19640 "right, bottom left and top left corner."
19641 msgstr ""
19642 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19643 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19644
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19646 msgid "Enter something like \\color{white}"
19647 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19648
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19650 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19651 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19652
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19654 msgid "auto, last or a number"
19655 msgstr "auto, last lub liczna"
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19658 msgid ""
19659 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19660 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19661 "defining a listing inset)"
19662 msgstr ""
19663 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19664 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19665 "definiujesz wstawkę listingu)"
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19668 msgid ""
19669 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19670 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19671 "a listing inset)"
19672 msgstr ""
19673 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19674 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19675 "definiujesz wstawkę listingu)"
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19678 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19679 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19682 #, c-format
19683 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19684 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19687 #, c-format
19688 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19689 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19690
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19692 #, c-format
19693 msgid "Parameter %1$s: "
19694 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19697 #, c-format
19698 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19699 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19702 #, c-format
19703 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19704 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19705
19706 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19707 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19708 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19709
19710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19711 #, fuzzy
19712 msgid "New Page"
19713 msgstr "Czysta strona"
19714
19715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19716 msgid "Clear Page"
19717 msgstr "Czysta strona"
19718
19719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19720 msgid "Clear Double Page"
19721 msgstr "Dwie czyste strony"
19722
19723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Nom: "
19726 msgstr "Normalny:"
19727
19728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Nomenclature Symbol: "
19731 msgstr "Hipoteza"
19732
19733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Description: "
19736 msgstr "&Opis:"
19737
19738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Sorting: "
19741 msgstr "Formatowanie"
19742
19743 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19744 msgid "Note[[InsetNote]]"
19745 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19746
19747 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19748 msgid "Greyed out"
19749 msgstr "Wyszarzenie"
19750
19751 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19752 msgid "Opened Note Inset"
19753 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19754
19755 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19756 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19757 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19758
19759 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19760 msgid "BROKEN: "
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19764 msgid "Ref: "
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19768 msgid "Equation"
19769 msgstr "Równanie"
19770
19771 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19772 msgid "EqRef: "
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19776 msgid "Page Number"
19777 msgstr "Numer strony"
19778
19779 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19780 msgid "Page: "
19781 msgstr "Strona: "
19782
19783 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19784 msgid "Textual Page Number"
19785 msgstr "Numer strony tekstowo"
19786
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19788 msgid "TextPage: "
19789 msgstr "TekstStrona: "
19790
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19792 msgid "Standard+Textual Page"
19793 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19794
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19796 msgid "Ref+Text: "
19797 msgstr "Odn.+Tekst: "
19798
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19800 msgid "PrettyRef"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19804 msgid "FormatRef: "
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Interword Space"
19810 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Protected Space"
19815 msgstr "Twarda spacja|T"
19816
19817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Thin Space"
19820 msgstr "Mały odstęp|M"
19821
19822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Quad Space"
19825 msgstr "odstęp"
19826
19827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19828 #, fuzzy
19829 msgid "QQuad Space"
19830 msgstr "odstęp"
19831
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Enspace"
19835 msgstr "odstęp"
19836
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Enskip"
19840 msgstr "nsim"
19841
19842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Negative Thin Space"
19845 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19846
19847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Protected Horizontal Fill"
19850 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19851
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19855 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19856
19857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19860 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19861
19862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19865 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19866
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19870 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19871
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19875 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19876
19877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19880 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19881
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19883 #, fuzzy, c-format
19884 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19885 msgstr "Linia pozioma"
19886
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19890 msgstr "Twarda spacja|T"
19891
19892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19893 msgid "Unknown TOC type"
19894 msgstr "Nieznany typ spisu"
19895
19896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19897 msgid "Opened table"
19898 msgstr "Otwarta tabela"
19899
19900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19901 #, fuzzy
19902 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19903 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19904
19905 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19906 msgid "Opened Text Inset"
19907 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19908
19909 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19910 msgid "Vertical Space"
19911 msgstr "Odstęp pionowy"
19912
19913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19914 msgid "wrap: "
19915 msgstr "oblanie: "
19916
19917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19918 msgid "Opened Wrap Inset"
19919 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19920
19921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19922 msgid "wrap"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19926 msgid "Not shown."
