]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
cua: add binding for word-find-backwards
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
33 #, fuzzy
34 msgid "Library directory"
35 msgstr "Katalog bibliotek: "
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
38 msgid "Open library directory in file browser"
39 msgstr ""
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
42 msgid "[[do]]&Open"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
46 #, fuzzy
47 msgid "User directory"
48 msgstr "Katalog użytkownika: "
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
51 msgid "Open user directory in file browser"
52 msgstr ""
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
55 #, fuzzy
56 msgid "[[do]]O&pen"
57 msgstr "&Otwórz"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
60 msgid "Credits"
61 msgstr "Autorzy"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
64 #: lib/layouts/apax.inc:348
65 msgid "Copyright"
66 msgstr "Copyright"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
69 msgid "Build Info"
70 msgstr "Informacja o kompilacji"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
73 #, fuzzy
74 msgid "Release Notes"
75 msgstr "Notka tabeli"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
78 msgid "Copy version information to clipboard"
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
82 #, fuzzy
83 msgid "Copy &Version Info"
84 msgstr "Wstaw informację o wersji"
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
87 msgid "The bibliography key"
88 msgstr "Klucz bibliografii"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
91 msgid "Ke&y:"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
100 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
101 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etykieta:"
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
106 #, fuzzy
107 msgid "&Year:"
108 msgstr "Rok"
109
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
111 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
115 #, fuzzy
116 msgid "A&ll Author Names:"
117 msgstr "Imiona autora"
118
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
120 msgid ""
121 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
122 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
123 "abbreviated list above."
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
127 msgid ""
128 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
129 "to enter LaTeX code."
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
135 #, fuzzy
136 msgid "Li&teral"
137 msgstr "Dosłowny"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
140 msgid "Citation Style"
141 msgstr "Styl cytowania"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
144 #, fuzzy
145 msgid "Sty&le format:"
146 msgstr "&Format daty:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
149 msgid ""
150 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
151 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
152 "Expand to get more information."
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
156 #, fuzzy
157 msgid "&Variant:"
158 msgstr "Wariant:"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
161 msgid "Provides available cite style variants."
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
166 #, fuzzy
167 msgid "Opt&ions:"
168 msgstr "&Opcje:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
171 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
175 #, fuzzy
176 msgid "Biblatex &citation style:"
177 msgstr "St&yl cytowania:"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
180 msgid "The style that determines the layout of the citations"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
185 #, fuzzy
186 msgid "Reset to the preset default"
187 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
190 #, fuzzy
191 msgid "Rese&t"
192 msgstr "Odśwież"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Styl bibliografii"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
199 #, fuzzy
200 msgid "Biblate&x bibliography style:"
201 msgstr "Styl bibliografii"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
204 msgid ""
205 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
211 msgid "R&eset"
212 msgstr "Z&erowanie"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
215 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
216 msgstr ""
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
219 #, fuzzy
220 msgid "&Match"
221 msgstr "&Matematyka:"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
224 #, fuzzy
225 msgid "Default BibTeX st&yle:"
226 msgstr "Domyślny st&yl:"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
229 msgid ""
230 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
231 "by default"
232 msgstr ""
233
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
235 #, fuzzy
236 msgid "&Reset"
237 msgstr "Odśwież"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
240 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
241 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
244 #, fuzzy
245 msgid "Subdivided bibli&ography"
246 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
249 #, fuzzy
250 msgid "Rescan style files"
251 msgstr "Wybierz plik stylu"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
254 #, fuzzy
255 msgid "Re&scan"
256 msgstr "&Odśwież"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
259 #, fuzzy
260 msgid "&Multiple bibliographies:"
261 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
264 #, fuzzy
265 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
266 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
269 msgid ""
270 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
271 msgstr ""
272 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
275 #, fuzzy
276 msgid "Bibliography Generation"
277 msgstr "Generowanie bibliografii"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
281 msgid "&Processor:"
282 msgstr "&Procesor:"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
285 msgid "Select a processor"
286 msgstr "Wybór procesora"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
291 msgid "Op&tions:"
292 msgstr "Op&cje:"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
295 msgid ""
296 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
297 msgstr ""
298 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
301 #, fuzzy
302 msgid "BibTeX database(s) to use"
303 msgstr "Baza danych BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
306 #, fuzzy
307 msgid "&Databases"
308 msgstr "Bazy danych:"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
311 msgid "Found b&y LaTeX:"
312 msgstr ""
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
315 #, fuzzy
316 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
317 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
320 #, fuzzy
321 msgid "&Add Selected[[bib]]"
322 msgstr "Dod&aj wybrane"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
325 #, fuzzy
326 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
327 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
330 #, fuzzy
331 msgid "Add &Local..."
332 msgstr "&Lokalny plik układu..."
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
335 msgid "Remove the selected database"
336 msgstr "Usuń wybraną bazę"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
339 msgid "&Delete"
340 msgstr "&Usuń"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
343 #, fuzzy
344 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
345 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
348 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
349 msgid "&Up"
350 msgstr "W &górę"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
353 #, fuzzy
354 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
355 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
363 #, fuzzy
364 msgid "Edit selected database externally"
365 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
368 #, fuzzy
369 msgid "&Edit..."
370 msgstr "&Edycja"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
373 #, fuzzy
374 msgid "Sele&cted:"
375 msgstr "Wybran&e:"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
378 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
379 #, fuzzy
380 msgid "&Filter:"
381 msgstr "Filtr:"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
384 #, fuzzy
385 msgid "E&ncoding:"
386 msgstr "Kodowanie"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
389 msgid ""
390 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
391 "document, specify it here"
392 msgstr ""
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
395 msgid "The BibTeX style"
396 msgstr "Styl BibTeX-a"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
399 msgid "St&yle"
400 msgstr "&Styl"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
403 msgid "Choose a style file"
404 msgstr "Wybierz plik stylu"
405
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
407 #, fuzzy
408 msgid "Select a style file from your local directory"
409 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
412 msgid "Add L&ocal..."
413 msgstr ""
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
416 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
417 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
418 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
419 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
420 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
421 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
422 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
423 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
424 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
425 msgid "Options"
426 msgstr "Opcje"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
429 msgid "This bibliography section contains..."
430 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
433 msgid "&Content:"
434 msgstr "&Zawartość:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
438 msgid "all cited references"
439 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
443 msgid "all uncited references"
444 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
448 msgid "all references"
449 msgstr "wszystkie odnośniki"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
452 msgid "Add bibliography to the table of contents"
453 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
456 msgid "Add bibliography to &TOC"
457 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
460 #, fuzzy
461 msgid "Custo&m:"
462 msgstr "&Własna:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
465 msgid ""
466 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
467 "details."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
471 msgid "Scan for new databases and styles"
472 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
475 msgid "&Rescan"
476 msgstr "&Odśwież"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
479 #, fuzzy
480 msgid "Type and Size"
481 msgstr "Rozmiar papieru"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
484 msgid "Width value"
485 msgstr "Szerokość"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 msgid "&Height:"
490 msgstr "&Wysokość:"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
495 msgid "&Width:"
496 msgstr "&Szerokość:"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
499 msgid "Inner Bo&x:"
500 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
503 #, fuzzy
504 msgid "Inner box type"
505 msgstr "Wstaw pudełko"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
510 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
512 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
514 msgid "None"
515 msgstr "Brak"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
518 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
519 msgid "Parbox"
520 msgstr "Parbox"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
523 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
524 msgid "Minipage"
525 msgstr "Ministrona"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
528 msgid "Check this if the box should break across pages"
529 msgstr ""
530 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
533 msgid "Allow &page breaks"
534 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
537 msgid "Height value"
538 msgstr "Wysokość"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
542 msgid "Alignment"
543 msgstr "Wyrównanie"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
546 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
547 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
550 msgid "Horizontal"
551 msgstr "Poziome"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
554 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
558 msgid "Vertical"
559 msgstr "Pionowe"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
562 msgid "Co&ntent:"
563 msgstr "&Zawartość:"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
566 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
567 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
568
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
570 msgid "&Box:"
571 msgstr "&Pudełko:"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
575 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
576 msgid "Top"
577 msgstr "Góra"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
581 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
582 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
583 msgid "Middle"
584 msgstr "Środek"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
604 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
605 msgid "Bottom"
606 msgstr "Dół"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
609 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
610 msgid "Stretch"
611 msgstr "Rozciągnięte"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
615 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
616 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
617 msgid "Left"
618 msgstr "Do lewej"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
621 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
622 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
623 msgid "Center"
624 msgstr "Do środka"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
629 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
630 msgid "Right"
631 msgstr "Do prawej"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
634 msgid "Decoration"
635 msgstr "Ozdobnik"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
638 #, fuzzy
639 msgid "Decoration box types"
640 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
643 #, fuzzy
644 msgid "Thickness value"
645 msgstr "&Grubość:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
648 #, fuzzy
649 msgid "&Line thickness:"
650 msgstr "&Grubość:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
653 #, fuzzy
654 msgid "Separation value"
655 msgstr "Styl cytowania"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
658 #, fuzzy
659 msgid "Box s&eparation:"
660 msgstr "Oz&dobnik:"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
663 msgid "&Decoration:"
664 msgstr "Oz&dobnik:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
667 #, fuzzy
668 msgid "&Shadow size:"
669 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
672 #, fuzzy
673 msgid "Size value"
674 msgstr "Szerokość"
675
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
677 msgid "Color"
678 msgstr "W kolorze"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
681 #, fuzzy
682 msgid "Back&ground:"
683 msgstr "tło"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
686 #, fuzzy
687 msgid "&Frame:"
688 msgstr "Ob&ramowanie"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
691 msgid "&Available branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
695 msgid "Select your branch"
696 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
699 #, fuzzy
700 msgid "Inverted"
701 msgstr "Konwertery"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
704 msgid ""
705 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
706 "active."
707 msgstr ""
708 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
709 "jest aktywna."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
712 msgid "Filename &Suffix"
713 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
720 msgid "Remove the selected branch"
721 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
724 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
725 msgid "&Remove"
726 msgstr "&Usuń"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
729 msgid "Show undefined branches used in this document."
730 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
733 msgid "&Undefined Branches"
734 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
737 msgid "Toggle the selected branch"
738 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
741 msgid "(&De)activate"
742 msgstr "(&De)aktywacja"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
745 msgid "Add a new branch to the list"
746 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
749 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
750 msgid "&Add"
751 msgstr "&Dodaj"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
754 msgid "Define or change background color"
755 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
758 msgid "Alter Co&lor..."
759 msgstr "Zmień ko&lor..."
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
762 msgid "Change the name of the selected branch"
763 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
764
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
766 msgid "Re&name..."
767 msgstr "Przemia&uj..."
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
770 msgid "&New:[[branch]]"
771 msgstr "&Nowa:"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
774 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
775 msgstr ""
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
778 #, fuzzy
779 msgid "R&eset Color"
780 msgstr "Z&erowanie"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
783 msgid "Add the selected branches to the list."
784 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
787 msgid "&Add Selected"
788 msgstr "Dod&aj wybrane"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
791 msgid "Add all unknown branches to the list."
792 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
795 msgid "Add A&ll"
796 msgstr "Dodaj &wszystkie"
797
798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
799 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
800 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
801 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
802 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
810 msgid "&Cancel"
811 msgstr "&Anuluj"
812
813 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
814 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
815 msgid "Undefined branches used in this document."
816 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
819 msgid "&Undefined Branches:"
820 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
823 msgid "&Font:"
824 msgstr "&Czcionka:"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
827 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
828 msgid "Si&ze:"
829 msgstr "&Wielkość:"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
849 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
850 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
853 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
854 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
855 msgid "Default"
856 msgstr "Domyślny"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
860 msgid "Tiny"
861 msgstr "Mikroskopijny"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
865 msgid "Smallest"
866 msgstr "Najmniejszy"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
870 msgid "Smaller"
871 msgstr "Mniejszy"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
875 msgid "Small"
876 msgstr "Mały"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
880 msgid "Normal"
881 msgstr "Normalny"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
884 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
885 msgid "Large"
886 msgstr "Duży"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
889 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
890 msgid "Larger"
891 msgstr "Większy"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
895 msgid "Largest"
896 msgstr "Największy"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
900 msgid "Huge"
901 msgstr "Ogromny"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
905 msgid "Huger"
906 msgstr "Gigantyczny"
907
908 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
909 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
910 #, fuzzy
911 msgid "&Custom bullet:"
912 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
915 msgid "&Level:"
916 msgstr "&Poziom:"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
919 #, fuzzy
920 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
921 msgstr ""
922 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
925 #, fuzzy
926 msgid "&Track changes"
927 msgstr "Śledź zmiany"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
930 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
931 msgstr ""
932
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
934 #, fuzzy
935 msgid "&Show changes in output"
936 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
939 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
940 msgstr ""
941
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
943 #, fuzzy
944 msgid "Use change &bars in output"
945 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
948 msgid "Change:"
949 msgstr "Zmiana:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
952 msgid "Go to previous change"
953 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
956 msgid "&Previous change"
957 msgstr "&Poprzednia zmiana"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
960 msgid "Go to next change"
961 msgstr "Idź do następnej zmiany"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
964 msgid "&Next change"
965 msgstr "&Następna zmiana"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
968 msgid "Accept this change"
969 msgstr "Akceptuj zmianę"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
972 msgid "&Accept"
973 msgstr "&Akceptuj"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
976 msgid "Reject this change"
977 msgstr "Odrzuć zmianę"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
980 msgid "&Reject"
981 msgstr "&Odrzuć"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
984 #, fuzzy
985 msgid "Font Properties"
986 msgstr "Właściwości PDF"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
989 msgid "Font family"
990 msgstr "Rodzina czcionek"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
993 #, fuzzy
994 msgid "Fa&mily:"
995 msgstr "&Rodzina:"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
998 msgid "Font series"
999 msgstr "Seria czcionki"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1002 msgid "&Series:"
1003 msgstr "&Grubość:"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1006 msgid "Font shape"
1007 msgstr "Kształt czcionki"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1010 msgid "S&hape:"
1011 msgstr "&Odmiana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1015 msgid "Font size"
1016 msgstr "Wielkość czcionki"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1020 msgid "Font color"
1021 msgstr "Kolor czcionki"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1024 msgid "&Color:"
1025 msgstr "&Kolor:"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1028 #, fuzzy
1029 msgid "U&nderlining:"
1030 msgstr "underline"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1033 msgid "Underlining of text"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1037 #, fuzzy
1038 msgid "S&trikethrough:"
1039 msgstr "Przekreślenie"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Strike-through text"
1044 msgstr "Przekreślenie"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1047 msgid "Language Settings"
1048 msgstr "Ustawienia języka"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1051 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1052 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1053 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1054 msgid "&Language:"
1055 msgstr "&Język:"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1058 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1059 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1060 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1061 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1063 msgid "Language"
1064 msgstr "Język"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1067 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1071 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Semantic Markup"
1077 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1080 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1084 #, fuzzy
1085 msgid "&Emphasized"
1086 msgstr "Wyróżnienie"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1089 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Noun"
1095 msgstr "Kapitalik"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1098 msgid "Apply each change automatically"
1099 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1102 msgid "Apply changes &immediately"
1103 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1106 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1110 msgid "All fields"
1111 msgstr "Wszystkie pola"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1114 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1118 msgid "All entry types"
1119 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1122 msgid "Click for more filter options"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1126 #, fuzzy
1127 msgid "O&ptions"
1128 msgstr "Opcje"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1131 msgid "A&vailable Citations:"
1132 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1135 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1136 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1139 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1140 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1143 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1144 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1147 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1148 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Selected &Citations:"
1153 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Formatting"
1158 msgstr "Formatowanie"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1161 msgid "Citation st&yle:"
1162 msgstr "St&yl cytowania:"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Text befo&re:"
1167 msgstr "Tekst p&rzed:"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1170 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1174 msgid ""
1175 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1176 "style supports this."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1180 #, fuzzy
1181 msgid "&Text after:"
1182 msgstr "Tekst &za:"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1185 msgid ""
1186 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1187 "supports this."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1191 msgid ""
1192 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1193 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1197 msgid ""
1198 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1199 "citation style supports this."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Force upcas&ing"
1205 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1208 msgid ""
1209 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1210 "citation style supports this."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1214 #, fuzzy
1215 msgid "All aut&hors"
1216 msgstr "Autorzy"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Font Colors"
1221 msgstr "Kolory czcionki"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1224 msgid "Main text:"
1225 msgstr "Główny tekst:"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1229 msgid "Click to change the color"
1230 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1233 msgid "Default..."
1234 msgstr "Domyślny..."
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1238 msgid "Revert the color to the default"
1239 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1242 msgid "Greyed-out notes:"
1243 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1247 msgid "&Change..."
1248 msgstr "&Zmiana..."
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Background Colors"
1253 msgstr "Kolory tła"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1256 msgid "Page:"
1257 msgstr "Strona: "
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1260 msgid "Shaded boxes:"
1261 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1264 msgid "Compare Revisions"
1265 msgstr "Porównanie rewizji"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Revisions ba&ck"
1270 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1273 msgid "&Between revisions"
1274 msgstr "Po&między rewizjami"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1277 msgid "Old:"
1278 msgstr "Stare:"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1281 msgid "New:"
1282 msgstr "Nowy:"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Old Documen&t:"
1287 msgstr "Stary d&okument:"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1290 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1294 msgid "Bro&wse..."
1295 msgstr "&Przeglądaj..."
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1298 msgid "&New Document:"
1299 msgstr "Nowy dokument"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1302 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1306 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1308 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1309 msgid "&Browse..."
1310 msgstr "&Przeglądaj..."
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1315 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1318 msgid "Document Settings"
1319 msgstr "Styl dokumentu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1322 #, fuzzy
1323 msgid "O&ld Document"
1324 msgstr "Stary &dokument"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1327 #, fuzzy
1328 msgid "New Docu&ment"
1329 msgstr "Nowy dokum&ent"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1332 msgid ""
1333 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1334 "resulting document"
1335 msgstr ""
1336 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1341 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1344 #, fuzzy
1345 msgid "C&ounter:"
1346 msgstr "K&onwerter:"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Select counter to modify"
1351 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Action:"
1356 msgstr "Akcja"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1359 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1363 msgid ""
1364 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1365 "in the output"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Workarea only"
1371 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1374 msgid "TeX Code: "
1375 msgstr "Kod TeX:"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1378 msgid "Match delimiter types"
1379 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1382 msgid "&Keep matched"
1383 msgstr "&Zmieniaj razem"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1386 msgid ""
1387 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1388 "direction)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1392 msgid "S&wap && Reverse"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1396 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1397 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1400 msgid "Use Class Defaults"
1401 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1406 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1409 msgid "Save as Document Defaults"
1410 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1413 msgid "Display"
1414 msgstr "Wyświetl"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1417 msgid "Show ERT button only"
1418 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1421 msgid "&Collapsed"
1422 msgstr "&Zamknięta"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1425 msgid "Show ERT contents"
1426 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1429 #, fuzzy
1430 msgid "[[is]]O&pen"
1431 msgstr "&Otwórz"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1434 msgid ""
1435 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1436 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1440 msgid "For more information, refer to the complete log."
1441 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1444 msgid "Description:"
1445 msgstr "Opis:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1448 msgid "&Errors:"
1449 msgstr "Bł&ędy:"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1452 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1453 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1456 msgid "View Complete &Log..."
1457 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1460 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1464 msgid "Show Output &Anyway"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1468 msgid "F&ile"
1469 msgstr "Pl&ik"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1472 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1474 msgid "Filename"
1475 msgstr "Nazwa pliku"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1478 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1479 msgid "&File:"
1480 msgstr "P&lik:"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1483 msgid "Select a file"
1484 msgstr "Wybierz plik"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1487 msgid "&Draft"
1488 msgstr "&Szkic"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1491 msgid "&Template"
1492 msgstr "&Szablon"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1495 msgid "Available templates"
1496 msgstr "Dostępne szablony"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1499 msgid "LaTe&X and LyX options"
1500 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1503 msgid "LaTeX Options"
1504 msgstr "Opcje LaTeX:"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1507 msgid "O&ption:"
1508 msgstr "O&pcja:"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1511 #, fuzzy
1512 msgid "For&mat:"
1513 msgstr "&Format:"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1516 msgid ""
1517 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1518 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1519 msgstr ""
1520 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1521 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1524 msgid "&Show in LyX"
1525 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1528 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1529 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1530 msgstr "Skala względna w LyXie"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1533 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1534 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1537 msgid "Si&ze and Rotation"
1538 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1541 msgid "Rotate"
1542 msgstr "Obrót"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1545 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1546 msgid "Angle to rotate image by"
1547 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1550 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1551 msgid "The origin of the rotation"
1552 msgstr "Punkt obrotu"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1555 msgid "Ori&gin:"
1556 msgstr "Po&czątek:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1559 msgid "A&ngle:"
1560 msgstr "&Kąt:"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1563 msgid "Scale"
1564 msgstr "Skala"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1568 msgid "Height of image in output"
1569 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1572 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1573 msgid "Width of image in output"
1574 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1577 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1578 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1581 msgid "&Maintain aspect ratio"
1582 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1585 msgid "Crop"
1586 msgstr "Przytnij"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1589 msgid "Clip to bounding box values"
1590 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1593 msgid "Clip to &bounding box"
1594 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Left botto&m:"
1599 msgstr "Lewy &dolny:"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1602 msgid "x"
1603 msgstr "x"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1606 msgid "Right &top:"
1607 msgstr "Prawy &górny:"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1610 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1611 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1614 msgid "&Get from File"
1615 msgstr "&Weź z pliku"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1618 msgid "y"
1619 msgstr "y"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1622 msgid "TabWidget"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1626 msgid "Sear&ch"
1627 msgstr "&Szukaj"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1631 msgid "Fi&nd:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1635 msgid "Replace &with:"
1636 msgstr "Z&astąp:"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1639 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1640 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1643 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1644 msgid "Search &backwards"
1645 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1648 msgid "Restrict search to whole words only"
1649 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1652 msgid "W&hole words"
1653 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1656 msgid "Perform a case-sensitive search"
1657 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1660 msgid "Case &sensitive"
1661 msgstr "&Wielkość liter"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1664 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1665 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1668 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1669 msgid "Find &Next"
1670 msgstr "Szukaj &następne"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1673 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1674 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1677 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1678 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1679 msgid "&Replace"
1680 msgstr "&Zastąp"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1683 msgid "Replace all occurrences at once"
1684 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1687 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1688 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1689 msgid "Replace &All"
1690 msgstr "&Wszystkie"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1693 msgid "S&ettings"
1694 msgstr "Ustawi&enia"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1697 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1698 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1701 msgid "Scope"
1702 msgstr "Zasięg"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1705 msgid "C&urrent document"
1706 msgstr "Aktualny dok&ument"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1709 msgid ""
1710 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1711 "document"
1712 msgstr ""
1713 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1714 "dokumentu głównego"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1717 msgid "&Master document"
1718 msgstr "&Główny dokument"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1721 msgid "All open documents"
1722 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1725 msgid "&Open documents"
1726 msgstr "Otwórz dokument"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1729 msgid "&All manuals"
1730 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1733 msgid "Restrict search to math environments only"
1734 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1737 msgid "Search on&ly in maths"
1738 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1741 msgid ""
1742 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1743 "and paragraph style"
1744 msgstr ""
1745 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1746 "stylu akapitu"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1749 msgid "I&gnore format"
1750 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1753 msgid "&Expand macros"
1754 msgstr "Rozwijani&e makr"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1757 msgid ""
1758 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1759 "first letter"
1760 msgstr ""
1761 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1762 "pierwszej litery oryginału"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1765 msgid "&Preserve first case on replace"
1766 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1769 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1770 msgid "Form"
1771 msgstr "Formularz"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Float T&ype:"
1776 msgstr "Typ wstawki:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Alignment of Contents"
1781 msgstr "Spis treści"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1787 "Settings."
1788 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1791 #, fuzzy
1792 msgid "D&ocument Default"
1793 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Left-align float contents"
1798 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1801 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1802 msgid "&Left"
1803 msgstr "Do &lewej"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Center float contents"
1808 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1811 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Center"
1814 msgstr "Do środka"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1817 msgid "Right-align float contents"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Right"
1823 msgstr "Do prawej"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1828 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Class &Default"
1833 msgstr "Klasa domyślna"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Further Options"
1838 msgstr "Opcje matematyki"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1841 msgid "&Span columns"
1842 msgstr "&Cała szerokość"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Rotate side&ways"
1847 msgstr "&Obrót"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Position on Page"
1852 msgstr "Propozycja"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Place&ment Settings:"
1857 msgstr "Styl dokumentu"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1860 msgid "&Top of page"
1861 msgstr "U &góry strony"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1864 msgid "&Bottom of page"
1865 msgstr "U &dołu strony"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1868 msgid "&Page of floats"
1869 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1872 msgid "&Here if possible"
1873 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1880 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1881 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1884 msgid "FontUi"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1888 msgid "&Default family:"
1889 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1892 msgid "Select the default family for the document"
1893 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Base size:"
1898 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&LaTeX font encoding:"
1903 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1906 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1907 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1910 msgid "&Roman:"
1911 msgstr "&Szeryfowa:"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1914 msgid ""
1915 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1916 "typing while the list is expanded."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1920 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1921 msgstr ""
1922 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1923 "udostępnia"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Use true s&mall caps"
1928 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1932 msgid "Use old style instead of lining figures"
1933 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Use &old style figures"
1938 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Options:"
1944 msgstr "&Opcje:"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1948 msgid ""
1949 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1953 msgid "&Sans Serif:"
1954 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1957 msgid ""
1958 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1959 "just start typing while the list is expanded."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1963 msgid "S&cale (%):"
1964 msgstr "S&kala [%]:"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1967 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1968 msgstr ""
1969 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Use old st&yle figures"
1974 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1977 msgid "&Typewriter:"
1978 msgstr "&Maszynowa:"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1981 msgid ""
1982 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1983 "just start typing while the list is expanded."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1987 msgid "Sc&ale (%):"
1988 msgstr "Sk&ala [%]:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1991 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1992 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Use old style &figures"
1997 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2000 msgid "&Math:"
2001 msgstr "&Matematyka:"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2004 msgid "Select the math typeface"
2005 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2008 msgid "C&JK:"
2009 msgstr "C&JK:"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2012 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2013 msgstr ""
2014 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2015 "koreańskiego (CJK)"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2018 msgid ""
2019 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2020 "microtype package"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2024 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2028 msgid ""
2029 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2030 "LuaTeX)"
2031 msgstr ""
2032 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2033 "LuaTeX)"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2036 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2037 msgstr ""
2038 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2039 "udostępnia"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2042 msgid ""
2043 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2044 "box prevents that."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2048 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2052 msgid "&Graphics"
2053 msgstr "&Rysunek"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2056 msgid "Select an image file"
2057 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2060 msgid "Output Size"
2061 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2064 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2065 msgstr ""
2066 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2069 msgid "Set &height:"
2070 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Scale graphics (%):"
2075 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2078 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2079 msgstr ""
2080 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2083 msgid "Set &width:"
2084 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2087 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2088 msgstr ""
2089 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2090 "wysokości"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2093 msgid "Rotate Graphics"
2094 msgstr "Obroty rysunku"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2097 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2098 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2101 msgid "Ro&tate after scaling"
2102 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2105 msgid "Or&igin:"
2106 msgstr "Punkt &obrotu:"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2109 #, fuzzy
2110 msgid "A&ngle (degrees):"
2111 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2114 msgid "File name of image"
2115 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2118 msgid "&Coordinates and Clipping"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2122 msgid ""
2123 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2124 "viewport for PDF output)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Clip to c&oordinates"
2130 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2133 msgid "y:"
2134 msgstr "y:"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2137 msgid "x:"
2138 msgstr "x:"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2141 msgid ""
2142 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2143 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2150 "at application level (see Preferences dialog)."
2151 msgstr ""
2152 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2153 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 msgid "Sho&w in LyX"
2157 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Sca&le on screen (%):"
2162 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2165 msgid ""
2166 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2170 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2174 msgid "Additional LaTeX options"
2175 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2178 msgid "LaTeX &options:"
2179 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2182 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2183 msgstr ""
2184 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2187 msgid "Graphics Group"
2188 msgstr "Grupa rysunków"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Assigned &to group:"
2193 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2196 msgid "Click to define a new graphics group."
2197 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2200 msgid "O&pen new group..."
2201 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2204 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2205 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2208 msgid "Draft mode"
2209 msgstr "Tryb szkicowy"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2212 msgid "&Draft mode"
2213 msgstr "Tryb &szkicowy"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2216 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2217 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2220 msgid "..............."
2221 msgstr "..............."
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2224 msgid "________"
2225 msgstr "________"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2228 msgid "<-----------"
2229 msgstr "<-----------"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2232 msgid "----------->"
2233 msgstr "----------->"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2236 msgid "\\-----v-----/"
2237 msgstr "\\-----v-----/"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2240 msgid "/-----^-----\\"
2241 msgstr "/-----^-----\\"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2244 msgid "&Spacing:"
2245 msgstr "&Odstępy:"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2248 msgid "Supported spacing types"
2249 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2252 msgid "&Value:"
2253 msgstr "&Wartość:"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2256 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2257 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2260 msgid "&Fill Pattern:"
2261 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2264 msgid "&Protect:"
2265 msgstr "&Ochrona:"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2268 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2269 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2272 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2274 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2277 msgid "URL"
2278 msgstr "URL"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2281 msgid "&Target:"
2282 msgstr "&Cel:"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2285 msgid "Name associated with the URL"
2286 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2289 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2290 msgid "&Name:"
2291 msgstr "&Nazwa:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2294 msgid ""
2295 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2296 "to enter LaTeX code."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2300 msgid "Specify the link target"
2301 msgstr "Określenie celu łącza"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2304 msgid "Link type"
2305 msgstr "Typ łącza"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2308 msgid "Link to the web or to every other target"
2309 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2312 msgid "&Web"
2313 msgstr "Strona &WWW"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2316 msgid "Link to an email address"
2317 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2320 #, fuzzy
2321 msgid "E&mail"
2322 msgstr "E-mail"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2325 msgid "Link to a file"
2326 msgstr "Łącze do pliku"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2329 msgid "Fi&le"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 #, fuzzy
2334 msgid "I&nclude Type:"
2335 msgstr "&Typ wstawienia:"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2338 msgid "Include"
2339 msgstr "Dołącz"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2342 msgid "Input"
2343 msgstr "Wstaw"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2347 msgid "Verbatim"
2348 msgstr "Maszynopis"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2352 msgid "Program Listing"
2353 msgstr "Listing kodu"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2356 msgid "Edit the file"
2357 msgstr "Edytuj plik"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2360 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2362 msgid "&Edit"
2363 msgstr "&Edycja"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2366 msgid ""
2367 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2368 "that does not yet exist.)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2372 msgid "Underline spaces in generated output"
2373 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2376 msgid "&Mark spaces in output"
2377 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2380 msgid "Show LaTeX preview"
2381 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2384 msgid "&Show preview"
2385 msgstr "&Pokaż podgląd"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2388 msgid "Listing Parameters"
2389 msgstr "Parametry listingu"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Caption:"
2394 msgstr "Podpis:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr ""
2401 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2405 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2406 msgid "&Bypass validation"
2407 msgstr "Omiń &weryfikację"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&More parameters"
2412 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2415 msgid ""
2416 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2417 "want to enter LaTeX code."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Available I&ndexes:"
2423 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2426 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2427 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2430 msgid ""
2431 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2432 msgstr ""
2433 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2434 "wywołania."
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Index Generation"
2439 msgstr "Generowanie indeksu"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2443 msgid "&Options:"
2444 msgstr "&Opcje:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2447 msgid "Define program options of the selected processor."
2448 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2451 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2452 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2455 msgid "&Use multiple indexes"
2456 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2459 msgid "&New:[[index]]"
2460 msgstr "&Nowy:"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2463 msgid ""
2464 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2465 msgstr ""
2466 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2469 msgid "Add a new index to the list"
2470 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2473 msgid "A&vailable Indexes:"
2474 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2477 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2478 msgid "1"
2479 msgstr "1"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2482 msgid "Remove the selected index"
2483 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2486 msgid "Rename the selected index"
2487 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2490 msgid "R&ename..."
2491 msgstr "Prz&emianuj..."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2494 msgid "Define or change button color"
2495 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Infor&mation Type:"
2500 msgstr "Typ informacji:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2503 msgid ""
2504 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2505 "information below."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&Fix Date:"
2511 msgstr "Data:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2514 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Custom:"
2520 msgstr "Wła&sne:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2523 msgid "Inset Parameter Configuration"
2524 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2527 msgid "Update dialog when moving context"
2528 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2531 msgid "S&ynchronize Dialog"
2532 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2535 msgid "Apply settings immediately"
2536 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2540 msgid "I&mmediate Apply"
2541 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Document &Class"
2546 msgstr "Klasa dokumentu"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2549 msgid "Click to select a local document class definition file"
2550 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2553 msgid "&Local Layout..."
2554 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Class Options"
2559 msgstr "Ustawienia klasy"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2562 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2563 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2566 msgid "&Predefined:"
2567 msgstr "&Predefiniowane:"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2570 msgid ""
2571 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2572 "select/deselect."
2573 msgstr ""
2574 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2575 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2578 msgid "Cus&tom:"
2579 msgstr "Wła&sne:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2582 msgid "&Graphics driver:"
2583 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2586 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2587 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2590 msgid "Select de&fault master document"
2591 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2594 msgid "&Master:"
2595 msgstr "&Główny:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2598 msgid "Enter the name of the default master document"
2599 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2602 msgid "&Suppress default date on front page"
2603 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2606 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2607 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2610 #, fuzzy
2611 msgid "&Quote style:"
2612 msgstr "&Cudzysłów:"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Select the default quotation marks style"
2617 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2620 msgid ""
2621 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2622 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2623 "have been inserted with."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2627 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2631 #, fuzzy
2632 msgid "&Encoding:"
2633 msgstr "Kodowanie"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2636 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2640 msgid "Select Unicode encoding variant."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2644 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Select custom encoding."
2650 msgstr "Wybierz dokument"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Language pa&ckage:"
2655 msgstr "Pakiet &językowy:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2658 msgid "Select which language package LyX should use"
2659 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2662 msgid ""
2663 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2664 msgstr ""
2665 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2666 "\\usepackage{babel})"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2669 msgid "Of&fset:"
2670 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2673 msgid "Value of the vertical line offset."
2674 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2677 msgid "Value of the line width."
2678 msgstr "Wartość szerokości linii."
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2681 msgid "&Thickness:"
2682 msgstr "&Grubość:"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2685 msgid "Value of the line thickness."
2686 msgstr "Wartość grubości linii."
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2689 msgid "Input here the listings parameters"
2690 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2694 msgid "Feedback window"
2695 msgstr "Okno podpowiedzi"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2698 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2702 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2709 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2710 msgid "Listing"
2711 msgstr "Listing"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2714 msgid "&Main Settings"
2715 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2718 msgid "Placement"
2719 msgstr "Położenie"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2722 msgid "Check for inline listings"
2723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2726 msgid "&Inline listing"
2727 msgstr "L&isting w linii"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2730 msgid "Check for floating listings"
2731 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2734 msgid "&Float"
2735 msgstr "&Wstawka"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Pla&cement:"
2740 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2743 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2744 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2747 msgid "Line numbering"
2748 msgstr "Numeracja linii"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2751 msgid "&Side:"
2752 msgstr "&Strona:"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2755 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2756 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2759 msgid "S&tep:"
2760 msgstr "&Krok:"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2763 msgid "Difference between two numbered lines"
2764 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2767 msgid "Font si&ze:"
2768 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2771 msgid "Choose the font size for line numbers"
2772 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2775 msgid "Style"
2776 msgstr "Styl"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2779 msgid "F&ont size:"
2780 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2783 msgid "The content's base font size"
2784 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2787 msgid "Font Famil&y:"
2788 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2791 msgid "The content's base font style"
2792 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2795 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2796 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2799 msgid "&Break long lines"
2800 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2803 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2804 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2807 msgid "S&pace as symbol"
2808 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2811 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2812 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2815 msgid "Space i&n string as symbol"
2816 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2819 msgid "Tab&ulator size:"
2820 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2823 msgid "Use extended character table"
2824 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2827 msgid "&Extended character table"
2828 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2831 msgid "Lan&guage:"
2832 msgstr "&Język:"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2835 msgid "Select the programming language"
2836 msgstr "Wybierz język programowania"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2839 msgid "&Dialect:"
2840 msgstr "&Dialekt:"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2843 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2844 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2847 msgid "Range"
2848 msgstr "Zakres linii"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2851 msgid "Fi&rst line:"
2852 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2855 msgid "The first line to be printed"
2856 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2859 msgid "&Last line:"
2860 msgstr "Ostatnia &linia:"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2863 msgid "The last line to be printed"
2864 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2867 msgid "Ad&vanced"
2868 msgstr "Zaa&wansowane"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2871 msgid "More Parameters"
2872 msgstr "Więcej parametrów"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2875 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2876 msgstr ""
2877 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2880 msgid "Document-specific layout information"
2881 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2884 msgid "&Validate"
2885 msgstr "&Sprawdź"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2888 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2889 msgid "Errors reported in terminal."
2890 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2893 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2897 msgid "Convert"
2898 msgstr "Konwertuj"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2901 msgid "Log &Type:"
2902 msgstr "&Typ dziennika:"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2905 msgid "Jump to the next error message."
2906 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2909 msgid "Next &Error"
2910 msgstr "Następny &błąd"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2913 msgid "Jump to the next warning message."
2914 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2917 msgid "Next &Warning"
2918 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2921 msgid "&Find:"
2922 msgstr "&Szukaj:"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2925 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2929 #, fuzzy
2930 msgid "&Open Containing Directory"
2931 msgstr "&Katalog roboczy:"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2934 msgid "Update the display"
2935 msgstr "Odśwież ekran"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2938 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2939 msgid "&Update"
2940 msgstr "&Aktualizuj"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Filter"
2945 msgstr "Filtr:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2948 msgid "&Type:"
2949 msgstr "&Typ:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2952 msgid ""
2953 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2954 "displayed"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2958 msgid "Filter case-sensitively"
2959 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Case Sensiti&ve"
2964 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2967 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2971 #, fuzzy
2972 msgid "&Default margins"
2973 msgstr "&Domyślne marginesy"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2976 msgid "&Top:"
2977 msgstr "&Górny:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2980 msgid "&Bottom:"
2981 msgstr "&Dolny:"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2984 msgid "&Inner:"
2985 msgstr "&Wewnętrzny:"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2988 msgid "O&uter:"
2989 msgstr "&Zewnętrzny:"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2992 msgid "Head &sep:"
2993 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2996 msgid "Head &height:"
2997 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3000 msgid "&Foot skip:"
3001 msgstr "&Odstęp stopki:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Column sep:"
3006 msgstr "Sep &Kolumn:"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3009 msgid "Master Document Output"
3010 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
3011
3012 # output zawsze sprawia problem
3013 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3014 msgid "Include all subdocuments in the output"
3015 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3018 msgid "&Include all children"
3019 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3022 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3023 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3026 msgid "Include only &selected children"
3027 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3030 msgid ""
3031 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3032 "the excluded child documents."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Global Counters && References"
3038 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3041 msgid ""
3042 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3043 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3044 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3045 "counter values and references."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3049 msgid "Do &not maintain (fast)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3053 msgid ""
3054 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3055 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3056 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3057 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3058 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3059 "correct counters and more or less correct references."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3063 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3067 msgid ""
3068 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3069 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3070 "you absolutely need correct counters."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3074 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3078 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3079 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3082 msgid "&Vertical:"
3083 msgstr "&Pionowe:"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3086 msgid "Vertical alignment"
3087 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Hori&zontal:"
3092 msgstr "P&oziome:"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Appearance"
3097 msgstr "Dodatki"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3100 msgid "decoration type / matrix border"
3101 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3105 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3106 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3107 msgid "Number of rows"
3108 msgstr "Liczba wierszy"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3111 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3112 msgid "&Rows:"
3113 msgstr "&Wierszy:"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3116 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3117 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3118 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3119 msgid "Number of columns"
3120 msgstr "Liczba kolumn"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3124 msgid "&Columns:"
3125 msgstr "&Kolumn:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3128 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3129 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3130 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3133 msgid "All packages:"
3134 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Load A&utomatically"
3139 msgstr "automatycznie"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3142 msgid "Load Alwa&ys"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Do &Not Load"
3148 msgstr "Dokument nie załadowany"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3151 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Indent &formulas"
3157 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3160 msgid "Size of the indentation"
3161 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Formula numbering side:"
3166 msgstr "Format w użyciu"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3169 msgid "Side where formulas are numbered"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3173 msgid "A&vailable:"
3174 msgstr "&Dostępne:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3177 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3179 msgid "A&dd"
3180 msgstr "&Dodaj"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3183 msgid "De&lete"
3184 msgstr "&Usuń"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3187 msgid "S&elected:"
3188 msgstr "Wybran&e:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3191 msgid "Nomenclature"
3192 msgstr "Nomenklatura"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Sy&mbol:"
3197 msgstr "&Symbol:"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Des&cription:"
3202 msgstr "Opis:"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3205 msgid "Sort &as:"
3206 msgstr "Sortuj j&ako:"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3209 msgid ""
3210 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3211 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3215 msgid "Type"
3216 msgstr "Typ"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3219 msgid "LyX internal only"
3220 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3223 msgid "LyX &Note"
3224 msgstr "&Notka LyX'a"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3227 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3228 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3231 msgid "&Comment"
3232 msgstr "&Komentarz"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3235 msgid "Print as grey text"
3236 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3239 msgid "&Greyed out"
3240 msgstr "&Wyszarzenie"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Add line numbers to the document"
3245 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3248 #, fuzzy
3249 msgid "L&ine numbering"
3250 msgstr "Numeracja linii"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3253 #, fuzzy
3254 msgid "O&ptions:"
3255 msgstr "O&pcja:"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3258 msgid ""
3259 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3260 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3264 msgid "&List in Table of Contents"
3265 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3268 msgid "&Numbering"
3269 msgstr "&Numeracja"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3272 #, fuzzy
3273 msgid "DocBook Output Options"
3274 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3277 #, fuzzy
3278 msgid "&Table output:"
3279 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3280
3281 # "Output" można zmienić na publikację.
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3283 msgid "Format to use for math output."
3284 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3287 msgid "HTML"
3288 msgstr "HTML"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3291 msgid "CALS"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3295 #, fuzzy
3296 msgid "LyX Format"
3297 msgstr "&Format:"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3300 msgid ""
3301 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3302 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3303 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3304 "in collaborative settings and with version control systems."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3308 msgid "Save &transient properties"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3312 msgid "Output Format"
3313 msgstr "Format Wynikowy"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3316 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3317 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3320 #, fuzzy
3321 msgid "De&fault output format:"
3322 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3325 msgid "XHTML Output Options"
3326 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3329 msgid "MathML"
3330 msgstr "MathML"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3333 msgid "Images"
3334 msgstr "Obrazki"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3337 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3339 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3340 msgid "LaTeX"
3341 msgstr "LaTeX"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Write CSS to file"
3346 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3349 msgid "&Math output:"
3350 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3353 msgid "Math &image scaling:"
3354 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3357 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3358 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3361 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3362 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3365 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3366 msgstr ""
3367 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3370 msgid ""
3371 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3372 "really necessary)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Allow running external programs"
3378 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3381 #, fuzzy
3382 msgid "LaTeX Output Options"
3383 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3386 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3387 msgstr ""
3388 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3389 "SyncTeX)"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3392 #, fuzzy
3393 msgid "S&ynchronize with output"
3394 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3397 #, fuzzy
3398 msgid "C&ustom macro:"
3399 msgstr "&Własne makro:"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3402 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3403 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3406 msgid ""
3407 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3408 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3409 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3413 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3417 msgid "&Use hyperref support"
3418 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3421 msgid "&General"
3422 msgstr "O&gólny"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3425 msgid "Header Information"
3426 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3429 msgid "&Title:"
3430 msgstr "&Tytuł:"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3433 msgid "&Author:"
3434 msgstr "&Autor:"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Sub&ject:"
3439 msgstr "Temat:"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3442 msgid "&Keywords:"
3443 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3446 msgid ""
3447 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3448 msgstr ""
3449 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3450 "środowiska w dokumencie"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3453 msgid "Automatically fi&ll header"
3454 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3457 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3458 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3461 msgid "Load in &fullscreen mode"
3462 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3465 msgid "H&yperlinks"
3466 msgstr "H&iperłącza"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3469 msgid "Allows link text to break across lines."
3470 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3473 msgid "B&reak links over lines"
3474 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3477 msgid "No &frames around links"
3478 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3481 msgid "C&olor links"
3482 msgstr "K&olorowe łącza"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3485 msgid "Bibliographical backreferences"
3486 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3489 msgid "B&ackreferences:"
3490 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3493 msgid "&Bookmarks"
3494 msgstr "&Zakładki"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3497 #, fuzzy
3498 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3499 msgstr "G&eneruj zakładki"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3502 msgid "&Numbered bookmarks"
3503 msgstr "&Numerowane zakładki"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3506 msgid "&Open bookmark tree"
3507 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3510 msgid "Number of levels"
3511 msgstr "Liczba poziomów"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Additional O&ptions"
3516 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3519 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3520 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3523 msgid "Paper Format"
3524 msgstr "Format papieru"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3528 msgid "&Format:"
3529 msgstr "&Format:"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3532 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3533 msgstr ""
3534 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3535 "\"Własne\""
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3538 msgid "&Orientation:"
3539 msgstr "&Orientacja"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3542 msgid "&Portrait"
3543 msgstr "&Pionowo"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3546 msgid "&Landscape"
3547 msgstr "P&oziomo"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3551 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3552 msgid "Page Layout"
3553 msgstr "Układ strony"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3556 msgid "Page &style:"
3557 msgstr "&Styl strony:"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3560 msgid "Style used for the page header and footer"
3561 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3564 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3565 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3568 msgid "&Two-sided document"
3569 msgstr "Dokument &dwustronny"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3572 msgid "Line &spacing"
3573 msgstr "&Interlinia"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3577 msgid "Single"
3578 msgstr "Pojedyncza"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3581 msgid "1.5"
3582 msgstr "1.5"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3586 msgid "Double"
3587 msgstr "Podwójna"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3594 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3602 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3606 msgid "Custom"
3607 msgstr "Własna"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3610 msgid "&Justified"
3611 msgstr "W&yrównane do obu"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3614 msgid "Ri&ght"
3615 msgstr "Do prawe&j"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3618 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3619 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3622 msgid "Paragraph's &Default"
3623 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3626 msgid "Label Width"
3627 msgstr "Szerokość etykiety"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3630 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3631 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3632 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3635 msgid "Lo&ngest label"
3636 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Do not indent paragraph"
3641 msgstr "&Wcięty akapit"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3644 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3645 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Phanto&m"
3650 msgstr "Fantom"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3653 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3654 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3657 msgid "&Horizontal Phantom"
3658 msgstr "Po&ziomy fantom"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3661 msgid "Vertical space of the phantom content"
3662 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Verti&cal Phantom"
3667 msgstr "Esperanto"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Find"
3672 msgstr "&Szukaj:"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Change the selected color"
3677 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3680 msgid "A&lter..."
3681 msgstr "Za&miana..."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3684 msgid "Reset the selected color to its original value"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Restore &Default"
3690 msgstr "&Użyj domyślnych"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3693 msgid "Reset all colors to their original value"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Restore A&ll"
3699 msgstr "&Przywróć"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3702 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3706 msgid "&Use system colors"
3707 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3710 msgid "In Math"
3711 msgstr "W matematyce"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3714 msgid ""
3715 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3716 "delay."
3717 msgstr ""
3718 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3719 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3722 msgid "Automatic in&line completion"
3723 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3726 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3727 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3730 msgid "Automatic p&opup"
3731 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3734 msgid "Autoco&rrection"
3735 msgstr "Autoko&rekta"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3738 msgid "In Text"
3739 msgstr "W tekście"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3742 msgid ""
3743 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3744 "delay."
3745 msgstr ""
3746 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3747 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3750 msgid "Automatic &inline completion"
3751 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3754 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3755 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3758 msgid "Automatic &popup"
3759 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3762 msgid ""
3763 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3764 "mode."
3765 msgstr ""
3766 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3767 "trybie tekstu."
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3770 msgid "Cursor i&ndicator"
3771 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3775 msgid "General[[settings]]"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3779 msgid ""
3780 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3781 "if it is available."
3782 msgstr ""
3783 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3784 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3787 msgid "s inline completion dela&y"
3788 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3791 msgid ""
3792 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3793 "if it is available."
3794 msgstr ""
3795 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3796 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3799 msgid "s popup d&elay"
3800 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3803 msgid ""
3804 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3805 "completed."
3806 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3809 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3810 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3813 msgid ""
3814 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3815 "It will be shown right away."