19927 msgstr "Nie wyświetlone."
19928
19929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19930 msgid "Loading..."
19931 msgstr "Wczytywanie..."
19932
19933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19934 msgid "Converting to loadable format..."
19935 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19936
19937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19938 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19939 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19940
19941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19942 msgid "Scaling etc..."
19943 msgstr "Skalowanie itp..."
19944
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19946 msgid "Ready to display"
19947 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19948
19949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19950 msgid "No file found!"
19951 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19952
19953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19954 msgid "Error converting to loadable format"
19955 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19956
19957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19958 msgid "Error loading file into memory"
19959 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19960
19961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19962 msgid "Error generating the pixmap"
19963 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19964
19965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19966 msgid "No image"
19967 msgstr "Brak rysunku"
19968
19969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19970 msgid "Preview loading"
19971 msgstr "Ładowanie podglądu"
19972
19973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19974 msgid "Preview ready"
19975 msgstr "Podgląd gotów"
19976
19977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19978 msgid "Preview failed"
19979 msgstr "Nieudany podgląd"
19980
19981 #: src/lengthcommon.cpp:37
19982 msgid "sp"
19983 msgstr "sp"
19984
19985 #: src/lengthcommon.cpp:37
19986 msgid "pt"
19987 msgstr "pt"
19988
19989 #: src/lengthcommon.cpp:37
19990 msgid "bp"
19991 msgstr "bp"
19992
19993 #: src/lengthcommon.cpp:37
19994 msgid "dd"
19995 msgstr "dd"
19996
19997 #: src/lengthcommon.cpp:37
19998 msgid "mm"
19999 msgstr "mm"
20000
20001 #: src/lengthcommon.cpp:37
20002 msgid "pc"
20003 msgstr "pc"
20004
20005 #: src/lengthcommon.cpp:38
20006 msgid "cc[[unit of measure]]"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/lengthcommon.cpp:38
20010 msgid "cm"
20011 msgstr "cm"
20012
20013 #: src/lengthcommon.cpp:38
20014 msgid "ex"
20015 msgstr "ex"
20016
20017 #: src/lengthcommon.cpp:38
20018 msgid "em"
20019 msgstr "em"
20020
20021 #: src/lengthcommon.cpp:39
20022 msgid "Text Width %"
20023 msgstr "% zzerokości tekstu"
20024
20025 #: src/lengthcommon.cpp:39
20026 msgid "Column Width %"
20027 msgstr "% szerokości kolumny"
20028
20029 #: src/lengthcommon.cpp:39
20030 msgid "Page Width %"
20031 msgstr "% szerokości strony"
20032
20033 #: src/lengthcommon.cpp:39
20034 msgid "Line Width %"
20035 msgstr "% szerokości linii"
20036
20037 #: src/lengthcommon.cpp:40
20038 msgid "Text Height %"
20039 msgstr "% wysokości tekstu"
20040
20041 #: src/lengthcommon.cpp:40
20042 msgid "Page Height %"
20043 msgstr "% wysokości strony"
20044
20045 #: src/lyxfind.cpp:115
20046 msgid "Search error"
20047 msgstr "Szukaj błędu"
20048
20049 #: src/lyxfind.cpp:115
20050 msgid "Search string is empty"
20051 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20052
20053 #: src/lyxfind.cpp:299
20054 msgid "String has been replaced."
20055 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20056
20057 #: src/lyxfind.cpp:302
20058 msgid " strings have been replaced."
20059 msgstr " zastąpiono."