3816 msgstr ""
3817 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3818 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3819 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3820 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3823 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3824 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3827 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3828 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3831 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3832 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3835 msgid "Converter Defi&nitions"
3836 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Converter:"
3841 msgstr "&Konwertery"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3844 msgid "E&xtra flag:"
3845 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Fro&m format:"
3850 msgstr "Z &format:"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3853 msgid "&To format:"
3854 msgstr "Do forma&tu:"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3858 msgid "&Modify"
3859 msgstr "&Zmień"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3864 msgid "Remo&ve"
3865 msgstr "&Usuń"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3868 msgid "Converter File Cache"
3869 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3872 msgid "&Enabled"
3873 msgstr "Włączon&e"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3878 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3881 msgid "Security"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3885 msgid ""
3886 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3890 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3894 msgid ""
3895 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3896 "'needauth' option."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Use need&auth option"
3902 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3905 msgid "Factor for the preview size"
3906 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Display &graphics"
3911 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Instant &preview:"
3916 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3920 msgid "Off"
3921 msgstr "Wyłącz"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3924 msgid "No math"
3925 msgstr "Bez matematyki"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3928 msgid "On"
3929 msgstr "Włącz"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3932 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3933 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3936 msgid "&Mark end of paragraphs"
3937 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Preview si&ze:"
3942 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3945 msgid ""
3946 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3947 "workarea"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Underline change tracking additions"
3953 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Session Handling"
3958 msgstr "Obsługa czcionek"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3966 msgstr ""
3967 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3968 "zamknięcia pliku"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3971 msgid "Restore cursor &positions"
3972 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3975 msgid "&Load opened files from last session"
3976 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3979 msgid "&Clear all session information"
3980 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Backup && Saving"
3985 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3988 msgid "Backup &original documents when saving"
3989 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3992 msgid "&Backup documents, every"
3993 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3996 msgid "&minutes"
3997 msgstr "&minut"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4000 msgid ""
4001 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4002 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4003 "state (compressed or uncompressed)."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Save new documents compressed by default"
4009 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4012 msgid ""
4013 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4014 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4015 "included files."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Save the &document directory path"
4021 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4024 msgid "Windows && Work Area"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4028 msgid "Open documents in &tabs"
4029 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4035 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4036 msgstr ""
4037 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4038 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4041 msgid "Use s&ingle instance"
4042 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4046 msgstr ""
4047 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4048 "lewej."
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4051 msgid "Displa&y single close-tab button"
4052 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4055 msgid "Closing last &view:"
4056 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4059 msgid "Closes document"
4060 msgstr "Zamyka dokument"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4063 msgid "Hides document"
4064 msgstr "Ukrywa dokument"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4067 msgid "Ask the user"
4068 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4071 msgid "Editing"
4072 msgstr "Edycja"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4075 msgid "Scroll &below end of document"
4076 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4079 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4080 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4083 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4084 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4087 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4088 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4091 msgid ""
4092 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4093 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4094 "is deactivated."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4098 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4102 msgid "Sort &environments alphabetically"
4103 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4106 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4107 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4110 msgid ""
4111 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4112 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Search &drive for cited files"
4118 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Patte&rn:"
4123 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4126 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4130 msgid ""
4131 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4132 "width used when set to 0."
4133 msgstr ""
4134 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4135 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4138 msgid "Cursor width (&pixels):"
4139 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4142 msgid "Skip trailing non-word characters"
4143 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4146 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4147 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4150 msgid "&Group environments by their category"
4151 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4154 msgid "Fullscreen"
4155 msgstr "Pełny ekran"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4158 msgid "Hide &menubar"
4159 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4162 msgid "Hide scr&ollbar"
4163 msgstr "&Ukryj suwaki"
4164
4165 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4167 msgid "Hide sta&tusbar"
4168 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4169
4170 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4172 #, fuzzy
4173 msgid "H&ide tabbar"
4174 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4177 msgid "&Limit text width"
4178 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Screen used (pi&xels):"
4183 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4186 msgid "&Hide toolbars"
4187 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4190 msgid "&New..."
4191 msgstr "&Nowy..."
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4194 msgid "Re&move"
4195 msgstr "U&suń"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4198 msgid "&Document format"
4199 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4202 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4203 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4206 msgid "Sho&w in export menu"
4207 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4210 msgid "Vector &graphics format"
4211 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4214 #, fuzzy
4215 msgid "S&hort name:"
4216 msgstr "&Krótka nazwa:"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4219 msgid "E&xtensions:"
4220 msgstr "&Rozszerzenia:"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4223 msgid "&MIME:"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4227 msgid "Shortc&ut:"
4228 msgstr "Skró&t:"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4231 msgid "Ed&itor:"
4232 msgstr "Ed&ytor:"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4235 msgid "&Viewer:"
4236 msgstr "&Przeglądarka:"
4237
4238 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4240 msgid "Co&pier:"
4241 msgstr "Ko&pista:"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4247 "variants"
4248 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4251 msgid "Default Output Formats"
4252 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4255 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4256 msgstr ""
4257 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4263 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4264 msgstr ""
4265 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4268 #, fuzzy
4269 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4270 msgstr ""
4271 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4274 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4275 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4278 msgid "With &TeX fonts:"
4279 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&Japanese:"
4284 msgstr "Japoński"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4287 msgid "Your name"
4288 msgstr "Twoja nazwa"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&Initials:"
4293 msgstr "Inicjały"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4296 msgid "Initials of your name"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4300 msgid "&E-mail:"
4301 msgstr "&E-mail:"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4304 msgid "Your E-mail address"
4305 msgstr "Twój adres e-mail"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4308 msgid "Keyboard"
4309 msgstr "Klawiatura"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4312 msgid "Use &keyboard map"
4313 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4317 msgid "Br&owse..."
4318 msgstr "&Przeglądaj..."
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4321 msgid "S&econdary:"
4322 msgstr "D&rugorzędny:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4325 msgid "&Primary:"
4326 msgstr "&Pierwotny:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4329 msgid ""
4330 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4331 "time LyX is launched."
4332 msgstr ""
4333 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4334 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4337 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4338 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4341 msgid "Mouse"
4342 msgstr "Myszka"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4345 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4346 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4349 msgid ""
4350 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4351 "speed it up, low values slow it down."
4352 msgstr ""
4353 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4354 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4357 msgid ""
4358 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4362 msgid "&Middle mouse button pasting"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4368 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&Enable"
4373 msgstr "Włączon&e"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4376 msgid "Ctrl"
4377 msgstr "Ctrl"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4380 msgid "Shift"
4381 msgstr "Shift"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4384 msgid "Alt"
4385 msgstr "Alt"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4388 msgid "User &interface language:"
4389 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4392 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4393 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4396 #, fuzzy
4397 msgid "LaTeX Language Support"
4398 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4401 msgid "Language &package:"
4402 msgstr "Pakiet &językowy:"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4407 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4412 msgid "Automatic"
4413 msgstr "Automatyczny"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4417 msgid "Always Babel"
4418 msgstr "Zawsze Babel"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4422 msgid "None[[language package]]"
4423 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4429 "\\usepackage{babel})"
4430 msgstr ""
4431 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4432 "\\usepackage{babel})"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4435 msgid "Command s&tart:"
4436 msgstr ""
4437 "Polecenie\n"
4438 "&zmiany języka:"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4441 #, fuzzy
4442 msgid ""
4443 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4444 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4445 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4448 msgid "Command e&nd:"
4449 msgstr ""
4450 "Polecenie &powrotu\n"
4451 "po zmianie języka:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4457 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4458 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4464 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4465 "used languages."
4466 msgstr ""
4467 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4468 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4471 msgid "Set languages &globally"
4472 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4475 #, fuzzy
4476 msgid ""
4477 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4478 "command"
4479 msgstr ""
4480 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4481 "przełączania języka"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Set document language e&xplicitly"
4486 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4489 #, fuzzy
4490 msgid ""
4491 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4492 "command"
4493 msgstr ""
4494 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4495 "przełączania języka"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4498 #, fuzzy
4499 msgid "&Unset document language explicitly"
4500 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Editor Settings"
4505 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4511 "in the work area"
4512 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4515 #, fuzzy
4516 msgid "&Mark additional languages"
4517 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4520 msgid ""
4521 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4522 "system, as default input language."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Respect &OS keyboard language"
4528 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4531 msgid ""
4532 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4533 "direction"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4539 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4542 msgid ""
4543 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4544 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4545 "when coming from the left)"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4549 msgid "&Logical"
4550 msgstr "&Logiczne"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4553 msgid ""
4554 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4555 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4556 "from the left)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4560 msgid "&Visual"
4561 msgstr "&Wizualne"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Local Preferences"
4566 msgstr "wszystkie odnośniki"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4570 msgid ""
4571 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4572 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4573 "for the current language."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Default decimal &separator:"
4579 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4584 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4590 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4593 msgid "Default length &unit:"
4594 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Language Default"
4600 msgstr "&Domyślne języka"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4603 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4604 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4607 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4608 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4611 #, fuzzy
4612 msgid "P&rocessor:"
4613 msgstr "&Procesor:"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4616 msgid "BibTeX command and options"
4617 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4621 msgid "Processor for &Japanese:"
4622 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4625 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4626 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4630 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4633 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4634 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4637 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4638 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4641 msgid "CheckTeX start options and flags"
4642 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&CheckTeX command:"
4647 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4650 msgid "&Nomenclature command:"
4651 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4654 #, fuzzy
4655 msgid ""
4656 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4657 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4658 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4659 msgstr ""
4660 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4661 "lub Cygwin.\n"
4662 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4663 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4664 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4668 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4671 msgid "Set class options to default on class change"
4672 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4675 msgid "R&eset class options when document class changes"
4676 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Forward Search"
4681 msgstr "Szukaj w przód|S"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4684 msgid "DV&I command:"
4685 msgstr "Polecenie DV&I:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4688 msgid "&PDF command:"
4689 msgstr "Polecenie &PDF:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Dvips Options"
4694 msgstr "Opcje matematyki"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4697 msgid "Paper t&ype:"
4698 msgstr "&Typ papieru:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4701 msgid "Paper si&ze:"
4702 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4705 msgid "Lan&dscape:"
4706 msgstr "&Poziomo:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Other Options"
4711 msgstr "Opcje matematyki"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4714 msgid "Output &line length:"
4715 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4718 msgid ""
4719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4721 "paragraphs are separated by a blank line."
4722 msgstr ""
4723 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4724 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4725 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4728 msgid "&Overwrite on export:"
4729 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4732 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4733 msgstr ""
4734 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4737 msgid "Ask permission"
4738 msgstr "Pytaj o zgodę"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4741 msgid "Main file only"
4742 msgstr "Tylko główny plik"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4745 msgid "All files"
4746 msgstr "Wszystkie pliki"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4749 msgid ""
4750 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4751 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4752 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4753 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4754 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4755 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4759 msgid "&PATH prefix:"
4760 msgstr "&Prefiks PATH:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4763 #, fuzzy
4764 msgid ""
4765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4766 "variable. Use the OS native format."
4767 msgstr ""
4768 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4769 "środowiskowej PATH.\n"
4770 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4774 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4777 #, fuzzy
4778 msgid ""
4779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4780 "environment variable. Use the OS native format."
4781 msgstr ""
4782 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4783 "środowiskowej PATH.\n"
4784 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4793 msgid "Browse..."
4794 msgstr "Przeglądaj..."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4797 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4798 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4801 msgid "&Temporary directory:"
4802 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4805 msgid "Ly&XServer pipe:"
4806 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4809 msgid "&Backup directory:"
4810 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4813 msgid "&Example files:"
4814 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4817 msgid "&Document templates:"
4818 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4821 msgid "&Working directory:"
4822 msgstr "&Katalog roboczy:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4825 msgid "H&unspell dictionaries:"
4826 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4829 msgid "Sans Seri&f:"
4830 msgstr "Bezszery&fowa:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4833 msgid "T&ypewriter:"
4834 msgstr "&Maszynowa:"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4837 msgid "R&oman:"
4838 msgstr "Szeryf&owa:"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Default &zoom %:"
4843 msgstr "Domyślny format"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4846 msgid "Font Sizes"
4847 msgstr "Rozmiar czcionki"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4850 msgid "&Large:"
4851 msgstr "&Duży:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4854 msgid "&Larger:"
4855 msgstr "&Większy:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4858 msgid "&Largest:"
4859 msgstr "&Największy:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4862 msgid "&Huge:"
4863 msgstr "&Ogromny:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4866 msgid "&Hugest:"
4867 msgstr "&Gigantyczny:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4870 msgid "S&mallest:"
4871 msgstr "Naj&mniejszy:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4874 msgid "S&maller:"
4875 msgstr "&Mniejszy:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4878 msgid "S&mall:"
4879 msgstr "&Mały:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4882 msgid "&Normal:"
4883 msgstr "&Normalny:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4886 msgid "&Tiny:"
4887 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4890 msgid "&New"
4891 msgstr "&Nowy"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4894 msgid "&Bind file:"
4895 msgstr "Plik &skrótów:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4899 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4903 msgstr ""
4904 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4907 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4908 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4911 msgid "&Spellchecker engine:"
4912 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4916 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4919 msgid "Accept compound &words"
4920 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4923 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4924 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4927 msgid "S&pellcheck continuously"
4928 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4931 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4932 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4935 msgid "&Escape characters:"
4936 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4939 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4940 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4943 msgid "Al&ternative language:"
4944 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4947 msgid "General Look && Feel"
4948 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4951 msgid "Use icons from system's &theme"
4952 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4955 msgid "&User interface file:"
4956 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4959 msgid "&Icon set:"
4960 msgstr "Zestaw &ikon:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4963 #, fuzzy
4964 msgid ""
4965 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4966 "save the preferences and restart LyX."
4967 msgstr ""
4968 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4969 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Context Help"
4974 msgstr "Zawartość"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4977 msgid ""
4978 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4979 "the main work area of an edited document"
4980 msgstr ""
4981 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4982 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4985 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4986 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4989 msgid "Menus"
4990 msgstr "Menu"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4993 msgid "&Maximum last files:"
4994 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4997 msgid ""
4998 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4999 "current LyX session, not permanently."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5003 #, fuzzy
5004 msgid "A&pply to current session only"
5005 msgstr "Bez kontroli wersji"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5008 msgid "Nomenclature settings"
5009 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5013 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5014 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5017 msgid "&List Indentation:"
5018 msgstr "Wcięcie &listy:"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5021 msgid "Custom &Width:"
5022 msgstr "&Własna szerokość:"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5025 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5026 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Available i&ndexes:"
5031 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5034 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5035 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5038 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5039 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5042 msgid "&Subindex"
5043 msgstr "&Podindex"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5046 msgid ""
5047 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5048 "code in index names."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5052 msgid "Output"
5053 msgstr "Wyjście"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5056 msgid "Settings"
5057 msgstr "Ustawienia"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5060 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5061 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5064 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5065 msgstr ""
5066 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5069 msgid "&Clear automatically"
5070 msgstr "&Czyść automatycznie"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5073 msgid "Debug messages"
5074 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5077 msgid "Display no debug messages"
5078 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5081 msgid "&None"
5082 msgstr "Żad&ne"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5085 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5086 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5089 msgid "S&elected"
5090 msgstr "Wybran&e"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5093 msgid "Display all debug messages"
5094 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5097 msgid "&All"
5098 msgstr "&Wszystko"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5101 msgid "Display statusbar messages?"
5102 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5105 msgid "&Statusbar messages"
5106 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5109 #, fuzzy
5110 msgid "&In[[buffer]]:"
5111 msgstr "bufor"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5114 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5118 msgid "So&rt:"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5122 msgid "Sorting of the list of available labels"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5128 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5131 msgid "Grou&p"
5132 msgstr "Gru&pa"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Available &Labels:"
5137 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Sele&cted Label:"
5142 msgstr "Wybran&e:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5145 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Jump to the selected label"
5151 msgstr "Skok do etykiety"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5154 msgid "&Go to Label"
5155 msgstr "Idź do &etykiety"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Reference For&mat:"
5160 msgstr "Odnośnik:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5165 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5168 msgid "<reference>"
5169 msgstr "<odnośnik>"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5172 msgid "(<reference>)"
5173 msgstr "(<odnośnik>)"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5176 msgid "<page>"
5177 msgstr "<strona>"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5180 msgid "on page <page>"
5181 msgstr "na stronie <strona>"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5184 msgid "<reference> on page <page>"
5185 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5188 msgid "Formatted reference"
5189 msgstr "Formatowane odnośniki"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5192 msgid "Textual reference"
5193 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Label only"
5198 msgstr "Kolor etykiety"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5201 msgid ""
5202 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5203 "references, and only if you are using refstyle.)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Plural"
5209 msgstr "natural"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5212 msgid ""
5213 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5214 "references, and only if you are using refstyle.)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Capitalized"
5220 msgstr "Kapitaliki|a"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Do not output part of label before \":\""
5225 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5228 #, fuzzy
5229 msgid "No Prefix"
5230 msgstr "<Bez prefiksu>"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Repla&ce with:"
5235 msgstr "Z&astąp:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5238 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5239 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5242 msgid "Match w&hole words only"
5243 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5246 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5247 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Export for&mats:"
5252 msgstr "&Formaty eksportu:"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Send exported file to &command:"
5257 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5260 msgid "Edit shortcut"
5261 msgstr "Edytuj skrót"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Fu&nction:"
5266 msgstr "&Funkcja:"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5270 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Short&cut:"
5275 msgstr "&Skrót:"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5278 msgid ""
5279 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5280 "the 'Clear' button"
5281 msgstr ""
5282 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5283 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5287 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5290 msgid "&Delete Key"
5291 msgstr "&Usuń klawisz"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5294 msgid "Clear current shortcut"
5295 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5298 msgid "C&lear"
5299 msgstr "&Wyczyść"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5302 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5303 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5304 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5305 msgid "Spell Checker"
5306 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5309 msgid "Replace with selected word"
5310 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5313 msgid "Replace word with current choice"
5314 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5317 msgid "Ignore this word"
5318 msgstr "Ignoruj słowo"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5321 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5322 msgid "&Ignore"
5323 msgstr "&Ignoruj"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5326 msgid ""
5327 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5328 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5331 msgid "&Find Next"
5332 msgstr "Znajdź &następne"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5335 msgid "Unknown word:"
5336 msgstr "Nieznane słowo:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5339 msgid "Current word"
5340 msgstr "Bieżące słowo"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5343 msgid "Re&placement:"
5344 msgstr "Zastą&pienie:"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5347 msgid "S&uggestions:"
5348 msgstr "&Propozycje:"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5351 msgid "Ignore this word throughout this session"
5352 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5355 msgid "I&gnore All"
5356 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5359 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5360 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5363 msgid ""
5364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5365 "full range."
5366 msgstr ""
5367 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5368 "zakresu."
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5371 msgid "Ca&tegory:"
5372 msgstr "Ka&tegoria:"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5375 msgid "Select this to display all available characters at once"
5376 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5379 msgid "&Display all"
5380 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5383 #, fuzzy
5384 msgid "&Style:"
5385 msgstr "Styl"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5388 msgid "&Table Settings"
5389 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5392 msgid "Row setting"
5393 msgstr "Ustawienia wiersza"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5396 msgid "Merge cells of different rows"
5397 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5400 msgid "M&ultirow"
5401 msgstr "Wiel&owierszowa"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5404 msgid "&Vertical Offset:"
5405 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5408 msgid "Optional vertical offset"
5409 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5412 msgid "Cell setting"
5413 msgstr "Ustawienia komórki"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5416 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5417 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5420 msgid "rotation angle"
5421 msgstr "kąt obrotu"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5424 #, fuzzy
5425 msgid "de&grees"
5426 msgstr "stopni"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5429 msgid "Table-wide settings"
5430 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5433 msgid "W&idth:"
5434 msgstr "&Szerokość:"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5437 msgid "Verti&cal alignment:"
5438 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5441 msgid "Vertical alignment of the table"
5442 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5446 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5449 msgid "&Rotate"
5450 msgstr "Ob&rót"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5453 msgid "degrees"
5454 msgstr "stopni"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5457 msgid "Column settings"
5458 msgstr "Ustawienia kolumny"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5461 msgid ""
5462 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5463 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5464 "Fixed custom width</p></body></html>"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Text length"
5470 msgstr "Styl tekstu"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Variable[[Width]]"
5475 msgstr "Zmienna"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Custom[[Width]]"
5480 msgstr "&Własna szerokość:"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5483 msgid "Horizontal alignment in column"
5484 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5487 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5488 msgid "Justified"
5489 msgstr "Wyrównane"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5492 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5493 msgid "At Decimal Separator"
5494 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Hori&zontal alignment:"
5499 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5502 msgid ""
5503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5504 "the row."
5505 msgstr ""
5506 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5507 "wiersza."
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5510 msgid "&Vertical alignment in row:"
5511 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Custom width of the column"
5516 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5519 msgid "&Decimal separator:"
5520 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5523 msgid "Merge cells of different columns"
5524 msgstr ""
5525 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5526 "wiersza."
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Mu&lticolumn"
5531 msgstr "&Wielokolumnowa"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5534 msgid "LaTe&X argument:"
5535 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5539 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5542 msgid "&Borders"
5543 msgstr "&Ramki"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5546 msgid "Set Borders"
5547 msgstr "Ustal ramki"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5551 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5554 msgid "All Borders"
5555 msgstr "Wszystkie ramki"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5559 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5562 msgid "&Set"
5563 msgstr "&Ustaw"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5567 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5570 msgid "Use default (grid-like) border style"
5571 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5574 msgid "De&fault"
5575 msgstr "&Domyślny"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5578 msgid ""
5579 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5580 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Use Default &Formal Style"
5586 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5589 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5590 msgstr ""
5591 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5594 msgid "Fo&rmal"
5595 msgstr "Fo&rmalny"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5598 msgid "Additional Space"
5599 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5602 msgid "T&op of row:"
5603 msgstr "N&ad wierszem:"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5606 msgid "Botto&m of row:"
5607 msgstr "U &dołu strony:"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5610 msgid "Bet&ween rows:"
5611 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5614 #, fuzzy
5615 msgid "&Multi-Page Table"
5616 msgstr "Obrót tabeli"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5619 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5620 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5623 #, fuzzy
5624 msgid "&Use multi-page table"
5625 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5628 msgid "Row settings"
5629 msgstr "Ustawienia wiersza"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5632 msgid "Status"
5633 msgstr "Status"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5636 msgid "Border above"
5637 msgstr "Ramka górna"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5640 msgid "Border below"
5641 msgstr "Ramka dolna"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5644 msgid "Contents"
5645 msgstr "Zawartość"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5648 msgid "Header:"
5649 msgstr "Nagłówek:"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5652 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5653 msgstr ""
5654 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5660 msgid "on"
5661 msgstr "Włącz"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5667 msgid "double"
5668 msgstr "Podwójna"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5671 msgid "First header:"
5672 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5675 msgid "This row is the header of the first page"
5676 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5679 msgid "Don't output the first header"
5680 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5683 msgid "is empty"
5684 msgstr "Pusty"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5687 msgid "Footer:"
5688 msgstr "Stopka:"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5692 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5695 msgid "Last footer:"
5696 msgstr "Ostatnia stopka:"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5699 msgid "This row is the footer of the last page"
5700 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5703 msgid "Don't output the last footer"
5704 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5707 msgid "Caption:"
5708 msgstr "Podpis:"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5711 msgid "Set a page break on the current row"
5712 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5715 msgid "Page &break on current row"
5716 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5721 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Multi-page table alignment"
5726 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5729 msgid "Current cell:"
5730 msgstr "Bieżąca komórka:"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5733 msgid "Current row position"
5734 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5737 msgid "Current column position"
5738 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5741 msgid "Selected classes or styles"
5742 msgstr "Wybór klas lub styli"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5745 msgid "LaTeX classes"
5746 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5749 msgid "LaTeX styles"
5750 msgstr "Style LaTeX-a"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5753 msgid "BibTeX styles"
5754 msgstr "Style BibTeX-a"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5757 msgid "BibTeX databases"
5758 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Biblatex bibliography styles"
5763 msgstr "Styl bibliografii"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Biblatex citation styles"
5768 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5771 msgid "Toggles view of the file list"
5772 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5775 msgid "Show &path"
5776 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5779 msgid "Rebuild the file lists"
5780 msgstr "Odświeża listę plików"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5783 msgid ""
5784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5785 msgstr ""
5786 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5787 "ze ścieżką"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5790 msgid "&View"
5791 msgstr "Pod&gląd"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5794 msgid "Spacing"
5795 msgstr "Odstępy"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5798 msgid "&Line spacing:"
5799 msgstr "&Interlinia:"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5802 msgid "Spacing type"
5803 msgstr "Typy odstępów"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5806 msgid "Number of lines"
5807 msgstr "Liczba wierszy"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Table Style"
5812 msgstr "Notka tabeli"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Default St&yle:"
5817 msgstr "Domyślny st&yl:"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Paragraph Separation"
5822 msgstr "Ustawienia akapitu"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5826 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5829 msgid "&Indentation:"
5830 msgstr "&Wcięcie:"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5833 msgid "&Vertical space:"
5834 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5837 msgid "Size of the vertical space"
5838 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5841 msgid ""
5842 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5843 "justified in the output)"
5844 msgstr ""
5845 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5846 "tekstu wynikowego)"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5849 msgid "Use &justification in LyX work area"
5850 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5853 msgid "Format text into two columns"
5854 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5857 msgid "Two-&column document"
5858 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5861 msgid "Language of the thesaurus"
5862 msgstr "Język tezaurusa"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5865 msgid "Index entry"
5866 msgstr "Hasło indeksu"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5869 msgid "&Keyword:"
5870 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5873 msgid "L&ookup"
5874 msgstr "&Odnajdź"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5877 msgid "The selected entry"
5878 msgstr "Wybrany wpis"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Sele&ction:"
5883 msgstr "&Wybór:"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5886 msgid "Replace the entry with the selection"
5887 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5891 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5894 msgid "Word to look up"
5895 msgstr "Słowo do znalezienia"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5898 msgid "Filter:"
5899 msgstr "Filtr:"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5902 msgid "Enter string to filter contents"
5903 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5906 msgid "Update navigation tree"
5907 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5910 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5912 msgid "..."
5913 msgstr "..."
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5917 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5921 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5924 msgid "Move selected item down by one"
5925 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5928 msgid "Move selected item up by one"
5929 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5932 msgid "Sort"
5933 msgstr "Sortuj"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5936 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5937 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5940 msgid "Keep"
5941 msgstr "Urzymuj"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5944 msgid ""
5945 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5946 "tables, and others)"
5947 msgstr ""
5948 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5949 "dostępne"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5952 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5953 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5956 msgid "Sho&w:"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5960 msgid ""
5961 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5962 "change tracking, etc.)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5966 #, fuzzy
5967 msgid "All items"
5968 msgstr "Wszystkie pliki"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Only output items"
5973 msgstr "Tylko na slajdach"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Only non-output items"
5978 msgstr "Tylko na slajdach"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Enter text"
5983 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5986 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5987 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5988 msgstr ""
5989 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5992 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5993 msgid "&Do not show this warning again!"
5994 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5997 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5998 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6001 msgid "DefSkip"
6002 msgstr "Domyślny odstęp"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6005 msgid "SmallSkip"
6006 msgstr "Mały odstęp"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6009 msgid "MedSkip"
6010 msgstr "Średni odstęp"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6013 msgid "BigSkip"
6014 msgstr "Duży odstęp"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Half line height"
6020 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Line height"
6026 msgstr "Linia z prawej|P"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6029 msgid "VFill"
6030 msgstr "VFill"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6033 msgid "F&ormat:"
6034 msgstr "&Format:"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6037 msgid "Select the output format"
6038 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6041 msgid "Show the source as the master document gets it"
6042 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6045 msgid "Master's perspective"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6049 msgid "Automatic update"
6050 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6053 msgid "Current Paragraph"
6054 msgstr "Aktualny akapit"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6057 msgid "Complete Source"
6058 msgstr "Kompletne źródło"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6061 msgid "Preamble Only"
6062 msgstr "Tylko preambuła"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6065 msgid "Body Only"
6066 msgstr "Tylko ciało"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
6069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
6070 msgid "&Reload"
6071 msgstr "P&rzeładuj"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Horizontal placement"
6076 msgstr "Odstęp poziomy"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6079 msgid "Outer (default)"
6080 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6083 msgid "Inner"
6084 msgstr "Wewnątrz"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6087 msgid "Check this to allow flexible placement"
6088 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6091 msgid "Allow &floating"
6092 msgstr "Umożliw pływanie"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6095 msgid "Wid&th:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6099 msgid "Unit of width value"
6100 msgstr "Jednostka szerokości"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6103 msgid "use overhang"
6104 msgstr "użyj nawisu"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6107 msgid "Over&hang:"
6108 msgstr "Na&wis:"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6111 msgid "Overhang value"
6112 msgstr "Wartość nawisu"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6115 msgid "Unit of overhang value"
6116 msgstr "Jednostka nawisu"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6119 msgid "use number of lines"
6120 msgstr "użyj liczby wierszy"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6123 msgid "&Line span:"
6124 msgstr "Prześwit &linii:"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6127 msgid "number of needed lines"
6128 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6129
6130 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Basic (BibTeX)"
6133 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6134
6135 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6136 msgid ""
6137 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6138 "styles primarily suitable for science and maths."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6142 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6144 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6145 msgid "not cited"
6146 msgstr "nie cytowane"
6147
6148 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6149 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6151 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6152 msgid "Add to bibliography only."
6153 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6154
6155 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6156 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6157 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6158 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Key only."
6161 msgstr "Kolor etykiety"
6162
6163 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6166 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Key"
6169 msgstr "Klucze"
6170
6171 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6174 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6175
6176 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6177 msgid ""
6178 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6179 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6180 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6181 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6182 "Bibliography processor is advised."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6186 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Footnote"
6190 msgstr "Przypisy w stopce"
6191
6192 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6193 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Foot"
6196 msgstr "odot"
6197
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6200 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6201 #, fuzzy
6202 msgid "bibliography entry"
6203 msgstr "Pozycja bibliografii"
6204
6205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Full bibliography entry."
6209 msgstr "Pozycja bibliografii"
6210
6211 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6212 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6213 msgid "Autocite"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6217 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Auto"
6220 msgstr "Automatyczny"
6221
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6224 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6229 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6233 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Super"
6236 msgstr "Indeks górny"
6237
6238 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6240 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6241 msgid "Superscript"
6242 msgstr "Indeks górny"
6243
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Biblatex"
6247 msgstr "Latex"
6248
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6250 msgid ""
6251 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6252 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6253 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6254 "bibliography processor is advised."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6258 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6262 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6268 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6269
6270 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6271 msgid ""
6272 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6273 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6274 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Bibliography entry."
6280 msgstr "Pozycja bibliografii"
6281
6282 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6283 msgid "before"
6284 msgstr "przed"
6285
6286 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6287 #, fuzzy
6288 msgid "short title"
6289 msgstr "Tytuł skrócony:"
6290
6291 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Natbib (BibTeX)"
6294 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6295
6296 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6297 msgid ""
6298 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6299 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6300 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6301 "names, shortened and full author lists, and more."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6305 msgid "American Economic Association (AEA)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6310 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6311 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6313 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6316 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6317 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6318 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6319 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6320 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6321 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6323 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6326 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6328 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6331 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6334 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6335 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6338 #: lib/examples/Articles:0
6339 msgid "Articles"
6340 msgstr "Artykuły"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6343 msgid "ShortTitle"
6344 msgstr "TytułSkrócony"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6349 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6353 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6354 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6355 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6356 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6360 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6363 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6364 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6365 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6375 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6376 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6377 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6378 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6379 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6380 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6381 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6382 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6383 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6384 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6385 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6386 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6387 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6390 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6391 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6392 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6393 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6413 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6422 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6430 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6434 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6435 msgid "FrontMatter"
6436 msgstr "ElementPoczątkowy"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6439 msgid "Publication Month"
6440 msgstr "Miesiąc publikacji"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6443 msgid "Publication Month:"
6444 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6447 msgid "Publication Year"
6448 msgstr "Rok publikacji"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6451 msgid "Publication Year:"
6452 msgstr "Rok publikacji:"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6455 msgid "Publication Volume"
6456 msgstr "Tom publikacji"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6459 msgid "Publication Volume:"
6460 msgstr "Tom publikacji:"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6463 msgid "Publication Issue"
6464 msgstr "Wydanie publikacji"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6467 msgid "Publication Issue:"
6468 msgstr "Wydanie publikacji:"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6471 msgid "JEL"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6475 msgid "JEL:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6480 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6481 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6489 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6490 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6494 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6496 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6497 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6498 msgid "Keywords"
6499 msgstr "Słowa kluczowe"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6504 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6507 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6508 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6510 #: lib/layouts/spie.layout:49
6511 msgid "Keywords:"
6512 msgstr "Słowa kluczowe:"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6516 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6523 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6525 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6534 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6535 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6544 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6546 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6548 #: src/output_plaintext.cpp:145
6549 msgid "Abstract"
6550 msgstr "Streszczenie"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6553 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6555 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6572 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6573 msgid "Acknowledgement"
6574 msgstr "Podziękowanie"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6580 msgid "Acknowledgement."
6581 msgstr "Podziękowanie."
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Figure Notes"
6586 msgstr "Rysunki"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6590 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6591 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6594 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6595 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6600 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6602 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6603 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6604 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6607 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6608 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6611 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6618 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6621 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6622 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6627 msgid "MainText"
6628 msgstr "GłównyTekst"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Figure Note"
6633 msgstr "Rysunek"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6636 msgid "Text of a note in a figure"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6641 msgid "Note:"
6642 msgstr "Notka:"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Table Notes"
6647 msgstr "Notka tabeli"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Table Note"
6652 msgstr "Notka tabeli"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Text of a note in a table"
6657 msgstr "Kursor poza tabelą"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6660 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6666 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6677 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6678 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6683 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6689 msgid "Theorem"
6690 msgstr "Twierdzenie"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6693 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6712 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6713 msgid "Algorithm"
6714 msgstr "Algorytm"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6732 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6733 msgid "Axiom"
6734 msgstr "Aksjomat"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6745 msgid "Case"
6746 msgstr "Przypadek"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6749 msgid "Case \\thecase."
6750 msgstr "Przypadek \\the case."
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6753 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6776 msgid "Claim"
6777 msgstr "Stwierdzenie"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6795 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6796 msgid "Conclusion"
6797 msgstr "Konkluzja"
6798
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6815 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6816 msgid "Condition"
6817 msgstr "Warunek"
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6833 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6842 msgid "Conjecture"
6843 msgstr "Hipoteza"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6847 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6861 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6870 msgid "Corollary"
6871 msgstr "Wniosek"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6889 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6890 msgid "Criterion"
6891 msgstr "Kryterium"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6895 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6897 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6907 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6916 msgid "Definition"
6917 msgstr "Definicja"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6921 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6932 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6942 msgid "Example"
6943 msgstr "Przykład"
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6956 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6967 msgid "Exercise"
6968 msgstr "Ćwiczenie"
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6972 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6986 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6995 msgid "Lemma"
6996 msgstr "Lemat"
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7016 msgid "Notation"
7017 msgstr "Notacja"
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7030 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7039 msgid "Problem"
7040 msgstr "Problem"
7041
7042 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7057 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7066 msgid "Proposition"
7067 msgstr "Propozycja"
7068
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7083 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7092 msgid "Remark"
7093 msgstr "Uwaga"
7094
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7100 msgid "Remark \\theremark."
7101 msgstr "Uwaga \\theremark."
7102
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7114 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7123 msgid "Solution"
7124 msgstr "Rozwiązanie"
7125
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7130 msgid "Solution \\thesolution."
7131 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7132
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7135 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7137 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7155 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7156 msgid "Summary"
7157 msgstr "Podsumowanie"
7158
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7161 msgid "Caption"
7162 msgstr "Podpis"
7163
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7166 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7171 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7172 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7173 msgid "Proof"
7174 msgstr "Dowód"
7175
7176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7177 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7182 msgid "Standard in Title"
7183 msgstr "Standard w Tytule"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7187 msgid "Author Footnote"
7188 msgstr "przypis autora"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Author foot"
7193 msgstr "przypis"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7196 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7197 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7202 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7206 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7210 #, fuzzy
7211 msgid "IEEE Transactions"
7212 msgstr "Ułamki"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7218 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7219 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7220 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7221 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7223 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7225 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7226 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7227 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7229 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7232 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7239 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7241 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7242 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7243 msgid "Standard"
7244 msgstr "Standard"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7249 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7253 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7254 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7255 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7258 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7261 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7262 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7263 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7266 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7267 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7273 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7274 msgid "Title"
7275 msgstr "Tytuł"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7278 msgid "IEEE membership"
7279 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7282 msgid "Lowercase"
7283 msgstr "Małe litery"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7286 msgid "lowercase"
7287 msgstr "małe litery"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7295 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7296 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7301 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7302 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7304 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7305 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7307 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7308 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7309 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7314 msgid "Author"
7315 msgstr "Autor"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7318 msgid "Short Author|S"
7319 msgstr "Krótki autor|K"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7322 msgid "A short version of the author name"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Author Name"
7328 msgstr "AutorInfo:"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Author name"
7333 msgstr "Email Autora"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Author Affiliation"
7338 msgstr "Przynależność autora"
7339
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7341 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7342 msgid "Author affiliation"
7343 msgstr "Przynależność autora"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Author Mark"
7348 msgstr "Email Autora"
7349
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Author mark"
7353 msgstr "Email Autora"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7356 msgid "Special Paper Notice"
7357 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7358
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7360 msgid "After Title Text"
7361 msgstr "Tekst po tytule"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7364 msgid "Page headings"
7365 msgstr "Nagłówki strony"
7366
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Left Side"
7370 msgstr "Lewy Nagłówek"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7373 msgid "Left side of the header line"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7378 msgid "MarkBoth"
7379 msgstr "ZaznaczOba"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7382 msgid "Publication ID"
7383 msgstr "ID publikacji"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7386 msgid "Abstract---"
7387 msgstr "Streszczenie---"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7390 msgid "Index Terms---"
7391 msgstr "Hasło indeksu---"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Paragraph Start"
7396 msgstr "Ustawienia akapitu"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7399 #, fuzzy
7400 msgid "First Char"
7401 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7404 msgid "First character of first word"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7408 msgid "Appendices"
7409 msgstr "Dodatki"
7410
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7415 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7418 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7419 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7420 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7421 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7422 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7427 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7428 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7429 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7436 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7437 msgid "BackMatter"
7438 msgstr "Treść końcowa"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Peer Review Title"
7443 msgstr "Nieudany podgląd"
7444
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7446 #, fuzzy
7447 msgid "PeerReviewTitle"
7448 msgstr "Nieudany podgląd"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7452 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7453 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7454 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7455 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7456 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7459 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7460 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7461 msgid "Appendix"
7462 msgstr "Dodatek"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7465 #: lib/layouts/jss.layout:123
7466 msgid "Short Title"
7467 msgstr "Tytuł skrócony"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7470 msgid "Short title for the appendix"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7476 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7478 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7480 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7481 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7483 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7484 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7486 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7487 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7489 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7490 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7491 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7493 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7498 msgid "Bibliography"
7499 msgstr "Bibliografia"
7500
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7505 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7508 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7509 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7510 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7515 msgid "References"
7516 msgstr "Odnośniki"
7517
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7519 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7521 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7524 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7527 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7528 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Bib preamble"
7531 msgstr "Podgląd preambuły"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7534 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7536 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7542 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Bibliography Preamble"
7546 msgstr "Styl bibliografii"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7549 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7551 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7554 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7559 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7563 msgid "Biography"
7564 msgstr "Biografia"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7567 msgid "Photo"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7571 msgid "Optional photo for biography"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7576 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7585 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7586 msgid "Name"
7587 msgstr "Nazwa"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Name of the author"
7593 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7596 msgid "Biography without photo"
7597 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7600 msgid "BiographyNoPhoto"
7601 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7606 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7609 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7612 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7615 msgid "Reasoning"
7616 msgstr "Argumentacja"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7620 msgid "Alternative Proof String"
7621 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7622
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7624 msgid "An alternative proof string"
7625 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7628 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7629 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7630 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7631 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7632 msgid "Proof."
7633 msgstr "Dowód."
7634
7635 #: lib/layouts/InStar.module:2
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Title and Preamble Hacks"
7638 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7639
7640 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7641 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7642 msgid "Fixes & Hacks"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/InStar.module:13
7646 msgid ""
7647 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7648 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7649 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7650 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7651 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7652 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7653 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/InStar.module:17
7657 #, fuzzy
7658 msgid "In Preamble"
7659 msgstr "Preambuła"
7660
7661 #: lib/layouts/InStar.module:24
7662 #, fuzzy
7663 msgid "In Title"
7664 msgstr "Tytuł"
7665
7666 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7667 #, fuzzy
7668 msgid "R Journal"
7669 msgstr "Czasopismo"
7670
7671 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7672 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7673 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7674 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7675 #: lib/layouts/treport.layout:4
7676 msgid "Reports"
7677 msgstr "Raporty"
7678
7679 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7681 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7683 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7684 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7685 msgid "Abstract."
7686 msgstr "Streszczenie."
7687
7688 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7689 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7693 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7697 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7702 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7703 msgid "Address"
7704 msgstr "Adres"
7705
7706 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7707 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7708 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7716 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7720 msgid "Email"
7721 msgstr "E-mail"
7722
7723 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7724 #, fuzzy
7725 msgid "A0 Poster"
7726 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7727
7728 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7729 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Posters"
7732 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7733
7734 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7735 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7736 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7737 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7738 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7739 msgid "Giant"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7743 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7744 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7745 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7747 msgid "More Giant"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7751 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7754 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7755 msgid "Most Giant"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7759 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7760 msgid "Giant Snippet"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7764 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7765 msgid "More Giant Snippet"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7769 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7770 msgid "Most Giant Snippet"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7774 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7778 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7780 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7783 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7785 msgid "Subtitle"
7786 msgstr "Podtytuł"
7787
7788 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7789 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7790 msgid "Offprint"
7791 msgstr "Nadbitka"
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7794 msgid "Offprint Requests to:"
7795 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7796
7797 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7798 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7799 msgid "Mail"
7800 msgstr "List"
7801
7802 #: lib/layouts/aa.layout:151
7803 msgid "Correspondence to:"
7804 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7805
7806 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7807 #: lib/layouts/egs.layout:602
7808 msgid "Acknowledgements."
7809 msgstr "Podziękowania."
7810
7811 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7812 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7815 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7816 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7818 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7821 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7822 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7824 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7829 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7831 msgid "Section"
7832 msgstr "Sekcja"
7833
7834 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7835 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7837 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7838 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7839 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7841 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7843 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7845 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7848 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7849 msgid "Subsection"
7850 msgstr "Podsekcja"
7851
7852 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7853 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7854 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7855 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7861 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7865 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7866 msgid "Subsubsection"
7867 msgstr "Podpodsekcja"
7868
7869 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7870 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7874 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7877 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7883 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7885 msgid "Date"
7886 msgstr "Data"
7887
7888 #: lib/layouts/aa.layout:268
7889 msgid "institutemark"
7890 msgstr "znakinstytucji"
7891
7892 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7893 msgid "Institute Mark"
7894 msgstr "Znak Instytucji"
7895
7896 #: lib/layouts/aa.layout:291
7897 msgid "Abstract (unstructured)"
7898 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7899
7900 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7901 msgid "ABSTRACT"
7902 msgstr "STRESZCZENIE"
7903
7904 #: lib/layouts/aa.layout:330
7905 msgid "Abstract (structured)"
7906 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:334
7909 msgid "Context"
7910 msgstr "Kontekst"
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:335
7913 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7914 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7915
7916 #: lib/layouts/aa.layout:339
7917 msgid "Aims"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/aa.layout:340
7921 msgid "Aims of your work"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/aa.layout:344
7925 msgid "Methods"
7926 msgstr "Metody"
7927
7928 #: lib/layouts/aa.layout:345
7929 msgid "Methods used in your work"
7930 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7931
7932 #: lib/layouts/aa.layout:349
7933 msgid "Results"
7934 msgstr "Wyniki"
7935
7936 #: lib/layouts/aa.layout:350
7937 msgid "Results of your work"
7938 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7939
7940 #: lib/layouts/aa.layout:376
7941 msgid "Key words."
7942 msgstr "Słowa kluczowe."
7943
7944 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7947 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7948 msgid "Institute"
7949 msgstr "Instytucja"
7950
7951 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7953 msgid "E-Mail"
7954 msgstr "E-mail"
7955
7956 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7957 msgid "email:"
7958 msgstr "E-mail:"
7959
7960 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7961 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7962 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7964 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7966 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7967 msgid "Acknowledgements"
7968 msgstr "Podziękowania"
7969
7970 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7972 msgid "Thesaurus"
7973 msgstr "Słownik synonimów"
7974
7975 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7976 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7977 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7978
7979 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7980 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7984 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7986 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7987 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7989 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7990 #: lib/examples/Articles:0
7991 msgid "Obsolete"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7995 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7996 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7997 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7998 msgid "Itemize"
7999 msgstr "Wypunktowanie"
8000
8001 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8002 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8003 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8004 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8005 msgid "Enumerate"
8006 msgstr "Wyliczenie"
8007
8008 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8009 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8010 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8012 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8014 msgid "Description"
8015 msgstr "Opis"
8016
8017 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8018 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8019 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8020 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8022 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8023 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8024 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8025 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8030 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8031 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8032 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8033 msgid "List"
8034 msgstr "Lista"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8043 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8044 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8048 msgid "Affiliation"
8049 msgstr "Afiliacja"
8050
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8052 msgid "Altaffilation"
8053 msgstr "Altprzynależność"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8057 msgid "Number"
8058 msgstr "Numeracja"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8061 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8065 msgid "Alternative affiliation:"
8066 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8069 msgid "And"
8070 msgstr "I"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
8073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
8074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
8075 msgid "and"
8076 msgstr "i"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8079 msgid "altaffilmark"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8083 msgid "altaffiliation mark"
8084 msgstr "znak altprzynależności"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8087 msgid "Subject headings:"
8088 msgstr "Nagłówki tematu:"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8091 msgid "[Acknowledgements]"
8092 msgstr "[Podziękowania]"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8095 msgid "PlaceFigure"
8096 msgstr "UmieśćRysunek"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8099 msgid "Place Figure here:"
8100 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8103 msgid "PlaceTable"
8104 msgstr "UmieśćTabelę"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8107 msgid "Place Table here:"
8108 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8111 msgid "[Appendix]"
8112 msgstr "[Dodatek]"
8113
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8115 msgid "MathLetters"
8116 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8119 msgid "NoteToEditor"
8120 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8123 msgid "Note to Editor:"
8124 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8128 msgid "TableRefs"
8129 msgstr "OdnośnikiTabel"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8132 msgid "References. ---"
8133 msgstr "Odnośniki: ---"
8134
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8137 msgid "TableComments"
8138 msgstr "KomentarzeTabel"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8141 msgid "Note. ---"
8142 msgstr "Notka: ---"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8145 msgid "Table note"
8146 msgstr "Notka tabeli"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8149 msgid "Table note:"
8150 msgstr "Notka tabeli:"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8153 msgid "tablenotemark"
8154 msgstr "notkatabeli"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8157 msgid "tablenote mark"
8158 msgstr "znak notkitabeli"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8161 msgid "FigCaption"
8162 msgstr "PodpisRysunku"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8165 msgid "fig."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8169 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8173 msgid "Facility"
8174 msgstr "Urządzenie"
8175
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8177 msgid "Facility:"
8178 msgstr "Infrastruktura:"
8179
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8181 msgid "Objectname"
8182 msgstr "Nazwa obiektu"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8185 msgid "Obj:"
8186 msgstr "Ob:"
8187
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8189 msgid "Recognized Name"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8193 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8197 msgid "Dataset"
8198 msgstr "Zbiór danych"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8201 msgid "Dataset:"
8202 msgstr "Zbiór danych:"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8205 msgid "Separate the dataset ID from text"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8209 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8213 msgid "Software"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8217 msgid "Software:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8221 msgid "APPENDIX"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8225 #, fuzzy
8226 msgid "References-"
8227 msgstr "Odnośniki"
8228
8229 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Note-"
8232 msgstr "Notka"
8233
8234 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8235 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8239 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Corresponding Author"
8242 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Corresponding author:"
8247 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8250 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8251 msgid "Author:"
8252 msgstr "Autor:"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8255 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8256 msgid "ORCID"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8260 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8264 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8265 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8266 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8268 msgid "Affiliation:"
8269 msgstr "Afiliacja:"
8270
8271 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8273 msgid "Collaboration"
8274 msgstr "Współpraca"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8278 msgid "Collaboration:"
8279 msgstr "Współpraca:"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Nocollaboration"
8284 msgstr "Współpraca"
8285
8286 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8287 #, fuzzy
8288 msgid "No collaboration"
8289 msgstr "Współpraca"
8290
8291 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Section Appendix"
8294 msgstr "Dodatek"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8297 #, fuzzy
8298 msgid "\\Alph{appendix}."
8299 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8300
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Subappendix"
8304 msgstr "Dodatek"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Subsection Appendix"
8309 msgstr "Podsekcja"
8310
8311 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8312 #, fuzzy
8313 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8314 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Subsubappendix"
8319 msgstr "Podpodsekcja"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Subsubsection Appendix"
8324 msgstr "Podpodsekcja"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8327 #, fuzzy
8328 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8330
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8332 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8336 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8345 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8349 msgid "Short Title|S"
8350 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8351
8352 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8353 msgid "Short title which will appear in the running header"
8354 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8355
8356 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Short name"
8359 msgstr "&Krótka nazwa:"
8360
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8364 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8365
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8367 msgid "Alt Affiliation"
8368 msgstr "Alt przynależność"
8369
8370 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8371 msgid "Also Affiliation"
8372 msgstr "Także przynależność"
8373
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8378 msgid "Fax"
8379 msgstr "Fax"
8380
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Fax:"
8386 msgstr "Fax"
8387
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8390 msgid "Phone"
8391 msgstr "Telefon"
8392
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8395 msgid "Phone:"
8396 msgstr "Telefon:"
8397
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Abbreviations"
8401 msgstr "Relacje AMS"
8402
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Abbreviations:"
8406 msgstr "Wariant:"
8407
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Schemes"
8411 msgstr "Schemat"
8412
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8414 msgid "Scheme"
8415 msgstr "Schemat"
8416
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8418 msgid "List of Schemes"
8419 msgstr "Lista schematów"
8420
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Charts"
8424 msgstr "Diagram"
8425
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8427 msgid "Chart"
8428 msgstr "Diagram"
8429
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8431 msgid "List of Charts"
8432 msgstr "Lista diagramów"
8433
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8437 msgstr "Graf"
8438
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8440 msgid "Graph[[mathematical]]"
8441 msgstr "Graf"
8442
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8444 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8445 msgstr "Lista grafów"
8446
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8448 #, fuzzy
8449 msgid "SupplementalInfo"
8450 msgstr "Suplement"
8451
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8453 msgid "Supporting Information Available"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8457 #, fuzzy
8458 msgid "TOC entry"
8459 msgstr "Autor Spisu treści"
8460
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8462 msgid "Graphical TOC Entry"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8466 msgid "Bibnote"
8467 msgstr "Bibnotka"
8468
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8470 msgid "bibnote"
8471 msgstr "bibnotka"
8472
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8474 msgid "Chemistry"
8475 msgstr "Chemia"
8476
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8478 msgid "chemistry"
8479 msgstr "chemia"
8480
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8482 #: lib/languages:1043
8483 msgid "Latin"
8484 msgstr "Łaciński"
8485
8486 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8487 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Terms"
8494 msgstr "Twierdzenie"
8495
8496 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8497 #, fuzzy
8498 msgid "General terms:"
8499 msgstr "Ogólny"
8500
8501 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8502 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8506 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8513 msgid "Thanks"
8514 msgstr "Podziękowania"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Thanks: "
8519 msgstr "Podziękowania:"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8522 #, fuzzy
8523 msgid "ACM Journal"
8524 msgstr "Czasopismo"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8527 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8528 msgid "Preamble"
8529 msgstr "Preambuła"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8532 msgid "Journal's Short Name: "
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8536 #, fuzzy
8537 msgid "ACM Conference"
8538 msgstr "Odnośnik"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Full name"
8543 msgstr "Bezramki"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8546 msgid "Venue"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Conference Name: "
8552 msgstr "Odnośnik"
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Short title"
8557 msgstr "Tytuł skrócony:"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Email address: "
8562 msgstr "Adres e-mail:"
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8565 msgid "ORCID: "
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Affiliation: "
8571 msgstr "Afiliacja:"
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Additional Affiliation"
8576 msgstr "Alt przynależność"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Additional Affiliation: "
8581 msgstr "Alt przynależność"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Position"
8586 msgstr "Propozycja"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8589 #: lib/layouts/paper.layout:181
8590 msgid "Institution"
8591 msgstr "Instytucja"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Department"
8596 msgstr "Zastą&pienie:"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Street Address"
8601 msgstr "Bieżący Adres"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8604 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8605 msgid "City"
8606 msgstr "Miasto"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8609 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8610 msgid "Country"
8611 msgstr "Kraj"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8615 msgid "State"
8616 msgstr "Kraj"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Postal Code"
8621 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8624 #, fuzzy
8625 msgid "TitleNote"
8626 msgstr "przypis"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Title Note: "
8631 msgstr "Tytuł:"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8634 #, fuzzy
8635 msgid "SubtitleNote"
8636 msgstr "Podtytuł"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Subtitle Note: "
8641 msgstr "Podtytuł"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8644 msgid "AuthorNote"
8645 msgstr "NotkaAutora"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Note: "
8650 msgstr "Notka:"
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8653 #, fuzzy
8654 msgid "ACM Volume"
8655 msgstr "Wolumen"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Volume: "
8660 msgstr "Wolumen"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8663 #, fuzzy
8664 msgid "ACM Number"
8665 msgstr "Numeracja"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Number: "
8670 msgstr "Numeracja"
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8673 #, fuzzy
8674 msgid "ACM Article"
8675 msgstr "Artykuł"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Article: "
8680 msgstr "Artykuł"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8683 #, fuzzy
8684 msgid "ACM Year"
8685 msgstr "Rok"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Year: "
8690 msgstr "Rok"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8693 #, fuzzy
8694 msgid "ACM Month"
8695 msgstr "Miesiąc"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Month: "
8700 msgstr "Miesiąc"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8703 msgid "ACM Art Seq Num"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Article Sequential Number: "
8709 msgstr "Numer artykułu:"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8712 msgid "ACM Submission ID"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Submission ID: "
8718 msgstr "ID publikacji"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8721 msgid "ACM Price"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8725 msgid "Price: "
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8729 msgid "ACM ISBN"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8733 msgid "ISBN: "
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8737 msgid "ACM DOI"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8741 msgid "ACM DOI: "
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8745 msgid "ACM Badge R"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8749 msgid "ACM Badge R: "
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8753 msgid "ACM Badge L"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8757 msgid "ACM Badge L: "
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Start Page"
8763 msgstr "Czysta strona"
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Start Page: "
8768 msgstr "Strona: "
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Terms: "
8773 msgstr "Twierdzenie"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Keywords: "
8778 msgstr "Słowa kluczowe:"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8781 msgid "CCSXML"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8785 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8789 #, fuzzy
8790 msgid "CCS Description"
8791 msgstr "Opis"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8794 msgid "Significance"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Computing Classification Scheme: "
8800 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Set Copyright"
8805 msgstr "Copyright"
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Set Copyright: "
8810 msgstr "Copyright"
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Copyright Year"
8815 msgstr "Copyright"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Copyright Year: "
8820 msgstr "Copyright:"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Teaser Figure"
8825 msgstr "Obrazek skrótu:"
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8828 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8831 msgid "Received"
8832 msgstr "Otrzymano"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8835 msgid "Stage"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Received: "
8841 msgstr "Otrzymano:"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8844 #, fuzzy
8845 msgid "ShortAuthors"
8846 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Short authors: "
8851 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Sidebar"
8856 msgstr "&Strona:"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8859 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8865 msgstr "Tylko główny plik"
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8870 msgid "List of Figures"
8871 msgstr "Spis rysunków"
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8874 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8879 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8880 msgid "List of Tables"
8881 msgstr "Spis tabel"
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Definitions & Theorems"
8889 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8896 msgid "Additional Theorem Text"
8897 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8904 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8905 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8912 msgid "Theorem \\thetheorem."
8913 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8914
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8916 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Corollary \\thetheorem."
8919 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8922 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8923 msgid "Lemma \\thetheorem."
8924 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8927 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Proposition \\thetheorem."
8930 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8933 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8936 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8937
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8939 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8940 msgid "Definition \\thetheorem."
8941 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8945 msgid "Example \\thetheorem."
8946 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8947
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Print Only"
8951 msgstr "&Drukuj"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Print version only"
8956 msgstr "Przeznaczenie"
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Screen Only"
8961 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Screen version only"
8966 msgstr "Bez kontroli wersji"
8967
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8969 msgid "Anonymous Suppression"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8973 msgid "Non anonymous only"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8980 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8981 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8982 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8983 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8987 #: lib/examples/Articles:0
8988 msgid "Acknowledgments"
8989 msgstr "Podziękowania"
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8992 msgid "Grant Sponsor"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8996 msgid "Sponsor ID"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Grant Number"
9002 msgstr "Numer strony"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9005 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9009 msgid "TOG online ID"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Online ID:"
9015 msgstr "W wierszu|W"
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9018 msgid "TOG volume"
9019 msgstr "wolumin TOG"
9020
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9022 msgid "Volume number:"
9023 msgstr "Numer wolumenu:"
9024
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9026 msgid "TOG number"
9027 msgstr "numer TOG"
9028
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9030 msgid "Article number:"
9031 msgstr "Numer artykułu:"
9032
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Set copyright"
9036 msgstr "Copyright"
9037
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Copyright type:"
9041 msgstr "Copyright:"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Copyright year"
9046 msgstr "Copyright:"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Year of copyright:"
9051 msgstr "Copyright"
9052
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Conference info"
9056 msgstr "Odnośnik"
9057
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Conference info:"
9061 msgstr "Odnośnik:"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Conference name"
9066 msgstr "Odnośnik"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9069 msgid "ISBN"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9073 msgid "ISBN:"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9077 #, fuzzy
9078 msgid "DOI"
9079 msgstr "DIA"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9083 msgid "Article DOI:"
9084 msgstr "DOI artykułu:"
9085
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9087 msgid "TOG article DOI"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9091 msgid "PDF author"
9092 msgstr "autor PDF"
9093
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9095 msgid "PDF author:"
9096 msgstr "Autor PDF:"
9097
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Keyword list"
9102 msgstr "Słowa kluczowe"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Concept list"
9108 msgstr "Pomysły"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Print copyright"
9114 msgstr "Copyright"
9115
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9117 msgid "Teaser"
9118 msgstr "Skrót"
9119
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9121 msgid "Teaser image:"
9122 msgstr "Obrazek skrótu:"
9123
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9125 msgid "CR categories"
9126 msgstr "kategorie CR"
9127
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9129 msgid "CR Categories:"
9130 msgstr "Kategorie CR:"
9131
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9133 msgid "CRcat"
9134 msgstr "katCR"
9135
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9137 msgid "CR category"
9138 msgstr "kategoria CR"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9141 msgid "CR-number"
9142 msgstr "numer-CR"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9145 msgid "Number of the category"
9146 msgstr "Numer kategorii"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9151 msgid "Subcategory"
9152 msgstr "Podkategoria"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9155 msgid "Third-level"
9156 msgstr "Trzeci-poziom"
9157
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9159 msgid "Third-level of the category"
9160 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9161
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9163 msgid "ShortCite"
9164 msgstr "CytatSkrócony"
9165
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9167 msgid "Short cite"
9168 msgstr "Cytat skrócony"
9169
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9171 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9172 #, fuzzy
9173 msgid "E-mail"
9174 msgstr "E-mail:"
9175
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9177 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9181 msgid "TOG project URL"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9185 msgid "Project URL:"
9186 msgstr "URL projektu:"
9187
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9189 msgid "TOG video URL"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9193 msgid "Video URL:"
9194 msgstr "URL filmu:"
9195
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9197 msgid "TOG data URL"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9201 msgid "Data URL:"
9202 msgstr "URL danych:"
9203
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9205 msgid "TOG code URL"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9209 msgid "Code URL:"
9210 msgstr "URL kodu:"
9211
9212 #: lib/layouts/agums.layout:3
9213 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9218 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9219 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9220 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9221 msgid "Section*"
9222 msgstr "Sekcja*"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9225 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9226 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9228 msgid "Subsection*"
9229 msgstr "Podsekcja*"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9233 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9234 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9237 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9238 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9240 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9241 msgid "Paragraph"
9242 msgstr "Akapit"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9246 msgid "Paragraph*"
9247 msgstr "Akapit*"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9250 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9251 msgid "Left Header"
9252 msgstr "Lewy Nagłówek"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9255 #: lib/layouts/foils.layout:219
9256 msgid "Left Header:"
9257 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9260 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9261 msgid "Right Header"
9262 msgstr "Prawy Nagłówek"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9265 #: lib/layouts/foils.layout:227
9266 msgid "Right Header:"
9267 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9270 #: lib/layouts/egs.layout:497
9271 msgid "Received:"
9272 msgstr "Otrzymano:"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9277 msgid "Revised"
9278 msgstr "Przejrzano"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9281 msgid "Revised:"
9282 msgstr "Przejrzano:"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9285 #: lib/layouts/egs.layout:506
9286 msgid "Accepted"
9287 msgstr "Zaakceptowano"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9290 #: lib/layouts/egs.layout:519
9291 msgid "Accepted:"
9292 msgstr "Zaakceptowano:"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9295 msgid "CCC"
9296 msgstr "CCC"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9299 msgid "CCC code:"
9300 msgstr "Kod CCC:"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9303 msgid "PaperId"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9307 msgid "Paper Id:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9311 msgid "AuthorAddr"
9312 msgstr "AdresAutora"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9315 msgid "Author Address:"
9316 msgstr "Adres Autora:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9319 msgid "SlugComment"
9320 msgstr "Komentarz w interlinii"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9323 msgid "Slug Comment:"
9324 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9327 msgid "Plates"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Planotables"
9333 msgstr "UmieśćTabelę"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9336 msgid "Plate"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9340 msgid "Planotable"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9345 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9347 msgid "Table"
9348 msgstr "Tabela"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9351 #, fuzzy
9352 msgid "table"
9353 msgstr "Tabela"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Plano Table"
9358 msgstr "UmieśćTabelę"
9359
9360 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9361 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9365 msgid "Authors"
9366 msgstr "Autorzy"
9367
9368 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9369 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9370 msgid "Affiliation Mark"
9371 msgstr "Znak przynależności"
9372
9373 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9374 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9378 msgid "Author affiliation:"
9379 msgstr "Przynależność autora:"
9380
9381 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9382 msgid "Acknowledgments."
9383 msgstr "Podziękowania."
9384
9385 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Algorithm2e Float"
9388 msgstr "Algorytm"
9389
9390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9391 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Floats & Captions"
9395 msgstr "Ustawienia klasy"
9396
9397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9398 msgid ""
9399 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9400 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9401 "algorithm."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9406 msgid "List of Algorithms"
9407 msgstr "Lista algorytmów"
9408
9409 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9410 #: lib/examples/Articles:0
9411 #, fuzzy
9412 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9413 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9414
9415 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9416 msgid "SpecialSection"
9417 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9418
9419 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9420 msgid "SpecialSection*"
9421 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9422
9423 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9425 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9430 msgid "Unnumbered"
9431 msgstr "Nienumerowane"
9432
9433 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9436 msgid "Subsubsection*"
9437 msgstr "Podpodsekcja*"
9438
9439 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9440 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9441 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9443 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9444 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9445 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9447 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9448 #: lib/examples/Articles:0
9449 msgid "Books"
9450 msgstr "Książki"
9451
9452 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9453 msgid "Chapter Exercises"
9454 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9455
9456 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9457 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9458 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9461 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9462 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9464 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9469 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9470 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9471 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9472 #, fuzzy
9473 msgid "List preamble"
9474 msgstr "Podgląd preambuły"
9475
9476 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9477 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9478 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9481 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9482 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9484 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9487 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9488 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9489 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9490 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9491 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9492 #, fuzzy
9493 msgid "List Preamble"
9494 msgstr "Preambuła"
9495
9496 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9497 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9498 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9501 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9502 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9504 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9507 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9508 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9509 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9510 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9511 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9512 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9516 msgid "Short title which appears in the running headers"
9517 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9520 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9521 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9524 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9525 msgid "Date:"
9526 msgstr "Data:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9529 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9535 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9536 msgid "Address:"
9537 msgstr "Adres:"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9540 msgid "Current Address"
9541 msgstr "Bieżący Adres"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9544 msgid "Current address:"
9545 msgstr "Bieżący adres:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9548 msgid "E-mail address:"
9549 msgstr "Adres e-mail:"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9552 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9553 msgid "URL:"
9554 msgstr "URL:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9557 msgid "Key words and phrases:"
9558 msgstr "Słowa kluczowe:"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9561 msgid "Thanks:"
9562 msgstr "Podziękowania:"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9565 msgid "Dedicatory"
9566 msgstr "Dedykowany"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9569 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9570 msgid "Dedication:"
9571 msgstr "Dedykacja:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9574 msgid "Translator"
9575 msgstr "Tłumacz"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9578 msgid "Translator:"
9579 msgstr "Tłumacz:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9582 msgid "Subjectclass"
9583 msgstr "KlasaTematyczna"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9586 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9587 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9588
9589 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9590 msgid "American Psychological Association (APA)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/apa.layout:58
9594 msgid "RightHeader"
9595 msgstr "PrawyNagłówek"
9596
9597 #: lib/layouts/apa.layout:67
9598 msgid "Right header:"
9599 msgstr "Prawy nagłówek:"
9600
9601 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9603 msgid "Abstract:"
9604 msgstr "Streszczenie:"
9605
9606 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9607 msgid "Short title:"
9608 msgstr "Tytuł skrócony:"
9609
9610 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9611 msgid "TwoAuthors"
9612 msgstr "DwóchAutorów"
9613
9614 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9615 msgid "ThreeAuthors"
9616 msgstr "TrzechAutorów"
9617
9618 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9619 msgid "FourAuthors"
9620 msgstr "CzterechAutorów"
9621
9622 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9623 msgid "TwoAffiliations"
9624 msgstr "DwieAfiliacje"
9625
9626 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9627 msgid "ThreeAffiliations"
9628 msgstr "TrzyAfiliacje"
9629
9630 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9631 msgid "FourAffiliations"
9632 msgstr "CzteryAfiliacje"
9633
9634 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9635 msgid "Acknowledgements:"
9636 msgstr "Podziękowania:"
9637
9638 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9639 msgid "ThickLine"
9640 msgstr "GrubaLinia"
9641
9642 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9643 msgid "Centered"
9644 msgstr "Wyśrodkowane"
9645
9646 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9648 #, fuzzy
9649 msgid "standard"
9650 msgstr "Standard"
9651
9652 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9655 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9656 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9657
9658 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9659 msgid "FitFigure"
9660 msgstr "DopRysunek"
9661
9662 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9663 msgid "FitBitmap"
9664 msgstr "DopBitmapa"
9665
9666 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9667 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9668 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9669 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9672 msgid "Subparagraph"
9673 msgstr "Podakapit"
9674
9675 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9676 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9678 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9681 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9682 msgid "Custom Item|s"
9683 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9684
9685 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9686 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9688 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9689 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9691 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9692 msgid "A customized item string"
9693 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9694
9695 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9696 msgid "Seriate"
9697 msgstr "Kolejno"
9698
9699 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9700 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9702 msgid "(\\alph{enumii})"
9703 msgstr "(\\alph{enumii})"
9704
9705 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9706 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9710 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/apax.inc:124
9714 msgid "FiveAuthors"
9715 msgstr "PięciuAutorów"
9716
9717 #: lib/layouts/apax.inc:131
9718 msgid "SixAuthors"
9719 msgstr "SześciuAutorów"
9720
9721 #: lib/layouts/apax.inc:138
9722 msgid "LeftHeader"
9723 msgstr "LewyNagłówek"
9724
9725 #: lib/layouts/apax.inc:147
9726 msgid "Left header:"
9727 msgstr "Lewy nagłówek:"
9728
9729 #: lib/layouts/apax.inc:212
9730 msgid "FiveAffiliations"
9731 msgstr "PięćPrzynależności"
9732
9733 #: lib/layouts/apax.inc:219
9734 msgid "SixAffiliations"
9735 msgstr "SześćPrzynależności"
9736
9737 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9738 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9739 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9740 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9757 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9762 msgid "Note"
9763 msgstr "Notka"
9764
9765 #: lib/layouts/apax.inc:323
9766 msgid "Author Note:"
9767 msgstr "Notka Autor:"
9768
9769 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9770 msgid "Journal"
9771 msgstr "Czasopismo"
9772
9773 #: lib/layouts/apax.inc:357
9774 msgid "CopNum"
9775 msgstr "NrKopii"
9776
9777 #: lib/layouts/apax.inc:365
9778 msgid "Volume"
9779 msgstr "Wolumen"
9780
9781 #: lib/layouts/apax.inc:506
9782 msgid "*"
9783 msgstr "*"
9784
9785 #: lib/layouts/apax.inc:597
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Course"
9788 msgstr "Courier"
9789
9790 #: lib/layouts/apax.inc:613
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Course: "
9793 msgstr "Courier"
9794
9795 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9796 msgid "addORCIDlink"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9800 msgid "ORCID-link: "
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Author-name"
9806 msgstr "Email Autora"
9807
9808 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Arabic Article"
9811 msgstr "Arabski (Arabi)"
9812
9813 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9814 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/article.layout:3
9818 msgid "Article (Standard Class)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9823 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9828 msgid "Part"
9829 msgstr "Część"
9830
9831 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9833 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9834 msgid "Part*"
9835 msgstr "Część*"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9838 msgid "Beamer"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9842 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9843 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9844 #: lib/examples/Articles:0
9845 msgid "Presentations"
9846 msgstr "Prezentacje"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9855 msgid "Overlay Specifications|v"
9856 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9860 msgid "Overlay specifications for this list"
9861 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9866 msgid "Item Overlay Specifications"
9867 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9875 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9876 msgid "On Slide"
9877 msgstr "Na slajdzie"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9882 msgid "Overlay specifications for this item"
9883 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9886 msgid "Mini Template"
9887 msgstr "Mini Szablon"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9890 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9891 msgstr ""
9892 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9893 "szczegóły)"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9896 msgid "Longest label|s"
9897 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9900 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9901 msgstr ""
9902 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9906 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9908 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9910 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9912 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9913 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9918 msgid "Sectioning"
9919 msgstr "Sekcjonowanie"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9925 msgid "Mode"
9926 msgstr "Tryb"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9932 msgid "Mode Specification|S"
9933 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9939 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9940 msgstr ""
9941 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9946 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9947 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9950 msgid "Section \\arabic{section}"
9951 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9954 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9956 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9957 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9960 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9961 msgid "\\Alph{section}"
9962 msgstr "\\Alph{section}."
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9966 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9969 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9973 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9974 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9977 msgid ""
9978 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9979 msgstr ""
9980 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9983 msgid ""
9984 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9985 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9988 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9989 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9992 msgid "Frame"
9993 msgstr "Ramka"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9997 msgid "Frames"
9998 msgstr "Ramki"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
10007 msgid "Action"
10008 msgstr "Akcja"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10011 msgid "Overlay specifications for this frame"
10012 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10015 msgid "Default Overlay Specifications"
10016 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10019 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10020 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10024 msgid "Frame Options"
10025 msgstr "Opcje Ramki"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10029 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10030 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10033 msgid "Frame Title"
10034 msgstr "Tytuł Ramki"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10037 msgid "Enter the frame title here"
10038 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10041 msgid "PlainFrame"
10042 msgstr "ProstaRamki"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10045 msgid "Frame (plain)"
10046 msgstr "Ramka (prosta)"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10049 msgid "FragileFrame"
10050 msgstr "WątłaRamka"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10053 msgid "Frame (fragile)"
10054 msgstr "Ramka (wątła)"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10057 msgid "AgainFrame"
10058 msgstr "ZnówRamka"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10061 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10063 msgid "Slide"
10064 msgstr "Slajd"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10067 msgid "Repeat frame with label"
10068 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10071 msgid "FrameTitle"
10072 msgstr "TytułRamki"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10084 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10085 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10088 msgid "Short Frame Title|S"
10089 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10092 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10093 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10096 msgid "FrameSubtitle"
10097 msgstr "PodtytułRamki"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10100 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10101 msgid "Column"
10102 msgstr "Kolumna"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10106 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10107 msgid "Columns"
10108 msgstr "Kolumny"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10111 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10112 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10115 msgid "Column Options"
10116 msgstr "Opcje kolumn"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10119 msgid "Column options (see beamer manual)"
10120 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10123 msgid "Column Placement Options"
10124 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10127 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10128 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10131 msgid "ColumnsCenterAligned"
10132 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10135 msgid "Columns (center aligned)"
10136 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10139 msgid "ColumnsTopAligned"
10140 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10143 msgid "Columns (top aligned)"
10144 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10147 msgid "Pause"
10148 msgstr "Pauza"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10153 msgid "Overlays"
10154 msgstr "Nakładki"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10157 msgid "Pause number"
10158 msgstr "Numer pauzy"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10161 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10162 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10165 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10166 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10169 msgid "Overprint"
10170 msgstr "Nadbitka"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10173 msgid "Overprint Area Width"
10174 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10178 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10179 msgid "Width"
10180 msgstr "Szerokość"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10183 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10184 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10187 msgid "OverlayArea"
10188 msgstr "ObszarNakładki"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10191 msgid "Overlayarea"
10192 msgstr "Obszarnakładki"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10195 msgid "Overlay Area Width"
10196 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10199 msgid "The width of the overlay area"
10200 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10203 msgid "Overlay Area Height"
10204 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10208 msgid "Height"
10209 msgstr "Wysokość"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10212 msgid "The height of the overlay area"
10213 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10217 msgid "Uncover"
10218 msgstr "Odkryty"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10221 msgid "Uncovered on slides"
10222 msgstr "Odkryte na slajdach"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10226 msgid "Only"
10227 msgstr "Tylko"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10230 msgid "Only on slides"
10231 msgstr "Tylko na slajdach"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10234 msgid "Block"
10235 msgstr "Blok"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10238 msgid "Blocks"
10239 msgstr "Bloki"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10242 msgid "Block:"
10243 msgstr "Blok:"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10246 msgid "Action Specification|S"
10247 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10250 msgid "Block Title"
10251 msgstr "Tytuł Bloku"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10254 msgid "Enter the block title here"
10255 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10258 msgid "ExampleBlock"
10259 msgstr "BlokPrzykładu"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10262 msgid "Example Block:"
10263 msgstr "Blok Przykładu:"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10266 msgid "AlertBlock"
10267 msgstr "AlertBlok"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10270 msgid "Alert Block:"
10271 msgstr "Blok Alertu:"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10276 msgid "Titling"
10277 msgstr "Tytułowanie"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10280 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10281 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10284 msgid "Title (Plain Frame)"
10285 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10288 msgid "Short Subtitle|S"
10289 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10292 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10293 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10296 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10297 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10300 msgid "Short Institute|S"
10301 msgstr "Krótki instytut|s"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10304 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10305 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10308 msgid "InstituteMark"
10309 msgstr "ZnakInstytucji"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Short Date|S"
10314 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10317 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10318 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10321 msgid "TitleGraphic"
10322 msgstr "RysunekTytułowy"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10325 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10326 msgid "Quotation"
10327 msgstr "Cytat"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10330 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10332 msgid "Quote"
10333 msgstr "Cudzysłów"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10336 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10337 msgid "Verse"
10338 msgstr "Wiersz"
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10342 msgid "Corollary."
10343 msgstr "Wniosek."
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10351 msgid "Action Specifications|S"
10352 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10356 msgid "Definition."
10357 msgstr "Definicja."
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10360 msgid "Definitions"
10361 msgstr "Definicje"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10364 msgid "Definitions."
10365 msgstr "Definicje."
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10368 msgid "Example."
10369 msgstr "Przykład."
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10372 msgid "Examples"
10373 msgstr "Przykłady"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10376 msgid "Examples."
10377 msgstr "Przykłady."
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10389 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10396 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10397 msgid "Fact"
10398 msgstr "Fakt"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10401 msgid "Fact."
10402 msgstr "Fakt."
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10406 msgid "Lemma."
10407 msgstr "Lemat."
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10410 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10411 msgid "Theorem."
10412 msgstr "Twierdzenie."
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10416 msgid "LyX-Code"
10417 msgstr "Kod LyX'a"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10420 msgid "NoteItem"
10421 msgstr "ElemNotki"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10424 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10425 msgid "Bold"
10426 msgstr "Pogrubiona"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10429 msgid "Emphasize"
10430 msgstr "Wyróżnienie"
10431
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10433 msgid "Emph."
10434 msgstr "Wyróż."
10435
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10437 msgid "Alert"
10438 msgstr "Alert"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10442 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10443 msgid "Structure"
10444 msgstr "Struktura"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10447 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10448 msgid "Visible"
10449 msgstr "Widzialny"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10452 msgid "Invisible"
10453 msgstr "Niewidzialny"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10456 msgid "Alternative"
10457 msgstr "Alternatywa"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10460 msgid "Default Text"
10461 msgstr "Domyślny tekst"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10464 msgid "Enter the default text here"
10465 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10468 msgid "Beamer Note"
10469 msgstr "Notka Beamer"
10470
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10472 msgid "Note Options"
10473 msgstr "Opcje notki"
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10476 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10477 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10480 msgid "ArticleMode"
10481 msgstr "TrybArtykułu"
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10484 msgid "Article"
10485 msgstr "Artykuł"
10486
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10488 msgid "PresentationMode"
10489 msgstr "TrybPrezentacji"
10490
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10492 msgid "Presentation"
10493 msgstr "Prezentacja"
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10496 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10498 msgid "Figure"
10499 msgstr "Rysunek"
10500
10501 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Beamerposter"
10504 msgstr "Nowy wpis:"
10505
10506 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Bilingual Captions"
10509 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10510
10511 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10512 msgid ""
10513 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10514 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Caption setup"
10520 msgstr "Podpis"
10521
10522 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10523 msgid ""
10524 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Caption setup:"
10530 msgstr "Podpis:"
10531
10532 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Bicaption"
10535 msgstr "Podpis"
10536
10537 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10538 #, fuzzy
10539 msgid "bilingual"
10540 msgstr "Tytułowanie"
10541
10542 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Main Language Short Title"
10545 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10546
10547 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Short title for the main(document) language"
10550 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10551
10552 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Main Language Text"
10555 msgstr "&Domyślne języka"
10556
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Text in the main(document) language"
10560 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10561
10562 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10563 msgid "Second Language Short Title"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Short title for the second language"
10569 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10570
10571 #: lib/layouts/book.layout:3
10572 msgid "Book (Standard Class)"
10573 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10574
10575 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10576 msgid "Braille"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/braille.module:3
10580 msgid "Accessibility"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/braille.module:7
10584 msgid ""
10585 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10586 "in examples."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:23
10590 msgid "Braille (default)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10594 msgid "Braille:"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/braille.module:48
10598 msgid "Braille (textsize)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/braille.module:73
10602 msgid "Braille (dots on)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/braille.module:88
10606 msgid "Braille_dots_on"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/braille.module:99
10610 msgid "Braille (dots off)"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/braille.module:114
10614 msgid "Braille_dots_off"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/braille.module:125
10618 msgid "Braille (mirror on)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:140
10622 msgid "Braille_mirror_on"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:151
10626 msgid "Braille (mirror off)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:166
10630 msgid "Braille_mirror_off"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:176
10634 msgid "Braillebox"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/braille.module:180
10638 msgid "Braille box"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10642 msgid "Broadway"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10646 #: lib/examples/Articles:0
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Scripts"
10649 msgstr "Indeks dolny"
10650
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Act Number"
10654 msgstr "Numeracja"
10655
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Scene Number"
10659 msgstr "Numer strony"
10660
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10662 msgid "Dialogue"
10663 msgstr "Dialog"
10664
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10666 msgid "Narrative"
10667 msgstr "Narrator"
10668
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10670 msgid "ACT"
10671 msgstr "AKT"
10672
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10674 msgid "ACT \\arabic{act}"
10675 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10676
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10678 msgid "SCENE"
10679 msgstr "SCENA"
10680
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10682 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10683 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10684
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10686 msgid "SCENE*"
10687 msgstr "SCENA*"
10688
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10690 msgid "AT RISE:"
10691 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10692
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10694 msgid "Speaker"
10695 msgstr "Narrator"
10696
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10698 msgid "Parenthetical"
10699 msgstr "Na boku"
10700
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10702 msgid "("
10703 msgstr "("
10704
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10706 msgid ")"
10707 msgstr ")"
10708
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10710 msgid "CURTAIN"
10711 msgstr "KURTYNA"
10712
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10714 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10715 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10716 msgid "Right Address"
10717 msgstr "Adres po prawej"
10718
10719 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10722 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10723
10724 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10727 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10728
10729 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10732 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10733
10734 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10737 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10738
10739 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10740 msgid "Chess"
10741 msgstr "Szachy"
10742
10743 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10744 msgid "Mainline"
10745 msgstr "GłównaLinia"
10746
10747 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10748 msgid "Mainline:"
10749 msgstr "GłównaLinia"
10750
10751 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10753 msgid "Variation"
10754 msgstr "Wariant"
10755
10756 #: lib/layouts/chess.layout:68
10757 msgid "Variation:"
10758 msgstr "Wariant:"
10759
10760 #: lib/layouts/chess.layout:76
10761 msgid "SubVariation"
10762 msgstr "Podwariant"
10763
10764 #: lib/layouts/chess.layout:79
10765 msgid "Subvariation:"
10766 msgstr "Podwariant:"
10767
10768 #: lib/layouts/chess.layout:87
10769 msgid "SubVariation2"
10770 msgstr "Podwariant2"
10771
10772 #: lib/layouts/chess.layout:90
10773 msgid "Subvariation(2):"
10774 msgstr "Podwariant(2):"
10775
10776 #: lib/layouts/chess.layout:98
10777 msgid "SubVariation3"
10778 msgstr "Podwariant3"
10779
10780 #: lib/layouts/chess.layout:101
10781 msgid "Subvariation(3):"
10782 msgstr "Podwariant(3):"
10783
10784 #: lib/layouts/chess.layout:109
10785 msgid "SubVariation4"
10786 msgstr "Podwariant4"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:112
10789 msgid "Subvariation(4):"
10790 msgstr "Podwariant(4):"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:120
10793 msgid "SubVariation5"
10794 msgstr "Podwariant5"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:123
10797 msgid "Subvariation(5):"
10798 msgstr "Podwariant(5):"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:132
10801 msgid "HideMoves"
10802 msgstr "UkryjPosunięcia"
10803
10804 #: lib/layouts/chess.layout:137
10805 msgid "HideMoves:"
10806 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10807
10808 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10809 msgid "ChessBoard"
10810 msgstr "Szachownica"
10811
10812 #: lib/layouts/chess.layout:148
10813 msgid "[chessboard]"
10814 msgstr "[szachownica]"
10815
10816 #: lib/layouts/chess.layout:159
10817 msgid "BoardCentered"
10818 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10819
10820 #: lib/layouts/chess.layout:164
10821 msgid "[centered board]"
10822 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10823
10824 #: lib/layouts/chess.layout:176
10825 msgid "HighLight"
10826 msgstr "Wyróżnienie"
10827
10828 #: lib/layouts/chess.layout:181
10829 msgid "Highlights:"
10830 msgstr "Wyróżnienia:"
10831
10832 #: lib/layouts/chess.layout:198
10833 msgid "Arrow"
10834 msgstr "Strzałka"
10835
10836 #: lib/layouts/chess.layout:203
10837 msgid "Arrow:"
10838 msgstr "Strzałka:"
10839
10840 #: lib/layouts/chess.layout:211
10841 msgid "KnightMove"
10842 msgstr "RuchSkoczka"
10843
10844 #: lib/layouts/chess.layout:216
10845 msgid "KnightMove:"
10846 msgstr "RuchSkoczka:"
10847
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Chess Board"
10851 msgstr "Szachownica"
10852
10853 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10854 msgid "Leisure, Sports & Music"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10858 msgid ""
10859 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10860 "article.lyx example file."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10864 msgid "NewChessGame"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10868 msgid "[Start New Chess Game]"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Chessgame Options"
10874 msgstr "Opcje Ramki"
10875
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10877 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Mainline Options"
10883 msgstr "Opcje matematyki"
10884
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10886 msgid "See xskak manual for possible options"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10890 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10892 msgid "Comment"
10893 msgstr "Komentarz"
10894
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10896 #, fuzzy
10897 msgid "SetChessBoard"
10898 msgstr "Szachownica"
10899
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Global Chessboard Settings"
10903 msgstr "&Ustawienia tabeli"
10904
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10906 msgid "SetBoardStoreStyle"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Set Chessboard Style"
10912 msgstr "Styl tekstu"
10913
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Style Name"
10917 msgstr "Plik stylu:"
10918
10919 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10920 msgid "Chessboard Style Name"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10924 msgid ""
10925 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10926 "See chessboard manual for details."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Chessboard"
10932 msgstr "Szachownica"
10933
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Chessboard Options"
10937 msgstr "Ustawienia klasy"
10938
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10940 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10944 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10948 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10952 #, fuzzy
10953 msgid "InFrontmatter"
10954 msgstr "ElementPoczątkowy"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Insert the affiliation number"
10959 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Given name"
10964 msgstr "Nazwa pliku"
10965
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10969 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10971 msgid "Surname"
10972 msgstr "Nazwisko"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10975 msgid "Affil"
10976 msgstr "Afil"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10979 msgid ""
10980 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10981 "be inserted."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Running Title"
10987 msgstr "Tytuł roboczy"
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10990 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10991 msgid "Running title:"
10992 msgstr "Tytuł roboczy"
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10995 #, fuzzy
10996 msgid "FirstPage"
10997 msgstr "Imię"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11000 #, fuzzy
11001 msgid "firstpage"
11002 msgstr "Imię"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
11005 msgid "RunningAuthor"
11006 msgstr "RoboczyAutor"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
11009 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11010 msgid "Running author:"
11011 msgstr "Roboczy autor:"
11012
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Publications"
11016 msgstr "ID publikacji"
11017
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Correspondence"
11021 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Correspondence:"
11026 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11027
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11029 msgid "Pubdiscuss"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11033 msgid "Pubdiscuss:"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Published"
11039 msgstr "Wydawcy"
11040
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Published:"
11044 msgstr "Wydawcy"
11045
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Statements"
11049 msgstr "Tekst po tytule"
11050
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Copyrightstatement"
11054 msgstr "Copyright"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11057 msgid "Copyright:"
11058 msgstr "Copyright:"
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Introduction"
11063 msgstr "Wprowadzenie|W"
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11066 #, fuzzy
11067 msgid "\\thesection Introduction"
11068 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Conclusions"
11073 msgstr "Konkluzja"
11074
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11076 #, fuzzy
11077 msgid "\\thesection Conclusions"
11078 msgstr "zaznaczenie"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11083 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11086 #, fuzzy
11087 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11088 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11089
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11091 #, fuzzy
11092 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11093 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11094
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11096 #, fuzzy
11097 msgid "CodeAvailability"
11098 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Code availability."
11103 msgstr "Moduł niedostępny"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11106 msgid "DataAvailability"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11110 msgid "Data availability."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11114 #, fuzzy
11115 msgid "CodeAndDataAvailability"
11116 msgstr "Moduł niedostępny"
11117
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Code and data availability."
11121 msgstr "Moduł niedostępny"
11122
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11124 msgid "SampleAvailability"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11128 msgid "Sample availability."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Statements2"
11134 msgstr "Tekst po tytule"
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11137 #, fuzzy
11138 msgid "AuthorContribution"
11139 msgstr "Spis tabel"
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Author contributions."
11144 msgstr "Opcje autora"
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11147 msgid "CompetingInterests"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11151 msgid "Competing Interests."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Disclaimer"
11157 msgstr "&Porzuć"
11158
11159 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Disclaimer."
11162 msgstr "&Porzuć"
11163
11164 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11165 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11166 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11167
11168 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11169 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11170 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11171
11172 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11173 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11174 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11175
11176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Custom Header/Footer Text"
11179 msgstr "Środkowa stopka"
11180
11181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11182 #, fuzzy
11183 msgid ""
11184 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11185 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11186 "Layout to 'fancy'!"
11187 msgstr ""
11188 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11189 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11190 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11191
11192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Header/Footer"
11195 msgstr "Środkowa stopka"
11196
11197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Even Header"
11200 msgstr "Lewy Nagłówek"
11201
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11203 msgid "Alternative text for the even header"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Center Header"
11209 msgstr "Lewy Nagłówek"
11210
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Center Header:"
11214 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11215
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11217 msgid "Left Footer"
11218 msgstr "Lewa stopka"
11219
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11221 msgid "Left Footer:"
11222 msgstr "Lewa stopka:"
11223
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11225 msgid "Center Footer"
11226 msgstr "Środkowa stopka"
11227
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11229 msgid "Center Footer:"
11230 msgstr "Środkowa stopka:"
11231
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11233 msgid "Right Footer"
11234 msgstr "Prawa Stopka"
11235
11236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11237 msgid "Right Footer:"
11238 msgstr "Prawa Stopka:"
11239
11240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Directory"
11243 msgstr "Katalogi"
11244
11245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Firstname"
11248 msgstr "Imię"
11249
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11251 msgid "Literal"
11252 msgstr "Dosłowny"
11253
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11255 #, fuzzy
11256 msgid "KeyCombo"
11257 msgstr "Klawiatura"
11258
11259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11260 #, fuzzy
11261 msgid "KeyCap"
11262 msgstr "Cap"
11263
11264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11265 msgid "GuiMenu"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11269 msgid "GuiMenuItem"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11273 msgid "GuiButton"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11277 msgid "MenuChoice"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11281 msgid "Authorgroup"
11282 msgstr "Autor grupowy"
11283
11284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11285 msgid "RevisionHistory"
11286 msgstr "HistoriaWydania"
11287
11288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11289 msgid "Revision History"
11290 msgstr "Historia Wydania"
11291
11292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11293 msgid "Revision"
11294 msgstr "Wydanie"
11295
11296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11297 msgid "RevisionRemark"
11298 msgstr "WydanieUwagi"
11299
11300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11301 msgid "FirstName"
11302 msgstr "Imię"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11305 msgid "DIN-Brief"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11309 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11312 #: lib/examples/Articles:0
11313 msgid "Letters"
11314 msgstr "Listy"
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11317 msgid "DinBrief"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11321 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11322 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11329 msgid "Letter"
11330 msgstr "List"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Addresses"
11335 msgstr "Adres"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11340 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Postal Data"
11343 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11346 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11347 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11348 msgid "Send To Address"
11349 msgstr "Wyślij Na Adres"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11354 msgid "My Address"
11355 msgstr "Mój Adres"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11358 msgid "Sender Address:"
11359 msgstr "Adres Nadawcy:"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11362 msgid "Return address"
11363 msgstr "Adres zwrotny"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11367 msgid "Backaddress:"
11368 msgstr "AdresZwrotny:"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Postal comment"
11373 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Postal Remark:"
11378 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Handling"
11383 msgstr "Margines"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Handling:"
11388 msgstr "Margines"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11393 msgid "YourRef"
11394 msgstr "WaszZnak"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11398 msgid "Your ref.:"
11399 msgstr "Wasz znak:"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11403 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11404 msgid "MyRef"
11405 msgstr "MójZnak"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11409 msgid "Our ref.:"
11410 msgstr "NaszZnak:"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Writer"
11415 msgstr "Drukowanie"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Writer:"
11420 msgstr "Drukowanie"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11423 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11426 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11427 msgid "Signature"
11428 msgstr "Podpis"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11435 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Closings"
11438 msgstr "Zakończenie"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11443 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11444 msgid "Signature:"
11445 msgstr "Podpis:"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Bottomtext"
11450 msgstr "Lewy dolny"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Bottom text:"
11455 msgstr "Lewy dolny"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Area code"
11460 msgstr "Rozpoczęcie"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Area Code:"
11465 msgstr "Rozpoczęcie"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11469 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11471 msgid "Telephone"
11472 msgstr "Telefon"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11476 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11477 msgid "Telephone:"
11478 msgstr "Telefon:"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11481 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11483 msgid "Location"
11484 msgstr "Lokalizacja"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11488 msgid "Location:"
11489 msgstr "Lokalizacja:"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11494 msgid "Subject"
11495 msgstr "Temat"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11499 msgid "Subject:"
11500 msgstr "Temat:"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11503 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11507 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11508 msgid "Opening"
11509 msgstr "Rozpoczęcie"
11510
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11514 msgid "Opening:"
11515 msgstr "Rozpoczęcie:"
11516
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11522 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11523 msgid "Closing"
11524 msgstr "Zakończenie"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11529 msgid "Closing:"
11530 msgstr "Zakończenie:"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Signature|S"
11535 msgstr "Podpis"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11538 msgid "Here you can insert a signature scan"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11542 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11543 msgid "encl"
11544 msgstr "załączniki"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11548 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11549 msgid "encl:"
11550 msgstr "załączniki:"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11554 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11555 msgid "cc"
11556 msgstr "DW"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11561 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11562 msgid "cc:"
11563 msgstr "DW:"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11567 msgid "PS"
11568 msgstr "PS"
11569
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11571 msgid "Post Scriptum:"
11572 msgstr "Postscriptum:"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11575 msgid "SenderAddress"
11576 msgstr "AdresNadawcy"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11580 msgid "Backaddress"
11581 msgstr "AdresZwrotny"
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11584 msgid "RetourAdresse"
11585 msgstr "AdresZwrotny"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11588 msgid "Adresse"
11589 msgstr "Adres"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11592 msgid "Postvermerk"
11593 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11596 msgid "Zusatz"
11597 msgstr "Aneks"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11600 msgid "IhrZeichen"
11601 msgstr "WaszZnak"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11605 msgid "YourMail"
11606 msgstr "WaszePismo"
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11609 msgid "IhrSchreiben"
11610 msgstr "WaszePismo"
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11613 msgid "MeinZeichen"
11614 msgstr "MójZnak"
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11617 msgid "Unterschrift"
11618 msgstr "Podpis"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11621 msgid "Telefon"
11622 msgstr "Telefon"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11625 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11627 msgid "Place"
11628 msgstr "Miejsce"
11629
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11631 msgid "Stadt"
11632 msgstr "Miasto"
11633
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11635 msgid "Town"
11636 msgstr "Miejscowość"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11639 msgid "Ort"
11640 msgstr "Miejscowość"
11641
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11643 msgid "Datum"
11644 msgstr "Data"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11649 msgid "Reference"
11650 msgstr "Odnośnik"
11651
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11653 msgid "Betreff"
11654 msgstr "Odpowiedź"
11655
11656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11657 msgid "Anrede"
11658 msgstr "Rozpoczęcie"
11659
11660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11661 msgid "Brieftext"
11662 msgstr "Streszczenie"
11663
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11665 msgid "Gruss"
11666 msgstr "Pozdrowienia"
11667
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11669 msgid "ps"
11670 msgstr "PS"
11671
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11674 msgid "Encl."
11675 msgstr "Zał."
11676
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11678 msgid "Anlagen"
11679 msgstr "Załączniki"
11680
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11683 msgid "CC"
11684 msgstr "DW"
11685
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11687 msgid "Verteiler"
11688 msgstr "Rozdzielnik"
11689
11690 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11691 #, fuzzy
11692 msgid "DocBook Book (XML)"
11693 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11694
11695 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11696 msgid "Books (DocBook)"
11697 msgstr "Książki (DocBook)"
11698
11699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11700 #, fuzzy
11701 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11702 msgstr "Docbook (XML)"
11703
11704 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11705 #, fuzzy
11706 msgid "DocBook Section (XML)"
11707 msgstr "Docbook (XML)"
11708
11709 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11710 #, fuzzy
11711 msgid "DocBook Article (XML)"
11712 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11713
11714 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11715 msgid "Inderscience A4 Journals"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11719 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Econometrica"
11725 msgstr "Angielski amerykański"
11726
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11728 #, fuzzy
11729 msgid "RunTitle"
11730 msgstr "TytułRoboczy"
11731
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Running Title:"
11735 msgstr "Tytuł roboczy"
11736
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11738 #, fuzzy
11739 msgid "RunAuthor"
11740 msgstr "RoboczyAutor"
11741
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Running Author:"
11745 msgstr "Roboczy autor:"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11748 msgid "Address Option"
11749 msgstr "Opcja adresu"
11750
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11752 msgid "Optional argument for the address"
11753 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11754
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11756 #, fuzzy
11757 msgid "E-Mail Option"
11758 msgstr "Opcje matematyki"
11759
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Optional argument for the e-mail"
11763 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11764
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11767 msgid "E-mail:"
11768 msgstr "E-mail:"
11769
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Web Address"
11773 msgstr "Adres"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Web address:"
11778 msgstr "Nast Adres:"
11779
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Authors Block"
11783 msgstr "Autor"
11784
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Authors Block:"
11788 msgstr "Blok"
11789
11790 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11792 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11793 msgid "Keyword"
11794 msgstr "SłowoKluczowe"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11797 msgid "Thanks Text"
11798 msgstr "Podziękowania"
11799
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11801 msgid "Thanks \\theThanks:"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Thanks Reference"
11807 msgstr "Odnośnik"
11808
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Thanks Ref"
11812 msgstr "Podziękowania"
11813
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Internet Address Reference"
11817 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11818
11819 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Internet Addess Ref"
11822 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11823
11824 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Name (First Name)"
11827 msgstr "Imię"
11828
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11830 #, fuzzy
11831 msgid "First Name"
11832 msgstr "Imię"
11833
11834 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Name (Surname)"
11837 msgstr "Nazwisko"
11838
11839 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11840 msgid "By Same Author (bib)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11844 #, fuzzy
11845 msgid "bysame"
11846 msgstr "Nazwa"
11847
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Footnote (Title)"
11851 msgstr "etykieta przypisu"
11852
11853 #: lib/layouts/egs.layout:3
11854 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11855 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11856
11857 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11858 msgid "00.00.0000"
11859 msgstr "00.00.0000"
11860
11861 #: lib/layouts/egs.layout:345
11862 msgid "LaTeX Title"
11863 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11864
11865 #: lib/layouts/egs.layout:429
11866 msgid "Journal:"
11867 msgstr "Czasopismo:"
11868
11869 #: lib/layouts/egs.layout:438
11870 msgid "msnumber"
11871 msgstr "nrMS"
11872
11873 #: lib/layouts/egs.layout:452
11874 msgid "MS_number:"
11875 msgstr "numer_MS:"
11876
11877 #: lib/layouts/egs.layout:462
11878 msgid "FirstAuthor"
11879 msgstr "PierwszyAutor"
11880
11881 #: lib/layouts/egs.layout:475
11882 msgid "1st_author_surname:"
11883 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11884
11885 #: lib/layouts/egs.layout:528
11886 msgid "Offsets"
11887 msgstr "Odbitki"
11888
11889 #: lib/layouts/egs.layout:541
11890 msgid "reprint_reqs_to:"
11891 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11892
11893 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11894 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11895 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11896
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11898 msgid "Author Option"
11899 msgstr "Opcje autora"
11900
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11902 msgid "Optional argument for the author"
11903 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11904
11905 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11906 msgid "Author Address"
11907 msgstr "Adres Autora"
11908
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11910 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11911 msgid "Author Email"
11912 msgstr "Email Autora"
11913
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11915 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11916 msgid "Email:"
11917 msgstr "E-mail:"
11918
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11920 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11921 msgid "Author URL"
11922 msgstr "URL Autora"
11923
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11925 msgid "Thanks Option"
11926 msgstr "Opcja podziękowania"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11929 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11930 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11931
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11934 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11935
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11937 msgid "PROOF."