20060
20061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20062 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20063 #, c-format
20064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20065 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20066
20067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20068 #, c-format
20069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20070 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20071
20072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20073 msgid "Only one row"
20074 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20075
20076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20077 msgid "Only one column"
20078 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20079
20080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20081 msgid "No hline to delete"
20082 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20083
20084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20085 msgid "No vline to delete"
20086 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20087
20088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20089 #, c-format
20090 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20091 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20092
20093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20094 msgid "No number"
20095 msgstr "Bez numeracji"
20096
20097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20098 msgid "Number"
20099 msgstr "Numeracja"
20100
20101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20102 #, c-format
20103 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20104 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20105
20106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20107 #, c-format
20108 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20109 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20110
20111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20112 #, c-format
20113 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20114 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20115
20116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20117 msgid "create new math text environment ($...$)"
20118 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20119
20120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20121 msgid "entered math text mode (textrm)"
20122 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20123
20124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20125 msgid "Standard[[mathref]]"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20129 #, fuzzy
20130 msgid "optional"
20131 msgstr "Poziome"
20132
20133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20134 msgid "TeX"
20135 msgstr "TeX"
20136
20137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20138 msgid "math macro"
20139 msgstr "makro matematyczne"
20140
20141 #: src/output.cpp:37
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "Could not open the specified document\n"
20145 "%1$s."
20146 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20147
20148 #: src/output_plaintext.cpp:136
20149 msgid "Abstract: "
20150 msgstr "Streszczenie: "
20151
20152 #: src/output_plaintext.cpp:148
20153 msgid "References: "
20154 msgstr "Odnośniki: "
20155
20156 #: src/support/Package.cpp:435
20157 msgid "LyX binary not found"
20158 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20159
20160 #: src/support/Package.cpp:436
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20164 msgstr ""
20165 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20166 "$s"
20167
20168 #: src/support/Package.cpp:555
20169 #, fuzzy, c-format
20170 msgid ""
20171 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20172 "\t%1$s\n"
20173 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20174 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20175 msgstr ""
20176 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20177 "\t%1$s\n"
20178 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20179 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20180
20181 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20182 msgid "File not found"
20183 msgstr "Plik nie znaleziony"
20184
20185 #: src/support/Package.cpp:637
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "Invalid %1$s switch.\n"
20189 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20190 msgstr ""
20191 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20192 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20193
20194 #: src/support/Package.cpp:664
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20198 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20199 msgstr ""
20200 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20201 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20202
20203 #: src/support/Package.cpp:688
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20207 "%2$s is not a directory."
20208 msgstr ""
20209 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20210 "%2$s nie jest katalogiem."
20211
20212 #: src/support/Package.cpp:690
20213 msgid "Directory not found"
20214 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20215
20216 #: src/support/debug.cpp:38
20217 msgid "No debugging message"
20218 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20219
20220 #: src/support/debug.cpp:39
20221 msgid "General information"
20222 msgstr "Informacje podstawowe"
20223
20224 #: src/support/debug.cpp:40
20225 msgid "Program initialisation"
20226 msgstr "Inicjacja programu"
20227
20228 #: src/support/debug.cpp:41