11938 msgstr "DOWÓD."
11939
11940 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11942 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11943
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11946 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11947
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11949 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11950 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11951
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11953 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11954 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11955
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11957 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11958 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11959
11960 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11961 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11962 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11963
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11965 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11967
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11969 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11970 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11971
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11973 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11975
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11977 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11978 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11979
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11981 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11982 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11983
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11985 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11986 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11987
11988 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11989 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11990 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11991
11992 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11993 msgid "Case \\arabic{case}"
11994 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11997 msgid "Elsevier"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Titlenotemark"
12003 msgstr "przypis"
12004
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Titlenote mark"
12008 msgstr "przypis"
12009
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Title footnote"
12013 msgstr "przypis"
12014
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Footnote Label"
12018 msgstr "etykieta przypisu"
12019
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12021 msgid "Label you refer to in the title"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Title footnote:"
12027 msgstr "przypis"
12028
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Author Label"
12032 msgstr "Email Autora"
12033
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12035 msgid "Label you will reference in the address"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Authormark"
12041 msgstr "Autor-Rok"
12042
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Author footnote"
12046 msgstr "przypis"
12047
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Author footnote:"
12051 msgstr "AutorInfo:"
12052
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Author Footnote Label"
12056 msgstr "przypis"
12057
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12059 msgid "Label you refer to for an author"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12063 #, fuzzy
12064 msgid "CorAuthormark"
12065 msgstr "Bieżący Autor:"
12066
12067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12068 #, fuzzy
12069 msgid "CorAuthor mark"
12070 msgstr "Email Autora"
12071
12072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Corresponding author"
12075 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12076
12077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Corresponding author text:"
12080 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12081
12082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Address Label"
12085 msgstr "Adres"
12086
12087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12088 msgid "Label of the author you refer to"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Internet"
12094 msgstr "InternetWierszA"
12095
12096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12097 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Endnotes (Basic)"
12103 msgstr "notka"
12104
12105 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12106 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Foot- and Endnotes"
12109 msgstr "Przypisy w stopce"
12110
12111 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12112 #, fuzzy
12113 msgid ""
12114 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12115 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12116 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12117 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12118 msgstr ""
12119 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12120 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12121 "przypisy końcowe."
12122
12123 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12124 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12125 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12126 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Endnotes"
12129 msgstr "notka"
12130
12131 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12132 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Endnote ##"
12135 msgstr "notka"
12136
12137 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12138 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12139 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Endnote"
12142 msgstr "notka"
12143
12144 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12145 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12146 #, fuzzy
12147 msgid "endnote"
12148 msgstr "Nagłówek"
12149
12150 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12151 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12152 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12155 msgstr "Notka"
12156
12157 #: lib/layouts/enotez.module:2
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Endnotes (Extended)"
12160 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12161
12162 #: lib/layouts/enotez.module:10
12163 msgid ""
12164 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12165 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12166 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12167 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12168 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12172 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12176 msgid "Key words:"
12177 msgstr "Słowa kluczowe:"
12178
12179 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12180 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12184 #, fuzzy
12185 msgid "List Enhancements"
12186 msgstr "Lista schematów"
12187
12188 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12189 msgid ""
12190 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12191 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12195 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Itemize Options"
12198 msgstr "Wypunktowanie"
12199
12200 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12201 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12202 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12203 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12207 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Enumerate Options"
12210 msgstr "Opcje Sweave"
12211
12212 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Description Options"
12215 msgstr "Opis:"
12216
12217 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12220 msgid "Labeling"
12221 msgstr "Etykiety"
12222
12223 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Enumerate-Resume"
12226 msgstr "Wyliczenie"
12227
12228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12229 msgid "Number Equations by Section"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12238 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12240 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12242 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12243 msgid "Maths"
12244 msgstr "Matematyka"
12245
12246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12247 msgid ""
12248 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12249 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12255 msgid "Equation"
12256 msgstr "Równanie"
12257
12258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12259 #, fuzzy
12260 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12261 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12264 msgid "Europass CV (2013)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12268 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12269 #: lib/examples/Articles:0
12270 msgid "Curricula Vitae"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12276 msgid "Name:"
12277 msgstr "Nazwa:"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12280 msgid "FooterName"
12281 msgstr "NazwaStopki"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Name (footer):"
12286 msgstr "Ostatnia stopka:"
12287
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Mobile:"
12291 msgstr "&Do pliku:"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12294 msgid "Mobile phone number"
12295 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12298 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Homepage"
12301 msgstr "nowa strona"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Homepage:"
12306 msgstr "nowa strona"
12307
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12309 msgid "InstantMessaging"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Instant Messaging:"
12315 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12316
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12318 #, fuzzy
12319 msgid "IM Type:"
12320 msgstr "&Typ:"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12323 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12327 msgid "Birthday"
12328 msgstr "Data urodzenia"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12331 msgid "Date of birth:"
12332 msgstr "Data urodzenia:"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12335 msgid "Nationality"
12336 msgstr "Narodowość"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12339 msgid "Nationality:"
12340 msgstr "Narodowość:"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12343 msgid "Gender"
12344 msgstr "Płeć"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12347 msgid "Gender:"
12348 msgstr "Płeć:"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12351 msgid "BeforePicture"
12352 msgstr "PrzedZdjęciem"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12355 msgid "Space before picture:"
12356 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12359 msgid "Picture"
12360 msgstr "Zdjęcie"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12363 msgid "Picture:"
12364 msgstr "Zdjęcie:"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12367 msgid "Resize photo to this width"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12371 msgid "AfterPicture"
12372 msgstr "ZaObrazkiem"
12373
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12375 msgid "Space after picture:"
12376 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12380 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12381 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12382 msgid "Vertical Space"
12383 msgstr "Odstęp pionowy"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12387 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12388 msgid "Additional vertical space"
12389 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12390
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12392 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12393 msgid "Item"
12394 msgstr "Element"
12395
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12397 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12402 msgid "Item:"
12403 msgstr "Element:"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12406 #, fuzzy
12407 msgid "ItemInset"
12408 msgstr "Wypunktowanie"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12411 msgid "Subitems"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12415 #, fuzzy
12416 msgid "TitleItem"
12417 msgstr "przypis"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Title item:"
12422 msgstr "Tytuł:"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12425 #, fuzzy
12426 msgid "TitleLevel"
12427 msgstr "Tytuł"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Title level:"
12432 msgstr "Tytuł:"
12433
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Text (right side)"
12437 msgstr "Ustaw prawą linię"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12440 #, fuzzy
12441 msgid "BlueItem"
12442 msgstr "Podwójna"
12443
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Blue item:"
12447 msgstr "Element ozdobiony:"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12450 #, fuzzy
12451 msgid "BlueItemInset"
12452 msgstr "Dostosowane wstawki"
12453
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12455 msgid "Blue subitems"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12459 #, fuzzy
12460 msgid "BigItem"
12461 msgstr "Wypunktowanie"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Big Item:"
12466 msgstr "Ostatnia stopka:"
12467
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12469 #, fuzzy
12470 msgid "EcvItemize"
12471 msgstr "Wypunktowanie"
12472
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12474 msgid "MotherTongue"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12478 msgid "Mother Tongue:"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12482 #, fuzzy
12483 msgid "LangHeader"
12484 msgstr "Nagłówek"
12485
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Language Header:"
12489 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Language:"
12494 msgstr "&Język:"
12495
12496 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Name of the language"
12499 msgstr "Brak języka"
12500
12501 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Listening"
12504 msgstr "Listing"
12505
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12507 msgid "Level how good you think you can listen"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Reading"
12513 msgstr "headings"
12514
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12516 msgid "Level how good you think you can read"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Interaction"
12522 msgstr "Wstaw ułamek"
12523
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12525 msgid "Level how good you think you can conversate"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Production"
12531 msgstr "Wprowadzenie|W"
12532
12533 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12534 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12538 #, fuzzy
12539 msgid "LastLanguage"
12540 msgstr "Język"
12541
12542 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Last Language:"
12545 msgstr "&Język:"
12546
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12548 #, fuzzy
12549 msgid "LangFooter"
12550 msgstr "Stopka"
12551
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Language Footer:"
12555 msgstr "Język:"
12556
12557 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12558 #, fuzzy
12559 msgid "End"
12560 msgstr "\tKoniec)"
12561
12562 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12563 #, fuzzy
12564 msgid "End of CV"
12565 msgstr "Koniec listu"
12566
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12568 #: lib/layouts/soul.module:51
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Highlight"
12571 msgstr "Wyróżnienia:"
12572
12573 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12574 msgid "Europe CV"
12575 msgstr "Europejskie CV"
12576
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12578 msgid "Footer name:"
12579 msgstr "Nazwa stopki:"
12580
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12582 msgid "Mobile"
12583 msgstr "Komórka"
12584
12585 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12586 msgid "Size"
12587 msgstr "Rozmiar"
12588
12589 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12590 msgid "Size the photo is resized to"
12591 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12592
12593 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12594 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12595 msgid "Page"
12596 msgstr "Strona"
12597
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12599 msgid "The title as it appears in the header"
12600 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12601
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12603 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12607 msgid "BulletedItem"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12611 msgid "Bulleted Item:"
12612 msgstr "Element ozdobiony:"
12613
12614 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12615 msgid "Begin"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12619 msgid "Begin of CV"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12623 msgid "PersonalInfo"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12627 msgid "Personal Info"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12631 #, fuzzy
12632 msgid "VerticalSpace"
12633 msgstr "Odstęp pionowy"
12634
12635 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Vertical space"
12638 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12639
12640 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12641 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12642 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12643
12644 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12645 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12649 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12653 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12654 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12655
12656 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Number Figures by Section"
12659 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12660
12661 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12662 msgid ""
12663 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12664 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12670 msgstr "Computer Modern Sans"
12671
12672 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12673 msgid ""
12674 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12675 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12676 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12680 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12684 #, fuzzy
12685 msgid ""
12686 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12687 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12688 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12689 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12690 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12691 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12692 "newer LaTeX distributions."
12693 msgstr ""
12694 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12695 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12696 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12697 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12698 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:2
12701 #, fuzzy
12702 msgid "FiXme Notes"
12703 msgstr "Rysunek"
12704
12705 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12706 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12707 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12708 msgid "Annotation & Revision"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/layouts/fixme.module:12
12712 msgid ""
12713 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12714 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12715 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12716 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12717 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12718 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12719 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12720 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12724 msgid "Fixme"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/fixme.module:24
12728 #, fuzzy
12729 msgid "List of FIXMEs"
12730 msgstr "Spis %1$s"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:38
12733 #, fuzzy
12734 msgid "[List of FIXMEs]"
12735 msgstr "Spis rysunków"
12736
12737 #: lib/layouts/fixme.module:54
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Fixme Note"
12740 msgstr "Rysunek"
12741
12742 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12743 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Fixme Note Options|s"
12746 msgstr "Opcje matematyki"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12749 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12750 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/fixme.module:75
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Fixme Warning"
12756 msgstr "Rozpoczęcie"
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:77
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Warning"
12761 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12762
12763 #: lib/layouts/fixme.module:81
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Fixme Error"
12766 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12771 msgid "Error"
12772 msgstr "Błąd"
12773
12774 #: lib/layouts/fixme.module:87
12775 msgid "Fixme Fatal"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/layouts/fixme.module:89
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Fatal"
12781 msgstr "Kataloński"
12782
12783 #: lib/layouts/fixme.module:98
12784 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/fixme.module:100
12788 msgid "Fixme (Targeted)"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/fixme.module:110
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Fixme Note|x"
12794 msgstr "Rysunek"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:112
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Insert the FIXME note here"
12799 msgstr "Wstaw notkę"
12800
12801 #: lib/layouts/fixme.module:117
12802 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:119
12806 msgid "Warning (Targeted)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:123
12810 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/fixme.module:125
12814 msgid "Error (Targeted)"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/fixme.module:129
12818 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/fixme.module:131
12822 msgid "Fatal (Targeted)"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/fixme.module:140
12826 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/fixme.module:142
12830 msgid "Fixme (Multipar)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Fixme Summary"
12836 msgstr "Podsumowanie"
12837
12838 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12839 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:160
12843 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/fixme.module:162
12847 msgid "Warning (Multipar)"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/fixme.module:166
12851 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/fixme.module:168
12855 msgid "Error (Multipar)"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/fixme.module:172
12859 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/layouts/fixme.module:174
12863 msgid "Fatal (Multipar)"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/fixme.module:183
12867 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/fixme.module:185
12871 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/fixme.module:201
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Annotated Text"
12877 msgstr "Tekst po tytule"
12878
12879 #: lib/layouts/fixme.module:203
12880 msgid "Annotated Text|x"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/fixme.module:204
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Insert the text to annotate here"
12886 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12887
12888 #: lib/layouts/fixme.module:209
12889 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/fixme.module:211
12893 msgid "Warning (MP Targ.)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/fixme.module:215
12897 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/fixme.module:217
12901 msgid "Error (MP Targ.)"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/fixme.module:221
12905 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/fixme.module:223
12909 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/fixme.module:233
12913 #, fuzzy
12914 msgid "FxNote"
12915 msgstr "Notka"
12916
12917 #: lib/layouts/fixme.module:237
12918 #, fuzzy
12919 msgid "FxNote*"
12920 msgstr "Notka*"
12921
12922 #: lib/layouts/fixme.module:241
12923 #, fuzzy
12924 msgid "FxWarning"
12925 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12926
12927 #: lib/layouts/fixme.module:245
12928 #, fuzzy
12929 msgid "FxWarning*"
12930 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12931
12932 #: lib/layouts/fixme.module:249
12933 #, fuzzy
12934 msgid "FxError"
12935 msgstr "Błąd"
12936
12937 #: lib/layouts/fixme.module:253
12938 #, fuzzy
12939 msgid "FxError*"
12940 msgstr "Błąd"
12941
12942 #: lib/layouts/fixme.module:257
12943 #, fuzzy
12944 msgid "FxFatal"
12945 msgstr "Kataloński"
12946
12947 #: lib/layouts/fixme.module:261
12948 #, fuzzy
12949 msgid "FxFatal*"
12950 msgstr "Kataloński"
12951
12952 #: lib/layouts/foils.layout:3
12953 #, fuzzy
12954 msgid "FoilTeX"
12955 msgstr "TytułFolii"
12956
12957 #: lib/layouts/foils.layout:45
12958 msgid "Foilhead"
12959 msgstr "TytułFolii"
12960
12961 #: lib/layouts/foils.layout:65
12962 msgid "ShortFoilhead"
12963 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12964
12965 #: lib/layouts/foils.layout:71
12966 msgid "Rotatefoilhead"
12967 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12968
12969 #: lib/layouts/foils.layout:77
12970 msgid "ShortRotatefoilhead"
12971 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12972
12973 #: lib/layouts/foils.layout:86
12974 msgid "TickList"
12975 msgstr "Lista (ptaszki)"
12976
12977 #: lib/layouts/foils.layout:102
12978 msgid "_/"
12979 msgstr "_/"
12980
12981 #: lib/layouts/foils.layout:116
12982 msgid "CrossList"
12983 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12984
12985 #: lib/layouts/foils.layout:132
12986 msgid "><"
12987 msgstr "><"
12988
12989 #: lib/layouts/foils.layout:189
12990 msgid "My Logo"
12991 msgstr "Moje Logo"
12992
12993 #: lib/layouts/foils.layout:198
12994 msgid "My Logo:"
12995 msgstr "Moje Logo:"
12996
12997 #: lib/layouts/foils.layout:207
12998 msgid "Restriction"
12999 msgstr "Ograniczenia"
13000
13001 #: lib/layouts/foils.layout:211
13002 msgid "Restriction:"
13003 msgstr "Ograniczenia:"
13004
13005 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13006 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13007 msgid "Theorem #."
13008 msgstr "Twierdzenie #."
13009
13010 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13011 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13012 msgid "Lemma #."
13013 msgstr "Lemat #."
13014
13015 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13016 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13017 msgid "Corollary #."
13018 msgstr "Wniosek #."
13019
13020 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13021 msgid "Proposition #."
13022 msgstr "Propozycja #."
13023
13024 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13025 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13026 msgid "Definition #."
13027 msgstr "Definicja #."
13028
13029 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13031 msgid "Theorem*"
13032 msgstr "Twierdzenie*"
13033
13034 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13036 msgid "Lemma*"
13037 msgstr "Lemat*"
13038
13039 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13041 msgid "Corollary*"
13042 msgstr "Wniosek*"
13043
13044 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13046 msgid "Proposition*"
13047 msgstr "Propozycja*"
13048
13049 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13050 msgid "Proposition."
13051 msgstr "Propozycja."
13052
13053 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13055 msgid "Definition*"
13056 msgstr "Definicja*"
13057
13058 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13061 msgstr "etykieta przypisu"
13062
13063 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13064 msgid ""
13065 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13066 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13067 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13068 "where you want the endnotes to appear."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13074 msgstr "etykieta przypisu"
13075
13076 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13077 msgid ""
13078 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13079 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13080 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13081 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13082 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13086 msgid "French Letter (frletter)"
13087 msgstr "Francuski list (frletter)"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13090 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13094 msgid "Letter:"
13095 msgstr "List:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13098 msgid "Street"
13099 msgstr "Ulica"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13102 msgid "Street:"
13103 msgstr "Ulica:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13106 msgid "Addition"
13107 msgstr "Aneks"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13110 msgid "Addition:"
13111 msgstr "Aneks:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13114 msgid "Town:"
13115 msgstr "Miejscowość:"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13118 msgid "State:"
13119 msgstr "Kraj:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13122 msgid "ReturnAddress"
13123 msgstr "AdresZwrotny"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13126 msgid "ReturnAddress:"
13127 msgstr "AdresZwrotny:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13131 msgid "MyRef:"
13132 msgstr "MójZnak:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13136 msgid "YourRef:"
13137 msgstr "WaszZnak:"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13140 msgid "YourMail:"
13141 msgstr "WaszePismo:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13144 msgid "Telefax"
13145 msgstr "Telefax"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13148 msgid "Telefax:"
13149 msgstr "Telefax:"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13152 msgid "Telex"
13153 msgstr "Telex"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13156 msgid "Telex:"
13157 msgstr "Telex:"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13160 msgid "EMail"
13161 msgstr "E-Mail"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13164 msgid "EMail:"
13165 msgstr "E-Mail:"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13168 msgid "HTTP"
13169 msgstr "HTTP"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13172 msgid "HTTP:"
13173 msgstr "HTTP:"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13176 msgid "Bank"
13177 msgstr "Bank"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13180 msgid "Bank:"
13181 msgstr "Bank:"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13184 msgid "BankCode"
13185 msgstr "NrRozlBanku"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13188 msgid "BankCode:"
13189 msgstr "NrRozlBanku:"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13192 msgid "BankAccount"
13193 msgstr "NrKonta"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13196 msgid "BankAccount:"
13197 msgstr "NrKonta:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13201 msgid "PostalComment"
13202 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13205 msgid "PostalComment:"
13206 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13209 msgid "Reference:"
13210 msgstr "Odnośnik:"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13213 msgid "Encl.:"
13214 msgstr "Zał.:"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13217 msgid "G-Brief (V. 2)"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13221 msgid "NameRowA"
13222 msgstr "NazwaWierszA"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13225 msgid "NameRowA:"
13226 msgstr "NazwaWierszA:"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13229 msgid "NameRowB"
13230 msgstr "NazwaWierszB"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13233 msgid "NameRowB:"
13234 msgstr "NazwaWierszB:"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13237 msgid "NameRowC"
13238 msgstr "NazwaWierszC"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13241 msgid "NameRowC:"
13242 msgstr "NazwaWierszC:"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13245 msgid "NameRowD"
13246 msgstr "NazwaWierszD"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13249 msgid "NameRowD:"
13250 msgstr "NazwaWierszD:"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13253 msgid "NameRowE"
13254 msgstr "NazwaWierszE"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13257 msgid "NameRowE:"
13258 msgstr "NazwaWierszE:"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13261 msgid "NameRowF"
13262 msgstr "NazwaWierszF"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13265 msgid "NameRowF:"
13266 msgstr "NazwaWierszF:"
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13269 msgid "NameRowG"
13270 msgstr "NazwaWierszG"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13273 msgid "NameRowG:"
13274 msgstr "NazwaWierszG:"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13277 #, fuzzy
13278 msgid "AddressRowA"
13279 msgstr "AdresWierszA"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13282 #, fuzzy
13283 msgid "AddressRowA:"
13284 msgstr "AdresWierszA:"
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13287 #, fuzzy
13288 msgid "AddressRowB"
13289 msgstr "AdresWierszB"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13292 #, fuzzy
13293 msgid "AddressRowB:"
13294 msgstr "AdresWierszB:"
13295
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13297 #, fuzzy
13298 msgid "AddressRowC"
13299 msgstr "AdresWierszC"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13302 #, fuzzy
13303 msgid "AddressRowC:"
13304 msgstr "AdresWierszC:"
13305
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13307 #, fuzzy
13308 msgid "AddressRowD"
13309 msgstr "AdresWierszD"
13310
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13312 #, fuzzy
13313 msgid "AddressRowD:"
13314 msgstr "AdresWierszD:"
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13317 #, fuzzy
13318 msgid "AddressRowE"
13319 msgstr "AdresWierszE"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13322 #, fuzzy
13323 msgid "AddressRowE:"
13324 msgstr "AdresWierszE:"
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13327 #, fuzzy
13328 msgid "AddressRowF"
13329 msgstr "AdresWierszF"
13330
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13332 #, fuzzy
13333 msgid "AddressRowF:"
13334 msgstr "AdresWierszF:"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13337 msgid "TelephoneRowA"
13338 msgstr "TelefonWierszA"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13341 msgid "TelephoneRowA:"
13342 msgstr "TelefonWierszA:"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13345 msgid "TelephoneRowB"
13346 msgstr "TelefonWierszB"
13347
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13349 msgid "TelephoneRowB:"
13350 msgstr "TelefonWierszB:"
13351
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13353 msgid "TelephoneRowC"
13354 msgstr "TelefonWierszC"
13355
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13357 msgid "TelephoneRowC:"
13358 msgstr "TelefonWierszC:"
13359
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13361 msgid "TelephoneRowD"
13362 msgstr "TelefonWierszD"
13363
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13365 msgid "TelephoneRowD:"
13366 msgstr "TelefonWierszD:"
13367
13368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13369 msgid "TelephoneRowE"
13370 msgstr "TelefonWierszE"
13371
13372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13373 msgid "TelephoneRowE:"
13374 msgstr "TelefonWierszE:"
13375
13376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13377 msgid "TelephoneRowF"
13378 msgstr "TelefonWierszF"
13379
13380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13381 msgid "TelephoneRowF:"
13382 msgstr "TelefonWierszF:"
13383
13384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13385 msgid "InternetRowA"
13386 msgstr "InternetWierszA"
13387
13388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13389 msgid "InternetRowA:"
13390 msgstr "InternetWierszA:"
13391
13392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13393 msgid "InternetRowB"
13394 msgstr "InternetWierszB"
13395
13396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13397 msgid "InternetRowB:"
13398 msgstr "InternetWierszB:"
13399
13400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13401 msgid "InternetRowC"
13402 msgstr "InternetWierszC"
13403
13404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13405 msgid "InternetRowC:"
13406 msgstr "InternetWierszC:"
13407
13408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13409 msgid "InternetRowD"
13410 msgstr "InternetWierszD"
13411
13412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13413 msgid "InternetRowD:"
13414 msgstr "InternetWierszD:"
13415
13416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13417 msgid "InternetRowE"
13418 msgstr "InternetWierszE"
13419
13420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13421 msgid "InternetRowE:"
13422 msgstr "InternetWierszE:"
13423
13424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13425 msgid "InternetRowF"
13426 msgstr "InternetWierszF"
13427
13428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13429 msgid "InternetRowF:"
13430 msgstr "InternetWierszF:"
13431
13432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13433 msgid "BankRowA"
13434 msgstr "BankWierszA"
13435
13436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13437 msgid "BankRowA:"
13438 msgstr "BankWierszA:"
13439
13440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13441 msgid "BankRowB"
13442 msgstr "BankWierszB"
13443
13444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13445 msgid "BankRowB:"
13446 msgstr "BankWierszB:"
13447
13448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13449 msgid "BankRowC"
13450 msgstr "BankWierszC"
13451
13452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13453 msgid "BankRowC:"
13454 msgstr "BankWierszC:"
13455
13456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13457 msgid "BankRowD"
13458 msgstr "BankWierszD"
13459
13460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13461 msgid "BankRowD:"
13462 msgstr "BankWierszD:"
13463
13464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13465 msgid "BankRowE"
13466 msgstr "BankWierszE"
13467
13468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13469 msgid "BankRowE:"
13470 msgstr "BankWierszE:"
13471
13472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13473 msgid "BankRowF"
13474 msgstr "BankWierszF"
13475
13476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13477 msgid "BankRowF:"
13478 msgstr "BankWierszF:"
13479
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13481 #, fuzzy
13482 msgid "GraphicBoxes"
13483 msgstr "Rysunek"
13484
13485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Boxes"
13489 msgstr "Pudełko"
13490
13491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13492 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Reflectbox"
13498 msgstr "zaznaczenie"
13499
13500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Scalebox"
13503 msgstr "Skala"
13504
13505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13506 #, fuzzy
13507 msgid "H-Factor"
13508 msgstr "Fakt"
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13511 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13515 #, fuzzy
13516 msgid "V-Factor"
13517 msgstr "Fakt"
13518
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13520 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13524 msgid "Resizebox"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Width of the box"
13530 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13531
13532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13533 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Rotatebox"
13539 msgstr "Obrót"
13540
13541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Origin"
13544 msgstr "Punkt &obrotu:"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13547 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Angle"
13553 msgstr "&Kąt:"
13554
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13556 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/hanging.module:2
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Hanging Paragraphs"
13562 msgstr "&Wcięty akapit"
13563
13564 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Paragraph Styles"
13568 msgstr "Ustawienia akapitu"
13569
13570 #: lib/layouts/hanging.module:7
13571 msgid ""
13572 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13573 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13574 "are indented."
13575 msgstr ""
13576 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13577 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13578 "wcięte."
13579
13580 #: lib/layouts/hanging.module:17
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Hanging"
13583 msgstr "Wysunięcie"
13584
13585 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Hebrew Article"
13588 msgstr "Artykuł"
13589
13590 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13591 msgid "Claim #."
13592 msgstr "Stwierdzenie #."
13593
13594 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13595 msgid "Remarks"
13596 msgstr "Uwagi"
13597
13598 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13599 msgid "Remarks #."
13600 msgstr "Uwagi #."
13601
13602 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13604 msgid "Proof:"
13605 msgstr "Dowód:"
13606
13607 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Hebrew Letter"
13610 msgstr "List"
13611
13612 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13613 msgid "Hollywood"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13617 msgid "More"
13618 msgstr "Więcej"
13619
13620 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13621 msgid "(MORE)"
13622 msgstr "(WIĘCEJ)"
13623
13624 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13625 msgid "FADE IN:"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13629 msgid "INT."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13633 msgid "EXT."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13637 msgid "Continuing"
13638 msgstr "Kontynuacja"
13639
13640 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13641 msgid "(continuing)"
13642 msgstr "(kontynuacja)"
13643
13644 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13645 msgid "Transition"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13649 msgid "TITLE OVER:"
13650 msgstr "Nadtytuł:"
13651
13652 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13653 msgid "INTERCUT"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13657 msgid "INTERCUT WITH:"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13661 msgid "FADE OUT"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13665 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13666 msgid "General"
13667 msgstr "Ogólny"
13668
13669 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13670 msgid "Scene"
13671 msgstr "Scena"
13672
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13674 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13678 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13679 msgid "Academic Field Specifics"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13683 msgid ""
13684 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13685 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13686 "in LyX's examples folder."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13690 #, fuzzy
13691 msgid "H-P number"
13692 msgstr "Bez numeracji"
13693
13694 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13695 #, fuzzy
13696 msgid "H-P statement"
13697 msgstr "Położenie"
13698
13699 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Statement Text"
13702 msgstr "Tekst po tytule"
13703
13704 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13705 msgid "Text for statements that require some information"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13709 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13713 msgid "Author Names"
13714 msgstr "Imiona autora"
13715
13716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13717 msgid "Author names that will appear in the header line"
13718 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13719
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Catchline"
13725 msgstr "linia wzoru"
13726
13727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13728 msgid "History"
13729 msgstr "Historia"
13730
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13732 msgid "Classification Codes"
13733 msgstr "Kody klasyfikacji"
13734
13735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13736 msgid "TableCaption"
13737 msgstr "PodpisTabeli"
13738
13739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13740 msgid "Table caption"
13741 msgstr "Podpis tabeli"
13742
13743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13744 msgid "Refcite"
13745 msgstr "Odncytatu"
13746
13747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13748 msgid "Cite reference"
13749 msgstr "Odnośnik cytatu"
13750
13751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13752 msgid "ItemList"
13753 msgstr "Wypunktowanie"
13754
13755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13756 msgid "RomanList"
13757 msgstr "ListaRzymska"
13758
13759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13760 msgid "Numbering Scheme"
13761 msgstr "Schemat numeracji"
13762
13763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13764 msgid ""
13765 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13766 "items"
13767 msgstr ""
13768 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13769 "numerowanych elementów"
13770
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13776 msgid "Corollary \\thecorollary."
13777 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13778
13779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13784 msgid "Lemma \\thelemma."
13785 msgstr "Lemat \\thelemma."
13786
13787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13792 msgid "Proposition \\theproposition."
13793 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13794
13795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13797 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13813 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13818 msgid "Question"
13819 msgstr "Pytanie"
13820
13821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13825 msgid "Question \\thequestion."
13826 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13827
13828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13832 msgid "Claim \\theclaim."
13833 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13834
13835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13840 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13841 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13842
13843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13844 msgid "Prop"
13845 msgstr "Propozycja"
13846
13847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13848 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13849 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13850
13851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13852 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Comby"
13858 msgstr "Klawiatura"
13859
13860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Prop(osition)"
13863 msgstr "Propozycja"
13864
13865 #: lib/layouts/initials.module:2
13866 msgid "Initials (Drop Caps)"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/initials.module:7
13870 #, fuzzy
13871 msgid ""
13872 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13873 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13874 msgstr ""
13875 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13876 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13877
13878 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13879 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13880 #: lib/layouts/initials.module:40
13881 msgid "Initial"
13882 msgstr "Inicjał"
13883
13884 #: lib/layouts/initials.module:36
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Option(s) for the initial"
13887 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13888
13889 #: lib/layouts/initials.module:41
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Initial letter(s)"
13892 msgstr "Inicjały"
13893
13894 #: lib/layouts/initials.module:45
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Rest of Initial"
13897 msgstr "Inicjał"
13898
13899 #: lib/layouts/initials.module:46
13900 msgid "Rest of initial word or text"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13905 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13906
13907 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13908 msgid "Short title that will appear in header line"
13909 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13910
13911 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13912 msgid "Review"
13913 msgstr "Recenzja"
13914
13915 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Topical"
13918 msgstr "Temat"
13919
13920 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13921 msgid "Paper"
13922 msgstr "Referat"
13923
13924 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Prelim"
13927 msgstr "Stwierdzenie"
13928
13929 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13930 msgid "Rapid"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13936 msgid "PACS"
13937 msgstr "PACS"
13938
13939 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13940 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13944 msgid "MSC"
13945 msgstr "MSC"
13946
13947 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13948 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13949 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13950
13951 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13952 msgid "submitto"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13956 msgid "submit to paper:"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13960 msgid "Bibliography (plain)"
13961 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13962
13963 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13964 msgid "Bibliography heading"
13965 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13966
13967 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13968 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13972 msgid "ABSTRACT:"
13973 msgstr "STRESZCZENIE:"
13974
13975 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13976 msgid "KEY WORDS:"
13977 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13978
13979 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13980 msgid "Commission"
13981 msgstr "Komisja"
13982
13983 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13984 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13985 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13986
13987 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13988 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13992 #, fuzzy
13993 msgid "\\thesection."
13994 msgstr "zaznaczenie"
13995
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13997 #, fuzzy
13998 msgid "\\thesection"
13999 msgstr "zaznaczenie"
14000
14001 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
14002 #, fuzzy
14003 msgid "\\thesubsection."
14004 msgstr "\\Alph{subsection}."
14005
14006 #: lib/layouts/iucr.layout:62
14007 #, fuzzy
14008 msgid "\\thesubsubsection."
14009 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14010
14011 #: lib/layouts/iucr.layout:111
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Main Author"
14014 msgstr "Roboczy autor:"
14015
14016 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14017 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Affiliation Key"
14020 msgstr "Afiliacja"
14021
14022 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Affiliation key of the author"
14025 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14026
14027 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Forename"
14031 msgstr "Bezramki"
14032
14033 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Co Author"
14036 msgstr "Bieżący Autor:"
14037
14038 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Co-author"
14041 msgstr "Autor"
14042
14043 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Affiliation key of the co-author"
14046 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14047
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Short Author"
14051 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14052
14053 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Short author:"
14056 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14057
14058 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Affiliation key"
14061 msgstr "Afiliacja"
14062
14063 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Keyword:"
14066 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14067
14068 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14069 msgid "Vita"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14073 msgid "Vita:"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14077 #, fuzzy
14078 msgid "PDB reference"
14079 msgstr "Ustawienia"
14080
14081 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14082 #, fuzzy
14083 msgid "PDB reference:"
14084 msgstr "Ustawienia"
14085
14086 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Optional name"
14089 msgstr "ramka podpisu"
14090
14091 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14092 #, fuzzy
14093 msgid "NDB reference"
14094 msgstr "<odnośnik>"
14095
14096 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14097 #, fuzzy
14098 msgid "NDB reference:"
14099 msgstr "Odnośnik:"
14100
14101 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14102 msgid "Synopsis"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14108 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14109
14110 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14111 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Alternative Affiliation"
14117 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14118
14119 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Affiliation Prefix"
14122 msgstr "Znak przynależności"
14123
14124 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14125 msgid "A prefix like 'Also at '"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14129 #, fuzzy
14130 msgid "PACS numbers:"
14131 msgstr "Numer PACS:"
14132
14133 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Preprint number"
14136 msgstr "Wersja robocza"
14137
14138 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Preprint number:"
14141 msgstr "Wersja robocza"
14142
14143 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Online citation"
14146 msgstr "Wstaw cytat"
14147
14148 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14151 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14152
14153 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14154 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14160 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14161
14162 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14165 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14166
14167 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14170 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14171
14172 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14173 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/jss.layout:111
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Plain Keywords"
14179 msgstr "Słowa kluczowe"
14180
14181 #: lib/layouts/jss.layout:114
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Plain Keywords:"
14184 msgstr "Słowa kluczowe:"
14185
14186 #: lib/layouts/jss.layout:117
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Plain Title"
14189 msgstr "Tytuł skrócony"
14190
14191 #: lib/layouts/jss.layout:120
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Plain Title:"
14194 msgstr "Tytuł skrócony"
14195
14196 #: lib/layouts/jss.layout:126
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Short Title:"
14199 msgstr "Tytuł skrócony"
14200
14201 #: lib/layouts/jss.layout:129
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Plain Author"
14204 msgstr "Roboczy autor:"
14205
14206 #: lib/layouts/jss.layout:132
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Plain Author:"
14209 msgstr "Roboczy autor:"
14210
14211 #: lib/layouts/jss.layout:135
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Pkg"
14214 msgstr "pakiet"
14215
14216 #: lib/layouts/jss.layout:137
14217 #, fuzzy
14218 msgid "pkg"
14219 msgstr "pakiet"
14220
14221 #: lib/layouts/jss.layout:160
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Proglang"
14224 msgstr "Program"
14225
14226 #: lib/layouts/jss.layout:162
14227 msgid "proglang"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14231 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14232 msgid "Code"
14233 msgstr "Kod"
14234
14235 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14236 #, fuzzy
14237 msgid "code"
14238 msgstr "Kod"
14239
14240 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Code Chunk"
14243 msgstr "Kawałek"
14244
14245 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Code Input"
14248 msgstr "Wstaw"
14249
14250 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Code Output"
14253 msgstr "Wyjście"
14254
14255 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14256 msgid "Kluwer"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14260 msgid "AddressForOffprints"
14261 msgstr "AdresPoOdbitki"
14262
14263 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14264 msgid "Address for Offprints:"
14265 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14266
14267 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14268 msgid "RunningTitle"
14269 msgstr "TytułRoboczy"
14270
14271 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14272 msgid "Rnw (knitr)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14276 #: lib/layouts/sweave.module:3
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Literate Programming"
14279 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14280
14281 #: lib/layouts/knitr.module:7
14282 msgid ""
14283 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14284 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14285 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14286 msgstr ""
14287 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14288 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14289 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14290 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14291
14292 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14293 #: lib/layouts/sweave.module:14
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Knitr Chunk"
14296 msgstr "Kawałek"
14297
14298 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14299 msgid "Sweave Options"
14300 msgstr "Opcje Sweave"
14301
14302 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14303 msgid "Sweave opts"
14304 msgstr "Opcje Sweave"
14305
14306 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14307 msgid "S/R expression"
14308 msgstr "wyrażenie S/R"
14309
14310 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14311 msgid "S/R expr"
14312 msgstr "wyr S/R"
14313
14314 #: lib/layouts/landscape.module:2
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Landscape Document Parts"
14317 msgstr "Główny dokument"
14318
14319 #: lib/layouts/landscape.module:6
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14322 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14323
14324 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Landscape"
14327 msgstr "P&oziomo"
14328
14329 #: lib/layouts/landscape.module:26
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Landscape (Floating)"
14332 msgstr "Slajd Poziomo:"
14333
14334 #: lib/layouts/landscape.module:29
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Landscape (floating)"
14337 msgstr "Slajd Poziomo:"
14338
14339 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14340 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14344 msgid "Letter (Standard Class)"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14348 msgid "French Letter (lettre)"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14352 #, fuzzy
14353 msgid "NoTelephone"
14354 msgstr "Telefon"
14355
14356 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14357 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14358 #, fuzzy
14359 msgid "NoFax"
14360 msgstr "Fax"
14361
14362 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14364 #, fuzzy
14365 msgid "NoPlace"
14366 msgstr "Miejsce"
14367
14368 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14369 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14370 #, fuzzy
14371 msgid "NoDate"
14372 msgstr "Data"
14373
14374 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Post Scriptum"
14377 msgstr "Postscriptum:"
14378
14379 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14380 msgid "EndOfMessage"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14384 #, fuzzy
14385 msgid "EndOfFile"
14386 msgstr "Slajd"
14387
14388 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14389 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14390 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14391 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14392 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Headings"
14395 msgstr "headings"
14396
14397 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14398 #, fuzzy
14399 msgid "City:"
14400 msgstr "infty"
14401
14402 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Office:"
14405 msgstr "Odbitki"
14406
14407 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Tel:"
14410 msgstr "Telex:"
14411
14412 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14413 #, fuzzy
14414 msgid "NoTel"
14415 msgstr "Brak"
14416
14417 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14418 #, fuzzy
14419 msgid "EndOfMessage."
14420 msgstr "Slajd"
14421
14422 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14423 #, fuzzy
14424 msgid "EndOfFile."
14425 msgstr "Slajd"
14426
14427 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14428 #, fuzzy
14429 msgid "P.S.:"
14430 msgstr "PS:"
14431
14432 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14433 #, fuzzy
14434 msgid "LilyPond Music Notation"
14435 msgstr "Muzyka LilyPond"
14436
14437 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14438 msgid ""
14439 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14440 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14441 msgstr ""
14442 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14443 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14444
14445 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14446 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14447 msgid "LilyPond"
14448 msgstr "LilyPond"
14449
14450 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14451 #, fuzzy
14452 msgid "LilyPond Options"
14453 msgstr "Książka z LilyPond"
14454
14455 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14456 msgid ""
14457 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14458 "options)."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14462 #: lib/examples/Articles:0
14463 msgid "Linguistics"
14464 msgstr "Językoznawstwo"
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14467 msgid ""
14468 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14469 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14470 "examples."
14471 msgstr ""
14472 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14473 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14474 "linguistics.lyx w przykładach."
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14477 #, fuzzy
14478 msgid "(\\arabic{example})"
14479 msgstr "\\arabic{chapter}"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14484 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14485
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14487 #, fuzzy
14488 msgid "(\\arabic{examplei})"
14489 msgstr "\\arabic{enumi}."
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14494 msgid "Subexample"
14495 msgstr "Podprzykład"
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14498 #, fuzzy
14499 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14500 msgstr "Przykład \\theexample."
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14503 #, fuzzy
14504 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14505 msgstr "Przykład \\theexample."
14506
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14508 #, fuzzy
14509 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14510 msgstr "Przykład \\theexample."
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14513 #, fuzzy
14514 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14515 msgstr "Przykład \\theexample."
14516
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14518 #, fuzzy
14519 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14520 msgstr "Przykład \\theexample."
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14523 msgid "Numbered Example (multiline)"
14524 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14525
14526 # Nie wiem jaki naprawdę.
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14529 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Custom Numbering|s"
14534 msgstr "Przełącz numerację|P"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Customize the numeration"
14539 msgstr "Konfiguracja|K"
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Subexamples options"
14544 msgstr "Podprzykład"
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Subexamples options|s"
14549 msgstr "Opcje matematyki"
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Add subexamples options here"
14554 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14557 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14561 msgid "Gloss"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Gloss options"
14567 msgstr "Ustawienia klasy"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Gloss Options|s"
14572 msgstr "Ustawienia klasy"
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14575 msgid "Add digloss options here"
14576 msgstr ""
14577
14578 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Interlinear Gloss"
14582 msgstr "Interlingua"
14583
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14585 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Translation"
14591 msgstr "Tłumacz"
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Gloss Translation"
14596 msgstr "Ułamki"
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Add a free translation for the gloss"
14601 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14602
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14604 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14608 msgid "Tri-Gloss"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Add trigloss options here"
14614 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14617 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14621 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14625 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14629 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14633 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Add a translation for the glosse"
14639 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14642 msgid "GroupGlossedWords"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Group"
14648 msgstr "Gru&pa"
14649
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Structure Tree"
14653 msgstr "Struktura"
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14656 msgid "Tree"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14660 msgid "DRS"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14664 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Referents"
14670 msgstr "Odnośniki"
14671
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14673 #, fuzzy
14674 msgid "DRS Referents"
14675 msgstr "Odnośniki"
14676
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14678 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14682 msgid "DRS*"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14686 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14690 msgid "IfThen-DRS"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14694 msgid "If-Then DRS"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Then-Referents"
14701 msgstr "Odnośniki"
14702
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14706 msgid "DRS Then-Referents"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14711 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Then-Conditions"
14718 msgstr "Warunek"
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14722 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14726 msgid "Cond-DRS"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14730 msgid "Cond. DRS"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Conditional DRS"
14736 msgstr "Warunek"
14737
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Cond."
14741 msgstr "Warunek."
14742
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14744 #, fuzzy
14745 msgid "DRS Condition"
14746 msgstr "Warunek"
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Add the DRS condition here"
14751 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14752
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14754 msgid "QDRS"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14758 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Duplex Condition DRS"
14764 msgstr "Warunek #:"
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14767 msgid "Quant."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14771 msgid "DRS Quantifier"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14775 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14779 msgid "Quant. Var."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14783 msgid "DRS Quantifier Variable"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14787 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14791 msgid "NegDRS"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14795 msgid "Neg. DRS"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14799 msgid "Negated DRS"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14803 msgid "SDRS"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14807 msgid "Sent. DRS"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14811 msgid "DRS with Sentence above"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Sentence"
14817 msgstr "Koniec zdania|K"
14818
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14820 #, fuzzy
14821 msgid "DRS Sentence"
14822 msgstr "Koniec zdania|K"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Add the sentence here"
14827 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14828
14829 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14830 msgid "Expression"
14831 msgstr "Wyrażenie"
14832
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14834 msgid "expr."
14835 msgstr "wyr."
14836
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14838 msgid "Concepts"
14839 msgstr "Pomysły"
14840
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14842 msgid "concept"
14843 msgstr "pomysł"
14844
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Meaning"
14848 msgstr "Rozpoczęcie"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14851 #, fuzzy
14852 msgid "meaning"
14853 msgstr "Rozpoczęcie"
14854
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Tableaux"
14858 msgstr "Tabela"
14859
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Tableau"
14863 msgstr "Tabela"
14864
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14866 msgid "List of Tableaux"
14867 msgstr "Lista tableaux"
14868
14869 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Chunk ##"
14872 msgstr "Kawałek"
14873
14874 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Literate programming"
14877 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14878
14879 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14880 msgid "Chunk"
14881 msgstr "Kawałek"
14882
14883 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14884 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14888 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14889 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14891 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14893 msgid "Chapter"
14894 msgstr "Rozdział"
14895
14896 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14897 msgid "Running LaTeX Title"
14898 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
14899
14900 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14901 msgid "TOC Title"
14902 msgstr "Tytuł Spisu treści"
14903
14904 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14905 msgid "TOC Title:"
14906 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14907
14908 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14909 msgid "Author Running"
14910 msgstr "Roboczy Autor"
14911
14912 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14913 msgid "Author Running:"
14914 msgstr "Roboczy autor:"
14915
14916 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14917 msgid "TOC Author"
14918 msgstr "Autor Spisu treści"
14919
14920 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14921 msgid "TOC Author:"
14922 msgstr "Autor Spisu treści:"
14923
14924 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14925 msgid "Case #."
14926 msgstr "Przypadek #."
14927
14928 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14930 msgid "Claim."
14931 msgstr "Stwierdzenie."
14932
14933 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14934 msgid "Conjecture #."
14935 msgstr "Hipoteza #."
14936
14937 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14938 msgid "Example #."
14939 msgstr "Przykład #."
14940
14941 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14942 msgid "Exercise #."
14943 msgstr "Ćwiczenie #."
14944
14945 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14946 msgid "Note #."
14947 msgstr "Notka #."
14948
14949 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14950 msgid "Problem #."
14951 msgstr "Problem #."
14952
14953 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14958 msgid "Property"
14959 msgstr "Własność"
14960
14961 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14962 msgid "Property #."
14963 msgstr "Własność #."
14964
14965 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14966 msgid "Question #."
14967 msgstr "Pytanie #."
14968
14969 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14970 msgid "Remark #."
14971 msgstr "Uwaga #."
14972
14973 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14974 msgid "Solution #."
14975 msgstr "Rozwiązanie #."
14976
14977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Logical Markup"
14980 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14981
14982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Text Markup"
14985 msgstr "Tekst &za:"
14986
14987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14988 msgid ""
14989 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14990 "code."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14994 msgid "Noun"
14995 msgstr "Kapitalik"
14996
14997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14998 #, fuzzy
14999 msgid "noun"
15000 msgstr "żaden"
15001
15002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15003 msgid "Emph"
15004 msgstr "Kursywa"
15005
15006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15007 #, fuzzy
15008 msgid "emph"
15009 msgstr "Kursywa"
15010
15011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Strong"
15014 msgstr "Listing"
15015
15016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15017 #, fuzzy
15018 msgid "strong"
15019 msgstr "Listing"
15020
15021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15022 msgid "TUGboat"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Mathematical Monthly article"
15028 msgstr "Symbole matematyczne"
15029
15030 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Abbreviated Title"
15033 msgstr "Relacje AMS"
15034
15035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Biographies"
15038 msgstr "Biografia"
15039
15040 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Author Biography"
15043 msgstr "Biografia"
15044
15045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Affiliation (include email):"
15048 msgstr "Przynależność (żadna)"
15049
15050 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Title of acknowledgment"
15053 msgstr "podziękowania"
15054
15055 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15057 msgid "Remark*"
15058 msgstr "Uwaga*"
15059
15060 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15061 msgid "Memoir"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15067 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15068 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Short Title (TOC)|S"
15071 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15072
15073 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15074 #, fuzzy
15075 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15076 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15077
15078 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15079 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15080 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Short Title (Header)"
15084 msgstr "Tytuł skrócony"
15085
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15087 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15088 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15089
15090 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15092 msgid "Chapter*"
15093 msgstr "Rozdział*"
15094
15095 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15096 #, fuzzy
15097 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15098 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15099
15100 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15101 msgid "The section as it appears in the running headers"
15102 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15103
15104 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15105 #, fuzzy
15106 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15107 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15108
15109 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15110 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15111 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15112
15113 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15114 #, fuzzy
15115 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15117
15118 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15119 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15120 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15121
15122 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15123 #, fuzzy
15124 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15125 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15126
15127 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15128 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15129 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15130
15131 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15132 #, fuzzy
15133 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15134 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15135
15136 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15137 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15138 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15139
15140 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15141 msgid "Chapterprecis"
15142 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15143
15144 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15145 msgid "Epigraph"
15146 msgstr "Epigram"
15147
15148 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Epigraph Source|S"
15151 msgstr "Podgląd źródła|S"
15152
15153 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Source"
15156 msgstr "Źródło LaTeX"
15157
15158 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15159 msgid "The source/author of this epigraph"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15163 msgid "Poemtitle"
15164 msgstr "Tytuł wiersza"
15165
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15167 #, fuzzy
15168 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15169 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15170
15171 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15172 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15173 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15174
15175 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15176 msgid "Poemtitle*"
15177 msgstr "Tytuł wiersza*"
15178
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15180 msgid "Legend"
15181 msgstr "Legenda"
15182
15183 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Endnotes (all)"
15186 msgstr "notka"
15187
15188 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Endnotes (sectioned)"
15191 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15192
15193 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Minimalistic Insets"
15196 msgstr "Minisekcja"
15197
15198 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15199 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15203 msgid "Modern CV"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15207 #, fuzzy
15208 msgid "CVStyle"
15209 msgstr "Styl"
15210
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15212 #, fuzzy
15213 msgid "CV Style:"
15214 msgstr "Wielkość czcionki"
15215
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Style Options"
15219 msgstr "Opcje matematyki"
15220
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Options for the CV style"
15224 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15225
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15227 #, fuzzy
15228 msgid "CVColor"
15229 msgstr "W kolorze"
15230
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15232 #, fuzzy
15233 msgid "CV Color Scheme:"
15234 msgstr "W kolorze"
15235
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15237 msgid "CVIcons"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15241 #, fuzzy
15242 msgid "CV Icon Set:"
15243 msgstr "Zestaw &ikon:"
15244
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15246 #, fuzzy
15247 msgid "CVColumnWidth"
15248 msgstr "% szerokości kolumny"
15249
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Column Width:"
15253 msgstr "% szerokości kolumny"
15254
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15256 #, fuzzy
15257 msgid "PDF Page Mode"
15258 msgstr "StronyPDF"
15259
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15261 #, fuzzy
15262 msgid "PDF Page Mode:"
15263 msgstr "StronyPDF"
15264
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15266 #, fuzzy
15267 msgid "First name"
15268 msgstr "Imię"
15269
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15271 #, fuzzy
15272 msgid "FamilyName"
15273 msgstr "&Rodzina:"
15274
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Family Name:"
15278 msgstr "&Rodzina:"
15279
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Line 1"
15283 msgstr "Linia u góry|g"
15284
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15286 msgid "Optional address line"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Line 2"
15292 msgstr "Linia u góry|g"
15293
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Phone Type"
15297 msgstr "Telefon"
15298
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15300 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Social"
15306 msgstr "Specjalne"
15307
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Social:"
15311 msgstr "Specjalne"
15312
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Name of the social network"
15316 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15317
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15319 #, fuzzy
15320 msgid "ExtraInfo"
15321 msgstr "Inne"
15322
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Extra Info:"
15326 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15327
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15329 msgid "Photo:"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15333 msgid "Height the photo is resized to"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Thickness"
15339 msgstr "&Grubość:"
15340
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15342 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15346 #, fuzzy
15347 msgid "EmptySection"
15348 msgstr "Sekcja"
15349
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Empty Section"
15353 msgstr "Sekcja"
15354
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15356 #, fuzzy
15357 msgid "CloseSection"
15358 msgstr "zaznaczenie"
15359
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Columns:"
15363 msgstr "&Kolumn:"
15364
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Optional width"
15368 msgstr "opcjonalne"
15369
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15371 msgid "Header"
15372 msgstr "Nagłówek"
15373
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Header content"
15377 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15378
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15380 msgid "Entry"
15381 msgstr "Wpis"
15382
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Years"
15386 msgstr "Rok"
15387
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15389 msgid "Degree or job title"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Institution or employer"
15395 msgstr "Instytucja"
15396
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Localization"
15400 msgstr "Lokalizacja"
15401
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15403 #, fuzzy
15404 msgid "City or country"
15405 msgstr "Kraj"
15406
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Optional"
15410 msgstr "opcjonalne"
15411
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15413 msgid "Grade or other info"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15417 msgid "Entry:"
15418 msgstr "Wpis:"
15419
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15421 #, fuzzy
15422 msgid "ItemWithComment"
15423 msgstr "Komentarz"
15424
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Item with Comment:"
15428 msgstr "Komentarz"
15429
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Text"
15433 msgstr "Tekst:"
15434
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15436 #, fuzzy
15437 msgid "ListItem"
15438 msgstr "Lista"
15439
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15441 #, fuzzy
15442 msgid "List Item:"
15443 msgstr "Ostatnia stopka:"
15444
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15446 #, fuzzy
15447 msgid "DoubleItem"
15448 msgstr "Podwójna"
15449
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Double Item:"
15453 msgstr "Podwójna"
15454
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Left Summary"
15458 msgstr "Podsumowanie"
15459
15460 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Left summary"
15463 msgstr "Podsumowanie"
15464
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Left Text"
15468 msgstr "Odn.+Tekst: "
15469
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Left text"
15473 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15474
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Right Summary"
15478 msgstr "Podsumowanie"
15479
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Right summary"
15483 msgstr "Prawy Nagłówek"
15484
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15486 #, fuzzy
15487 msgid "DoubleListItem"
15488 msgstr "Podwójna"
15489
15490 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Double List Item:"
15493 msgstr "Podwójna"
15494
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15496 #, fuzzy
15497 msgid "First Item"
15498 msgstr "Ostatnia stopka:"
15499
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15501 #, fuzzy
15502 msgid "First item"
15503 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15504
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15506 msgid "Computer"
15507 msgstr "Komputer"
15508
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15510 #, fuzzy
15511 msgid "MakeCVtitle"
15512 msgstr "Tytuł wiersza"
15513
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Make CV Title"
15517 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15518
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15520 #, fuzzy
15521 msgid "MakeLetterTitle"
15522 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15523
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Make Letter Title"
15527 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15528
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15530 #, fuzzy
15531 msgid "MakeLetterClosing"
15532 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15533
15534 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Close Letter"
15537 msgstr "List"
15538
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Recipient"
15542 msgstr "Receptura"
15543
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Company Name"
15547 msgstr "Nazwa informacji:"
15548
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Company name"
15552 msgstr "Nazwa gałęzi"
15553
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Enclosing"
15557 msgstr "Zakończenie"
15558
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Alternative Name"
15562 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15563
15564 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15565 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Enclosing:"
15571 msgstr "Zakończenie:"
15572
15573 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Multiple Columns"
15576 msgstr "&Wielokolumnowa"
15577
15578 #: lib/layouts/multicol.module:8
15579 msgid ""
15580 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15581 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15582 "detailed description of multiple columns."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/multicol.module:20
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Number of Columns"
15588 msgstr "Liczba kolumn"
15589
15590 #: lib/layouts/multicol.module:21
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Insert the number of columns here"
15593 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15594
15595 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Preface"
15599 msgstr "Miejsce"
15600
15601 #: lib/layouts/multicol.module:29
15602 #, fuzzy
15603 msgid "An optional preface"
15604 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15605
15606 #: lib/layouts/multicol.module:35
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Space Before Page Break"
15609 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15610
15611 #: lib/layouts/multicol.module:36
15612 msgid ""
15613 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15614 "this page"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15618 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15622 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15626 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15627 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15628
15629 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15630 msgid "APA Style with Natbib"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15634 msgid ""
15635 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15636 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15637 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15641 msgid "Noweb"
15642 msgstr "Noweb"
15643
15644 #: lib/layouts/noweb.module:6
15645 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15649 msgid "\\arabic{section}"
15650 msgstr "\\arabic{section}"
15651
15652 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15653 msgid "\\arabic{chapter}"
15654 msgstr "\\arabic{chapter}"
15655
15656 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15657 msgid "\\Alph{chapter}"
15658 msgstr "\\Alph{chapter}"
15659
15660 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15661 msgid "\\arabic{footnote}"
15662 msgstr "\\arabic{footnote}"
15663
15664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15665 msgid "\\Roman{section}."
15666 msgstr "\\Roman{section}."
15667
15668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15669 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15670 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15671
15672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15673 msgid "\\Alph{subsection}."
15674 msgstr "\\Alph{subsection}."
15675
15676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15677 msgid "\\arabic{subsection}."
15678 msgstr "\\arabic{subsection}."
15679
15680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15681 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15682 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15683
15684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15685 msgid "\\alph{subsubsection}."
15686 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15687
15688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15689 msgid "\\alph{paragraph}."
15690 msgstr "\\alph{paragraph}."
15691
15692 #: lib/layouts/paper.layout:3
15693 msgid "Paper (Standard Class)"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/paper.layout:167
15697 msgid "SubTitle"
15698 msgstr "PodTytuł"
15699
15700 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15703 msgstr "Ustawienia akapitu"
15704
15705 #: lib/layouts/paralist.module:11
15706 msgid ""
15707 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15708 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15709 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15710 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15711 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15712 "Specific Manuals."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15716 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15717 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15718 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15719 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15720 #: lib/layouts/paralist.module:135
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15723 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15724
15725 #: lib/layouts/paralist.module:49
15726 #, fuzzy
15727 msgid "AsParagraphItem"
15728 msgstr "Akapit"
15729
15730 #: lib/layouts/paralist.module:53
15731 #, fuzzy
15732 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15733 msgstr "Wypunktowanie"
15734
15735 #: lib/layouts/paralist.module:58
15736 #, fuzzy
15737 msgid "InParagraphItem"
15738 msgstr "Akapit"
15739
15740 #: lib/layouts/paralist.module:62
15741 #, fuzzy
15742 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15743 msgstr "Wypunktowanie"
15744
15745 #: lib/layouts/paralist.module:67
15746 #, fuzzy
15747 msgid "CompactItem"
15748 msgstr "Komputer"
15749
15750 #: lib/layouts/paralist.module:74
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Compact Itemize Options"
15753 msgstr "Wypunktowanie"
15754
15755 #: lib/layouts/paralist.module:79
15756 #, fuzzy
15757 msgid "AsParagraphEnum"
15758 msgstr "Akapit"
15759
15760 #: lib/layouts/paralist.module:83
15761 #, fuzzy
15762 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15763 msgstr "Opcje Sweave"
15764
15765 #: lib/layouts/paralist.module:88
15766 #, fuzzy
15767 msgid "InParagraphEnum"
15768 msgstr "Akapit"
15769
15770 #: lib/layouts/paralist.module:92
15771 #, fuzzy
15772 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15773 msgstr "Opcje Sweave"
15774
15775 #: lib/layouts/paralist.module:97
15776 #, fuzzy
15777 msgid "CompactEnum"
15778 msgstr "Nazwa informacji:"
15779
15780 #: lib/layouts/paralist.module:104
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Compact Enumerate Options"
15783 msgstr "Opcje Sweave"
15784
15785 #: lib/layouts/paralist.module:109
15786 #, fuzzy
15787 msgid "AsParagraphDescr"
15788 msgstr "Akapit"
15789
15790 #: lib/layouts/paralist.module:113
15791 #, fuzzy
15792 msgid "As Paragraph Description Options"
15793 msgstr "Opis:"
15794
15795 #: lib/layouts/paralist.module:118
15796 #, fuzzy
15797 msgid "InParagraphDescr"
15798 msgstr "Akapit"
15799
15800 #: lib/layouts/paralist.module:122
15801 #, fuzzy
15802 msgid "In Paragraph Description Options"
15803 msgstr "Opis:"
15804
15805 #: lib/layouts/paralist.module:127
15806 #, fuzzy
15807 msgid "CompactDescr"
15808 msgstr "Komputer"
15809
15810 #: lib/layouts/paralist.module:134
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Compact Description Options"
15813 msgstr "Opis:"
15814
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15816 #, fuzzy
15817 msgid "PDF Comments"
15818 msgstr "Komentarz"
15819
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15821 msgid ""
15822 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15823 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15824 "and the package documentation for details."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15828 msgid "Define Avatar"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15832 #, fuzzy
15833 msgid "PDF-comment"
15834 msgstr "komentarz"
15835
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15837 msgid "PDF-comment avatar:"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Name of the Avatar"
15843 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15844
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15846 msgid "Define PDF-Comment Style"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15850 #, fuzzy
15851 msgid "PDF-comment style:"
15852 msgstr "etykieta komentarza"
15853
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Name of the style"
15857 msgstr "Brak języka"
15858
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15860 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15864 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Name of the list style"
15870 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15871
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15873 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15877 #, fuzzy
15878 msgid "PDF-comment list style:"
15879 msgstr "Ustaw styl granic"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15882 msgid "PDF-Comment-Setup"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15886 #, fuzzy
15887 msgid "PDF (Setup)"
15888 msgstr "PDF (XeTeX)"
15889
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15891 #, fuzzy
15892 msgid "PDF-Comment setup options"
15893 msgstr "Styl dokumentu"
15894
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15897 msgid "Opts"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15901 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15905 #, fuzzy
15906 msgid "PDF-Annotation"
15907 msgstr "Notacja"
15908
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15910 msgid "PDF"
15911 msgstr "PDF"
15912
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15914 #, fuzzy
15915 msgid "PDFComment Options"
15916 msgstr "Ustawienia kolumny"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15919 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15923 #, fuzzy
15924 msgid "PDF-Margin"
15925 msgstr "Marginesy"
15926
15927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15928 #, fuzzy
15929 msgid "PDF (Margin)"
15930 msgstr "Marginesy"
15931
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15933 msgid "PDF-Markup"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15937 #, fuzzy
15938 msgid "PDF (Markup)"
15939 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15940
15941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15942 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15946 msgid "PDF-Freetext"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15950 #, fuzzy
15951 msgid "PDF (Freetext)"
15952 msgstr "PDF (pdflatex)"
15953
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15955 #, fuzzy
15956 msgid "PDF-Square"
15957 msgstr "square"
15958
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15960 #, fuzzy
15961 msgid "PDF (Square)"
15962 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15963
15964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15965 #, fuzzy
15966 msgid "PDF-Circle"
15967 msgstr "circledS"
15968
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15970 #, fuzzy
15971 msgid "PDF (Circle)"
15972 msgstr "circledS"
15973
15974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15975 msgid "PDF-Line"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15979 #, fuzzy
15980 msgid "PDF (Line)"
15981 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15982
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15984 #, fuzzy
15985 msgid "PDF-Sideline"
15986 msgstr "notka"
15987
15988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15989 #, fuzzy
15990 msgid "PDF (Sideline)"
15991 msgstr "PDF (pdflatex)"
15992
15993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Insert the comment here"
15996 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15997
15998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15999 msgid "PDF-Reply"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16003 #, fuzzy
16004 msgid "PDF (Reply)"
16005 msgstr "PDF (pdflatex)"
16006
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16008 msgid "PDF-Tooltip"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16012 #, fuzzy
16013 msgid "PDF (Tooltip)"
16014 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16015
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Tooltip Text"
16019 msgstr "Kopiuj|K"
16020
16021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16022 msgid "Tooltip"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Insert the tooltip text here"
16028 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16029
16030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16031 #, fuzzy
16032 msgid "List of PDF Comments"
16033 msgstr "Lista przypisów"
16034
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16036 #, fuzzy
16037 msgid "[List of PDF Comments]"
16038 msgstr "Lista przypisów"
16039
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16041 #, fuzzy
16042 msgid "List Options|s"
16043 msgstr "Opcje matematyki"
16044
16045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16046 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16050 #, fuzzy
16051 msgid "PDF Form"
16052 msgstr "Formularz"
16053
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16055 msgid ""
16056 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16057 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16058 "documentation of hyperref for details."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16062 msgid "Begin PDF Form"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16066 #, fuzzy
16067 msgid "PDF form"
16068 msgstr "Autor Spisu treści:"
16069
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16071 #, fuzzy
16072 msgid "PDF Form Parameters"
16073 msgstr "Więcej parametrów"
16074
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16076 msgid "Params"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Insert PDF form parameters here"
16082 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16083
16084 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16085 msgid "End PDF Form"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16089 #, fuzzy
16090 msgid "PDF Link Setup"
16091 msgstr "PDF (XeTeX)"
16092
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16094 #, fuzzy
16095 msgid "PDF link setup"
16096 msgstr "PDF (XeTeX)"
16097
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16099 #, fuzzy
16100 msgid "TextField"
16101 msgstr "Tekst:"
16102
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16104 #, fuzzy
16105 msgid "CheckBox"
16106 msgstr "check"
16107
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16109 msgid "ChoiceMenu"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
16113 msgid "Label"
16114 msgstr "Etykieta"
16115
16116 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Insert the label here"
16119 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16120
16121 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16122 msgid "PushButton"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16126 msgid "SubmitButton"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16130 #, fuzzy
16131 msgid "ResetButton"
16132 msgstr "Odśwież"
16133
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16135 #, fuzzy
16136 msgid "PDFAction"
16137 msgstr "Sekcja"
16138
16139 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16140 #, fuzzy
16141 msgid "The name of the PDF action"
16142 msgstr "Punkt obrotu"
16143
16144 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Text Field Style"
16147 msgstr "Styl tekstu"
16148
16149 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Default text field style"
16152 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16153
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Submit Button Style"
16157 msgstr "Styl cytowania"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Default submit button style"
16162 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16163
16164 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Push Button Style"
16167 msgstr "Styl cytowania"
16168
16169 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Default push button style"
16172 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16173
16174 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Check Box Style"
16177 msgstr "Styl tekstu"
16178
16179 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Default check box style"
16182 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16183
16184 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Reset Button Style"
16187 msgstr "Styl cytowania"
16188
16189 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Default reset button style"
16192 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16193
16194 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16195 #, fuzzy
16196 msgid "List Box Style"
16197 msgstr "[Lista Slajdów]"
16198
16199 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Default list box style"
16202 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16203
16204 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Combo Box Style"
16207 msgstr "K&olorowe łącza"
16208
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Default combo box style"
16212 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16213
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16215 msgid "Popdown Box Style"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Default popdown box style"
16221 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16222
16223 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Radio Box Style"
16226 msgstr "Styl cytowania"
16227
16228 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Default radio box style"
16231 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16232
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16234 msgid "Powerdot"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16239 #, fuzzy
16240 msgid "TitleSlide"
16241 msgstr "SzerokiSlajd"
16242
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16245 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16246 msgid "Slides"
16247 msgstr "Slajdy"
16248
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Slide Option"
16252 msgstr "Opcje Sweave"
16253
16254 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16255 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16259 msgid "EndSlide"
16260 msgstr "KoniecSlaju"
16261
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16263 msgid "~=~"
16264 msgstr "~=~"
16265
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16267 msgid "WideSlide"
16268 msgstr "SzerokiSlajd"
16269
16270 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16271 msgid "EmptySlide"
16272 msgstr "PustySlajd"
16273
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16275 msgid "Empty slide:"
16276 msgstr "Pusty slajd:"
16277
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Section Option"
16281 msgstr "Sekcja"
16282
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16284 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Itemize Type"
16290 msgstr "Wypunktowanie"
16291
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16293 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16297 #, fuzzy
16298 msgid "ItemizeType1"
16299 msgstr "Wypunktowanie"
16300
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Enumerate Type"
16304 msgstr "Wyliczenie"
16305
16306 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16307 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16311 #, fuzzy
16312 msgid "EnumerateType1"
16313 msgstr "Wyliczenie"
16314
16315 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Twocolumn"
16318 msgstr "Kolumny"
16319
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16321 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Left Column"
16327 msgstr "Kolumna"
16328
16329 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16330 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Numbered List (Level 1)"
16336 msgstr "Wyliczenie"
16337
16338 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Numbered List (Level 2)"
16342 msgstr "Wyliczenie"
16343
16344 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Numbered List (Level 3)"
16347 msgstr "Wyliczenie"
16348
16349 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Numbered List (Level 4)"
16352 msgstr "Wyliczenie"
16353
16354 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Bibliography Item"
16357 msgstr "Styl bibliografii"
16358
16359 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Onslide"
16362 msgstr "Tylko na slajdach"
16363
16364 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16365 #, fuzzy
16366 msgid "On Slides"
16367 msgstr "Slajd"
16368
16369 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Overlay Specification|S"
16372 msgstr "Zaznacznie|S"
16373
16374 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Onslide+"
16381 msgstr "Tylko na slajdach"
16382
16383 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Onslide*"
16386 msgstr "Slajd*"
16387
16388 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Recipe Book"
16391 msgstr "Receptura"
16392
16393 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16394 msgid "\\thechapter"
16395 msgstr "\\thechapter"
16396
16397 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16398 msgid "Recipe"
16399 msgstr "Receptura"
16400
16401 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16402 msgid "Recipe:"
16403 msgstr "Receptura:"
16404
16405 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16406 msgid "Ingredients"
16407 msgstr "Składniki"
16408
16409 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Ingredients Header"
16412 msgstr "Składniki"
16413
16414 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16415 msgid "Specify an optional ingredients header"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16419 msgid "Ingredients:"
16420 msgstr "Składniki:"
16421
16422 #: lib/layouts/report.layout:3
16423 msgid "Report (Standard Class)"
16424 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16425
16426 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16427 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16428 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16429
16430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16431 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16435 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16439 msgid "Affiliation (alternate)"
16440 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16441
16442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16443 msgid "Affiliation (alternate):"
16444 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16445
16446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16447 msgid "Alternate Affiliation Option"
16448 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16449
16450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16451 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16452 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16453
16454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16455 msgid "Affiliation (none)"
16456 msgstr "Przynależność (żadna)"
16457
16458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16459 msgid "No affiliation"
16460 msgstr "Brak przynależności"
16461
16462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16463 msgid "Electronic Address:"
16464 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16465
16466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16467 msgid "Electronic Address Option|s"
16468 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16469
16470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16471 msgid "Optional argument to the email command"
16472 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16473
16474 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16475 msgid "Author URL Option"
16476 msgstr "Opcja URL autora"
16477
16478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16479 msgid "Optional argument to the homepage command"
16480 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16481
16482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16483 msgid "Preprint"
16484 msgstr "Wersja robocza"
16485
16486 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16487 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16488 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16489
16490 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16491 msgid "acknowledgments"
16492 msgstr "podziękowania"
16493
16494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Ruled Table"
16497 msgstr "UmieśćTabelę"
16498
16499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16500 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16501 msgid "Specials"
16502 msgstr "Specjalne"
16503
16504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Turn Page"
16507 msgstr "Czysta strona"
16508
16509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Wide Text"
16512 msgstr "Szukaj &następne"
16513
16514 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16515 msgid "Video"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16519 #, fuzzy
16520 msgid "List of Videos"
16521 msgstr "[Lista Slajdów]"
16522
16523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Videos"
16526 msgstr "URL filmu:"
16527
16528 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Float Link"
16531 msgstr "Opcje wstawek"
16532
16533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Float link"
16536 msgstr "Opcje wstawek"
16537
16538 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16539 #, fuzzy
16540 msgid "lowercase text"
16541 msgstr "małe litery"
16542
16543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Online cite"
16546 msgstr "Wstaw cytat"
16547
16548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16549 #, fuzzy
16550 msgid "online cite"
16551 msgstr "Wstaw cytat"
16552
16553 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Text behind"
16556 msgstr "% szerokości tekstu"
16557
16558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16559 msgid "text behind the cite"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16563 msgid "REVTeX (V. 4)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16567 msgid "AltAffiliation"
16568 msgstr "AltPrzynależność"
16569
16570 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16571 msgid "PACS number:"
16572 msgstr "Numer PACS:"
16573
16574 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16575 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16579 msgid ""
16580 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16581 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16582 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16586 #, fuzzy
16587 msgid "R-S number"
16588 msgstr "Bez numeracji"
16589
16590 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16591 msgid "R-S phrase"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16595 msgid "Safety phrase"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Phrase Text"
16601 msgstr "Podziękowania"
16602
16603 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16604 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16608 msgid "S phrase:"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/layouts/ruby.module:2
16612 msgid "Ruby (Furigana)"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/layouts/ruby.module:8
16616 msgid ""
16617 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16618 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16619 "the TeX engine) or a fallback definition."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16623 msgid "Ruby"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/ruby.module:49
16627 #, fuzzy
16628 msgid "ruby text"
16629 msgstr "Czysty tekst"
16630
16631 #: lib/layouts/ruby.module:50
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Ruby Text|R"
16634 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16635
16636 #: lib/layouts/ruby.module:51
16637 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16641 #, fuzzy
16642 msgid "SciPoster"
16643 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16644
16645 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Conference"
16648 msgstr "Odnośnik"
16649
16650 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16651 #, fuzzy
16652 msgid "LeftLogo"
16653 msgstr "Do lewej|l"
16654
16655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Left logo:"
16658 msgstr "Lewa stopka:"
16659
16660 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Logo Size"
16663 msgstr "Rozmiar czcionki"
16664
16665 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16666 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16670 #, fuzzy
16671 msgid "RightLogo"
16672 msgstr "Do prawej"
16673
16674 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Right logo:"
16677 msgstr "Prawa Stopka:"
16678
16679 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Caption Width"
16682 msgstr "opcjonalne"
16683
16684 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16685 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16689 msgid "KOMA-Script Article"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16693 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16697 msgid "KOMA-Script Book"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16701 #, fuzzy
16702 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16703 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16704
16705 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16706 #, fuzzy
16707 msgid "\\alph{enumii})"
16708 msgstr "(\\alph{enumii})"
16709
16710 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16711 msgid "Addpart"
16712 msgstr "DodCzęść"
16713
16714 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16715 msgid "Addchap"
16716 msgstr "DodRozdz"
16717
16718 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16720 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16721 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16722
16723 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16724 msgid "Addsec"
16725 msgstr "DodSekc"
16726
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16728 msgid "Addchap*"
16729 msgstr "DodRozdz*"
16730
16731 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16732 msgid "Addsec*"
16733 msgstr "DodSekc*"
16734
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16736 msgid "Minisec"
16737 msgstr "Minisekcja"
16738
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16740 msgid "Publishers"
16741 msgstr "Wydawcy"
16742
16743 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16744 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16745 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16746 msgid "Dedication"
16747 msgstr "Dedykacja"
16748
16749 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16750 msgid "Titlehead"
16751 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16752
16753 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16754 msgid "Uppertitleback"
16755 msgstr "Górny przedtytuł"
16756
16757 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16758 msgid "Lowertitleback"
16759 msgstr "Dolny przedtytuł"
16760
16761 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16762 msgid "Extratitle"
16763 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16764
16765 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16766 msgid "Above"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16770 msgid "above"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16774 msgid "Below"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16778 msgid "below"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16782 msgid "Dictum"
16783 msgstr "Motto"
16784
16785 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Dictum Author"
16788 msgstr "PierwszyAutor"
16789
16790 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16791 msgid "The author of this dictum"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16795 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16796 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16797
16798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16799 msgid "L"
16800 msgstr "L"
16801
16802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16803 msgid "O"
16804 msgstr "O"
16805
16806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16807 msgid "Encl"
16808 msgstr "Zał."
16809
16810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16811 msgid "Place:"
16812 msgstr "Miejsce:"
16813
16814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16815 msgid "Specialmail"
16816 msgstr "Adres specjalny"
16817
16818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16819 msgid "Specialmail:"
16820 msgstr "Adres specjalny:"
16821
16822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16823 msgid "Title:"
16824 msgstr "Tytuł:"
16825
16826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16827 msgid "Yourref"
16828 msgstr "WaszZnak"
16829
16830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16831 msgid "Yourmail"
16832 msgstr "WaszList"
16833
16834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16835 msgid "Your letter of:"
16836 msgstr "Wasz list z:"
16837
16838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16839 msgid "Myref"
16840 msgstr "MójZnak"
16841
16842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16843 msgid "Customer"
16844 msgstr "Klient"
16845
16846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16847 msgid "Customer no.:"
16848 msgstr "Nr Klienta:"
16849
16850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16851 msgid "Invoice"
16852 msgstr "Faktura"
16853
16854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16855 msgid "Invoice no.:"
16856 msgstr "Nr faktury:"
16857
16858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16859 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16863 msgid "NextAddress"
16864 msgstr "NastAdres"
16865
16866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16867 msgid "Next Address:"
16868 msgstr "Nast Adres:"
16869
16870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16871 msgid "Sender Name:"
16872 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16873
16874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16875 msgid "Sender Phone:"
16876 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16877
16878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16879 msgid "Sender Fax:"
16880 msgstr "Fax Nadawcy:"
16881
16882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16883 msgid "Sender E-Mail:"
16884 msgstr "E-mail nadawcy:"
16885
16886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16887 msgid "Sender URL:"
16888 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16889
16890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16891 msgid "Logo"
16892 msgstr "Logo"
16893
16894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16895 msgid "Logo:"
16896 msgstr "Logo:"
16897
16898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16899 msgid "EndLetter"
16900 msgstr "KoniecListu"
16901
16902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16903 msgid "End of letter"
16904 msgstr "Koniec listu"
16905
16906 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16907 msgid "KOMA-Script Report"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Section Boxes"
16913 msgstr "Sekcja"
16914
16915 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16916 msgid ""
16917 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16921 #, fuzzy
16922 msgid "SectionBox"
16923 msgstr "Sekcja"
16924
16925 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Section Box"
16928 msgstr "Sekcja"
16929
16930 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Section Box Width|S"
16933 msgstr "Zaznaczenie|S"
16934
16935 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Width of the section Box"
16938 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
16939
16940 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Heading"
16943 msgstr "headings"
16944
16945 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Section Box Heading"
16948 msgstr "Sekcja"
16949
16950 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Insert the section box header here"
16953 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
16954
16955 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16956 #, fuzzy
16957 msgid "SubsectionBox"
16958 msgstr "Podsekcja"
16959
16960 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Subsection Box"
16963 msgstr "Podsekcja"
16964
16965 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16966 #, fuzzy
16967 msgid "SubsubsectionBox"
16968 msgstr "Podpodsekcja"
16969
16970 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Subsubsection Box"
16973 msgstr "Podpodsekcja"
16974
16975 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16976 msgid "Seminar"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16980 msgid "LandscapeSlide"
16981 msgstr "SlajdPoziomo"
16982
16983 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Landscape Slide"
16986 msgstr "Slajd Poziomo:"
16987
16988 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16989 msgid "PortraitSlide"
16990 msgstr "SlajdPionowo"
16991
16992 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Portrait Slide"
16995 msgstr "Slajd Pionowo:"
16996
16997 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16998 msgid "SlideHeading"
16999 msgstr "TytułSlajdu"
17000
17001 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17002 msgid "SlideSubHeading"
17003 msgstr "PodtytułSlajdu"
17004
17005 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17006 msgid "ListOfSlides"
17007 msgstr "ListaSlajdów"
17008
17009 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17010 #, fuzzy
17011 msgid "List of Slides"
17012 msgstr "[Lista Slajdów]"
17013
17014 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17015 msgid "SlideContents"
17016 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17017
17018 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Slide Contents"
17021 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17022
17023 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17024 msgid "ProgressContents"
17025 msgstr "PostępZawartości"
17026
17027 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Progress Contents"
17030 msgstr "PostępZawartości"
17031
17032 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17033 msgid "Landscape Slide:"
17034 msgstr "Slajd Poziomo:"
17035
17036 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17037 msgid "Portrait Slide:"
17038 msgstr "Slajd Pionowo:"
17039
17040 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17041 msgid "Slide*"
17042 msgstr "Slajd*"
17043
17044 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17045 #, fuzzy
17046 msgid "List/TOC"
17047 msgstr "Spisy|S"
17048
17049 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17050 msgid "[List Of Slides]"
17051 msgstr "[Lista Slajdów]"
17052
17053 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17054 msgid "[Slide Contents]"
17055 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17056
17057 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17058 #, fuzzy
17059 msgid "[Progress Contents]"
17060 msgstr "Postęp Zawartości"
17061
17062 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17065 msgstr "Aktualny aka&pit"
17066
17067 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17068 msgid ""
17069 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17070 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17071 "standard Paragraph Shapes'."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17075 #, fuzzy
17076 msgid "CD label"
17077 msgstr "etykieta URL"
17078
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17080 #, fuzzy
17081 msgid "ShapedParagraphs"
17082 msgstr "Akapit"
17083
17084 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Circle"
17087 msgstr "circledS"
17088
17089 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17090 msgid "Diamond"
17091 msgstr "Diamond"
17092
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17094 msgid "Heart"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17098 msgid "Hexagon"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Nut"
17104 msgstr "Wytnij"
17105
17106 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Square"
17109 msgstr "square"
17110
17111 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17112 msgid "Star"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17116 msgid "Candle"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Drop down"
17122 msgstr "Rzuca cień"
17123
17124 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17125 msgid "Drop up"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17129 msgid "TeX"
17130 msgstr "TeX"
17131
17132 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Triangle up"
17135 msgstr "bigtriangleup"
17136
17137 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Triangle down"
17140 msgstr "triangledown"
17141
17142 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Triangle left"
17145 msgstr "triangleleft"
17146
17147 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Triangle right"
17150 msgstr "triangleright"
17151
17152 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17153 msgid "shapepar"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17157 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Shape specification"
17163 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17164
17165 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17166 msgid "Specification of the shape"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Shapepar"
17172 msgstr "&Odmiana:"
17173
17174 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17175 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17180 msgid "Conjecture*"
17181 msgstr "Hipoteza*"
17182
17183 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17187 msgid "Algorithm*"
17188 msgstr "Algorytm*"
17189
17190 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17191 msgid "AMS"
17192 msgstr "AMS"
17193
17194 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17195 msgid "The title as it appears in the running headers"
17196 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17197
17198 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17199 msgid "AMS subject classifications:"
17200 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17201
17202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17203 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Name of the conference"
17209 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17210
17211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Conference:"
17214 msgstr "Odnośnik:"
17215
17216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17217 #, fuzzy
17218 msgid "CopyrightYear"
17219 msgstr "Copyright"
17220
17221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Copyright year:"
17224 msgstr "Copyright:"
17225
17226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Copyrightdata"
17229 msgstr "Copyright"
17230
17231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Copyright data:"
17234 msgstr "Copyright:"
17235
17236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17237 #, fuzzy
17238 msgid "TitleBanner"
17239 msgstr "przypis"
17240
17241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Title banner:"
17244 msgstr "przypis"
17245
17246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17247 #, fuzzy
17248 msgid "PreprintFooter"
17249 msgstr "Wersja robocza"
17250
17251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Preprint footer:"
17254 msgstr "Wersja robocza"
17255
17256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17257 msgid "Digital Object Identifier:"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Terms:"
17267 msgstr "Twierdzenie"
17268
17269 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17270 msgid "Simple CV"
17271 msgstr "Proste CV"
17272
17273 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17274 msgid "Topic"
17275 msgstr "Temat"
17276
17277 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17278 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17282 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/layouts/slides.layout:108
17286 msgid "New Slide:"
17287 msgstr "Nowy Slajd:"
17288
17289 #: lib/layouts/slides.layout:130
17290 msgid "Overlay"
17291 msgstr "Warstwa"
17292
17293 #: lib/layouts/slides.layout:145
17294 msgid "New Overlay:"
17295 msgstr "Nowa warstwa"
17296
17297 #: lib/layouts/slides.layout:185
17298 msgid "New Note:"
17299 msgstr "Nowy wpis:"
17300
17301 #: lib/layouts/slides.layout:210
17302 msgid "InvisibleText"
17303 msgstr "TekstNiewidzialny"
17304
17305 #: lib/layouts/slides.layout:217
17306 msgid "<Invisible Text Follows>"
17307 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17308
17309 #: lib/layouts/slides.layout:234
17310 msgid "VisibleText"
17311 msgstr "TekstWidzialny"
17312
17313 #: lib/layouts/slides.layout:241
17314 msgid "<Visible Text Follows>"
17315 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17316
17317 #: lib/layouts/soul.module:2
17318 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/layouts/soul.module:9
17322 msgid ""
17323 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17324 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17325 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17326 "hyphenated."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/layouts/soul.module:17
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Spaceletters"
17332 msgstr "US letter"
17333
17334 #: lib/layouts/soul.module:19
17335 #, fuzzy
17336 msgid "spaced"
17337 msgstr "odstęp"
17338
17339 #: lib/layouts/soul.module:33
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Strikethrough"
17342 msgstr "Przekreślenie"
17343
17344 #: lib/layouts/soul.module:35
17345 #, fuzzy
17346 msgid "strike"
17347 msgstr "Przekreślenie"
17348
17349 #: lib/layouts/soul.module:42
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Underline"
17352 msgstr "underline"
17353
17354 #: lib/layouts/soul.module:44
17355 msgid "ul"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/layouts/soul.module:53
17359 msgid "hl"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/layouts/soul.module:59
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Capitalize"
17365 msgstr "Kapitaliki|a"
17366
17367 #: lib/layouts/soul.module:61
17368 #, fuzzy
17369 msgid "caps"
17370 msgstr "Kapitaliki"
17371
17372 #: lib/layouts/soul.module:71
17373 #, fuzzy
17374 msgid "spaceletters"
17375 msgstr "Listy"
17376
17377 #: lib/layouts/soul.module:75
17378 #, fuzzy
17379 msgid "strikethrough"
17380 msgstr "Przekreślenie"
17381
17382 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17383 msgid "underline"
17384 msgstr "underline"
17385
17386 #: lib/layouts/soul.module:83
17387 #, fuzzy
17388 msgid "highlight"
17389 msgstr "Wyróżnienia:"
17390
17391 #: lib/layouts/soul.module:87
17392 #, fuzzy
17393 msgid "capitalise"
17394 msgstr "Kapitaliki|a"
17395
17396 #: lib/layouts/soul.module:91
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Capitalise"
17399 msgstr "Kapitaliki|a"
17400
17401 #: lib/layouts/spie.layout:3
17402 msgid "SPIE Proceedings"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/layouts/spie.layout:60
17406 msgid "Authorinfo"
17407 msgstr "AutorInfo"
17408
17409 #: lib/layouts/spie.layout:72
17410 msgid "Authorinfo:"
17411 msgstr "AutorInfo:"
17412
17413 #: lib/layouts/spie.layout:105
17414 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17415 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17416
17417 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17418 msgid "UNDEFINED"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17422 msgid "\\Roman{part}"
17423 msgstr "\\Roman{part}"
17424
17425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Part ##"
17428 msgstr "Część"
17429
17430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Chapter ##"
17433 msgstr "Rozdział"
17434
17435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Section ##"
17439 msgstr "Sekcja"
17440
17441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Paragraph ##"
17444 msgstr "Akapit"
17445
17446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17447 msgid "\\arabic{enumi}."
17448 msgstr "\\arabic{enumi}."
17449
17450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17451 msgid "\\roman{enumiii}."
17452 msgstr "\\roman{enumiii}."
17453
17454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17455 msgid "\\Alph{enumiv}."
17456 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17457
17458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Equation ##"
17461 msgstr "Równanie"
17462
17463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Footnote ##"
17466 msgstr "Przypis"
17467
17468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17469 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17473 msgid "Tables"
17474 msgstr "Tabele"
17475
17476 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17477 msgid "Figures"
17478 msgstr "Rysunki"
17479
17480 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Algorithms"
17483 msgstr "Algorytm"
17484
17485 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Margin Figures"
17488 msgstr "DopRysunek"
17489
17490 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Margin Tables"
17493 msgstr "Margines"
17494
17495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17496 msgid "Marginal notes"
17497 msgstr "Notka na marginesie"
17498
17499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17500 msgid "Footnotes"
17501 msgstr "Przypisy w stopce"
17502
17503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17504 msgid "Notes"
17505 msgstr "Notki"
17506
17507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
17508 msgid "Branches"
17509 msgstr "Gałęzie"
17510
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17512 msgid "Index Entries"
17513 msgstr "Pozycje indeksu"
17514
17515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17516 msgid "Listings"
17517 msgstr "Listingi"
17518
17519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Margin"
17522 msgstr "Margines"
17523
17524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17525 msgid "foot"
17526 msgstr "stopka"
17527
17528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Greyedout"
17531 msgstr "Wyszarzenie"
17532
17533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17534 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17535 msgid "ERT"
17536 msgstr "ERT"
17537
17538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17539 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17540 msgstr "Lista listingi"
17541
17542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17544 msgid "List of Listings"
17545 msgstr "Lista listingów"
17546
17547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Listings[[inset]]"
17550 msgstr "Ustawienia listingów"
17551
17552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Idx"
17555 msgstr "Idks:"
17556
17557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Argument"
17560 msgstr "Wyrównanie"
17561
17562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17563 #, fuzzy
17564 msgid "unlabelled"
17565 msgstr "etykieta notatki"
17566
17567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17568 msgid "Preview"
17569 msgstr "Podgląd"
17570
17571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17572 msgid "see equation[[nomencl]]"
17573 msgstr "porownaj rownanie"
17574
17575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17576 msgid "page[[nomencl]]"
17577 msgstr "strona"
17578
17579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17580 msgid "Nomenclature[[output]]"
17581 msgstr "Lista symboli"
17582
17583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Verbatim*"
17586 msgstr "Maszynopis"
17587
17588 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17589 msgid "Part \\thepart"
17590 msgstr "Część \\thepart"
17591
17592 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17593 msgid "Chapter \\thechapter"
17594 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17595
17596 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17597 msgid "Appendix \\thechapter"
17598 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17599
17600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17601 msgid "Subparagraph*"
17602 msgstr "Podakapit*"
17603
17604 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17605 #: lib/layouts/subequations.module:14
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Subequations"
17608 msgstr "Równania"
17609
17610 #: lib/layouts/subequations.module:6
17611 msgid ""
17612 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17613 "subequations.lyx example file."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Front Matter"
17619 msgstr "ElementPoczątkowy"
17620
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17622 #, fuzzy
17623 msgid "--- Front Matter ---"
17624 msgstr "ElementPoczątkowy"
17625
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Main Matter"
17629 msgstr "ElementPoczątkowy"
17630
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17632 msgid "--- Main Matter ---"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17636 msgid "Back Matter"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17640 msgid "--- Back Matter ---"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17644 msgid "PartBacktext"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Part Title"
17650 msgstr "Tytuł skrócony"
17651
17652 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Title of this part"
17655 msgstr "przypis"
17656
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17658 #, fuzzy
17659 msgid "ChapSubtitle"
17660 msgstr "Podtytuł"
17661
17662 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17663 #, fuzzy
17664 msgid "ChapAuthor"
17665 msgstr "Autor"
17666
17667 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17668 #, fuzzy
17669 msgid "ChapMotto"
17670 msgstr "Rozdział"
17671
17672 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Run-in headings"
17675 msgstr "headings"
17676
17677 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Sub-run-in headings"
17680 msgstr "Nagłówki tematu:"
17681
17682 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Extrachap"
17685 msgstr "Inne"
17686
17687 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17688 msgid "extrachap"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Author data:"
17694 msgstr "Autor:"
17695
17696 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17697 msgid "TOC title:"
17698 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17699
17700 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17701 #, fuzzy
17702 msgid "TOC author:"
17703 msgstr "Autor Spisu treści:"
17704
17705 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Running Author"
17708 msgstr "Roboczy autor:"
17709
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Running Chapter"
17713 msgstr "Roboczy autor:"
17714
17715 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Running chapter:"
17718 msgstr "Roboczy autor:"
17719
17720 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Running Section"
17723 msgstr "Tytuł roboczy"
17724
17725 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Running section:"
17728 msgstr "Tytuł roboczy"
17729
17730 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Abstract*"
17733 msgstr "Streszczenie"
17734
17735 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Abstract* (not printed)"
17738 msgstr " (nie zainstalowane)"
17739
17740 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17741 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Foreword"
17744 msgstr "SłowoKluczowe"
17745
17746 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Alternative name"
17749 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17750
17751 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Longest Description Label"
17754 msgstr "Opis:"
17755
17756 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Longest description label"
17759 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17760
17761 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Petit"
17764 msgstr "Tytuł wiersza"
17765
17766 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17767 msgid "Svgraybox"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17771 msgid "Proof(QED)"
17772 msgstr "Dowód(QED)"
17773
17774 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17775 msgid "Proof(smartQED)"
17776 msgstr "Dowód(smartQED)"
17777
17778 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17779 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17783 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17784 msgid "Headnote"
17785 msgstr "Nagłówek"
17786
17787 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17788 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17789 msgid "Headnote (optional):"
17790 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17791
17792 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17793 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17794 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17795 msgid "thanks"
17796 msgstr "podziękowania"
17797
17798 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17799 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Inst"
17802 msgstr "&Wstaw"
17803
17804 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17805 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17806 msgid "Institute #"
17807 msgstr "Instytucja #"
17808
17809 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17810 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17811 msgid "Corr Author:"
17812 msgstr "Bieżący Autor:"
17813
17814 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17815 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17816 msgid "Offprints"
17817 msgstr "Nadbitka"
17818
17819 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17820 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17821 msgid "Offprints:"
17822 msgstr "Nadbitka:"
17823
17824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17825 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Subclass"
17831 msgstr "KlasaTematyczna"
17832
17833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Mathematics Subject Classification"
17836 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17837
17838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17839 msgid "CRSC"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17843 #, fuzzy
17844 msgid "CR Subject Classification"
17845 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17846
17847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Solution \\thesolution"
17850 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17851
17852 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17853 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17857 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17861 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Title*"
17867 msgstr "Tytuł"
17868
17869 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Title*:"
17872 msgstr "Tytuł"
17873
17874 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Contributors"
17877 msgstr "Spis tabel"
17878
17879 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17880 #, fuzzy
17881 msgid "List of Contributors"
17882 msgstr "Spis tabel"
17883
17884 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Contributor List"
17887 msgstr "Spis tabel"
17888
17889 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17890 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17891 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17892 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17893 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17894 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17895 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17896 #, fuzzy
17897 msgid "For editors"
17898 msgstr "Autorzy"
17899
17900 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17901 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17905 msgid "Sweave"
17906 msgstr "Sweave"
17907
17908 #: lib/layouts/sweave.module:7
17909 msgid ""
17910 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17911 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17915 msgid "Sweave Input File"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Number Tables by Section"
17921 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
17922
17923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17924 msgid ""
17925 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17926 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17932 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17933
17934 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17937 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17938
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17940 msgid "Fancy Colored Boxes"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17944 msgid ""
17945 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17946 "the tcolorbox documentation for details."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Color Box"
17952 msgstr "W kolorze"
17953
17954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Color Box Options"
17957 msgstr "Ustawienia kolumny"
17958
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17960 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17964 msgid "Dynamic Color Box"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17968 msgid "Color Box (Dynamic)"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Fit Color Box"
17974 msgstr "Kolor czcionki"
17975
17976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17977 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Raster Color Box"
17983 msgstr "Kolor czcionki"
17984
17985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Subtitle Options"
17988 msgstr "Opcje matematyki"
17989
17990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Insert the options here"
17993 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17994
17995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Color Box Separator"
17998 msgstr "Separator"
17999
18000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Color Boxes"
18003 msgstr "Kolory"
18004
18005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18006 msgid "-----"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Color Box Line"
18012 msgstr "K&olorowe łącza"
18013
18014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18015 msgid "Color Box Setup"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18019 #, fuzzy
18020 msgid "New Color Box Type"
18021 msgstr "Kolory"
18022
18023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18024 #, fuzzy
18025 msgid "New Box Options"
18026 msgstr "Ustawienia kolumny"
18027
18028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Options for the new box type (optional)"
18031 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18032
18033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Name of the new box type"
18036 msgstr "Brak języka"
18037
18038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Arguments"
18041 msgstr "Wyrównanie"
18042
18043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18044 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Default Value"
18050 msgstr "Domyślny|D"
18051
18052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18053 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Custom Color Box 1"
18059 msgstr "Kolor czcionki"
18060
18061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18062 #, fuzzy
18063 msgid "More Color Box Options"
18064 msgstr "Ustawienia kolumny"
18065
18066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Insert more color box options here"
18069 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18070
18071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Custom Color Box 2"
18074 msgstr "Kolor czcionki"
18075
18076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Custom Color Box 3"
18079 msgstr "Kolor czcionki"
18080
18081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Custom Color Box 4"
18084 msgstr "Kolor czcionki"
18085
18086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Custom Color Box 5"
18089 msgstr "Kolor czcionki"
18090
18091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
18093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
18094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Fact \\thefact."
18097 msgstr "Część \\thepart"
18098
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
18101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
18102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18103 msgid "Definition \\thedefinition."
18104 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18105
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
18108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
18109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
18110 msgid "Example \\theexample."
18111 msgstr "Przykład \\theexample."
18112
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
18115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
18116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Problem \\theproblem."
18119 msgstr "Problem \\thetheorem."
18120
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
18123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Exercise \\theexercise."
18127 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18130 #, fuzzy
18131 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18132 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18133
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18135 msgid ""
18136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18147 #, fuzzy
18148 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18149 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18150
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18152 msgid ""
18153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18156 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18157 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18158 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18159 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18163 #, fuzzy
18164 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18165 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18168 msgid ""
18169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18172 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18173 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18174 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18175 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Criterion \\thecriterion."
18182 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18183
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Criterion*"
18189 msgstr "Kryterium"
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18194 msgid "Criterion."
18195 msgstr "Kryterium."
18196
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18201 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18202
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18206 msgid "Algorithm."
18207 msgstr "Algorytm."
18208
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18211 msgid "Axiom \\theaxiom."
18212 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18213
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18217 msgid "Axiom*"
18218 msgstr "Aksjomat*"
18219
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18223 msgid "Axiom."
18224 msgstr "Aksjomat."
18225
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18228 msgid "Condition \\thecondition."
18229 msgstr "Warunek \\thecondition."
18230
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18234 msgid "Condition*"
18235 msgstr "Warunek*"
18236
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18240 msgid "Condition."
18241 msgstr "Warunek."
18242
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18246 msgid "Note \\thenote."
18247 msgstr "Notka \\thenote."
18248
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18252 msgid "Note*"
18253 msgstr "Notka*"
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18258 msgid "Note."
18259 msgstr "Notka."
18260
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18263 msgid "Notation \\thenotation."
18264 msgstr "Notacja \\thenotation."
18265
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18269 msgid "Notation*"
18270 msgstr "Notacja*"
18271
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18275 msgid "Notation."
18276 msgstr "Notacja."
18277
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18280 msgid "Summary \\thesummary."
18281 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18282
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18286 msgid "Summary*"
18287 msgstr "Podsumowanie*"
18288
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18292 msgid "Summary."
18293 msgstr "Podsumowanie."