20229 msgid "Keyboard events handling"
20230 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20231
20232 #: src/support/debug.cpp:42
20233 msgid "GUI handling"
20234 msgstr "Obsługa GUI"
20235
20236 #: src/support/debug.cpp:43
20237 msgid "Lyxlex grammar parser"
20238 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20239
20240 #: src/support/debug.cpp:44
20241 msgid "Configuration files reading"
20242 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20243
20244 #: src/support/debug.cpp:45
20245 msgid "Custom keyboard definition"
20246 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20247
20248 #: src/support/debug.cpp:46
20249 msgid "LaTeX generation/execution"
20250 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20251
20252 #: src/support/debug.cpp:47
20253 msgid "Math editor"
20254 msgstr "Edytor matematyczny"
20255
20256 #: src/support/debug.cpp:48
20257 msgid "Font handling"
20258 msgstr "Obsługa czcionek"
20259
20260 #: src/support/debug.cpp:49
20261 msgid "Textclass files reading"
20262 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20263
20264 #: src/support/debug.cpp:50
20265 msgid "Version control"
20266 msgstr "Kontrola wersji"
20267
20268 #: src/support/debug.cpp:51
20269 msgid "External control interface"
20270 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20271
20272 #: src/support/debug.cpp:52
20273 msgid "Undo/Redo mechanism"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/support/debug.cpp:53
20277 msgid "User commands"
20278 msgstr "Polecenia użytkownika"
20279
20280 #: src/support/debug.cpp:54
20281 msgid "The LyX Lexxer"
20282 msgstr "LyX Lexxer"
20283
20284 #: src/support/debug.cpp:55
20285 msgid "Dependency information"
20286 msgstr "Informacje o zależnościach"
20287
20288 #: src/support/debug.cpp:56
20289 msgid "LyX Insets"
20290 msgstr "Wstawki LyX-a"
20291
20292 #: src/support/debug.cpp:57
20293 msgid "Files used by LyX"
20294 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20295
20296 #: src/support/debug.cpp:58
20297 msgid "Workarea events"
20298 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20299
20300 #: src/support/debug.cpp:59
20301 msgid "Insettext/tabular messages"
20302 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:60
20305 msgid "Graphics conversion and loading"
20306 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:61
20309 msgid "Change tracking"
20310 msgstr "Śledzenie zmian"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:62
20313 msgid "External template/inset messages"
20314 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20315
20316 #: src/support/debug.cpp:63
20317 msgid "RowPainter profiling"
20318 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:64
20321 msgid "scrolling debugging"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:65
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Math macros"
20327 msgstr "makro matematyczne"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:66
20330 msgid "RTL/Bidi"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:67
20334 msgid "Locale/Internationalisation"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:68
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20340 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20341
20342 #: src/support/debug.cpp:69
20343 msgid "Developers' general debug messages"
20344 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20345
20346 #: src/support/debug.cpp:70
20347 msgid "All debugging messages"
20348 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20349
20350 #: src/support/debug.cpp:115
20351 #, c-format
20352 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20353 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20354
20355 #: src/support/filetools.cpp:247
20356 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20357 msgstr "pl"
20358
20359 #: src/support/os_win32.cpp:301
20360 msgid "System file not found"
20361 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20362
20363 #: src/support/os_win32.cpp:302
20364 msgid ""
20365 "Unable to load shfolder.dll\n"
20366 "Please install."
20367 msgstr ""
20368 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20369 "Proszę zainstalować."
20370
20371 #: src/support/os_win32.cpp:307
20372 msgid "System function not found"
20373 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20374
20375 #: src/support/os_win32.cpp:308
20376 msgid ""
20377 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20378 "Don't know how to proceed. Sorry."
20379 msgstr ""
20380 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20381 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20382
20383 #: src/support/userinfo.cpp:45
20384 msgid "Unknown user"
20385 msgstr "Nieznany użytkownik"
20386
20387 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20388 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20389
20390 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20391 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20392
20393 #~ msgid "LaTeX default"
20394 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20395
20396 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20397 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20398
20399 #~ msgid "A&pply"
20400 #~ msgstr "&Zastosuj"
20401
20402 #~ msgid "<- C&lear"
20403 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20404
20405 #~ msgid "Show ERT inline"
20406 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20407
20408 #~ msgid "&Inline"
20409 #~ msgstr "Z&awartość"
20410
20411 #~ msgid "&Edit File..."