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18297 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18298 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18299
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18303 msgid "Acknowledgement*"
18304 msgstr "Podziękowanie*"
18305
18306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18308 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18309 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18310
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18314 msgid "Conclusion*"
18315 msgstr "Konkluzja*"
18316
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18320 msgid "Conclusion."
18321 msgstr "Konkluzja."
18322
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18338 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18339 msgid "Assumption"
18340 msgstr "Założenie"
18341
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18344 msgid "Assumption \\theassumption."
18345 msgstr "Założenie \\theassumption."
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18350 msgid "Assumption*"
18351 msgstr "Założenie*"
18352
18353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18356 msgid "Assumption."
18357 msgstr "Założenie."
18358
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18362 msgid "Question*"
18363 msgstr "Pytanie*"
18364
18365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18368 msgid "Question."
18369 msgstr "Pytanie."
18370
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18372 #, fuzzy
18373 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18374 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18375
18376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18377 msgid ""
18378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18382 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18383 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18384 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18385 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18389 #, fuzzy
18390 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18391 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18392
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18394 msgid ""
18395 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18396 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18397 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18398 "in both numbered and non-numbered forms."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18402 msgid "Criterion \\thetheorem."
18403 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18404
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18407 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18408
18409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18410 msgid "Axiom \\thetheorem."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18414 msgid "Condition \\thetheorem."
18415 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18416
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18418 msgid "Note \\thetheorem."
18419 msgstr "Notka \\thetheorem."
18420
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18422 msgid "Notation \\thetheorem."
18423 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18424
18425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18426 msgid "Summary \\thetheorem."
18427 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18428
18429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18431 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18432
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18435 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18436
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18438 msgid "Assumption \\thetheorem."
18439 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18440
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18442 msgid "Question \\thetheorem."
18443 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18444
18445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18446 msgid "Fact \\thetheorem."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18450 msgid "Problem \\thetheorem."
18451 msgstr "Problem \\thetheorem."
18452
18453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18454 msgid "Exercise \\thetheorem."
18455 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18456
18457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Solution \\thetheorem."
18460 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18461
18462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Remark \\thetheorem."
18465 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18466
18467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Claim \\thetheorem."
18470 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18473 #, fuzzy
18474 msgid "AMS Theorems"
18475 msgstr "Twierdzenia"
18476
18477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18478 msgid ""
18479 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18480 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18481 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18482 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18488 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18491 msgid ""
18492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18496 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18497 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18498 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18502 msgid "Case (Level 1)"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Case \\arabic{casei}."
18508 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18509
18510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18511 msgid "Case (Level 2)"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Case \\roman{caseii}."
18517 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18518
18519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18520 msgid "Case (Level 3)"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18526 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18527
18528 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18529 msgid "Case (Level 4)"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18535 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18536
18537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18540 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18541
18542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18543 msgid ""
18544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18554 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18555
18556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18557 msgid ""
18558 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18559 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18560 "chapter environment."
18561 msgstr ""
18562 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18563 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18564 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18565
18566 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18567 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18571 msgid ""
18572 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18573 "'Additional Theorem Text' argument."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18577 msgid "Named Theorem"
18578 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18579
18580 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18581 msgid "Named Theorem."
18582 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18583
18584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18585 msgid "Example*"
18586 msgstr "Przykład*"
18587
18588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18589 msgid "Problem*"
18590 msgstr "Problem*"
18591
18592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18593 msgid "Exercise*"
18594 msgstr "Ćwiczenie*"
18595
18596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Solution*"
18599 msgstr "Rozwiązanie"
18600
18601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18602 msgid "Claim*"
18603 msgstr "Stwierdzenie*"
18604
18605 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Alternative proof string"
18608 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18609
18610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18613 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18614
18615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18616 msgid ""
18617 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18618 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18619 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18620 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18621 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18627 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18630 #, fuzzy
18631 msgid ""
18632 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18633 "section start)."
18634 msgstr ""
18635 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18636 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18637 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18638 "środowisko rozdziału."
18639
18640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18641 msgid "Conjecture."
18642 msgstr "Hipoteza."
18643
18644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18645 msgid "Fact*"
18646 msgstr "Fakt*"
18647
18648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18649 msgid "Problem."
18650 msgstr "Problem."
18651
18652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18653 msgid "Exercise."
18654 msgstr "Ćwiczenie."
18655
18656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Solution."
18659 msgstr "Rozwiązanie"
18660
18661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18662 msgid "Remark."
18663 msgstr "Uwaga."
18664
18665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18668 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18669
18670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18671 msgid ""
18672 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18673 "using the extended AMS machinery."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Standard Theorems"
18679 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18680
18681 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18682 msgid ""
18683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18685 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Name/Title"
18691 msgstr "Tytuł"
18692
18693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18694 msgid "Alternative optional name or title"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18698 msgid "Prop \\theprop."
18699 msgstr "Prop \\theprop."
18700
18701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Prob(lem)"
18704 msgstr "Problem"
18705
18706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Prob"
18709 msgstr "Problem"
18710
18711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18712 msgid "\\theprob."
18713 msgstr "\\theprob."
18714
18715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Sol"
18718 msgstr "Symbol"
18719
18720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18721 #, fuzzy
18722 msgid "# [number of Prob]"
18723 msgstr "Liczba wierszy"
18724
18725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Label of Problem"
18728 msgstr "Problem"
18729
18730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18731 msgid "Label of the corresponding problem"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Property \\theproperty."
18737 msgstr "Prop \\theproperty"
18738
18739 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18740 #, fuzzy
18741 msgid "TODO Notes"
18742 msgstr "Notka tabeli"
18743
18744 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18745 msgid ""
18746 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18747 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18748 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18749 "suppresses the output of TODO notes."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18753 msgid "TODO"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18757 #, fuzzy
18758 msgid "List of TODOs"
18759 msgstr "Spis tabel"
18760
18761 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18762 #, fuzzy
18763 msgid "[List of TODOs]"
18764 msgstr "Spis tabel"
18765
18766 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18767 #, fuzzy
18768 msgid "List of TODOs Heading|s"
18769 msgstr "Lista listingów"
18770
18771 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18772 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18776 msgid "TODO Note (Margin)"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18780 msgid "TODO (Margin)"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18784 #, fuzzy
18785 msgid "TODO Note Options|s"
18786 msgstr "Opcje matematyki"
18787
18788 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18789 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18793 msgid "TODO Note (inline)"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18797 #, fuzzy
18798 msgid "TODO (Inline)"
18799 msgstr "Z&awartość"
18800
18801 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Missing Figure"
18804 msgstr "Brakujący plik"
18805
18806 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18807 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Todo[Inline]"
18813 msgstr "W wierszu|W"
18814
18815 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Todo[margin]"
18818 msgstr "Margines"
18819
18820 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18821 #, fuzzy
18822 msgid "MissingFigure"
18823 msgstr "Brakujący plik"
18824
18825 #: lib/layouts/treport.layout:3
18826 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18830 msgid "Tufte Book"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Sidenote"
18836 msgstr "notka"
18837
18838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18839 #, fuzzy
18840 msgid "sidenote"
18841 msgstr "notka"
18842
18843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18844 #, fuzzy
18845 msgid "bibl. entry"
18846 msgstr "Pozycja bibliografii"
18847
18848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Marginnote"
18851 msgstr "Notka na marginesie|a"
18852
18853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18854 #, fuzzy
18855 msgid "marginnote"
18856 msgstr "Margines"
18857
18858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18859 msgid "NewThought"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18863 msgid "new thought"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18867 #, fuzzy
18868 msgid "AllCaps"
18869 msgstr "Kapitalik"
18870
18871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18872 #, fuzzy
18873 msgid "allcaps"
18874 msgstr "Kapitaliki"
18875
18876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18877 #, fuzzy
18878 msgid "SmallCaps"
18879 msgstr "Kapitalik"
18880
18881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18882 #, fuzzy
18883 msgid "smallcaps"
18884 msgstr "Kapitaliki"
18885
18886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Full Width"
18889 msgstr "Szerokość etykiety"
18890
18891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Margin Figure"
18894 msgstr "DopRysunek"
18895
18896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Margin Table"
18899 msgstr "Margines"
18900
18901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18902 #, fuzzy
18903 msgid "MarginTable"
18904 msgstr "Margines"
18905
18906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18907 #, fuzzy
18908 msgid "MarginFigure"
18909 msgstr "DopRysunek"
18910
18911 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18912 msgid "Tufte Handout"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18916 msgid "Handouts"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Variable-width Minipages"
18922 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
18923
18924 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18925 msgid ""
18926 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18927 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18928 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18929 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18930 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18931 "side-by-side.lyx."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18935 msgid "Minipage (Var. Width)"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Minipage (var.)"
18941 msgstr "Ministrona"
18942
18943 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Vert. Adjustment"
18946 msgstr "Drukuj dokument"
18947
18948 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18949 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Max. Width"
18955 msgstr "Szerokość etykiety"
18956
18957 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18958 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18962 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18963 msgid "Ignore"
18964 msgstr "Ignoruj"
18965
18966 #: lib/languages:156
18967 msgid "Afrikaans"
18968 msgstr "Afrykanerski"
18969
18970 #: lib/languages:168
18971 msgid "Albanian"
18972 msgstr "Albański"
18973
18974 #: lib/languages:188
18975 msgid "English (USA)"
18976 msgstr "Angielski (USA)"
18977
18978 #: lib/languages:202
18979 msgid "Amharic"
18980 msgstr ""
18981
18982 # "polytonic" to mi sprawia problem...
18983 #: lib/languages:212
18984 msgid "Greek (ancient)"
18985 msgstr "Greka (starożytny)"
18986
18987 #: lib/languages:232
18988 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18989 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
18990
18991 #: lib/languages:244
18992 msgid "Arabic (Arabi)"
18993 msgstr "Arabski (Arabi)"
18994
18995 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18996 msgid "Armenian"
18997 msgstr "Armeński"
18998
18999 #: lib/languages:287
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Asturian"
19002 msgstr "Niemiecki austriacki"
19003
19004 #: lib/languages:297
19005 msgid "English (Australia)"
19006 msgstr "Angielski (Australia)"
19007
19008 #: lib/languages:312
19009 msgid "German (Austria, old spelling)"
19010 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19011
19012 #: lib/languages:327
19013 msgid "German (Austria)"
19014 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19015
19016 #: lib/languages:340
19017 msgid "Azerbaijani"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/languages:356
19021 msgid "Indonesian"
19022 msgstr "Indonezyjski"
19023
19024 #: lib/languages:368
19025 msgid "Malay"
19026 msgstr "Malajski"
19027
19028 #: lib/languages:378
19029 msgid "Basque"
19030 msgstr "Baskijski"
19031
19032 #: lib/languages:395
19033 msgid "Belarusian"
19034 msgstr "Białoruski"
19035
19036 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19037 msgid "Bengali"
19038 msgstr "Bengalski"
19039
19040 #: lib/languages:418
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Bosnian"
19043 msgstr "Estoński"
19044
19045 #: lib/languages:429
19046 msgid "Portuguese (Brazil)"
19047 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19048
19049 #: lib/languages:443
19050 msgid "Breton"
19051 msgstr "Bretoński"
19052
19053 #: lib/languages:454
19054 msgid "English (UK)"
19055 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19056
19057 #: lib/languages:467
19058 msgid "Bulgarian"
19059 msgstr "Bułgarski"
19060
19061 #: lib/languages:481
19062 msgid "English (Canada)"
19063 msgstr "Angielski (Kanada)"
19064
19065 #: lib/languages:494
19066 msgid "French (Canada)"
19067 msgstr "Francuski (Kanada)"
19068
19069 #: lib/languages:507
19070 msgid "Catalan"
19071 msgstr "Kataloński"
19072
19073 #: lib/languages:521
19074 msgid "Chinese (simplified)"
19075 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19076
19077 #: lib/languages:533
19078 msgid "Chinese (traditional)"
19079 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19080
19081 #: lib/languages:545
19082 msgid "Church Slavonic"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: lib/languages:558
19086 msgid "Coptic"
19087 msgstr "Koptyjski"
19088
19089 #: lib/languages:565
19090 msgid "Croatian"
19091 msgstr "Chorwacki"
19092
19093 #: lib/languages:577
19094 msgid "Czech"
19095 msgstr "Czeski"
19096
19097 #: lib/languages:591
19098 msgid "Danish"
19099 msgstr "Duński"
19100
19101 #: lib/languages:605
19102 msgid "Divehi (Maldivian)"
19103 msgstr "Divehi (malediwski)"
19104
19105 #: lib/languages:613
19106 msgid "Dutch"
19107 msgstr "Holenderski"
19108
19109 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19111 msgid "English"
19112 msgstr "Angielski"
19113
19114 #: lib/languages:643
19115 msgid "Esperanto"
19116 msgstr "Esperanto"
19117
19118 #: lib/languages:655
19119 msgid "Estonian"
19120 msgstr "Estoński"
19121
19122 #: lib/languages:672
19123 msgid "Farsi"
19124 msgstr "Farsi"
19125
19126 #: lib/languages:689
19127 msgid "Finnish"
19128 msgstr "Fiński"
19129
19130 #: lib/languages:702
19131 msgid "French"
19132 msgstr "Francuski"
19133
19134 #: lib/languages:715
19135 msgid "Friulian"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/languages:727
19139 msgid "Galician"
19140 msgstr "Galicyjski"
19141
19142 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19143 msgid "Georgian"
19144 msgstr "Gruziński"
19145
19146 #: lib/languages:755
19147 msgid "German (old spelling)"
19148 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19149
19150 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19151 msgid "German"
19152 msgstr "Niemiecki"
19153
19154 #: lib/languages:787
19155 msgid "German (Switzerland)"
19156 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19157
19158 #: lib/languages:803
19159 #, fuzzy
19160 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19161 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19162
19163 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19165 msgid "Greek"
19166 msgstr "Greka"
19167
19168 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19169 #: lib/languages:832
19170 msgid "Greek (polytonic)"
19171 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19172
19173 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19174 msgid "Hebrew"
19175 msgstr "Hebrajski"
19176
19177 #: lib/languages:873
19178 msgid "Hindi"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: lib/languages:894
19182 msgid "Icelandic"
19183 msgstr "Islandzki"
19184
19185 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19186 #: lib/languages:908
19187 msgid "Interlingua"
19188 msgstr "Interlingua"
19189
19190 #: lib/languages:920
19191 msgid "Irish"
19192 msgstr "Irlandzki"
19193
19194 #: lib/languages:931
19195 msgid "Italian"
19196 msgstr "Włoski"
19197
19198 #: lib/languages:946
19199 msgid "Japanese"
19200 msgstr "Japoński"
19201
19202 #: lib/languages:960
19203 msgid "Japanese (CJK)"
19204 msgstr "Japoński (CJK)"
19205
19206 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19207 msgid "Kannada"
19208 msgstr "Kannada"
19209
19210 #: lib/languages:981
19211 msgid "Kazakh"
19212 msgstr "Kazachski"
19213
19214 #: lib/languages:990
19215 msgid "Khmer"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/languages:998
19219 msgid "Korean"
19220 msgstr "Koreański"
19221
19222 #: lib/languages:1019
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19225 msgstr "Kurmandżi"
19226
19227 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19228 msgid "Lao"
19229 msgstr "Laotański"
19230
19231 #: lib/languages:1057
19232 msgid "Latvian"
19233 msgstr "Łotewski"
19234
19235 #: lib/languages:1071
19236 msgid "Lithuanian"
19237 msgstr "Litewski"
19238
19239 # Wikipedia mi pomogła...
19240 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19241 #: lib/languages:1103
19242 msgid "Lower Sorbian"
19243 msgstr "Dolnołużycki"
19244
19245 #: lib/languages:1115
19246 msgid "Hungarian"
19247 msgstr "Węgierski"
19248
19249 #: lib/languages:1128
19250 msgid "Macedonian"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19254 msgid "Malayalam"
19255 msgstr "Malajalam"
19256
19257 #: lib/languages:1152
19258 msgid "Marathi"
19259 msgstr "Marāṭhī"
19260
19261 #: lib/languages:1162
19262 msgid "Mongolian"
19263 msgstr "Mongolski"
19264
19265 #: lib/languages:1174
19266 msgid "English (New Zealand)"
19267 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19268
19269 #: lib/languages:1187
19270 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19271 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19272
19273 #: lib/languages:1216
19274 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19275 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19276
19277 #: lib/languages:1230
19278 msgid "Occitan"
19279 msgstr "Oksytański"
19280
19281 #: lib/languages:1242
19282 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: lib/languages:1252
19286 msgid "Piedmontese"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: lib/languages:1264
19290 msgid "Polish"
19291 msgstr "Polski"
19292
19293 #: lib/languages:1277
19294 msgid "Portuguese"
19295 msgstr "Portugalski"
19296
19297 #: lib/languages:1290
19298 msgid "Romanian"
19299 msgstr "Rumuński"
19300
19301 #: lib/languages:1303
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Romansh"
19304 msgstr "Szeryfowa"
19305
19306 #: lib/languages:1315
19307 msgid "Russian"
19308 msgstr "Rosyjski"
19309
19310 #: lib/languages:1331
19311 msgid "North Sami"
19312 msgstr "Północnolapoński"
19313
19314 #: lib/languages:1342
19315 msgid "Sanskrit"
19316 msgstr "Sanskryt"
19317
19318 #: lib/languages:1352
19319 msgid "Scottish"
19320 msgstr "Szkocki"
19321
19322 #: lib/languages:1368
19323 msgid "Serbian"
19324 msgstr "Serbski"
19325
19326 #: lib/languages:1385
19327 msgid "Serbian (Latin)"
19328 msgstr "Serbski (łaciński)"
19329
19330 #: lib/languages:1398
19331 msgid "Slovak"
19332 msgstr "Słowacki"
19333
19334 #: lib/languages:1412
19335 msgid "Slovene"
19336 msgstr "Słoweński"
19337
19338 #: lib/languages:1424
19339 msgid "Spanish"
19340 msgstr "Hiszpański"
19341
19342 #: lib/languages:1441
19343 msgid "Spanish (Mexico)"
19344 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19345
19346 #: lib/languages:1456
19347 msgid "Swedish"
19348 msgstr "Szwedzki"
19349
19350 #: lib/languages:1470
19351 msgid "Syriac"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19355 msgid "Tamil"
19356 msgstr "Tamilski"
19357
19358 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19359 msgid "Telugu"
19360 msgstr "Telugu"
19361
19362 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19363 msgid "Thai"
19364 msgstr "Tajski"
19365
19366 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19367 msgid "Tibetan"
19368 msgstr "Tybetański"
19369
19370 #: lib/languages:1538
19371 msgid "Turkish"
19372 msgstr "Turecki"
19373
19374 #: lib/languages:1554
19375 msgid "Turkmen"
19376 msgstr "Turkmeński"
19377
19378 #: lib/languages:1565
19379 msgid "Ukrainian"
19380 msgstr "Ukraiński"
19381
19382 #: lib/languages:1579
19383 msgid "Upper Sorbian"
19384 msgstr "Górnołużycki"
19385
19386 #: lib/languages:1592
19387 msgid "Urdu"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/languages:1601
19391 msgid "Vietnamese"
19392 msgstr "Wietnamski"
19393
19394 #: lib/languages:1613
19395 msgid "Welsh"
19396 msgstr "Walijski"
19397
19398 #: lib/latexfonts:94
19399 msgid "AE (Almost European)"
19400 msgstr "AE (Almost European)"
19401
19402 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19403 msgid "Bera Serif"
19404 msgstr "Bera Serif"
19405
19406 #: lib/latexfonts:116
19407 msgid "Bookman"
19408 msgstr "Bookman"
19409
19410 #: lib/latexfonts:122
19411 msgid "Concrete Roman"
19412 msgstr "Concrete Roman"
19413
19414 #: lib/latexfonts:129
19415 msgid "Zapf Chancery"
19416 msgstr "Zapf Chancery"
19417
19418 #: lib/latexfonts:135
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19421 msgstr "Bitstream Charter"
19422
19423 #: lib/latexfonts:141
19424 msgid "Crimson (Cochineal)"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/latexfonts:150
19428 msgid "Crimson"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: lib/latexfonts:156
19432 msgid "Computer Modern Roman"
19433 msgstr "Computer Modern Roman"
19434
19435 #: lib/latexfonts:164
19436 msgid "Crimson Pro"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: lib/latexfonts:175
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19442 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19443
19444 #: lib/latexfonts:186
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Crimson Pro (Light)"
19447 msgstr "Kurier (Lekka)"
19448
19449 #: lib/latexfonts:197
19450 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: lib/latexfonts:208
19454 #, fuzzy
19455 msgid "DejaVu Serif"
19456 msgstr "Bera Serif"
19457
19458 #: lib/latexfonts:214
19459 #, fuzzy
19460 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19461 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19462
19463 #: lib/latexfonts:225
19464 #, fuzzy
19465 msgid "IBM Plex Serif"
19466 msgstr "Bera Serif"
19467
19468 #: lib/latexfonts:232
19469 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: lib/latexfonts:240
19473 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/latexfonts:248
19477 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/latexfonts:256
19481 msgid "Source Serif Pro"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19485 msgid "URW Garamond"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19489 #: lib/latexfonts:315
19490 msgid "Libertine"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Libertinus"
19496 msgstr "Bera Mono"
19497
19498 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19499 msgid "Latin Modern Roman"
19500 msgstr "Latin Modern Roman"
19501
19502 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19503 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19504 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19505
19506 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19507 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19508 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19509
19510 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19511 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19512 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19513
19514 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19515 msgid "Minion Pro"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/latexfonts:436
19519 msgid "New Century Schoolbook"
19520 msgstr "New Century Schoolbook"
19521
19522 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Noto Serif"
19525 msgstr "Bera Serif"
19526
19527 #: lib/latexfonts:459
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Noto Serif (Medium)"
19530 msgstr "Bera Serif"
19531
19532 #: lib/latexfonts:469
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Noto Serif (Thin)"
19535 msgstr "Bera Serif"
19536
19537 #: lib/latexfonts:479
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Noto Serif (Light)"
19540 msgstr "Bera Serif"
19541
19542 #: lib/latexfonts:489
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19545 msgstr "Bera Serif"
19546
19547 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19548 #: lib/latexfonts:533
19549 msgid "Palatino"
19550 msgstr "Palatino"
19551
19552 #: lib/latexfonts:539
19553 #, fuzzy
19554 msgid "PT Serif"
19555 msgstr "Bera Serif"
19556
19557 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19558 msgid "Times Roman"
19559 msgstr "Times Roman"
19560
19561 #: lib/latexfonts:575
19562 msgid "TeX Gyre Bonum"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/latexfonts:581
19566 msgid "TeX Gyre Chorus"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/latexfonts:587
19570 msgid "TeX Gyre Pagella"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: lib/latexfonts:593
19574 msgid "TeX Gyre Schola"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/latexfonts:599
19578 msgid "TeX Gyre Termes"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19582 msgid "Utopia (Fourier)"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/latexfonts:639
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19588 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19589
19590 #: lib/latexfonts:651
19591 msgid "Avant Garde"
19592 msgstr "Avant Garde"
19593
19594 #: lib/latexfonts:657
19595 msgid "Bera Sans"
19596 msgstr "Bera Sans"
19597
19598 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19599 msgid "Biolinum"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: lib/latexfonts:694
19603 msgid "Cantarell"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/latexfonts:705
19607 msgid "Chivo (Thin)"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/latexfonts:716
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Chivo (Light)"
19613 msgstr "Iwona (Lekka)"
19614
19615 #: lib/latexfonts:727
19616 msgid "Chivo"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/latexfonts:737
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Chivo (Medium)"
19622 msgstr "Zwykła (jasna)"
19623
19624 #: lib/latexfonts:748
19625 msgid "CM Bright"
19626 msgstr "CM Bright"
19627
19628 #: lib/latexfonts:755
19629 msgid "Computer Modern Sans"
19630 msgstr "Computer Modern Sans"
19631
19632 #: lib/latexfonts:762
19633 #, fuzzy
19634 msgid "DejaVu Sans"
19635 msgstr "Bera Sans"
19636
19637 #: lib/latexfonts:769
19638 #, fuzzy
19639 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19640 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19641
19642 #: lib/latexfonts:776
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Fira Sans"
19645 msgstr "Bera Sans"
19646
19647 #: lib/latexfonts:787
19648 msgid "Fira Sans (Book)"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/latexfonts:799
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Fira Sans (Light)"
19654 msgstr "Kurier (Lekka)"
19655
19656 #: lib/latexfonts:811
19657 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/latexfonts:823
19661 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: lib/latexfonts:835
19665 msgid "Fira Sans (Thin)"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: lib/latexfonts:847
19669 #, fuzzy
19670 msgid "IBM Plex Sans"
19671 msgstr "Bera Sans"
19672
19673 #: lib/latexfonts:855
19674 #, fuzzy
19675 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19676 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19677
19678 #: lib/latexfonts:864
19679 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: lib/latexfonts:873
19683 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/latexfonts:882
19687 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/latexfonts:891
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Source Sans Pro"
19693 msgstr "Okno źródła|r"
19694
19695 #: lib/latexfonts:900
19696 msgid "Helvetica"
19697 msgstr "Helvetica"
19698
19699 #: lib/latexfonts:908
19700 msgid "Iwona"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: lib/latexfonts:915
19704 msgid "Iwona (Light)"
19705 msgstr "Iwona (Lekka)"
19706
19707 #: lib/latexfonts:922
19708 msgid "Iwona (Condensed)"
19709 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19710
19711 #: lib/latexfonts:929
19712 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19713 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19714
19715 #: lib/latexfonts:936
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Kurier"
19718 msgstr "Courier"
19719
19720 #: lib/latexfonts:943
19721 msgid "Kurier (Light)"
19722 msgstr "Kurier (Lekka)"
19723
19724 #: lib/latexfonts:950
19725 msgid "Kurier (Condensed)"
19726 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19727
19728 #: lib/latexfonts:957
19729 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19730 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19731
19732 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Libertinus Sans"
19735 msgstr "Bera Mono"
19736
19737 #: lib/latexfonts:982
19738 msgid "Latin Modern Sans"
19739 msgstr "Latin Modern Sans"
19740
19741 #: lib/latexfonts:989
19742 msgid "Noto Sans"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/latexfonts:999
19746 msgid "Noto Sans (Medium)"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/latexfonts:1010
19750 msgid "Noto Sans (Thin)"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/latexfonts:1021
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Noto Sans (Light)"
19756 msgstr "Iwona (Lekka)"
19757
19758 #: lib/latexfonts:1032
19759 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/latexfonts:1043
19763 #, fuzzy
19764 msgid "PT Sans"
19765 msgstr "Bera Sans"
19766
19767 #: lib/latexfonts:1051
19768 msgid "TeX Gyre Adventor"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/latexfonts:1057
19772 msgid "TeX Gyre Heros"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: lib/latexfonts:1063
19776 msgid "URW Classico (Optima)"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/latexfonts:1074
19780 msgid "Bera Mono"
19781 msgstr "Bera Mono"
19782
19783 #: lib/latexfonts:1082
19784 msgid "CM Typewriter Light"
19785 msgstr "CM Typewriter Light"
19786
19787 #: lib/latexfonts:1089
19788 msgid "Computer Modern Typewriter"
19789 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19790
19791 #: lib/latexfonts:1096
19792 msgid "Courier"
19793 msgstr "Courier"
19794
19795 #: lib/latexfonts:1103
19796 msgid "DejaVu Sans Mono"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: lib/latexfonts:1110
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Fira Mono"
19802 msgstr "Bera Mono"
19803
19804 #: lib/latexfonts:1121
19805 #, fuzzy
19806 msgid "IBM Plex Mono"
19807 msgstr "Bera Mono"
19808
19809 #: lib/latexfonts:1129
19810 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/latexfonts:1138
19814 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/latexfonts:1147
19818 #, fuzzy
19819 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19820 msgstr "Iwona (Lekka)"
19821
19822 #: lib/latexfonts:1156
19823 msgid "Source Code Pro"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Libertine Mono"
19829 msgstr "Bera Mono"
19830
19831 #: lib/latexfonts:1180
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Libertinus Mono"
19834 msgstr "Bera Mono"
19835
19836 #: lib/latexfonts:1188
19837 msgid "Latin Modern Typewriter"
19838 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19839
19840 #: lib/latexfonts:1195
19841 msgid "LuxiMono"
19842 msgstr "LuxiMono"
19843
19844 #: lib/latexfonts:1202
19845 msgid "Noto Mono"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/latexfonts:1211
19849 #, fuzzy
19850 msgid "PT Mono"
19851 msgstr "Bera Mono"
19852
19853 #: lib/latexfonts:1219
19854 #, fuzzy
19855 msgid "TeX Gyre Cursor"
19856 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19857
19858 #: lib/latexfonts:1225
19859 msgid "TX Typewriter"
19860 msgstr "TX Maszynowa"
19861
19862 #: lib/latexfonts:1237
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Crimson (New TX)"
19865 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19866
19867 #: lib/latexfonts:1245
19868 msgid "Euler VM"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/latexfonts:1251
19872 msgid "URW Garamond (New TX)"
19873 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19874
19875 #: lib/latexfonts:1259
19876 msgid "Iwona (Math)"
19877 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19878
19879 #: lib/latexfonts:1272
19880 msgid "Kurier (Math)"
19881 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19882
19883 #: lib/latexfonts:1285
19884 msgid "Libertine (New TX)"
19885 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19886
19887 #: lib/latexfonts:1293
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Libertinus Math"
19890 msgstr "Bera Mono"
19891
19892 #: lib/latexfonts:1300
19893 msgid "Minion Pro (New TX)"
19894 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
19895
19896 #: lib/latexfonts:1309
19897 msgid "Times Roman (New TX)"
19898 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19899
19900 #: lib/encodings:55
19901 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/encodings:59
19905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19906 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
19907
19908 #: lib/encodings:62
19909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19910 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
19911
19912 #: lib/encodings:65
19913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19914 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
19915
19916 #: lib/encodings:68
19917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19918 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
19919
19920 #: lib/encodings:71
19921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19922 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
19923
19924 #: lib/encodings:75
19925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19926 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
19927
19928 #: lib/encodings:79
19929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19930 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
19931
19932 #: lib/encodings:83
19933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19934 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
19935
19936 #: lib/encodings:86
19937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19938 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
19939
19940 #: lib/encodings:89
19941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19942 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
19943
19944 #: lib/encodings:92
19945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19946 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
19947
19948 #: lib/encodings:95
19949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19950 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
19951
19952 # Czy to jest kurna poprawnie???
19953 #: lib/encodings:98
19954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19955 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
19956
19957 #: lib/encodings:101
19958 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19959 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
19960
19961 #: lib/encodings:104
19962 msgid "DOS (CP 437)"
19963 msgstr "DOS (CP 437)"
19964
19965 #: lib/encodings:108
19966 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19967 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
19968
19969 #: lib/encodings:111
19970 msgid "Western European (CP 850)"
19971 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
19972
19973 #: lib/encodings:114
19974 msgid "Central European (CP 852)"
19975 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
19976
19977 #: lib/encodings:118
19978 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19979 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
19980
19981 #: lib/encodings:123
19982 msgid "Western European (CP 858)"
19983 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
19984
19985 #: lib/encodings:126
19986 msgid "Hebrew (CP 862)"
19987 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
19988
19989 #: lib/encodings:129
19990 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19991 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
19992
19993 #: lib/encodings:133
19994 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19995 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
19996
19997 #: lib/encodings:136
19998 msgid "Central European (CP 1250)"
19999 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
20000
20001 #: lib/encodings:140
20002 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20003 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
20004
20005 #: lib/encodings:144
20006 msgid "Western European (CP 1252)"
20007 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
20008
20009 #: lib/encodings:147
20010 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20011 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
20012
20013 #: lib/encodings:151
20014 msgid "Arabic (CP 1256)"
20015 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20016
20017 #: lib/encodings:154
20018 msgid "Baltic (CP 1257)"
20019 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20020
20021 #: lib/encodings:158
20022 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20023 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20024
20025 #: lib/encodings:162
20026 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20027 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20028
20029 #: lib/encodings:166
20030 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20031 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20032
20033 #: lib/encodings:170
20034 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20035 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20036
20037 #: lib/encodings:182
20038 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20039 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20040
20041 #: lib/encodings:192
20042 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20043 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20044
20045 #: lib/encodings:199
20046 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20047 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20048
20049 #: lib/encodings:203
20050 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20051 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20052
20053 #: lib/encodings:207
20054 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20055 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20056
20057 #: lib/encodings:211
20058 msgid "Korean (EUC-KR)"
20059 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20060
20061 #: lib/encodings:215
20062 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/encodings:219
20066 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20067 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20068
20069 #: lib/encodings:223
20070 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20071 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20072
20073 #: lib/encodings:230
20074 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20075 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20076
20077 #: lib/encodings:232
20078 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20079 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20080
20081 #: lib/encodings:234
20082 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20083 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20084
20085 #: lib/encodings:236
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20088 msgstr "Opcje Sweave"
20089
20090 #: lib/encodings:242
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Direct"
20093 msgstr "Katalogi"
20094
20095 #: lib/encodings:246
20096 msgid "ASCII"
20097 msgstr "ASCII"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20100 msgid "Array Environment|y"
20101 msgstr "Środowisko Array|y"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20104 msgid "Cases Environment|C"
20105 msgstr "Środowisko Cases|C"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20108 msgid "Aligned Environment|l"
20109 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20112 msgid "AlignedAt Environment|v"
20113 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20116 msgid "Gathered Environment|h"
20117 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20120 msgid "Split Environment|S"
20121 msgstr "Środowisko Split|S"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20124 msgid "Delimiters...|r"
20125 msgstr "Znaki separatory...|r"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20128 msgid "Matrix...|x"
20129 msgstr "Macierz...|x"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20132 msgid "Macro|o"
20133 msgstr "Makro|o"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20136 msgid "AMS align Environment|a"
20137 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20140 msgid "AMS alignat Environment|t"
20141 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20144 msgid "AMS flalign Environment|f"
20145 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20148 msgid "AMS gather Environment|g"
20149 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20152 msgid "AMS multline Environment|m"
20153 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20156 msgid "Inline Formula|I"
20157 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20160 msgid "Displayed Formula|D"
20161 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20164 msgid "Eqnarray Environment|E"
20165 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20168 msgid "AMS Environment|A"
20169 msgstr "Środowisko AMS|A"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20172 msgid "Number Whole Formula|N"
20173 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20176 msgid "Number This Line|u"
20177 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20180 msgid "Equation Label|L"
20181 msgstr "Etykieta równania|L"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20184 msgid "Copy as Reference|R"
20185 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20190 msgid "Cut"
20191 msgstr "Wytnij"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
20195 msgid "Copy"
20196 msgstr "Kopiuj"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20200 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20202 msgid "Paste"
20203 msgstr "Wklej"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20206 msgid "Paste Recent|e"
20207 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20210 msgid "Insert|s"
20211 msgstr "Wstaw|W"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20214 msgid "Split Cell|C"
20215 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Rows & Columns| "
20220 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20223 msgid "Add Line Above|o"
20224 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20227 msgid "Add Line Below|B"
20228 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20231 msgid "Delete Line Above|v"
20232 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20235 msgid "Delete Line Below|w"
20236 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20239 msgid "Add Line to Left"
20240 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20243 msgid "Add Line to Right"
20244 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20247 msgid "Delete Line to Left"
20248 msgstr "Usuń linię z lewej"
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20251 msgid "Delete Line to Right"
20252 msgstr "Usuń linię z prawej"
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20255 msgid "Show Math Toolbar"
20256 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20257
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20259 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20260 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20263 msgid "Show Table Toolbar"
20264 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20265
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20268 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20271 msgid "Next Cross-Reference|N"
20272 msgstr "Następny odnośnik|N"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20275 msgid "Go to Label|G"
20276 msgstr "Idź do etykiety|G"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20279 msgid "<Reference>|R"
20280 msgstr "<odnośnik>|o"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20283 msgid "(<Reference>)|e"
20284 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20287 msgid "<Page>|P"
20288 msgstr "<strona>|s"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20291 msgid "On Page <Page>|O"
20292 msgstr "na stronie <strona>|n"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20295 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20296 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20299 msgid "Formatted Reference|t"
20300 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20303 msgid "Textual Reference|x"
20304 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Label Only|L"
20309 msgstr "Tylko preambuła"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Plural|a"
20314 msgstr "natural"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Capitalize|C"
20319 msgstr "Kapitaliki|a"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20335 msgid "Settings...|S"
20336 msgstr "Ustawienia...|U"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20339 msgid "Go Back|G"
20340 msgstr "Wróć|W"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20343 msgid "Copy as Reference|C"
20344 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20349 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20350
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20352 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20353 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20354
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20356 msgid "Open Inset|O"
20357 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20358
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20360 msgid "Close Inset|C"
20361 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20362
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20365 msgid "Dissolve Inset|D"
20366 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20369 msgid "Show Label|L"
20370 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20373 msgid "Frameless|l"
20374 msgstr "Bezramkowe|b"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20377 msgid "Simple Frame|F"
20378 msgstr "Prosta ramka|P"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20381 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20382 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20385 msgid "Oval, Thin|a"
20386 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20389 msgid "Oval, Thick|v"
20390 msgstr "Owalne, grube|w"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20393 msgid "Drop Shadow|w"
20394 msgstr "Rzuca cień|c"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20397 msgid "Shaded Background|B"
20398 msgstr "Cieniowane tło|t"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20401 msgid "Double Frame|u"
20402 msgstr "Podwójna ramka|d"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20405 msgid "LyX Note|N"
20406 msgstr "LyX Notka|N"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20409 msgid "Comment|m"
20410 msgstr "Komentarz|m"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20413 msgid "Greyed Out|G"
20414 msgstr "Wyszarzenie|W"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20417 msgid "Open All Notes|A"
20418 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20421 msgid "Close All Notes|l"
20422 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20425 msgid "Phantom|P"
20426 msgstr "Fantom|F"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20429 msgid "Horizontal Phantom|H"
20430 msgstr "Poziomy fantom|P"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20433 msgid "Vertical Phantom|V"
20434 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20437 msgid "Interword Space|w"
20438 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20441 msgid "Protected Space|o"
20442 msgstr "Twarda spacja|T"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20445 msgid "Visible Space|a"
20446 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20449 msgid "Thin Space|T"
20450 msgstr "Mały odstęp|M"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20453 msgid "Medium Space|M"
20454 msgstr "Średni odstęp|M"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Thick Space|i"
20459 msgstr "Gruby odstęp|G"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20462 msgid "Negative Thin Space|N"
20463 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Negative Medium Space|v"
20468 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Negative Thick Space|h"
20473 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20474
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20476 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20477 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20480 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20481 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20482
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20484 msgid "Quad Space|Q"
20485 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20488 msgid "Double Quad Space|u"
20489 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20490
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20492 msgid "Horizontal Fill|F"
20493 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20498 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20501 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20502 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20505 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20506 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20509 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20510 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20513 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20514 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20517 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20518 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20521 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20522 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20525 msgid "Custom Length|C"
20526 msgstr "Długość własna|u"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20529 msgid "DefSkip|D"
20530 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20533 msgid "SmallSkip|S"
20534 msgstr "Małe ominięcie|M"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20537 msgid "MedSkip|M"
20538 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20541 msgid "BigSkip|B"
20542 msgstr "Duże ominięcie|B"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Half line height|H"
20547 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20548
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Line height|L"
20552 msgstr "Linia z prawej|P"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20555 msgid "VFill|F"
20556 msgstr "PionWypełń|W"
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20559 msgid "Custom|C"
20560 msgstr "Własny|y"
20561
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20563 msgid "Settings...|e"
20564 msgstr "Ustawienia...|U"
20565
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20567 msgid "Include|c"
20568 msgstr "Dołącz|D"
20569
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20571 msgid "Input|p"
20572 msgstr "Wejście|e"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20575 msgid "Verbatim|V"
20576 msgstr "Maszynopis|M"
20577
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20579 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20580 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20581
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20583 msgid "Listing|L"
20584 msgstr "Listing|L"
20585
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20587 msgid "Edit Included File...|E"
20588 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20589
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20591 msgid "New Page|N"
20592 msgstr "Nowa strona|N"
20593
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20595 msgid "Page Break|a"
20596 msgstr "Koniec strony|a"
20597
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20599 #, fuzzy
20600 msgid "No Page Break|g"
20601 msgstr "Koniec strony|a"
20602
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20604 msgid "Clear Page|C"
20605 msgstr "Czysta strona|C"
20606
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20608 msgid "Clear Double Page|D"
20609 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20612 msgid "Ragged Line Break|R"
20613 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20616 msgid "Justified Line Break|J"
20617 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Plain Separator|P"
20622 msgstr "Separator menu|S"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Paragraph Break|B"
20627 msgstr "Akapit"
20628
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Edit Externally..."
20632 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20635 #, fuzzy
20636 msgid "End Editing Externally..."
20637 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20638
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Split Inset|t"
20642 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20646 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20649 msgid "Forward Search|F"
20650 msgstr "Szukaj w przód|p"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20653 msgid "Move Paragraph Up|o"
20654 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20657 msgid "Move Paragraph Down|v"
20658 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20661 msgid "Promote Section|r"
20662 msgstr "Promuj sekcję|r"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20665 msgid "Demote Section|m"
20666 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20669 msgid "Move Section Down|D"
20670 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20673 msgid "Move Section Up|U"
20674 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20677 msgid "Insert Regular Expression"
20678 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20681 msgid "Accept Change|c"
20682 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20685 msgid "Reject Change|j"
20686 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Text Properties|x"
20691 msgstr "Właściwości PDF"
20692
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Custom Text Styles|S"
20696 msgstr "Styl tekstu|S"
20697
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20699 msgid "Paragraph Settings...|P"
20700 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20701
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20705 msgstr "Grupa rysunków"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20708 msgid "Fullscreen Mode"
20709 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20712 msgid "Close Current View"
20713 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20716 msgid "Anything|A"
20717 msgstr "Cokolwiek|C"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20720 msgid "Anything Non-Empty|o"
20721 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20724 msgid "Any Word|W"
20725 msgstr "Dowolne słowo|w"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20728 msgid "Any Number|N"
20729 msgstr "Dowolna liczba|n"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20732 msgid "User Defined|U"
20733 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20736 msgid "Append Argument"
20737 msgstr "Dołącz argument"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20740 msgid "Remove Last Argument"
20741 msgstr "Usuń ostatni argument"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20744 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20745 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20748 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20749 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20752 msgid "Insert Optional Argument"
20753 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20756 msgid "Remove Optional Argument"
20757 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20760 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20761 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20764 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20765 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20766
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20768 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20769 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20772 msgid "Reload|R"
20773 msgstr "&Zastąp"
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20777 msgid "Edit Externally...|x"
20778 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20781 msgid "Top|T"
20782 msgstr "W górę|g"
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20785 msgid "Bottom|B"
20786 msgstr "W dół|d"
20787
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20789 msgid "Left|L"
20790 msgstr "Do lewej|l"
20791
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20793 msgid "Right|R"
20794 msgstr "Do prawej|p"
20795
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20799 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20800
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20802 msgid "Left|f"
20803 msgstr "Do lewej|w"
20804
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20806 msgid "Center|C"
20807 msgstr "Środkowanie|k"
20808
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20810 msgid "Right|h"
20811 msgstr "Do prawej|p"
20812
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20814 msgid "Decimal"
20815 msgstr "Dziesiętne"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20818 msgid "Multicolumn|u"
20819 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20820
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20822 msgid "Multirow|w"
20823 msgstr "Wielowierszowa|w"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20826 msgid "Append Row|A"
20827 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20828
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20830 msgid "Delete Row|D"
20831 msgstr "Usuń wiersz|i"
20832
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20834 msgid "Copy Row|o"
20835 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20836
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20838 msgid "Move Row Up"
20839 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20840
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20842 msgid "Move Row Down"
20843 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20844
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20846 msgid "Append Column|p"
20847 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20848
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20850 msgid "Delete Column|e"
20851 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20852
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20854 msgid "Copy Column|y"
20855 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20856
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20858 msgid "Move Column Right|v"
20859 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20860
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20862 msgid "Move Column Left"
20863 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20864
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Multi-page Table|g"
20868 msgstr "UmieśćTabelę"
20869
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Formal Style|m"
20873 msgstr "Pogrubienie|P"
20874
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Borders|d"
20878 msgstr "&Ramki"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20881 msgid "Alignment|i"
20882 msgstr "Justowanie|J"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Columns/Rows|C"
20887 msgstr "Kolumny"
20888
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20890 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20894 msgid "Copy Text|o"
20895 msgstr "Kopiuj tekst|o"
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20898 msgid "Activate Branch|A"
20899 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20902 msgid "Deactivate Branch|e"
20903 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
20904
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20906 msgid "Activate Branch in Master|M"
20907 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
20908
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20910 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20911 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
20912
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Invert Inset|I"
20916 msgstr "Wstaw notkę"
20917
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20919 msgid "Add Unknown Branch|w"
20920 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
20921
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20923 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20924 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
20925
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20927 msgid "All Indexes|A"
20928 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
20929
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20931 msgid "Subindex|b"
20932 msgstr "Podindeks|P"
20933
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20935 msgid "Reject Change|R"
20936 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20937
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20939 msgid "Promote Section|P"
20940 msgstr "Promuj sekcję|r"
20941
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20943 msgid "Demote Section|D"
20944 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20945
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20947 msgid "Move Section Down|w"
20948 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
20949
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20951 msgid "Select Section|S"
20952 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
20953
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20955 msgid "Wrap by Preview|y"
20956 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
20957
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Open Target...|O"
20961 msgstr "Otwórz...|O"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Lock Toolbars|L"
20966 msgstr "Paski narzędzi|b"
20967
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Small-sized Icons"
20971 msgstr "Małe ikony"
20972
20973 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Normal-sized Icons"
20976 msgstr "Nomalne ikony"
20977
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Big-sized Icons"
20981 msgstr "Duże ikony"
20982
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Huge-sized Icons"
20986 msgstr "Duże ikony"
20987
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Giant-sized Icons"
20991 msgstr "Duże ikony"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20994 msgid "File|F"
20995 msgstr "Plik|l"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20998 msgid "Edit|E"
20999 msgstr "Edycja|E"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21002 msgid "View|V"
21003 msgstr "Podgląd|g"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21006 msgid "Insert|I"
21007 msgstr "Wstaw|W"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21010 msgid "Navigate|N"
21011 msgstr "Nawigacja|N"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21014 msgid "Document|D"
21015 msgstr "Dokument|D"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21018 msgid "Tools|T"
21019 msgstr "Narzędzia|r"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21022 msgid "Help|H"
21023 msgstr "Pomoc|o"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21026 msgid "New|N"
21027 msgstr "Nowy|N"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21030 msgid "New from Template...|m"
21031 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21034 msgid "Open...|O"
21035 msgstr "Otwórz...|O"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21038 msgid "Open Recent|t"
21039 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Open Example...|p"
21044 msgstr "Otwórz...|O"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21047 msgid "Close|C"
21048 msgstr "Zamknij|m"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21051 msgid "Close All"
21052 msgstr "Zamknij wszystko"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21055 msgid "Save|S"
21056 msgstr "Zapisz|Z"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21059 msgid "Save As...|A"
21060 msgstr "Zapisz jako...|j"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Save As Template..."
21065 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21068 msgid "Save All|l"
21069 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21072 msgid "Revert to Saved|R"
21073 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21076 msgid "Version Control|V"
21077 msgstr "Kontrola wersji|w"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21080 msgid "Import|I"
21081 msgstr "Importuj|I"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21084 msgid "Export|E"
21085 msgstr "Eksportuj|E"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21088 msgid "Fax...|F"
21089 msgstr "Faks...|F"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21092 msgid "New Window|W"
21093 msgstr "Nowe okno|W"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21096 msgid "Close Window|d"
21097 msgstr "Zamknij okno|d"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21100 msgid "Exit|x"
21101 msgstr "Zakończ|k"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21104 msgid "Register...|R"
21105 msgstr "Zarejestruj...|r"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21108 msgid "Check In Changes...|I"
21109 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21112 msgid "Check Out for Edit|O"
21113 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21116 msgid "Copy|p"
21117 msgstr "Kopiuj|K"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21120 msgid "Rename|R"
21121 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21124 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21125 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21128 msgid "Revert to Repository Version|v"
21129 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21132 msgid "Undo Last Check In|U"
21133 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21136 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21137 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21140 msgid "Show History...|H"
21141 msgstr "Pokaż historię…|h"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21144 msgid "Use Locking Property|L"
21145 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21148 msgid "Export As...|s"
21149 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21152 msgid "More Formats & Options...|r"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21156 msgid "Undo|U"
21157 msgstr "Cofnij|C"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21160 msgid "Redo|R"
21161 msgstr "Ponów|P"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21164 msgid "Paste Special"
21165 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21168 msgid "Select Whole Inset"
21169 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21172 msgid "Select All"
21173 msgstr "Wybierz wszystko"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21176 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21177 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21180 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21181 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21184 msgid "Manage Counter Values..."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21188 msgid "Table|T"
21189 msgstr "Tabela|T"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21192 msgid "Math|M"
21193 msgstr "Matematyka|M"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21196 msgid "Rows & Columns|C"
21197 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21200 msgid "Increase List Depth|I"
21201 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21204 msgid "Decrease List Depth|D"
21205 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21208 msgid "Dissolve Inset"
21209 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21212 msgid "TeX Code Settings...|C"
21213 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21216 msgid "Float Settings...|a"
21217 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21220 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21221 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21224 msgid "Note Settings...|N"
21225 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21228 msgid "Phantom Settings...|h"
21229 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21232 msgid "Branch Settings...|B"
21233 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Box Settings...|S"
21238 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21241 msgid "Index Entry Settings...|y"
21242 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Index Settings...|S"
21247 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21250 msgid "Info Settings...|n"
21251 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21254 msgid "Listings Settings...|g"
21255 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21258 msgid "Table Settings...|a"
21259 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21262 msgid "Paste from HTML|H"
21263 msgstr "Wklej z HTML|H"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21266 msgid "Paste from LaTeX|L"
21267 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21270 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21271 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21274 msgid "Paste as PDF"
21275 msgstr "Wklej jako PDF"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21278 msgid "Paste as PNG"
21279 msgstr "Wklej jako PNG"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21282 msgid "Paste as JPEG"
21283 msgstr "Wklej jako JPEG"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21286 msgid "Paste as EMF"
21287 msgstr "Wklej jako EMF"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21290 msgid "Plain Text|T"
21291 msgstr "Czysty tekst|T"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21294 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21295 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21298 msgid "Selection|S"
21299 msgstr "Zaznaczenie|S"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21302 msgid "Selection, Join Lines|i"
21303 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Customize...|C"
21308 msgstr "Dostosowane...|C"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Apply Last Settings|A"
21313 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Capitalize|p"
21318 msgstr "Kapitaliki|a"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21321 msgid "Uppercase|U"
21322 msgstr "Wielką literą|U"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21325 msgid "Lowercase|L"
21326 msgstr "Małe litery|L"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21329 msgid "Dissolve Text Style"
21330 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Formal Style|F"
21335 msgstr "Pogrubienie|P"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21338 msgid "Multicolumn|M"
21339 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21342 msgid "Multirow|u"
21343 msgstr "Wielowierszowa|i"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21346 msgid "Top Line|T"
21347 msgstr "Górna linia|G"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21350 msgid "Bottom Line|B"
21351 msgstr "Dolna linia|D"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21354 msgid "Left Line|L"
21355 msgstr "Lewa linia|L"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21358 msgid "Right Line|R"
21359 msgstr "Prawa linia|P"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21362 msgid "Top|p"
21363 msgstr "Szczyt|t"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21366 msgid "Middle|i"
21367 msgstr "Środek|o"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21370 msgid "Bottom|o"
21371 msgstr "spód|d"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21374 msgid "Middle|M"
21375 msgstr "Środek|o"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21378 msgid "Add Row|A"
21379 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21382 msgid "Add Column|u"
21383 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21386 msgid "Copy Column|p"
21387 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21390 msgid "Change Limits Type|L"
21391 msgstr "Zmień typ granic|g"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21394 msgid "Macro Definition"
21395 msgstr "Definicja makra"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21398 msgid "Change Formula Type|F"
21399 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Text Properties|T"
21404 msgstr "Właściwości PDF"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21408 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21411 msgid "Add Line Above|A"
21412 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21415 msgid "Delete Line Above|D"
21416 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21419 msgid "Delete Line Below|e"
21420 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21423 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21424 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21427 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21428 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21431 msgid "Default|t"
21432 msgstr "Domyślny|D"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21435 msgid "Display|D"
21436 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21439 msgid "Inline|I"
21440 msgstr "W wierszu|W"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21443 msgid "Math Normal Font|N"
21444 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21447 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21448 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21451 msgid "Math Formal Script Family|o"
21452 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21455 msgid "Math Fraktur Family|F"
21456 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21459 msgid "Math Roman Family|R"
21460 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21463 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21464 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21467 msgid "Math Bold Series|B"
21468 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21471 msgid "Text Normal Font|T"
21472 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21475 msgid "Text Roman Family"
21476 msgstr "Szeryfowa"
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21479 msgid "Text Sans Serif Family"
21480 msgstr "Bezszeryfowa"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21483 msgid "Text Typewriter Family"
21484 msgstr "Maszynowa"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21487 msgid "Text Bold Series"
21488 msgstr "Pismo pogrubione"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21491 msgid "Text Medium Series"
21492 msgstr "Pismo jasne"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21495 msgid "Text Italic Shape"
21496 msgstr "Kursywa"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21499 msgid "Text Small Caps Shape"
21500 msgstr "Kapitaliki"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21503 msgid "Text Slanted Shape"
21504 msgstr "Odmiana pochylona"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21507 msgid "Text Upright Shape"
21508 msgstr "Odmiana prosta"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21511 msgid "Octave|O"
21512 msgstr "Octave|O"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21515 msgid "Maxima|M"
21516 msgstr "Maxima|M"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21519 msgid "Mathematica|a"
21520 msgstr "Mathematica|a"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21523 msgid "Maple, Simplify|S"
21524 msgstr "Maple, uprość|u"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21527 msgid "Maple, Factor|F"
21528 msgstr "Maple, faktor|f"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21531 msgid "Maple, Evalm|E"
21532 msgstr "Maple, evalm|e"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21535 msgid "Maple, Evalf|v"
21536 msgstr "Maple, evalf|v"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Outline Pane|O"
21541 msgstr "Okno konspektu|u"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Code Preview Pane|P"
21546 msgstr "Nieudany podgląd"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21549 msgid "Messages Pane|g"
21550 msgstr "Okno komunikatów|k"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Toolbars|T"
21555 msgstr "Paski narzędzi|b"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21558 msgid "Unfold Math Macro|n"
21559 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21562 msgid "Fold Math Macro|d"
21563 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21568 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21573 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21574
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21576 msgid "Close Current View|w"
21577 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Fullscreen|F"
21582 msgstr "Pełny ekran|P"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Open All Insets|I"
21587 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21590 msgid "Close All Insets|C"
21591 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21594 msgid "Math|h"
21595 msgstr "Matematyka|M"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21598 msgid "Special Character|p"
21599 msgstr "Znak specjalny|p"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21602 msgid "Formatting|o"
21603 msgstr "Formatowanie|o"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Field|i"
21608 msgstr "Tekst:"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21611 msgid "List/Contents/References|/"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21615 msgid "Float|a"
21616 msgstr "Wstawka|W"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21619 msgid "Note|N"
21620 msgstr "Notka|N"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21623 msgid "Branch|B"
21624 msgstr "Gałąź|G"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Custom Inset|s"
21629 msgstr "Dostosowane wstawki"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21632 msgid "File|e"
21633 msgstr "Plik|l"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Box[[Menu]]|x"
21638 msgstr "Pudełko"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Regular Expression"
21643 msgstr "W&yrażenie regularne"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21646 msgid "Citation...|C"
21647 msgstr "Cytowanie...|C"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21650 msgid "Cross-Reference...|R"
21651 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21654 msgid "Label...|L"
21655 msgstr "Etykieta...|E"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21659 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21662 msgid "Table...|T"
21663 msgstr "Tabela...|T"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21666 msgid "Graphics...|G"
21667 msgstr "Rysunek...|R"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21670 msgid "URL|U"
21671 msgstr "Adres URL...|U"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21674 msgid "Hyperlink...|k"
21675 msgstr "Hiperłącze|H"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21678 msgid "Footnote|F"
21679 msgstr "Przypis w stopce|y"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21682 msgid "Marginal Note|M"
21683 msgstr "Notka na marginesie|a"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21686 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21687 msgstr "Listing kodu"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21690 msgid "TeX Code"
21691 msgstr "Kod TeX"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21694 msgid "Preview|w"
21695 msgstr "Podgląd|g"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21698 msgid "Symbols...|b"
21699 msgstr "Symbole...|b"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21702 msgid "Ellipsis|i"
21703 msgstr "Wielokropek|i"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21706 msgid "End of Sentence|E"
21707 msgstr "Koniec zdania|K"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21712 msgstr "Znak przynależności"
21713
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21717 msgstr "kąt obrotu"
21718
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21720 msgid "Protected Hyphen|y"
21721 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21722
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21724 msgid "Breakable Slash|a"
21725 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21726
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Visible Space|V"
21730 msgstr "Odstęp pionowy"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21733 msgid "Menu Separator|M"
21734 msgstr "Separator menu|S"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21737 msgid "Phonetic Symbols|P"
21738 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Logos|L"
21743 msgstr "Logo"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21746 msgid "Date (Current)|D"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21750 msgid "Date (Last Modification)|L"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21754 msgid "Date (Fixed)|F"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21758 msgid "Time (Current)|T"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21762 msgid "Time (Last Modification)|M"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21766 msgid "Time (Fixed)|x"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21770 #, fuzzy
21771 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21772 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21773
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Version Control Revision|V"
21777 msgstr "Kontrola wersji|w"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21780 #, fuzzy
21781 msgid "User Name|U"
21782 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21785 #, fuzzy
21786 msgid "User Email|E"
21787 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Other...|O"
21792 msgstr "Otwórz...|O"
21793
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21795 #, fuzzy
21796 msgid "LyX Logo|L"
21797 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21798
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21800 #, fuzzy
21801 msgid "TeX Logo|T"
21802 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21805 #, fuzzy
21806 msgid "LaTeX Logo|a"
21807 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21808
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21810 #, fuzzy
21811 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21812 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21813
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21815 msgid "Superscript|S"
21816 msgstr "Indeks górny|g"
21817
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21819 msgid "Subscript|u"
21820 msgstr "Indeks dolny|d"
21821
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21823 msgid "Protected Space|P"
21824 msgstr "Twarda spacja|P"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21827 msgid "Horizontal Space...|o"
21828 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21831 msgid "Horizontal Line...|L"
21832 msgstr "Linia pozioma...|L"
21833
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21835 msgid "Vertical Space...|V"
21836 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21837
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21839 msgid "Phantom|m"
21840 msgstr "Fantom|m"
21841
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21843 msgid "Hyphenation Point|H"
21844 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21845
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21847 msgid "Ligature Break|k"
21848 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21849
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Optional Line Break|B"
21853 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21854
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21856 msgid "Display Formula|D"
21857 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21858
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21860 msgid "Numbered Formula|N"
21861 msgstr "Numerowana formuła|N"
21862
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21864 msgid "Figure Wrap Float|F"
21865 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21866
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21868 msgid "Table Wrap Float|T"
21869 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21870
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21872 msgid "Table of Contents|C"
21873 msgstr "Spis treści|S"
21874
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21876 msgid "List of Listings|L"
21877 msgstr "Lista listingów|L"
21878
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21880 msgid "Nomenclature|N"
21881 msgstr "Nomenklatura|N"
21882
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21886 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21889 msgid "LyX Document...|X"
21890 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21893 msgid "Plain Text...|T"
21894 msgstr "Czyty tekst...|T"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21898 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21901 msgid "External Material...|M"
21902 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21905 msgid "Child Document...|d"
21906 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21909 msgid "Comment|C"
21910 msgstr "Komentarz|K"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21913 msgid "Insert New Branch...|I"
21914 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Cancel Background Process|P"
21919 msgstr "Cieniowane tło|t"
21920
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21922 msgid "Change Tracking|C"
21923 msgstr "Śledzenie zmian|z"
21924
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21926 msgid "Build Program|B"
21927 msgstr "Zbuduj program|p"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21930 msgid "LaTeX Log|L"
21931 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Start Appendix Here|x"
21936 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21939 msgid "View Master Document|M"
21940 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
21941
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21943 msgid "Update Master Document|a"
21944 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
21945
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Compressed|o"
21949 msgstr "Skompresowany|m"
21950
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21952 msgid "Disable Editing|E"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21956 msgid "Track Changes|T"
21957 msgstr "Śledź zmiany|z"
21958
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21960 msgid "Merge Changes...|M"
21961 msgstr "Połącz zmiany...|P"
21962
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21964 msgid "Accept Change|A"
21965 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
21966
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21968 msgid "Accept All Changes|c"
21969 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
21970
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21972 msgid "Reject All Changes|e"
21973 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
21974
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21976 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21980 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21984 msgid "Show Changes in Output|S"
21985 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
21986
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21988 msgid "Bookmarks|B"
21989 msgstr "Zakładki|Z"
21990
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21992 msgid "Next Note|N"
21993 msgstr "Następna notka|N"
21994
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21996 msgid "Next Change|C"
21997 msgstr "Następna zmiana|C"
21998
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22000 msgid "Next Cross-Reference|R"
22001 msgstr "Następny odnośnik|R"
22002
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22004 msgid "Go to Label|L"
22005 msgstr "Idź do etykiety|L"
22006
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22008 msgid "Save Bookmark 1|S"
22009 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
22010
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22012 msgid "Save Bookmark 2"
22013 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
22014
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22016 msgid "Save Bookmark 3"
22017 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
22018
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22020 msgid "Save Bookmark 4"
22021 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22022
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22024 msgid "Save Bookmark 5"
22025 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22026
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22028 msgid "Clear Bookmarks|C"
22029 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22030
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
22032 msgid "Navigate Back|B"
22033 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22034
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22036 msgid "Spellchecker...|S"
22037 msgstr "Pisownia|P"
22038
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22040 msgid "Thesaurus...|T"
22041 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22042
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22044 msgid "Statistics...|a"
22045 msgstr "Statystyki...|a"
22046
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22048 msgid "Check TeX|h"
22049 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22050
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22052 msgid "TeX Information|I"
22053 msgstr "Informacje TeX|I"
22054
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
22056 msgid "Compare...|C"
22057 msgstr "Porównaj...|o"
22058
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22060 msgid "Reconfigure|R"
22061 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22062
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22064 msgid "Preferences...|P"
22065 msgstr "Ustawienia...|U"
22066
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22068 msgid "Introduction|I"
22069 msgstr "Wprowadzenie|W"
22070
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22072 msgid "Tutorial|T"
22073 msgstr "Samouczek|S"
22074
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22076 msgid "User's Guide|U"
22077 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22078
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22080 msgid "Additional Features|F"
22081 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22082
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22084 msgid "Embedded Objects|O"
22085 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22086
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22088 msgid "Customization|C"
22089 msgstr "Konfiguracja|K"
22090
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22092 msgid "Shortcuts|S"
22093 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22094
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22096 msgid "LyX Functions|y"
22097 msgstr "Funkcje LyX|y"
22098
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22100 msgid "LaTeX Configuration|L"
22101 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22102
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22104 msgid "Specific Manuals|p"
22105 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22106
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22108 msgid "About LyX|X"
22109 msgstr "O LyX-ie|X"
22110
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22112 msgid "Beamer Presentations|B"
22113 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22114
22115 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22116 msgid "Braille|a"
22117 msgstr "Braille|B"
22118
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Colored boxes|r"
22122 msgstr "Kolory"
22123
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22125 msgid "Feynman-diagram|F"
22126 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22127
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Knitr|K"
22131 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22132
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22134 #, fuzzy
22135 msgid "LilyPond|P"
22136 msgstr "LilyPond"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22139 msgid "Linguistics|L"
22140 msgstr "Językoznawstwo|J"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22143 msgid "Multilingual Captions|C"
22144 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22147 msgid "Paralist|t"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22151 #, fuzzy
22152 msgid "PDF comments|D"
22153 msgstr "Komentarz"
22154
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22156 #, fuzzy
22157 msgid "PDF forms|o"
22158 msgstr "Komentarz"
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22161 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22165 msgid "Sweave|S"
22166 msgstr "Sweave|S"
22167
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22169 #, fuzzy
22170 msgid "XY-pic|X"
22171 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Standard[[toolbar]]"
22176 msgstr "Standard"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22179 msgid "New document"
22180 msgstr "Nowy dokument"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22183 msgid "Open document"
22184 msgstr "Otwórz dokument"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22187 msgid "Save document"
22188 msgstr "Zapisz dokument"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22191 msgid "Check spelling"
22192 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22195 msgid "Spellcheck continuously"
22196 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
22199 msgid "Undo"
22200 msgstr "Cofnij"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
22203 msgid "Redo"
22204 msgstr "Ponów"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22207 msgid "Find and replace"
22208 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22211 msgid "Find and replace (advanced)"
22212 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22215 msgid "Navigate back"
22216 msgstr "Nawiguj wstecz"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22219 msgid "Toggle emphasis"
22220 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22223 msgid "Toggle noun"
22224 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Custom text styles"
22229 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22232 msgid "Insert math"
22233 msgstr "Wstaw matematykę"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22236 msgid "Insert graphics"
22237 msgstr "Wstaw grafikę"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22240 msgid "Insert table"
22241 msgstr "Wstaw tabelę"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Custom insets"
22246 msgstr "Dostosowane wstawki"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22249 msgid "Toggle outline"
22250 msgstr "Przełącz konspekt"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22253 msgid "Toggle math toolbar"
22254 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22257 msgid "Toggle table toolbar"
22258 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Toggle review toolbar"
22263 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22266 msgid "View/Update"
22267 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22270 msgid "View"
22271 msgstr "Podgląd"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22274 msgid "Update"
22275 msgstr "Aktualizacja"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22278 msgid "View master document"
22279 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22282 msgid "Update master document"
22283 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22286 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22287 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22290 msgid "View other formats"
22291 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22294 msgid "Update other formats"
22295 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22298 msgid "Extra"
22299 msgstr "Inne"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22302 msgid "Numbered list"
22303 msgstr "Wyliczenie"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22306 msgid "Itemized list"
22307 msgstr "Wypunktowanie"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Labeled List"
22312 msgstr "Szerokość etykiety"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22315 msgid "Increase depth"
22316 msgstr "Zwiększ głębokość"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22319 msgid "Decrease depth"
22320 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22323 msgid "Insert figure float"
22324 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22327 msgid "Insert table float"
22328 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22331 msgid "Insert label"
22332 msgstr "Wstaw etykietę"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22335 msgid "Insert cross-reference"
22336 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22339 msgid "Insert citation"
22340 msgstr "Wstaw cytat"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22343 msgid "Insert index entry"
22344 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22347 msgid "Insert nomenclature entry"
22348 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22351 msgid "Insert footnote"
22352 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22355 msgid "Insert margin note"
22356 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22359 msgid "Insert LyX note"
22360 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22363 msgid "Insert box"
22364 msgstr "Wstaw pudełko"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22367 msgid "Insert hyperlink"
22368 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22371 msgid "Insert TeX code"
22372 msgstr "Wstaw kod TeX"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22375 msgid "Insert math macro"
22376 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22379 msgid "Include file"
22380 msgstr "Dołącz plik"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Text properties"
22385 msgstr "Pismo pogrubione"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22388 msgid "Apply recent text properties"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22392 msgid "Paragraph settings"
22393 msgstr "Ustawienia akapitu"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22396 msgid "Add row"
22397 msgstr "Dołącz wiersz"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22400 msgid "Add column"
22401 msgstr "Dołącz kolumnę"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22404 msgid "Delete row"
22405 msgstr "Usuń wiersz"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22408 msgid "Delete column"
22409 msgstr "Usuń kolumnę"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22412 msgid "Move row up"
22413 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22416 msgid "Move column left"
22417 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22420 msgid "Move row down"
22421 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22424 msgid "Move column right"
22425 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Toggle top line"
22430 msgstr "Przełącz konspekt"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Toggle bottom line"
22435 msgstr "Przełącz konspekt"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Toggle left line"
22440 msgstr "Przełącz konspekt"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Toggle right line"
22445 msgstr "Ustaw prawą linię"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22448 msgid "Set border lines"
22449 msgstr "Ustal linie obramowania"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22452 msgid "Set all lines"
22453 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Set inner lines"
22458 msgstr "Ustal linie obramowania"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22461 msgid "Unset all lines"
22462 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Reset formal default lines"
22467 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22470 msgid "Align left"
22471 msgstr "Justuj w lewo"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22474 msgid "Align center"
22475 msgstr "Wyśrodkuj"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22478 msgid "Align right"
22479 msgstr "Justuj w prawo"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22482 msgid "Align on decimal"
22483 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22486 msgid "Align top"
22487 msgstr "Wyrównaj do góry"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22490 msgid "Align middle"
22491 msgstr "Wyśrodkuj"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22494 msgid "Align bottom"
22495 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22498 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22499 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22502 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22503 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22506 msgid "Set multi-column"
22507 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22510 msgid "Set multi-row"
22511 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22514 msgid "Math"
22515 msgstr "Matematyka"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22518 msgid "Set display mode"
22519 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22522 msgid "Subscript"
22523 msgstr "Indeks dolny"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22526 msgid "Insert square root"
22527 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22530 msgid "Insert root"
22531 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22534 msgid "Insert standard fraction"
22535 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22538 msgid "Insert sum"
22539 msgstr "Wstaw sumę"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22542 msgid "Insert integral"
22543 msgstr "Wstaw całkę"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22546 msgid "Insert product"
22547 msgstr "Wstaw iloczyn"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22550 msgid "Insert ( )"
22551 msgstr "Wstaw ( )"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22554 msgid "Insert [ ]"
22555 msgstr "Wstaw [ ]"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22558 msgid "Insert { }"
22559 msgstr "Wstaw { }"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22562 msgid "Insert delimiters"
22563 msgstr "Wstaw separatory"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22566 msgid "Insert matrix"
22567 msgstr "Wstaw macierz"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22570 msgid "Insert cases environment"
22571 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22574 msgid "Toggle math panels"
22575 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22578 msgid "Math Panels"
22579 msgstr "Panele matematyki"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22582 msgid "Math spacings"
22583 msgstr "Odstępy matematyczne"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Styles & classes"
22588 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22591 msgid "Fractions"
22592 msgstr "Ułamki"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
22596 msgid "Fonts"
22597 msgstr "Czczionki"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22600 msgid "Functions"
22601 msgstr "Funkcje"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22604 msgid "Frame decorations"
22605 msgstr "Ozdobniki ramki"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22608 msgid "Big operators"
22609 msgstr "Wielkie operatory"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
22613 msgid "Miscellaneous"
22614 msgstr "Różne"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22618 msgid "Arrows"
22619 msgstr "Strzałki"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22622 msgid "Arrows (extended)"
22623 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22626 msgid "Operators"
22627 msgstr "Operatory"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22630 msgid "Operators (extended)"
22631 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22634 msgid "Relations"
22635 msgstr "Relacje"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Relations (extended)"
22640 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22643 msgid "Negative relations (extended)"
22644 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22647 msgid "Dots"
22648 msgstr "Kropki"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22651 msgid "Delimiters (fixed size)"
22652 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22655 msgid "Miscellaneous (extended)"
22656 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22659 msgid "Math Macros"
22660 msgstr "Makra matematyczne"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22663 msgid "Remove last argument"
22664 msgstr "Usuń ostatni argument"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22667 msgid "Append argument"
22668 msgstr "Dołącz argument"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22671 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22672 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22675 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22676 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22679 msgid "Remove optional argument"
22680 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22683 msgid "Insert optional argument"
22684 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22688 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22691 msgid "Append argument eating from the right"
22692 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22695 msgid "Append optional argument eating from the right"
22696 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22699 msgid "Phonetic Symbols"
22700 msgstr "Symbole fonetyczne"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22703 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22707 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22711 msgid "IPA Vowels"
22712 msgstr "Samogłoski IPA"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22715 msgid "IPA Other Symbols"
22716 msgstr "Inne symbole IPA"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22719 msgid "IPA Suprasegmentals"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22723 msgid "IPA Diacritics"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22727 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22731 msgid "Command Buffer"
22732 msgstr "Bufor komend"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22735 msgid "Review[[Toolbar]]"
22736 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22739 msgid "Track changes"
22740 msgstr "Śledź zmiany"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22743 msgid "Show changes in output"
22744 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22747 msgid "Next change"
22748 msgstr "Następna zmiana"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22751 msgid "Accept change inside selection"
22752 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22755 msgid "Reject change inside selection"
22756 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22759 msgid "Merge changes"
22760 msgstr "Złącz zmiany"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22763 msgid "Accept all changes"
22764 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22767 msgid "Reject all changes"
22768 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22771 msgid "Insert note"
22772 msgstr "Wstaw notkę"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22775 msgid "Next note"
22776 msgstr "Następna notka"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22779 #, fuzzy
22780 msgid "LyX Documentation Tools"
22781 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Info"
22786 msgstr "Ignoruj"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Menu Separator"
22791 msgstr "Separator menu|S"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22794 #, fuzzy
22795 msgid "LyX Logo"
22796 msgstr "Moje Logo"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22799 #, fuzzy
22800 msgid "TeX Logo"
22801 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22804 #, fuzzy
22805 msgid "LaTeX Logo"
22806 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22809 #, fuzzy
22810 msgid "LaTeX2e Logo"
22811 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22814 msgid "View Other Formats"
22815 msgstr "Podląd innych formatów"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22818 msgid "Update Other Formats"
22819 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22822 msgid "Version Control"
22823 msgstr "Kontrola wersji"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22826 msgid "Register"
22827 msgstr "Zarejestruj"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22830 msgid "Check-out for edit"
22831 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22834 msgid "Check-in changes"
22835 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22838 msgid "View revision log"
22839 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22842 msgid "Revert changes"
22843 msgstr "Odrzuć zmianę"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22846 msgid "Compare with older revision"
22847 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22850 msgid "Compare with last revision"
22851 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22854 msgid "Insert Version Info"
22855 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22858 msgid "Use SVN file locking property"
22859 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22862 msgid "Update local directory from repository"
22863 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22866 msgid "arccos"
22867 msgstr "arccos"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22870 msgid "arcsin"
22871 msgstr "arcsin"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22874 msgid "arctan"
22875 msgstr "arctan"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22878 msgid "arg"
22879 msgstr "arg"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22882 msgid "bmod"
22883 msgstr "bmod"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22886 msgid "cos"
22887 msgstr "cos"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22890 msgid "cosh"
22891 msgstr "cosh"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22894 msgid "cot"
22895 msgstr "cot"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22898 msgid "coth"
22899 msgstr "coth"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22902 msgid "csc"
22903 msgstr "csc"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22906 msgid "deg"
22907 msgstr "deg"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22910 msgid "det"
22911 msgstr "det"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22914 msgid "dim"
22915 msgstr "dim"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22918 msgid "exp"
22919 msgstr "exp"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22922 msgid "gcd"
22923 msgstr "gcd"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22926 msgid "hom"
22927 msgstr "hom"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22930 msgid "inf"
22931 msgstr "inf"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22934 msgid "ker"
22935 msgstr "ker"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22938 msgid "lg"
22939 msgstr "lg"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22942 msgid "lim"
22943 msgstr "lim"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22946 msgid "liminf"
22947 msgstr "liminf"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22950 msgid "limsup"
22951 msgstr "limsup"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22954 msgid "ln"
22955 msgstr "ln"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22958 msgid "log"
22959 msgstr "log"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22962 msgid "max"
22963 msgstr "max"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22966 msgid "min"
22967 msgstr "min"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22970 msgid "sec"
22971 msgstr "sec"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22974 msgid "sin"
22975 msgstr "sin"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22978 msgid "sinh"
22979 msgstr "sinh"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22982 msgid "sup"
22983 msgstr "sup"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22986 msgid "tan"
22987 msgstr "tan"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22990 msgid "tanh"
22991 msgstr "tanh"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22994 msgid "Pr"
22995 msgstr "Pr"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22998 msgid "Spacings"
22999 msgstr "Odstępy"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23002 msgid "Thin space\t\\,"
23003 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23006 msgid "Medium space\t\\:"
23007 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23010 msgid "Thick space\t\\;"
23011 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23014 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23015 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23018 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23019 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23022 msgid "Negative space\t\\!"
23023 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23026 msgid "Phantom\t\\phantom"
23027 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23030 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23031 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23034 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23035 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Smash\t\\smash"
23040 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Top smash\t\\smasht"
23045 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23050 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23055 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23060 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23065 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23068 msgid "Roots"
23069 msgstr "Pierwiastki"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23072 msgid "Square root\t\\sqrt"
23073 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23076 msgid "Other root\t\\root"
23077 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23080 msgid "Styles & Classes"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23084 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23085 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23088 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23089 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23092 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23093 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23096 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23097 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23100 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23104 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23108 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23112 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23116 msgid "Standard\t\\frac"
23117 msgstr "Standard\t\\frac"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23120 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23121 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23124 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23125 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23128 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23129 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23132 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23133 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23136 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23137 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23140 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23141 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23144 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23145 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23148 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23149 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23152 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23153 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23156 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23157 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23160 msgid "Binomial\t\\binom"
23161 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23164 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23165 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23168 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23169 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23172 msgid "Roman\t\\mathrm"
23173 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23176 msgid "Bold\t\\mathbf"
23177 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23180 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23181 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23184 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23185 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23188 msgid "Italic\t\\mathit"
23189 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23192 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23193 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23194
23195 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23196 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23198 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23199 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23204 msgstr "Podwójna"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23207 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23208 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23211 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23212 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23215 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23216 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23219 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23220 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23223 msgid "ldots"
23224 msgstr "ldots"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23227 msgid "cdots"
23228 msgstr "cdots"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23231 msgid "vdots"
23232 msgstr "vdots"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23235 msgid "ddots"
23236 msgstr "ddots"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23239 msgid "iddots"
23240 msgstr "iddots"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23243 msgid "Frame Decorations"
23244 msgstr "Ozdobniki ramki"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23247 msgid "hat"
23248 msgstr "hat"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23251 msgid "tilde"
23252 msgstr "tilde"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23255 msgid "bar"
23256 msgstr "bar"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23259 msgid "grave"
23260 msgstr "grave"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23263 msgid "dot"
23264 msgstr "dot"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23267 msgid "check"
23268 msgstr "check"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23271 msgid "widehat"
23272 msgstr "widehat"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23275 msgid "widetilde"
23276 msgstr "widetilde"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23279 msgid "utilde"
23280 msgstr "utylda"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23283 msgid "vec"
23284 msgstr "vec"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23287 msgid "acute"
23288 msgstr "acute"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23291 msgid "ddot"
23292 msgstr "ddot"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23295 msgid "dddot"
23296 msgstr "dddot"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23299 msgid "ddddot"
23300 msgstr "ddddot"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23303 msgid "breve"
23304 msgstr "breve"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23307 #, fuzzy
23308 msgid "mathring"
23309 msgstr "linia wzoru"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23312 msgid "overline"
23313 msgstr "overline"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23316 msgid "overbrace"
23317 msgstr "overbrace"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23320 msgid "overleftarrow"
23321 msgstr "overleftarrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23324 msgid "overrightarrow"
23325 msgstr "overrightarrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23328 msgid "overleftrightarrow"
23329 msgstr "overleftrightarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23332 msgid "underbrace"
23333 msgstr "underbrace"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23336 msgid "underleftarrow"
23337 msgstr "underleftarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23340 msgid "underrightarrow"
23341 msgstr "underrightarrow"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23344 msgid "underleftrightarrow"
23345 msgstr "underleftrightarrow"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23348 msgid "cancel"
23349 msgstr "anuluj"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23352 msgid "bcancel"
23353 msgstr "banuluj"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23356 msgid "xcancel"
23357 msgstr "xanuluj"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23360 msgid "cancelto"
23361 msgstr "anulujdo"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23366 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23371 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23376 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23381 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23384 msgid "overset"
23385 msgstr "overset"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23388 msgid "underset"
23389 msgstr "underset"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23392 msgid "stackrel"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23396 msgid "stackrelthree"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23400 msgid "leftarrow"
23401 msgstr "leftarrow"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23404 msgid "rightarrow"
23405 msgstr "rightarrow"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23408 msgid "downarrow"
23409 msgstr "downarrow"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23412 msgid "uparrow"
23413 msgstr "uparrow"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23416 msgid "updownarrow"
23417 msgstr "updownarrow"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23420 msgid "leftrightarrow"
23421 msgstr "leftrightarrow"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23424 msgid "Leftarrow"
23425 msgstr "Leftarrow"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23428 msgid "Rightarrow"
23429 msgstr "Rightarrow"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23432 msgid "Downarrow"
23433 msgstr "Downarrow"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23436 msgid "Uparrow"
23437 msgstr "Uparrow"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23440 msgid "Updownarrow"
23441 msgstr "Updownarrow"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23444 msgid "Leftrightarrow"
23445 msgstr "Leftrightarrow"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23448 msgid "Longleftrightarrow"
23449 msgstr "Longleftrightarrow"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23452 msgid "Longleftarrow"
23453 msgstr "Longleftarrow"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23456 msgid "Longrightarrow"
23457 msgstr "Longrightarrow"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23460 msgid "longleftrightarrow"
23461 msgstr "longleftrightarrow"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23464 msgid "longleftarrow"
23465 msgstr "longleftarrow"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23468 msgid "longrightarrow"
23469 msgstr "longrightarrow"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23472 msgid "leftharpoondown"
23473 msgstr "leftharpoondown"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23476 msgid "rightharpoondown"
23477 msgstr "rightharpoondown"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23480 msgid "mapsto"
23481 msgstr "mapsto"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23484 msgid "longmapsto"
23485 msgstr "longmapsto"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23488 msgid "nwarrow"
23489 msgstr "nwarrow"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23492 msgid "nearrow"
23493 msgstr "nearrow"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23496 msgid "leftharpoonup"
23497 msgstr "leftharpoonup"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23500 msgid "rightharpoonup"
23501 msgstr "rightharpoonup"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23504 msgid "hookleftarrow"
23505 msgstr "hookleftarrow"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23508 msgid "hookrightarrow"
23509 msgstr "hookrightarrow"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23512 msgid "swarrow"
23513 msgstr "swarrow"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23516 msgid "searrow"
23517 msgstr "searrow"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23520 msgid "rightleftharpoons"
23521 msgstr "rightleftharpoons"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23524 msgid "pm"
23525 msgstr "pm"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23528 msgid "cap"
23529 msgstr "cap"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23532 msgid "diamond"
23533 msgstr "diamond"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23536 msgid "oplus"
23537 msgstr "oplus"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23540 msgid "mp"
23541 msgstr "mp"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23544 msgid "cup"
23545 msgstr "cup"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23548 msgid "bigtriangleup"
23549 msgstr "bigtriangleup"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23552 msgid "ominus"
23553 msgstr "ominus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23556 msgid "times"
23557 msgstr "times"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23560 msgid "uplus"
23561 msgstr "uplus"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23564 msgid "bigtriangledown"
23565 msgstr "bigtriangledown"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23568 msgid "otimes"
23569 msgstr "otimes"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23572 msgid "div"
23573 msgstr "div"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23576 msgid "sqcap"
23577 msgstr "sqcap"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23580 msgid "triangleright"
23581 msgstr "triangleright"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23584 msgid "oslash"
23585 msgstr "oslash"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23588 msgid "cdot"
23589 msgstr "cdot"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23592 msgid "sqcup"
23593 msgstr "sqcup"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23596 msgid "triangleleft"
23597 msgstr "triangleleft"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23600 msgid "odot"
23601 msgstr "odot"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23604 msgid "star"
23605 msgstr "star"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23608 #, fuzzy
23609 msgid "ast"
23610 msgstr "Wklej"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23613 msgid "vee"
23614 msgstr "vee"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23617 msgid "amalg"
23618 msgstr "amalg"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23621 msgid "bigcirc"
23622 msgstr "bigcirc"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23625 msgid "setminus"
23626 msgstr "setminus"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23629 msgid "wedge"
23630 msgstr "wedge"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23633 msgid "dagger"
23634 msgstr "dagger"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23637 msgid "circ"
23638 msgstr "circ"
23639
23640 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23642 msgid "bullet"
23643 msgstr "ozdobnik"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23646 msgid "wr"
23647 msgstr "wr"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23650 msgid "ddagger"
23651 msgstr "ddagger"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23654 #, fuzzy
23655 msgid "smallint"
23656 msgstr "smallsmile"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23659 msgid "leq"
23660 msgstr "leq"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23663 msgid "geq"
23664 msgstr "geq"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23667 msgid "equiv"
23668 msgstr "equiv"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23671 msgid "models"
23672 msgstr "models"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23675 msgid "prec"
23676 msgstr "prec"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23679 msgid "succ"
23680 msgstr "succ"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23683 msgid "sim"
23684 msgstr "sim"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23687 msgid "perp"
23688 msgstr "perp"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23691 msgid "preceq"
23692 msgstr "preceq"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23695 msgid "succeq"
23696 msgstr "succeq"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23699 msgid "simeq"
23700 msgstr "simeq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23703 msgid "mid"
23704 msgstr "mid"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23707 msgid "ll"
23708 msgstr "ll"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23711 msgid "gg"
23712 msgstr "gg"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23715 msgid "asymp"
23716 msgstr "asymp"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23719 msgid "parallel"
23720 msgstr "parallel"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23723 msgid "subset"
23724 msgstr "subset"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23727 msgid "supset"
23728 msgstr "supset"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23731 msgid "approx"
23732 msgstr "approx"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23735 msgid "smile"
23736 msgstr "smile"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23739 msgid "subseteq"
23740 msgstr "subseteq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23743 msgid "supseteq"
23744 msgstr "supseteq"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23747 msgid "cong"
23748 msgstr "cong"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23751 msgid "frown"
23752 msgstr "frown"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23755 msgid "sqsubseteq"
23756 msgstr "sqsubseteq"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23759 msgid "sqsupseteq"
23760 msgstr "sqsupseteq"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23763 msgid "doteq"
23764 msgstr "doteq"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23767 msgid "neq"
23768 msgstr "neq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23771 msgid "in[[math relation]]"
23772 msgstr "w"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23775 msgid "ni"
23776 msgstr "ni"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23779 msgid "propto"
23780 msgstr "propto"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23783 msgid "notin"
23784 msgstr "notin"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23787 msgid "vdash"
23788 msgstr "vdash"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23791 msgid "dashv"
23792 msgstr "dashv"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23795 msgid "bowtie"
23796 msgstr "bowtie"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23799 #, fuzzy
23800 msgid "iff"
23801 msgstr "Wyłącz"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23804 #, fuzzy
23805 msgid "not"
23806 msgstr "notka"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23809 #, fuzzy
23810 msgid "land"
23811 msgstr "Islandzki"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23814 #, fuzzy
23815 msgid "lor"
23816 msgstr "lub"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23819 msgid "lnot"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23823 msgid "alpha"
23824 msgstr "alpha"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23827 msgid "beta"
23828 msgstr "beta"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23831 msgid "gamma"
23832 msgstr "gamma"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23835 msgid "delta"
23836 msgstr "delta"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23839 msgid "epsilon"
23840 msgstr "epsilon"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23843 msgid "varepsilon"
23844 msgstr "varepsilon"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23847 msgid "zeta"
23848 msgstr "zeta"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23851 msgid "eta"
23852 msgstr "eta"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23855 msgid "theta"
23856 msgstr "theta"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23859 msgid "vartheta"
23860 msgstr "vartheta"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23863 msgid "iota"
23864 msgstr "iota"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23867 msgid "kappa"
23868 msgstr "kappa"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23871 msgid "lambda"
23872 msgstr "lambda"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23875 msgid "mu"
23876 msgstr "mu"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23879 msgid "nu"
23880 msgstr "nu"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23883 msgid "xi"
23884 msgstr "xi"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23887 msgid "pi"
23888 msgstr "pi"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23891 msgid "varpi"
23892 msgstr "varpi"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23895 msgid "rho"
23896 msgstr "rho"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23899 msgid "varrho"
23900 msgstr "varrho"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23903 msgid "sigma"
23904 msgstr "sigma"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23907 msgid "varsigma"
23908 msgstr "varsigma"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23911 msgid "tau"
23912 msgstr "tau"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23915 msgid "upsilon"
23916 msgstr "upsilon"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23919 msgid "phi"
23920 msgstr "phi"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23923 msgid "varphi"
23924 msgstr "varphi"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23927 msgid "chi"
23928 msgstr "chi"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23931 msgid "psi"
23932 msgstr "psi"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23935 msgid "omega"
23936 msgstr "omega"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23939 msgid "Gamma"
23940 msgstr "Gamma"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23943 msgid "Delta"
23944 msgstr "Delta"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23947 msgid "Theta"
23948 msgstr "Theta"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23951 msgid "Lambda"
23952 msgstr "Lambda"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23955 msgid "Xi"
23956 msgstr "Xi"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23959 msgid "Pi"
23960 msgstr "Pi"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23963 msgid "Sigma"
23964 msgstr "Sigma"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23967 msgid "Upsilon"
23968 msgstr "Upsilon"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23971 msgid "Phi"
23972 msgstr "Phi"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23975 msgid "Psi"
23976 msgstr "Psi"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23979 msgid "Omega"
23980 msgstr "Omega"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23983 #, fuzzy
23984 msgid "varGamma"
23985 msgstr "Gamma"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23988 #, fuzzy
23989 msgid "varDelta"
23990 msgstr "Delta"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23993 #, fuzzy
23994 msgid "varTheta"
23995 msgstr "vartheta"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23998 #, fuzzy
23999 msgid "varLambda"
24000 msgstr "Lambda"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24003 #, fuzzy
24004 msgid "varXi"
24005 msgstr "varpi"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24008 #, fuzzy
24009 msgid "varPi"
24010 msgstr "varpi"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24013 #, fuzzy
24014 msgid "varSigma"
24015 msgstr "varsigma"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24018 #, fuzzy
24019 msgid "varUpsilon"
24020 msgstr "varepsilon"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24023 #, fuzzy
24024 msgid "varPhi"
24025 msgstr "varphi"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24028 #, fuzzy
24029 msgid "varPsi"
24030 msgstr "Farsi"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24033 #, fuzzy
24034 msgid "varOmega"
24035 msgstr "Omega"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24038 msgid "nabla"
24039 msgstr "nabla"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24042 msgid "partial"
24043 msgstr "partial"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24046 msgid "infty"
24047 msgstr "infty"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24050 msgid "prime"
24051 msgstr "prime"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24054 msgid "ell"
24055 msgstr "ell"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24058 msgid "emptyset"
24059 msgstr "emptyset"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24062 msgid "exists"
24063 msgstr "exists"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24066 msgid "forall"
24067 msgstr "forall"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24070 msgid "imath"
24071 msgstr "imath"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24074 msgid "jmath"
24075 msgstr "jmath"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24078 msgid "Re"
24079 msgstr "Re"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24082 msgid "Im"
24083 msgstr "Im"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24086 msgid "aleph"
24087 msgstr "aleph"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24090 msgid "wp"
24091 msgstr "wp"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24094 msgid "hbar"
24095 msgstr "hbar"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24098 msgid "angle"
24099 msgstr "angle"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24102 msgid "top"
24103 msgstr "top"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24106 msgid "bot"
24107 msgstr "bot"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24110 msgid "Vert"
24111 msgstr "Vert"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24114 msgid "neg"
24115 msgstr "neg"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24118 msgid "flat"
24119 msgstr "flat"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24122 msgid "natural"
24123 msgstr "natural"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24126 msgid "sharp"
24127 msgstr "sharp"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24130 msgid "surd"
24131 msgstr "surd"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24134 msgid "lhook"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24138 msgid "rhook"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24142 msgid "triangle"
24143 msgstr "triangle"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24146 msgid "diamondsuit"
24147 msgstr "diamondsuit"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24150 msgid "heartsuit"
24151 msgstr "heartsuit"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24154 msgid "clubsuit"
24155 msgstr "clubsuit"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24158 msgid "spadesuit"
24159 msgstr "spadesuit"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24162 msgid "textrm \\AA"
24163 msgstr "textrm \\AA"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24166 msgid "textrm \\O"
24167 msgstr "textrm \\O"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24170 msgid "mathcircumflex"
24171 msgstr "mathcircumflex"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24174 msgid "_"
24175 msgstr "_"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24178 msgid "textdegree"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24182 #, fuzzy
24183 msgid "mathdollar"
24184 msgstr "makro matematyczne"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24187 #, fuzzy
24188 msgid "mathparagraph"
24189 msgstr "\\alph{paragraph}."