20412 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20413
20414 #~ msgid "LyX View"
20415 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20416
20417 #~ msgid "Screen display"
20418 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20419
20420 #~ msgid "Monochrome"
20421 #~ msgstr "Czarnobiały"
20422
20423 #~ msgid "Grayscale"
20424 #~ msgstr "Skala szarości"
20425
20426 #~ msgid "Preview"
20427 #~ msgstr "Podgląd"
20428
20429 #~ msgid "%"
20430 #~ msgstr "%"
20431
20432 #~ msgid "Sca&le:"
20433 #~ msgstr "Ska&la:"
20434
20435 #~ msgid "Display image in LyX"
20436 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20437
20438 #~ msgid "Options"
20439 #~ msgstr "Opcje"
20440
20441 #~ msgid "S&ubfigure"
20442 #~ msgstr "Podrys&unek"
20443
20444 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20445 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20446
20447 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20448 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20449
20450 #~ msgid "Framed in box"
20451 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20452
20453 #~ msgid "&Framed"
20454 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20455
20456 #~ msgid "&Shaded"
20457 #~ msgstr "&Cieniowane"
20458
20459 #~ msgid "Paper Size"
20460 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20461
20462 #~ msgid "&Colors"
20463 #~ msgstr "&Kolory"
20464
20465 #~ msgid "C&opiers"
20466 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20467
20468 #~ msgid "Do not display"
20469 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20470
20471 #~ msgid "&File formats"
20472 #~ msgstr "&Formaty plików"
20473
20474 #~ msgid "F&ormat:"
20475 #~ msgstr "&Format:"
20476
20477 #~ msgid "&GUI name:"
20478 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20479
20480 #~ msgid "External Applications"
20481 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20482
20483 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20484 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20485
20486 #~ msgid "Save/restore window position"
20487 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20488
20489 #~ msgid " every"
20490 #~ msgstr " co"
20491
20492 #~ msgid "Scrolling"
20493 #~ msgstr "Skrolowanie"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Pixmap Cache"
20497 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20498
20499 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20500 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20501
20502 #~ msgid "&URL:"
20503 #~ msgstr "&URL:"
20504
20505 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20506 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20507
20508 #~ msgid "&Units:"
20509 #~ msgstr "&Jednostki:"
20510
20511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20512 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20513
20514 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20515 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20516
20517 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20518 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20519
20520 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20521 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20522
20523 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20525
20526 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20527 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20528
20529 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20530 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20531
20532 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20533 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20534
20535 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20536 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20537
20538 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20539 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20540
20541 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20542 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20543
20544 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20545 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20549 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20550
20551 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20552 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20553
20554 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20555 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20556
20557 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20558 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20559
20560 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20561 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20562
20563 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20564 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20565
20566 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20567 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20568
20569 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20570 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20571
20572 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20573 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20574
20575 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20576 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20577
20578 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20579 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20580
20581 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20582 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20583
20584 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20595
20596 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20598
20599 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20601
20602 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20604
20605 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20607
20608 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20610
20611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20613
20614 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20616
20617 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20619
20620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20622
20623 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20625
20626 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20628
20629 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20631
20632 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20633 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20634
20635 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20636 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20637
20638 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20639 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20640
20641 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20642 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20643
20644 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20645 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20646
20647 #~ msgid "Bahasa"
20648 #~ msgstr "Bahasa"
20649
20650 #~ msgid "Magyar"
20651 #~ msgstr "Węgierski"
20652
20653 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20654 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20655
20656 #~ msgid "Count Words|W"
20657 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20658
20659 #~ msgid "Line Break|B"
20660 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20661
20662 #~ msgid "Framed|F"
20663 #~ msgstr "Obramowana|F"
20664
20665 #~ msgid "Shaded|S"
20666 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20667
20668 #~ msgid "Insert URL"
20669 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20670
20671 #~ msgid "Can't load document class"
20672 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20673
20674 #~ msgid ""
20675 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20676 #~ "loaded."
20677 #~ msgstr ""
20678 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20679 #~ "załadowana."
20680
20681 #~ msgid "Document could not be read"
20682 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20683
20684 #~ msgid ""
20685 #~ "Layout had to be changed from\n"
20686 #~ "%1$s to %2$s\n"
20687 #~ "because of class conversion from\n"
20688 #~ "%3$s to %4$s"
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20691 #~ "%1$s na %2$s\n"
20692 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20693 #~ "%3$s na %4$s"
20694
20695 #~ msgid "Undefined character style"
20696 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20697
20698 #~ msgid ""
20699 #~ "The document could not be converted\n"
20700 #~ "into the document class %1$s."
20701 #~ msgstr ""
20702 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20703 #~ "do klasy %1$s."
20704
20705 #~ msgid "Unknown layout"
20706 #~ msgstr "Nieznany układ"
20707
20708 #~ msgid ""
20709 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20710 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20711 #~ msgstr ""
20712 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20713 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20714
20715 #~ msgid "&Switch to document"
20716 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20717
20718 #~ msgid ""
20719 #~ "Could not open the specified document\n"
20720 #~ "%1$s\n"
20721 #~ "due to the error: %2$s"
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20724 #~ "%1$s\n"
20725 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20726
20727 #~ msgid "Rectangular box"
20728 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20729
20730 #~ msgid "Shadow box"
20731 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20732
20733 #~ msgid "Double box"
20734 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20735
20736 #~ msgid "Index Entry"
20737 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20738
20739 #~ msgid "Previous command"
20740 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20741
20742 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20743 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20744
20745 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20746 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20747
20748 #~ msgid "Copiers"
20749 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20750
20751 #~ msgid "Boxed"
20752 #~ msgstr "Pudełko"
20753
20754 #~ msgid "ovalbox"
20755 #~ msgstr "owalne"
20756
20757 #~ msgid "Ovalbox"
20758 #~ msgstr "Owalne"
20759
20760 #~ msgid "Shadowbox"
20761 #~ msgstr "Cieniowane"
20762
20763 #~ msgid "Doublebox"
20764 #~ msgstr "Podwójne"
20765
20766 #~ msgid "Unknown inset name: "
20767 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20768
20769 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20770 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20771
20772 #~ msgid "Program Listing "
20773 #~ msgstr "Listing kodu"
20774
20775 #~ msgid "Framed"
20776 #~ msgstr "Obramowane"
20777
20778 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20779 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20780
20781 #~ msgid "Url: "
20782 #~ msgstr "Url: "
20783
20784 #~ msgid "HtmlUrl: "
20785 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Swap Rows|S"
20789 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Swap Columns|w"
20793 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20794
20795 #~ msgid "Formatting document..."
20796 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "theorem"
20800 #~ msgstr "Twierdzenie"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20804 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20805
20806 #~ msgid "Default (outer)"
20807 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20808
20809 #~ msgid "Outer"
20810 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20811
20812 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20813 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20814
20815 #~ msgid "%1$d words in selection."
20816 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20817
20818 #~ msgid "%1$d words in document."
20819 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20820
20821 #~ msgid "One word in selection."
20822 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20823
20824 #~ msgid "One word in document."
20825 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20826
20827 #~ msgid "Count words"
20828 #~ msgstr "Policz słowa"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Encoding error"
20832 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Placeholders"
20836 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "phantom"
20840 #~ msgstr "Esperanto"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "&Right"
20844 #~ msgstr "Do prawej"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "&Center"
20848 #~ msgstr "Do środka"
20849
20850 #~ msgid "Case."
20851 #~ msgstr "Przypadek."
20852
20853 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20854 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20855
20856 #~ msgid "Algorithm #."
20857 #~ msgstr "Algorytm #."
20858
20859 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20860 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20861
20862 #~ msgid "&Load"
20863 #~ msgstr "&Wczytaj"
20864
20865 #~ msgid "To &file:"
20866 #~ msgstr "&Do pliku:"
20867
20868 #~ msgid "Co&pies:"
20869 #~ msgstr "&Kopie:"
20870
20871 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20872 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20873
20874 #~ msgid "Printer &name:"
20875 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Columns "
20879 #~ msgstr "Kolumny"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "Overprint "
20883 #~ msgstr "Nadbitka"
20884
20885 #~ msgid "Conjecture "
20886 #~ msgstr "Hipoteza "
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Font st&yle:"
20890 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20891
20892 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20893 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20894
20895 #~ msgid "&Type:"
20896 #~ msgstr "&Typ:"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Part "
20900 #~ msgstr "Część"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "columns "
20904 #~ msgstr "Kolumny"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "overprint "
20908 #~ msgstr "Wersja robocza"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "overlayarea"
20912 #~ msgstr "Warstwa"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Corollary_"
20916 #~ msgstr "Wniosek"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Definition. "
20920 #~ msgstr "Definicja."
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Example. "
20924 #~ msgstr "Przykład."
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Fact. "
20928 #~ msgstr "Fakt."
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Proof. "
20932 #~ msgstr "Dowód."
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "note: "
20936 #~ msgstr "notka"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "&Extended Chars"
20940 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20941
20942 #~ msgid "default"
20943 #~ msgstr "Domyślny"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "common"
20947 #~ msgstr "komentarz"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20951 #~ msgstr "Spis treści"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Toc"
20955 #~ msgstr "Temat"
20956
20957 #~ msgid "Table of Contents|T"
20958 #~ msgstr "Spis treści|t"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "OK"
20962 #~ msgstr "&OK"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Chinese"
20966 #~ msgstr "Liczba kopii"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Upper"
20970 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20971
20972 #~ msgid "Table of contents"
20973 #~ msgstr "Spis treści"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "Number style"
20977 #~ msgstr "Wyliczenie"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Error closing file"
20981 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "block "
20985 #~ msgstr "Blok"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Corollary.  "
20989 #~ msgstr "Wniosek."
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "&Caption"
20993 #~ msgstr "Podpis"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20997 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "&Label"
21001 #~ msgstr "&Etykieta:"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "A Label for the caption"
21005 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "<- P&romote"
21009 #~ msgstr "&Ochrona:"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "D&own"
21013 #~ msgstr "Miejscowość"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Upd&ate"
21017 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "SubSection"
21021 #~ msgstr "Podsekcja"
21022
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21025 #~ "font change."
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21028 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21029
21030 #~ msgid "Unknown toc list"
21031 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Insert glossary entry"
21035 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Glo"
21039 #~ msgstr "&Globalnie"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "TeX Code:"
21043 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21044
21045 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21046 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21047
21048 #~ msgid "&Detach panel"
21049 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21050
21051 #~ msgid "Insert spacing"
21052 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21053
21054 #~ msgid "Set limits style"
21055 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21056
21057 #~ msgid "Set math font"
21058 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21059
21060 #~ msgid "Insert fraction"
21061 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21062
21063 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21064 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21065
21066 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21067 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21068
21069 #~ msgid "Math Panel|l"
21070 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21071
21072 #~ msgid "Math Panel|P"
21073 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21074
21075 #~ msgid "Show math panel"
21076 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21077
21078 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21079 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21080
21081 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21082 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21083
21084 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21085 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21086
21087 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21088 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21089
21090 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21091 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Insert math delimiters"
21095 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21096
21097 #~ msgid "E&xtra options"
21098 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21099
21100 #~ msgid "Alig&nment:"
21101 #~ msgstr "&Justowanie:"
21102
21103 #~ msgid "&From:"
21104 #~ msgstr "&Z:"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21108 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21109
21110 #~ msgid "&Converters"
21111 #~ msgstr "&Konwertery"
21112
21113 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21114 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21115
21116 #~ msgid "Class Settings"
21117 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
21118
21119 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21120 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21121
21122 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21123 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21124
21125 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21126 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21127
21128 #~ msgid "\tEnd."
21129 #~ msgstr "\tKoniec."
21130
21131 #~ msgid "#*"
21132 #~ msgstr "#*"
21133
21134 #~ msgid "Opening child document "
21135 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Special Insets|S"
21139 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Insets|n"
21143 #~ msgstr "Wstaw|W"