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24192 #, fuzzy
24193 msgid "mathsection"
24194 msgstr "zaznaczenie"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24197 msgid "mathrm T"
24198 msgstr "mathrm T"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24201 msgid "mathbb N"
24202 msgstr "mathbb N"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24205 msgid "mathbb Z"
24206 msgstr "mathbb Z"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24209 msgid "mathbb Q"
24210 msgstr "mathbb Q"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24213 msgid "mathbb R"
24214 msgstr "mathbb R"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24217 msgid "mathbb C"
24218 msgstr "mathbb C"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24221 msgid "mathbb H"
24222 msgstr "mathbb H"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24225 msgid "mathcal F"
24226 msgstr "mathcal F"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24229 msgid "mathcal L"
24230 msgstr "mathcal L"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24233 msgid "mathcal H"
24234 msgstr "mathcal H"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24237 msgid "mathcal O"
24238 msgstr "mathcal O"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24241 msgid "Big Operators"
24242 msgstr "Wielkie operatory"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24245 msgid "intop"
24246 msgstr "intop"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24249 msgid "int"
24250 msgstr "int"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24253 msgid "iint"
24254 msgstr "iint"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24257 msgid "iintop"
24258 msgstr "iintop"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24261 msgid "iiint"
24262 msgstr "iiint"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24265 msgid "iiintop"
24266 msgstr "iiintop"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24269 msgid "iiiint"
24270 msgstr "iiiint"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24273 msgid "iiiintop"
24274 msgstr "iiiintop"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24277 msgid "dotsint"
24278 msgstr "dotsint"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24281 msgid "dotsintop"
24282 msgstr "dotsintop"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24285 #, fuzzy
24286 msgid "idotsint"
24287 msgstr "dotsint"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24290 msgid "oint"
24291 msgstr "oint"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24294 msgid "ointop"
24295 msgstr "ointop"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24298 msgid "oiint"
24299 msgstr "oiint"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24302 msgid "oiintop"
24303 msgstr "oiintop"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24306 msgid "ointctrclockwiseop"
24307 msgstr "ointctrclockwiseop"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24310 msgid "ointctrclockwise"
24311 msgstr "ointctrclockwise"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24314 msgid "ointclockwiseop"
24315 msgstr "ointclockwiseop"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24318 msgid "ointclockwise"
24319 msgstr "ointclockwise"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24322 msgid "sqint"
24323 msgstr "sqint"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24326 msgid "sqintop"
24327 msgstr "sqintop"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24330 msgid "sqiint"
24331 msgstr "sqiint"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24334 msgid "sqiintop"
24335 msgstr "sqiintop"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24338 msgid "fint"
24339 msgstr "fint"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24342 msgid "fintop"
24343 msgstr "fintop"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24346 msgid "landupint"
24347 msgstr "landupint"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24350 msgid "landupintop"
24351 msgstr "landupintop"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24354 msgid "landdownint"
24355 msgstr "landdownint"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24358 msgid "landdownintop"
24359 msgstr "landdownintop"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24362 #, fuzzy
24363 msgid "varint"
24364 msgstr "&Drukuj"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24367 #, fuzzy
24368 msgid "varoint"
24369 msgstr "oint"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24372 #, fuzzy
24373 msgid "varoiint"
24374 msgstr "oiint"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24377 #, fuzzy
24378 msgid "varoiintop"
24379 msgstr "oiintop"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24382 #, fuzzy
24383 msgid "varointclockwise"
24384 msgstr "ointclockwise"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24387 #, fuzzy
24388 msgid "varointclockwiseop"
24389 msgstr "ointclockwiseop"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24392 #, fuzzy
24393 msgid "varointctrclockwise"
24394 msgstr "ointctrclockwise"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24397 #, fuzzy
24398 msgid "varointctrclockwiseop"
24399 msgstr "ointctrclockwiseop"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24402 msgid "sum"
24403 msgstr "sum"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24406 msgid "prod"
24407 msgstr "prod"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24410 msgid "coprod"
24411 msgstr "coprod"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24414 msgid "bigsqcup"
24415 msgstr "bigsqcup"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24418 msgid "bigotimes"
24419 msgstr "bigotimes"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24422 msgid "bigodot"
24423 msgstr "bigodot"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24426 msgid "bigoplus"
24427 msgstr "bigoplus"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24430 msgid "bigcap"
24431 msgstr "bigcap"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24434 msgid "bigcup"
24435 msgstr "bigcup"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24438 msgid "biguplus"
24439 msgstr "biguplus"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24442 msgid "bigvee"
24443 msgstr "bigvee"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24446 msgid "bigwedge"
24447 msgstr "bigwedge"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24450 msgid "digamma"
24451 msgstr "digamma"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24454 msgid "varkappa"
24455 msgstr "varkappa"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24458 msgid "beth"
24459 msgstr "beth"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24462 msgid "daleth"
24463 msgstr "daleth"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24466 msgid "gimel"
24467 msgstr "gimel"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24470 msgid "ulcorner"
24471 msgstr "ulcorner"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24474 msgid "urcorner"
24475 msgstr "urcorner"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24478 msgid "llcorner"
24479 msgstr "llcorner"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24482 msgid "lrcorner"
24483 msgstr "lrcorner"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24486 msgid "hslash"
24487 msgstr "hslash"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24490 msgid "vartriangle"
24491 msgstr "vartriangle"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24494 msgid "triangledown"
24495 msgstr "triangledown"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24498 msgid "square"
24499 msgstr "square"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24502 msgid "CheckedBox"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24506 msgid "XBox"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24510 msgid "lozenge"
24511 msgstr "lozenge"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24514 #, fuzzy
24515 msgid "wasylozenge"
24516 msgstr "lozenge"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24519 #, fuzzy
24520 msgid "circledR"
24521 msgstr "circledS"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24524 msgid "circledS"
24525 msgstr "circledS"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24528 msgid "measuredangle"
24529 msgstr "measuredangle"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24532 #, fuzzy
24533 msgid "varangle"
24534 msgstr "vartriangle"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24537 msgid "nexists"
24538 msgstr "nexists"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24541 msgid "mho"
24542 msgstr "mho"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24545 msgid "Finv"
24546 msgstr "Finv"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24549 msgid "Game"
24550 msgstr "Game"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24553 msgid "Bbbk"
24554 msgstr "Bbbk"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24557 msgid "backprime"
24558 msgstr "backprime"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24561 msgid "varnothing"
24562 msgstr "varnothing"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24565 msgid "blacktriangle"
24566 msgstr "blacktriangle"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24569 msgid "blacktriangledown"
24570 msgstr "blacktriangledown"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24573 msgid "blacksquare"
24574 msgstr "blacksquare"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24577 msgid "blacklozenge"
24578 msgstr "blacklozenge"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24581 msgid "bigstar"
24582 msgstr "bigstar"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24585 msgid "sphericalangle"
24586 msgstr "sphericalangle"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24589 msgid "complement"
24590 msgstr "complement"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24593 msgid "eth"
24594 msgstr "eth"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24597 msgid "diagup"
24598 msgstr "diagup"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24601 msgid "diagdown"
24602 msgstr "diagdown"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24605 #, fuzzy
24606 msgid "lightning"
24607 msgstr "Justuj w prawo"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24610 #, fuzzy
24611 msgid "varcopyright"
24612 msgstr "Copyright"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Bowtie"
24617 msgstr "bowtie"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24620 msgid "diameter"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24624 msgid "invdiameter"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24628 msgid "bell"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24632 msgid "hexagon"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24636 msgid "varhexagon"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24640 #, fuzzy
24641 msgid "pentagon"
24642 msgstr "Prezentacja"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24645 msgid "octagon"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24649 #, fuzzy
24650 msgid "smiley"
24651 msgstr "smile"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24654 #, fuzzy
24655 msgid "blacksmiley"
24656 msgstr "backsimeq"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24659 #, fuzzy
24660 msgid "frownie"
24661 msgstr "frown"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24664 #, fuzzy
24665 msgid "sun"
24666 msgstr "sin"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24669 msgid "leadsto"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Leftcircle"
24675 msgstr "circledS"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Rightcircle"
24680 msgstr "bigcirc"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24683 msgid "CIRCLE"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24687 msgid "LEFTCIRCLE"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24691 msgid "RIGHTCIRCLE"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24695 #, fuzzy
24696 msgid "LEFTcircle"
24697 msgstr "circledS"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24700 #, fuzzy
24701 msgid "RIGHTcircle"
24702 msgstr "circledS"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24705 msgid "leftturn"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24709 #, fuzzy
24710 msgid "rightturn"
24711 msgstr "rightarrow"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24714 #, fuzzy
24715 msgid "AC"
24716 msgstr "AKT"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24719 msgid "HF"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24723 msgid "VHF"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24727 msgid "photon"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24731 msgid "gluon"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24735 msgid "permil"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24739 #, fuzzy
24740 msgid "cent"
24741 msgstr "centerdot"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24744 #, fuzzy
24745 msgid "yen"
24746 msgstr "tak"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24749 #, fuzzy
24750 msgid "hexstar"
24751 msgstr "star"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24754 msgid "varhexstar"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24758 msgid "davidsstar"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24762 msgid "maltese"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24766 msgid "kreuz"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24770 msgid "ataribox"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24774 #, fuzzy
24775 msgid "checked"
24776 msgstr "check"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24779 #, fuzzy
24780 msgid "checkmark"
24781 msgstr "check"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24784 msgid "eighthnote"
24785 msgstr "ósemka"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24788 msgid "quarternote"
24789 msgstr "ćwierćnuta"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24792 msgid "halfnote"
24793 msgstr "półnuta"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24796 msgid "fullnote"
24797 msgstr "cała nuta"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24800 msgid "twonotes"
24801 msgstr "dwie nuty"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24804 msgid "female"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24808 msgid "male"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24812 #, fuzzy
24813 msgid "vernal"
24814 msgstr "Czasopismo"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24817 msgid "ascnode"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24821 msgid "descnode"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24825 msgid "fullmoon"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24829 msgid "newmoon"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24833 #, fuzzy
24834 msgid "leftmoon"
24835 msgstr "leftharpoonup"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24838 #, fuzzy
24839 msgid "rightmoon"
24840 msgstr "rightharpoonup"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24843 #, fuzzy
24844 msgid "astrosun"
24845 msgstr "Listing"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24848 msgid "mercury"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24852 msgid "venus"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24856 #, fuzzy
24857 msgid "earth"
24858 msgstr "vartheta"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24861 msgid "mars"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24865 #, fuzzy
24866 msgid "jupiter"
24867 msgstr "Drukowanie"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24870 #, fuzzy
24871 msgid "saturn"
24872 msgstr "natural"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24875 msgid "uranus"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24879 msgid "neptune"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24883 msgid "pluto"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24887 msgid "aries"
24888 msgstr "baran"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24891 msgid "taurus"
24892 msgstr "byk"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24895 msgid "gemini"
24896 msgstr "bliźnięta"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24899 msgid "cancer"
24900 msgstr "rak"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24903 msgid "leo"
24904 msgstr "lew"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24907 msgid "virgo"
24908 msgstr "panna"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24911 msgid "libra"
24912 msgstr "waga"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24915 msgid "scorpio"
24916 msgstr "skorpion"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24919 msgid "sagittarius"
24920 msgstr "strzelec"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24923 msgid "capricornus"
24924 msgstr "koziorożec"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24927 msgid "aquarius"
24928 msgstr "wodnik"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24931 msgid "pisces"
24932 msgstr "ryby"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24935 msgid "APLbox"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24939 #, fuzzy
24940 msgid "APLcomment"
24941 msgstr "komentarz"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24944 msgid "APLdown"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24948 #, fuzzy
24949 msgid "APLdownarrowbox"
24950 msgstr "downarrow"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24953 #, fuzzy
24954 msgid "APLinput"
24955 msgstr "Wstaw"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24958 msgid "APLinv"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24962 #, fuzzy
24963 msgid "APLleftarrowbox"
24964 msgstr "Lleftarrow"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24967 msgid "APLlog"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24971 #, fuzzy
24972 msgid "APLrightarrowbox"
24973 msgstr "rightarrow"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24976 #, fuzzy
24977 msgid "APLstar"
24978 msgstr "star"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24981 msgid "APLup"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24985 #, fuzzy
24986 msgid "APLuparrowbox"
24987 msgstr "uparrow"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24990 msgid "dashleftarrow"
24991 msgstr "dashleftarrow"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24994 msgid "dashrightarrow"
24995 msgstr "dashrightarrow"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24998 msgid "leftleftarrows"
24999 msgstr "leftleftarrows"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25002 msgid "leftrightarrows"
25003 msgstr "leftrightarrows"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25006 msgid "rightrightarrows"
25007 msgstr "rightrightarrows"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25010 msgid "rightleftarrows"
25011 msgstr "rightleftarrows"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25014 msgid "Lleftarrow"
25015 msgstr "Lleftarrow"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25018 msgid "Rrightarrow"
25019 msgstr "Rrightarrow"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25022 msgid "twoheadleftarrow"
25023 msgstr "twoheadleftarrow"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25026 msgid "twoheadrightarrow"
25027 msgstr "twoheadrightarrow"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25030 msgid "leftarrowtail"
25031 msgstr "leftarrowtail"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25034 msgid "rightarrowtail"
25035 msgstr "rightarrowtail"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25038 msgid "looparrowleft"
25039 msgstr "looparrowleft"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25042 msgid "looparrowright"
25043 msgstr "looparrowright"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25046 msgid "curvearrowleft"
25047 msgstr "curvearrowleft"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25050 msgid "curvearrowright"
25051 msgstr "curvearrowright"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25054 msgid "circlearrowleft"
25055 msgstr "circlearrowleft"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25058 msgid "circlearrowright"
25059 msgstr "circlearrowright"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25062 msgid "Lsh"
25063 msgstr "Lsh"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25066 msgid "Rsh"
25067 msgstr "Rsh"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25070 msgid "upuparrows"
25071 msgstr "upuparrows"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25074 msgid "downdownarrows"
25075 msgstr "downdownarrows"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25078 msgid "upharpoonleft"
25079 msgstr "upharpoonleft"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25082 msgid "upharpoonright"
25083 msgstr "upharpoonright"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25086 msgid "downharpoonleft"
25087 msgstr "downharpoonleft"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25090 msgid "downharpoonright"
25091 msgstr "downharpoonright"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25094 msgid "leftrightharpoons"
25095 msgstr "leftrightharpoons"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25098 msgid "rightsquigarrow"
25099 msgstr "rightsquigarrow"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25102 msgid "leftrightsquigarrow"
25103 msgstr "leftrightsquigarrow"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25106 msgid "nleftarrow"
25107 msgstr "nleftarrow"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25110 msgid "nrightarrow"
25111 msgstr "nrightarrow"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25114 msgid "nleftrightarrow"
25115 msgstr "nleftrightarrow"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25118 msgid "nLeftarrow"
25119 msgstr "nLeftarrow"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25122 msgid "nRightarrow"
25123 msgstr "nRightarrow"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25126 msgid "nLeftrightarrow"
25127 msgstr "nLeftrightarrow"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25130 msgid "multimap"
25131 msgstr "multimap"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25134 #, fuzzy
25135 msgid "shortleftarrow"
25136 msgstr "overleftarrow"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25139 #, fuzzy
25140 msgid "shortrightarrow"
25141 msgstr "overrightarrow"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25144 #, fuzzy
25145 msgid "shortuparrow"
25146 msgstr "uparrow"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25149 #, fuzzy
25150 msgid "shortdownarrow"
25151 msgstr "downarrow"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25154 #, fuzzy
25155 msgid "leftrightarroweq"
25156 msgstr "leftrightarrow"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25159 #, fuzzy
25160 msgid "curlyveedownarrow"
25161 msgstr "updownarrow"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25164 #, fuzzy
25165 msgid "curlyveeuparrow"
25166 msgstr "curlyvee"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25169 #, fuzzy
25170 msgid "nnwarrow"
25171 msgstr "nwarrow"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25174 #, fuzzy
25175 msgid "nnearrow"
25176 msgstr "nearrow"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25179 #, fuzzy
25180 msgid "sswarrow"
25181 msgstr "swarrow"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25184 #, fuzzy
25185 msgid "ssearrow"
25186 msgstr "searrow"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25189 #, fuzzy
25190 msgid "curlywedgeuparrow"
25191 msgstr "curlywedge"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25194 #, fuzzy
25195 msgid "curlywedgedownarrow"
25196 msgstr "curlywedge"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25199 #, fuzzy
25200 msgid "leftrightarrowtriangle"
25201 msgstr "leftrightarrow"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25204 #, fuzzy
25205 msgid "leftarrowtriangle"
25206 msgstr "leftarrowtail"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25209 #, fuzzy
25210 msgid "rightarrowtriangle"
25211 msgstr "rightarrowtail"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Mapsto"
25216 msgstr "mapsto"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25219 #, fuzzy
25220 msgid "mapsfrom"
25221 msgstr "mapsto"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25224 msgid "Mapsfrom"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Longmapsto"
25230 msgstr "longmapsto"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25233 #, fuzzy
25234 msgid "longmapsfrom"
25235 msgstr "longmapsto"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Longmapsfrom"
25240 msgstr "longmapsto"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25243 #, fuzzy
25244 msgid "xleftarrow"
25245 msgstr "leftarrow"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25248 #, fuzzy
25249 msgid "xrightarrow"
25250 msgstr "rightarrow"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25253 msgid "leqq"
25254 msgstr "leqq"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25257 msgid "geqq"
25258 msgstr "geqq"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25261 msgid "leqslant"
25262 msgstr "leqslant"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25265 msgid "geqslant"
25266 msgstr "geqslant"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25269 msgid "eqslantless"
25270 msgstr "eqslantless"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25273 msgid "eqslantgtr"
25274 msgstr "eqslantgtr"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25277 msgid "eqsim"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25281 msgid "lesssim"
25282 msgstr "lesssim"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25285 msgid "gtrsim"
25286 msgstr "gtrsim"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25289 #, fuzzy
25290 msgid "apprge"
25291 msgstr "approxeq"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25294 #, fuzzy
25295 msgid "apprle"
25296 msgstr "approxeq"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25299 msgid "lessapprox"
25300 msgstr "lessapprox"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25303 msgid "gtrapprox"
25304 msgstr "gtrapprox"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25307 msgid "approxeq"
25308 msgstr "approxeq"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25311 msgid "triangleq"
25312 msgstr "triangleq"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25315 msgid "lessdot"
25316 msgstr "lessdot"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25319 msgid "gtrdot"
25320 msgstr "gtrdot"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25323 msgid "lll"
25324 msgstr "lll"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25327 msgid "ggg"
25328 msgstr "ggg"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25331 msgid "lessgtr"
25332 msgstr "lessgtr"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25335 msgid "gtrless"
25336 msgstr "gtrless"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25339 msgid "lesseqgtr"
25340 msgstr "lesseqgtr"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25343 msgid "gtreqless"
25344 msgstr "gtreqless"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25347 msgid "lesseqqgtr"
25348 msgstr "lesseqqgtr"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25351 msgid "gtreqqless"
25352 msgstr "gtreqqless"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25355 msgid "eqcirc"
25356 msgstr "eqcirc"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25359 msgid "circeq"
25360 msgstr "circeq"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25363 msgid "thicksim"
25364 msgstr "thicksim"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25367 msgid "thickapprox"
25368 msgstr "thickapprox"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25371 msgid "backsim"
25372 msgstr "backsim"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25375 msgid "backsimeq"
25376 msgstr "backsimeq"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25379 msgid "subseteqq"
25380 msgstr "subseteqq"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25383 msgid "supseteqq"
25384 msgstr "supseteqq"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25387 msgid "Subset"
25388 msgstr "Subset"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25391 msgid "Supset"
25392 msgstr "Supset"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25395 msgid "sqsubset"
25396 msgstr "sqsubset"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25399 msgid "sqsupset"
25400 msgstr "sqsupset"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25403 msgid "preccurlyeq"
25404 msgstr "preccurlyeq"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25407 msgid "succcurlyeq"
25408 msgstr "succcurlyeq"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25411 msgid "curlyeqprec"
25412 msgstr "curlyeqprec"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25415 msgid "curlyeqsucc"
25416 msgstr "curlyeqsucc"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25419 msgid "precsim"
25420 msgstr "precsim"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25423 msgid "succsim"
25424 msgstr "succsim"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25427 msgid "precapprox"
25428 msgstr "precapprox"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25431 msgid "succapprox"
25432 msgstr "succapprox"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25435 msgid "vartriangleleft"
25436 msgstr "vartriangleleft"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25439 msgid "vartriangleright"
25440 msgstr "vartriangleright"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25443 msgid "trianglelefteq"
25444 msgstr "trianglelefteq"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25447 msgid "trianglerighteq"
25448 msgstr "trianglerighteq"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25451 msgid "bumpeq"
25452 msgstr "bumpeq"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25455 msgid "Bumpeq"
25456 msgstr "Bumpeq"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25459 msgid "doteqdot"
25460 msgstr "doteqdot"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25463 msgid "risingdotseq"
25464 msgstr "risingdotseq"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25467 msgid "fallingdotseq"
25468 msgstr "fallingdotseq"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25471 msgid "vDash"
25472 msgstr "vDash"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25475 msgid "Vvdash"
25476 msgstr "Vvdash"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25479 msgid "Vdash"
25480 msgstr "Vdash"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25483 msgid "shortmid"
25484 msgstr "shortmid"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25487 msgid "shortparallel"
25488 msgstr "shortparallel"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25491 msgid "smallsmile"
25492 msgstr "smallsmile"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25495 msgid "smallfrown"
25496 msgstr "smallfrown"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25499 msgid "blacktriangleleft"
25500 msgstr "blacktriangleleft"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25503 msgid "blacktriangleright"
25504 msgstr "blacktriangleright"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25507 msgid "because"
25508 msgstr "because"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25511 msgid "therefore"
25512 msgstr "therefore"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25515 #, fuzzy
25516 msgid "wasytherefore"
25517 msgstr "therefore"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25520 msgid "backepsilon"
25521 msgstr "backepsilon"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25524 msgid "varpropto"
25525 msgstr "varpropto"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25528 msgid "between"
25529 msgstr "between"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25532 msgid "pitchfork"
25533 msgstr "pitchfork"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25536 #, fuzzy
25537 msgid "trianglelefteqslant"
25538 msgstr "trianglelefteq"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25541 #, fuzzy
25542 msgid "trianglerighteqslant"
25543 msgstr "trianglerighteq"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25546 #, fuzzy
25547 msgid "inplus"
25548 msgstr "oplus"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25551 #, fuzzy
25552 msgid "niplus"
25553 msgstr "oplus"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25556 #, fuzzy
25557 msgid "subsetplus"
25558 msgstr "subset"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25561 #, fuzzy
25562 msgid "supsetplus"
25563 msgstr "supset"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25566 #, fuzzy
25567 msgid "subsetpluseq"
25568 msgstr "subseteq"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25571 #, fuzzy
25572 msgid "supsetpluseq"
25573 msgstr "supseteq"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25576 #, fuzzy
25577 msgid "minuso"
25578 msgstr "ominus"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25581 msgid "baro"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25585 #, fuzzy
25586 msgid "sslash"
25587 msgstr "oslash"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25590 #, fuzzy
25591 msgid "bbslash"
25592 msgstr "oslash"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25595 #, fuzzy
25596 msgid "moo"
25597 msgstr "mho"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25600 #, fuzzy
25601 msgid "merge"
25602 msgstr "&Scal"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25605 msgid "invneg"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25609 msgid "lbag"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25613 msgid "rbag"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25617 #, fuzzy
25618 msgid "interleave"
25619 msgstr "intercal"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25622 #, fuzzy
25623 msgid "leftslice"
25624 msgstr "Ustaw lewą linię"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25627 #, fuzzy
25628 msgid "rightslice"
25629 msgstr "Ustaw prawą linię"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25632 msgid "oblong"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25636 msgid "talloblong"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25640 msgid "fatsemi"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25644 #, fuzzy
25645 msgid "fatslash"
25646 msgstr "oslash"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25649 #, fuzzy
25650 msgid "fatbslash"
25651 msgstr "oslash"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25654 #, fuzzy
25655 msgid "ldotp"
25656 msgstr "ldots"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25659 #, fuzzy
25660 msgid "cdotp"
25661 msgstr "cdot"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25664 #, fuzzy
25665 msgid "colon"
25666 msgstr "Bez koloru"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25669 msgid "dblcolon"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25673 #, fuzzy
25674 msgid "vcentcolon"
25675 msgstr "Kolor czcionki"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25678 #, fuzzy
25679 msgid "colonapprox"
25680 msgstr "lnapprox"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25683 #, fuzzy
25684 msgid "Colonapprox"
25685 msgstr "lnapprox"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25688 msgid "coloneq"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Coloneq"
25694 msgstr "W kolorze"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25697 #, fuzzy
25698 msgid "coloneqq"
25699 msgstr "lneqq"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Coloneqq"
25704 msgstr "lneqq"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25707 #, fuzzy
25708 msgid "colonsim"
25709 msgstr "lnsim"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Colonsim"
25714 msgstr "lnsim"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25717 msgid "eqcolon"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25721 msgid "Eqcolon"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25725 msgid "eqqcolon"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25729 msgid "Eqqcolon"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25733 #, fuzzy
25734 msgid "wasypropto"
25735 msgstr "propto"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25738 msgid "logof"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25742 msgid "Join"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25746 msgid "Negative Relations (extended)"
25747 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25750 msgid "nless"
25751 msgstr "nless"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25754 msgid "ngtr"
25755 msgstr "ngtr"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25758 msgid "nleq"
25759 msgstr "nleq"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25762 msgid "ngeq"
25763 msgstr "ngeq"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25766 msgid "nleqslant"
25767 msgstr "nleqslant"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25770 msgid "ngeqslant"
25771 msgstr "ngeqslant"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25774 msgid "nleqq"
25775 msgstr "nleqq"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25778 msgid "ngeqq"
25779 msgstr "ngeqq"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25782 msgid "lneq"
25783 msgstr "lneq"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25786 msgid "gneq"
25787 msgstr "gneq"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25790 msgid "lneqq"
25791 msgstr "lneqq"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25794 msgid "gneqq"
25795 msgstr "gneqq"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25798 msgid "lvertneqq"
25799 msgstr "lvertneqq"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25802 msgid "gvertneqq"
25803 msgstr "gvertneqq"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25806 msgid "lnsim"
25807 msgstr "lnsim"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25810 msgid "gnsim"
25811 msgstr "gnsim"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25814 msgid "lnapprox"
25815 msgstr "lnapprox"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25818 msgid "gnapprox"
25819 msgstr "gnapprox"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25822 msgid "nprec"
25823 msgstr "nprec"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25826 msgid "nsucc"
25827 msgstr "nsucc"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25830 msgid "npreceq"
25831 msgstr "npreceq"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25834 msgid "nsucceq"
25835 msgstr "nsucceq"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25838 #, fuzzy
25839 msgid "precneqq"
25840 msgstr "preceq"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25843 #, fuzzy
25844 msgid "succneqq"
25845 msgstr "succeq"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25848 msgid "precnsim"
25849 msgstr "precnsim"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25852 msgid "succnsim"
25853 msgstr "succnsim"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25856 msgid "precnapprox"
25857 msgstr "precnapprox"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25860 msgid "succnapprox"
25861 msgstr "succnapprox"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25864 msgid "subsetneq"
25865 msgstr "subsetneq"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25868 msgid "supsetneq"
25869 msgstr "supsetneq"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25872 msgid "subsetneqq"
25873 msgstr "subsetneqq"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25876 msgid "supsetneqq"
25877 msgstr "supsetneqq"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25880 msgid "nsubseteq"
25881 msgstr "nsubseteq"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25884 #, fuzzy
25885 msgid "nsubseteqq"
25886 msgstr "subseteqq"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25889 msgid "nsupseteq"
25890 msgstr "nsupseteq"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25893 msgid "nsupseteqq"
25894 msgstr "nsupseteqq"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25897 msgid "nvdash"
25898 msgstr "nvdash"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25901 msgid "nvDash"
25902 msgstr "nvDash"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25905 msgid "nVDash"
25906 msgstr "nVDash"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25909 #, fuzzy
25910 msgid "nVdash"
25911 msgstr "Vdash"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25914 msgid "varsubsetneq"
25915 msgstr "varsubsetneq"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25918 msgid "varsupsetneq"
25919 msgstr "varsupsetneq"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25922 msgid "varsubsetneqq"
25923 msgstr "varsubsetneqq"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25926 msgid "varsupsetneqq"
25927 msgstr "varsupsetneqq"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25930 msgid "ntriangleleft"
25931 msgstr "ntriangleleft"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25934 msgid "ntriangleright"
25935 msgstr "ntriangleright"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25938 msgid "ntrianglelefteq"
25939 msgstr "ntrianglelefteq"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25942 msgid "ntrianglerighteq"
25943 msgstr "ntrianglerighteq"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25946 msgid "ncong"
25947 msgstr "ncong"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25950 msgid "nsim"
25951 msgstr "nsim"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25954 msgid "nmid"
25955 msgstr "nmid"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25958 msgid "nshortmid"
25959 msgstr "nshortmid"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25962 msgid "nparallel"
25963 msgstr "nparallel"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25966 msgid "nshortparallel"
25967 msgstr "nshortparallel"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25970 #, fuzzy
25971 msgid "ntrianglelefteqslant"
25972 msgstr "ntrianglelefteq"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25975 #, fuzzy
25976 msgid "ntrianglerighteqslant"
25977 msgstr "ntrianglerighteq"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25980 msgid "dotplus"
25981 msgstr "dotplus"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25984 msgid "smallsetminus"
25985 msgstr "smallsetminus"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25988 msgid "Cap"
25989 msgstr "Cap"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25992 msgid "Cup"
25993 msgstr "Cup"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25996 msgid "barwedge"
25997 msgstr "barwedge"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26000 msgid "veebar"
26001 msgstr "veebar"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26004 msgid "doublebarwedge"
26005 msgstr "doublebarwedge"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26008 msgid "boxminus"
26009 msgstr "boxminus"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26012 msgid "boxtimes"
26013 msgstr "boxtimes"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26016 msgid "boxdot"
26017 msgstr "boxdot"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26020 msgid "boxplus"
26021 msgstr "boxplus"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26024 msgid "boxast"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26028 msgid "boxbar"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26032 #, fuzzy
26033 msgid "boxslash"
26034 msgstr "oslash"
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26037 #, fuzzy
26038 msgid "boxbslash"
26039 msgstr "oslash"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26042 #, fuzzy
26043 msgid "boxcircle"
26044 msgstr "circledS"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26047 msgid "boxbox"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26051 #, fuzzy
26052 msgid "boxempty"
26053 msgstr "pusty"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26056 msgid "divideontimes"
26057 msgstr "divideontimes"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26060 msgid "ltimes"
26061 msgstr "ltimes"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26064 msgid "rtimes"
26065 msgstr "rtimes"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26068 msgid "leftthreetimes"
26069 msgstr "leftthreetimes"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26072 msgid "rightthreetimes"
26073 msgstr "rightthreetimes"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26076 msgid "curlywedge"
26077 msgstr "curlywedge"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26080 msgid "curlyvee"
26081 msgstr "curlyvee"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26084 msgid "circleddash"
26085 msgstr "circleddash"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26088 msgid "circledast"
26089 msgstr "circledast"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26092 msgid "circledcirc"
26093 msgstr "circledcirc"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26096 msgid "centerdot"
26097 msgstr "centerdot"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26100 msgid "intercal"
26101 msgstr "intercal"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26104 msgid "implies"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26108 msgid "impliedby"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26112 #, fuzzy
26113 msgid "bigcurlyvee"
26114 msgstr "curlyvee"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26117 #, fuzzy
26118 msgid "bigcurlywedge"
26119 msgstr "curlywedge"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26122 #, fuzzy
26123 msgid "bigsqcap"
26124 msgstr "bigsqcup"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26127 msgid "bigbox"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26131 #, fuzzy
26132 msgid "bigparallel"
26133 msgstr "parallel"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26136 msgid "biginterleave"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26140 #, fuzzy
26141 msgid "bignplus"
26142 msgstr "bigoplus"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26145 #, fuzzy
26146 msgid "nplus"
26147 msgstr "oplus"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Yup"
26152 msgstr "sup"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Ydown"
26157 msgstr "diagdown"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Yleft"
26162 msgstr "Lewy górny"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26165 #, fuzzy
26166 msgid "Yright"
26167 msgstr "Prosta"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26170 msgid "obar"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26174 #, fuzzy
26175 msgid "obslash"
26176 msgstr "oslash"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26179 #, fuzzy
26180 msgid "ocircle"
26181 msgstr "circledS"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26184 #, fuzzy
26185 msgid "olessthan"
26186 msgstr "lessdot"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26189 msgid "ogreaterthan"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26193 msgid "ovee"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26197 #, fuzzy
26198 msgid "owedge"
26199 msgstr "wedge"
26200
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26202 #, fuzzy
26203 msgid "varcurlyvee"
26204 msgstr "curlyvee"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26207 #, fuzzy
26208 msgid "varcurlywedge"
26209 msgstr "curlywedge"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26212 #, fuzzy
26213 msgid "vartimes"
26214 msgstr "rtimes"
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26217 #, fuzzy
26218 msgid "varotimes"
26219 msgstr "otimes"
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26222 msgid "varoast"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26226 msgid "varobar"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26230 #, fuzzy
26231 msgid "varodot"
26232 msgstr "odot"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26235 #, fuzzy
26236 msgid "varoslash"
26237 msgstr "oslash"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26240 #, fuzzy
26241 msgid "varobslash"
26242 msgstr "oslash"
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26245 #, fuzzy
26246 msgid "varocircle"
26247 msgstr "circledS"
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26250 #, fuzzy
26251 msgid "varoplus"
26252 msgstr "oplus"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26255 #, fuzzy
26256 msgid "varominus"
26257 msgstr "ominus"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26260 msgid "varovee"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26264 #, fuzzy
26265 msgid "varowedge"
26266 msgstr "barwedge"
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26269 msgid "varolessthan"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26273 msgid "varogreaterthan"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26277 #, fuzzy
26278 msgid "varbigcirc"
26279 msgstr "bigcirc"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26282 #, fuzzy
26283 msgid "brokenvert"
26284 msgstr "Konwertery"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26287 msgid "lfloor"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26291 msgid "rfloor"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26295 msgid "lceil"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26299 msgid "rceil"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26303 msgid "llbracket"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26307 #, fuzzy
26308 msgid "rrbracket"
26309 msgstr "overbrace"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26312 msgid "llfloor"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26316 msgid "rrfloor"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26320 msgid "llceil"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26324 msgid "rrceil"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26328 msgid "Lbag"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26332 msgid "Rbag"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26336 #, fuzzy
26337 msgid "llparenthesis"
26338 msgstr "Na boku"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26341 #, fuzzy
26342 msgid "rrparenthesis"
26343 msgstr "Na boku"
26344
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26346 msgid "binampersand"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26350 msgid "bindnasrepma"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26354 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26358 msgid "Voiced bilabial plosive"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26362 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26366 msgid "Voiced alveolar plosive"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26370 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26374 msgid "Voiced retroflex plosive"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26378 msgid "Voiceless palatal plosive"
26379 msgstr ""
26380
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26382 msgid "Voiced palatal plosive"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26386 msgid "Voiceless velar plosive"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26390 msgid "Voiced velar plosive"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26394 msgid "Voiceless uvular plosive"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26398 msgid "Voiced uvular plosive"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26402 msgid "Glottal plosive"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26406 msgid "Voiced bilabial nasal"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26410 msgid "Voiced labiodental nasal"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26414 msgid "Voiced alveolar nasal"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26418 msgid "Voiced retroflex nasal"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26422 msgid "Voiced palatal nasal"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26426 msgid "Voiced velar nasal"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26430 msgid "Voiced uvular nasal"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26434 msgid "Voiced bilabial trill"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26438 msgid "Voiced alveolar trill"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26442 msgid "Voiced uvular trill"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26446 msgid "Voiced alveolar tap"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26450 msgid "Voiced retroflex flap"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26454 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26458 msgid "Voiced bilabial fricative"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26462 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26466 msgid "Voiced labiodental fricative"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26470 msgid "Voiceless dental fricative"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26474 msgid "Voiced dental fricative"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26478 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26482 msgid "Voiced alveolar fricative"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26486 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26490 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26494 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26498 msgid "Voiced retroflex fricative"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26502 msgid "Voiceless palatal fricative"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26506 msgid "Voiced palatal fricative"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26510 msgid "Voiceless velar fricative"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26514 msgid "Voiced velar fricative"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26518 msgid "Voiceless uvular fricative"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26522 msgid "Voiced uvular fricative"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26526 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26527 msgstr ""
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26530 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26534 msgid "Voiceless glottal fricative"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26538 msgid "Voiced glottal fricative"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26542 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26546 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26550 msgid "Voiced labiodental approximant"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26554 msgid "Voiced alveolar approximant"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26558 msgid "Voiced retroflex approximant"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26562 msgid "Voiced palatal approximant"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26566 msgid "Voiced velar approximant"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26570 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26574 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26578 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26579 msgstr ""
26580
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26582 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26586 msgid "Bilabial click"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26590 msgid "Dental click"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26594 msgid "(Post)alveolar click"
26595 msgstr ""
26596
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26598 msgid "Palatoalveolar click"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26602 msgid "Alveolar lateral click"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26606 msgid "Voiced bilabial implosive"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26610 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26614 msgid "Voiced palatal implosive"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26618 msgid "Voiced velar implosive"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26622 msgid "Voiced uvular implosive"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26626 msgid "Ejective mark"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26630 msgid "Close front unrounded vowel"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26634 msgid "Close front rounded vowel"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26638 msgid "Close central unrounded vowel"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26642 msgid "Close central rounded vowel"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26646 msgid "Close back unrounded vowel"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Close back rounded vowel"
26652 msgstr "tło notki"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26655 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26659 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26663 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26667 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26671 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26675 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26679 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26683 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26687 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26691 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26695 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26699 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26700 msgstr ""
26701
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26703 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26704 msgstr ""
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26707 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26711 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26715 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26719 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26723 msgid "Near-open vowel"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26727 msgid "Open front unrounded vowel"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26731 msgid "Open front rounded vowel"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26735 msgid "Open back unrounded vowel"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26739 msgid "Open back rounded vowel"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26743 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26747 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26748 msgstr ""
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26751 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26755 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26759 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26763 msgid "Epiglottal plosive"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26767 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26771 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26775 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26779 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26783 msgid "Top tie bar"
26784 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26787 msgid "Bottom tie bar"
26788 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26791 msgid "Long"
26792 msgstr "Długi"
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26795 msgid "Half-long"
26796 msgstr "Półdługi"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26799 msgid "Extra short"
26800 msgstr "Ekstra krótki"
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26803 msgid "Primary stress"
26804 msgstr "Główny akcent"
26805
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26807 msgid "Secondary stress"
26808 msgstr "Podrzędny akcent"
26809
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26811 msgid "Minor (foot) group"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26815 msgid "Major (intonation) group"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26819 #, fuzzy
26820 msgid "Syllable break"
26821 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26824 msgid "Linking (absence of a break)"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26828 msgid "Voiceless"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26832 msgid "Voiceless (above)"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Voiced"
26838 msgstr "Faktura"
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26841 msgid "Breathy voiced"
26842 msgstr ""
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26845 msgid "Creaky voiced"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26849 msgid "Linguolabial"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Dental"
26855 msgstr "purpurowy"
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Apical"
26860 msgstr "Temat"
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Laminal"
26865 msgstr "Margines"
26866
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Aspirated"
26870 msgstr "Aktywne"
26871
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26873 msgid "More rounded"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26877 msgid "Less rounded"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26881 msgid "Advanced"
26882 msgstr "Zaawansowane"
26883
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26885 msgid "Retracted"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26889 #, fuzzy
26890 msgid "Centralized"
26891 msgstr "Kapitaliki|a"
26892
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26894 msgid "Mid-centralized"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26898 msgid "Syllabic"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26902 msgid "Non-syllabic"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26906 msgid "Rhoticity"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Labialized"
26912 msgstr "Kapitaliki|a"
26913
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26915 #, fuzzy
26916 msgid "Palatized"
26917 msgstr "Palatino"
26918
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26920 msgid "Velarized"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26924 msgid "Pharyngialized"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26928 msgid "Velarized or pharyngialized"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Raised"
26934 msgstr "Przejrzano"
26935
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Lowered"
26939 msgstr "Małe litery"
26940
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26942 msgid "Advanced tongue root"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26946 msgid "Retracted tongue root"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26950 msgid "Nasalized"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26954 msgid "Nasal release"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26958 msgid "Lateral release"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26962 #, fuzzy
26963 msgid "No audible release"
26964 msgstr "podwójna ramka"
26965
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26967 msgid "Extra high (accent)"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26971 msgid "Extra high (tone letter)"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26975 msgid "High (accent)"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26979 msgid "High (tone letter)"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26983 msgid "Mid (accent)"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Mid (tone letter)"
26989 msgstr "Koniec listu"
26990
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26992 msgid "Low (accent)"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Low (tone letter)"
26998 msgstr "Koniec listu"
26999
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27001 msgid "Extra low (accent)"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27005 msgid "Extra low (tone letter)"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27009 #, fuzzy
27010 msgid "Downstep"
27011 msgstr "W &dół"
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27014 msgid "Upstep"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Rising (accent)"
27020 msgstr "Brakuje argumentu"
27021
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Rising (tone letter)"
27025 msgstr "Koniec listu"
27026
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27028 msgid "Falling (accent)"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27032 msgid "Falling (tone letter)"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27036 msgid "High rising (accent)"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27040 msgid "High rising (tone letter)"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27044 msgid "Low rising (accent)"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27048 msgid "Low rising (tone letter)"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27052 msgid "Rising-falling (accent)"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27056 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27060 #, fuzzy
27061 msgid "Global rise"
27062 msgstr "&Globalnie"
27063
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Global fall"
27067 msgstr "&Globalnie"
27068
27069 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27070 msgid "ChessDiagram"
27071 msgstr "Diagram szachowy"
27072
27073 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27074 msgid "Chess diagram"
27075 msgstr "Diagram szachowy"
27076
27077 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27078 msgid ""
27079 "A chess position diagram.\n"
27080 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27081 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27082 "the position that you want to display.\n"
27083 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27084 "and remember to type in a relative path\n"
27085 "to the LyX document location.\n"
27086 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27087 "to enable general editing of the board.\n"
27088 "You might also check out the\n"
27089 "'Options->Test legality' option, and\n"
27090 "remember to middle and right click to\n"
27091 "insert new material in the board.\n"
27092 "In order for this to work, you have to\n"
27093 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27094 "that TeX will find it, and you will need\n"
27095 "to install the skak package from CTAN.\n"
27096 msgstr ""
27097 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27098 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27099 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27100 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27101 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27102 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27103 "położenia dokumentu LyX.\n"
27104 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27105 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27106 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27107 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27108 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27109 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27110 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27111 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27112 "z archiwów CTAN.\n"
27113
27114 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27115 msgid "Dia"
27116 msgstr "Dia"
27117
27118 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27119 msgid "Dia diagram"
27120 msgstr "Diagram Dia"
27121
27122 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27123 msgid "Dia diagram.\n"
27124 msgstr "Diagram Dia.\n"
27125
27126 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27127 msgid "GnumericSpreadsheet"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27131 #: lib/examples/Articles:0
27132 msgid "Spreadsheet"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27136 msgid ""
27137 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27138 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27139 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27140 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27141 "both for gnumeric and excel files.\n"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27145 #, fuzzy
27146 msgid "Inkscape"
27147 msgstr "P&oziomo"
27148
27149 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27150 #, fuzzy
27151 msgid "Inkscape figure"
27152 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27153
27154 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27155 msgid ""
27156 "An Inkscape figure.\n"
27157 "Note that using this template automatically uses the \n"
27158 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27162 msgid "Lilypond typeset music"
27163 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27164
27165 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27166 msgid ""
27167 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27168 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27169 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27170 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27171 msgstr ""
27172 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27173 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27174 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27175 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27176
27177 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27178 msgid "PDFPages"
27179 msgstr "StronyPDF"
27180
27181 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27182 msgid "PDF pages"
27183 msgstr "Strony PDF"
27184
27185 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27186 msgid ""
27187 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27188 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27189 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27190 "Examples:\n"
27191 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27192 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27193 "* pages=- (to include all pages)\n"
27194 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27195 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27196 "inserted in their original size.\n"
27197 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27198 "for further options and details.\n"
27199 msgstr ""
27200 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27201 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27202 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27203 "Przykład:\n"
27204 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27205 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27206 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27207 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27208 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27209 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27210 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27211 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27212
27213 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27214 msgid "RasterImage"
27215 msgstr "ObrazekRastrowy"
27216
27217 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27218 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27219 msgid "Raster image"
27220 msgstr "Obrazek rastrowy"
27221
27222 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27223 msgid ""
27224 "A bitmap file.\n"
27225 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27229 #, fuzzy
27230 msgid "VectorGraphics"
27231 msgstr "Rysunek"
27232
27233 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27234 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Vector graphics"
27237 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27238
27239 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27240 msgid ""
27241 "A vector graphics file.\n"
27242 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27243 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27244 "the final output.\n"
27245 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27246 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27247 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27251 msgid "XFig"
27252 msgstr "XFig"
27253
27254 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27255 msgid "Xfig figure"
27256 msgstr "Rysunek Xfig"
27257
27258 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27259 msgid "An Xfig figure.\n"
27260 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27261
27262 #: lib/configure.py:640
27263 #, fuzzy
27264 msgid "tgo"
27265 msgstr "top"
27266
27267 #: lib/configure.py:640
27268 #, fuzzy
27269 msgid "tgo|Tgif"
27270 msgstr "Tgif"
27271
27272 #: lib/configure.py:643
27273 msgid "FIG"
27274 msgstr "FIG"
27275
27276 #: lib/configure.py:646
27277 msgid "DIA"
27278 msgstr "DIA"
27279
27280 #: lib/configure.py:649
27281 msgid "sxd"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: lib/configure.py:649
27285 #, fuzzy
27286 msgid "sxd|OpenDocument"
27287 msgstr "OpenDocument"
27288
27289 #: lib/configure.py:652
27290 msgid "Grace"
27291 msgstr "Grace"
27292
27293 #: lib/configure.py:655
27294 msgid "FEN"
27295 msgstr "FEN"
27296
27297 #: lib/configure.py:658
27298 msgid "SVG"
27299 msgstr "SVG"
27300
27301 #: lib/configure.py:659
27302 #, fuzzy
27303 msgid "SVG (compressed)"
27304 msgstr "Skompresowany|m"
27305
27306 #: lib/configure.py:662
27307 msgid "BMP"
27308 msgstr "BMP"
27309
27310 #: lib/configure.py:663
27311 msgid "GIF"
27312 msgstr "GIF"
27313
27314 #: lib/configure.py:664
27315 msgid "jpeg"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: lib/configure.py:664
27319 #, fuzzy
27320 msgid "jpeg|JPEG"
27321 msgstr "JPEG"
27322
27323 #: lib/configure.py:665
27324 msgid "PBM"
27325 msgstr "PBM"
27326
27327 #: lib/configure.py:666
27328 msgid "PGM"
27329 msgstr "PGM"
27330
27331 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27332 msgid "PNG"
27333 msgstr "PNG"
27334
27335 #: lib/configure.py:668
27336 msgid "PPM"
27337 msgstr "PPM"
27338
27339 #: lib/configure.py:669
27340 msgid "TIFF"
27341 msgstr "TIFF"
27342
27343 #: lib/configure.py:670
27344 msgid "XBM"
27345 msgstr "XBM"
27346
27347 #: lib/configure.py:671
27348 msgid "XPM"
27349 msgstr "XPM"
27350
27351 #: lib/configure.py:682
27352 msgid "Plain text (chess output)"
27353 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27354
27355 #: lib/configure.py:683
27356 #, fuzzy
27357 msgid "DocBook 5"
27358 msgstr "DocBook"
27359
27360 #: lib/configure.py:684
27361 msgid "Graphviz Dot"
27362 msgstr "Graphviz Dot"
27363
27364 #: lib/configure.py:685
27365 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27366 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27367
27368 #: lib/configure.py:686
27369 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27370 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27371
27372 #: lib/configure.py:687
27373 msgid "NoWeb"
27374 msgstr "NoWeb"
27375
27376 #: lib/configure.py:687
27377 msgid "NoWeb|N"
27378 msgstr "NoWeb|N"
27379
27380 #: lib/configure.py:689
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Sweave (Japanese)"
27383 msgstr "Opcje Sweave"
27384
27385 #: lib/configure.py:689
27386 #, fuzzy
27387 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27388 msgstr "Sweave|S"
27389
27390 #: lib/configure.py:690
27391 #, fuzzy
27392 msgid "R/S code"
27393 msgstr "Kod"
27394
27395 #: lib/configure.py:692
27396 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: lib/configure.py:693
27400 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27401 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27402
27403 #: lib/configure.py:694
27404 #, fuzzy
27405 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27406 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27407
27408 #: lib/configure.py:695
27409 msgid "LaTeX (plain)"
27410 msgstr "LaTeX (czysty)"
27411
27412 #: lib/configure.py:695
27413 msgid "LaTeX (plain)|L"
27414 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27415
27416 #: lib/configure.py:696
27417 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27418 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27419
27420 #: lib/configure.py:697
27421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27423
27424 #: lib/configure.py:698
27425 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27426 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27427
27428 #: lib/configure.py:699
27429 msgid "LaTeX (clipboard)"
27430 msgstr "LaTeX (schowek)"
27431
27432 #: lib/configure.py:700
27433 msgid "Plain text"
27434 msgstr "Czysty tekst"
27435
27436 #: lib/configure.py:700
27437 msgid "Plain text|a"
27438 msgstr "Czysty tekst|e"
27439
27440 #: lib/configure.py:701
27441 msgid "Plain text (pstotext)"
27442 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27443
27444 #: lib/configure.py:702
27445 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27446 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27447
27448 #: lib/configure.py:703
27449 msgid "Plain text (catdvi)"
27450 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27451
27452 #: lib/configure.py:704
27453 msgid "Plain Text, Join Lines"
27454 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27455
27456 #: lib/configure.py:705
27457 msgid "Info (Beamer)"
27458 msgstr "Informacja (Beamer)"
27459
27460 #: lib/configure.py:709
27461 msgid "LilyPond music"
27462 msgstr "Muzyka LilyPond"
27463
27464 #: lib/configure.py:712
27465 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27466 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27467
27468 #: lib/configure.py:713
27469 msgid "Excel spreadsheet"
27470 msgstr "Arkusz Excel"
27471
27472 #: lib/configure.py:714
27473 msgid "MS Excel Office Open XML"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: lib/configure.py:715
27477 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: lib/configure.py:716
27481 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27482 msgstr ""
27483
27484 #: lib/configure.py:717
27485 #, fuzzy
27486 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27487 msgstr "OpenDocument"
27488
27489 #: lib/configure.py:720
27490 msgid "LyXHTML"
27491 msgstr "LyXHTML"
27492
27493 #: lib/configure.py:720
27494 msgid "LyXHTML|y"
27495 msgstr "LyXHTML|y"
27496
27497 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27499 msgid "BibTeX"
27500 msgstr "BibTeX"
27501
27502 #: lib/configure.py:734
27503 msgid "EPS"
27504 msgstr "EPS"
27505
27506 #: lib/configure.py:735
27507 msgid "EPS (uncropped)"
27508 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27509
27510 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27511 msgid "EPS (cropped)"
27512 msgstr "EPS (skadrowany)"
27513
27514 #: lib/configure.py:737
27515 msgid "Postscript"
27516 msgstr "Postscript"
27517
27518 #: lib/configure.py:737
27519 msgid "Postscript|t"
27520 msgstr "Postscript|t"
27521
27522 #: lib/configure.py:746
27523 msgid "PDF (ps2pdf)"
27524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27525
27526 #: lib/configure.py:746
27527 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27528 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27529
27530 #: lib/configure.py:747
27531 msgid "PDF (pdflatex)"
27532 msgstr "PDF (pdflatex)"
27533
27534 #: lib/configure.py:747
27535 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27536 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27537
27538 #: lib/configure.py:748
27539 msgid "PDF (dvipdfm)"
27540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27541
27542 #: lib/configure.py:748
27543 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27544 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27545
27546 #: lib/configure.py:749
27547 msgid "PDF (XeTeX)"
27548 msgstr "PDF (XeTeX)"
27549
27550 #: lib/configure.py:749
27551 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27552 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27553
27554 #: lib/configure.py:750
27555 msgid "PDF (LuaTeX)"
27556 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27557
27558 #: lib/configure.py:750
27559 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27560 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27561
27562 #: lib/configure.py:751
27563 msgid "PDF (graphics)"
27564 msgstr "PDF (grafika)"
27565
27566 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27567 msgid "PDF (cropped)"
27568 msgstr "PDF (skadrowany)"
27569
27570 #: lib/configure.py:753
27571 #, fuzzy
27572 msgid "PDF (lower resolution)"
27573 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27574
27575 #: lib/configure.py:754
27576 #, fuzzy
27577 msgid "PDF (DocBook)"
27578 msgstr "Książki (DocBook)"
27579
27580 #: lib/configure.py:759
27581 msgid "DVI"
27582 msgstr "DVI"
27583
27584 #: lib/configure.py:759
27585 msgid "DVI|D"
27586 msgstr "DVI|D"
27587
27588 #: lib/configure.py:760
27589 msgid "DVI (LuaTeX)"
27590 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27591
27592 #: lib/configure.py:760
27593 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27594 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27595
27596 #: lib/configure.py:763
27597 msgid "DraftDVI"
27598 msgstr "DraftDVI"
27599
27600 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27601 #, fuzzy
27602 msgid "htm"
27603 msgstr "hom"
27604
27605 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27606 #, fuzzy
27607 msgid "htm|HTML"
27608 msgstr "HTML"
27609
27610 #: lib/configure.py:769
27611 msgid "Noteedit"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: lib/configure.py:772
27615 #, fuzzy
27616 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27617 msgstr "OpenDocument"
27618
27619 #: lib/configure.py:773
27620 #, fuzzy
27621 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27622 msgstr "OpenDocument"
27623
27624 #: lib/configure.py:774
27625 #, fuzzy
27626 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27627 msgstr "OpenDocument"
27628
27629 #: lib/configure.py:775
27630 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27631 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27632
27633 #: lib/configure.py:778
27634 msgid "Rich Text Format"
27635 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27636
27637 #: lib/configure.py:779
27638 msgid "MS Word"
27639 msgstr "MS Word"
27640
27641 #: lib/configure.py:779
27642 msgid "MS Word|W"
27643 msgstr "MS Word|W"
27644
27645 #: lib/configure.py:780
27646 msgid "MS Word Office Open XML"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: lib/configure.py:780
27650 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: lib/configure.py:783
27654 msgid "Table (CSV)"
27655 msgstr "Tabela (CSV)"
27656
27657 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27658 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27659 msgid "LyX"
27660 msgstr "LyX"
27661
27662 #: lib/configure.py:786
27663 msgid "LyX 1.3.x"
27664 msgstr "LyX 1.3.x"
27665
27666 #: lib/configure.py:787
27667 msgid "LyX 1.4.x"
27668 msgstr "LyX 1.4.x"
27669
27670 #: lib/configure.py:788
27671 msgid "LyX 1.5.x"
27672 msgstr "LyX 1.5.x"
27673
27674 #: lib/configure.py:789
27675 msgid "LyX 1.6.x"
27676 msgstr "LyX 1.6.x"
27677
27678 #: lib/configure.py:790
27679 #, fuzzy
27680 msgid "LyX 2.0.x"
27681 msgstr "LyX 1.3.x"
27682
27683 #: lib/configure.py:791
27684 #, fuzzy
27685 msgid "LyX 2.1.x"
27686 msgstr "LyX 1.3.x"
27687
27688 #: lib/configure.py:792
27689 #, fuzzy
27690 msgid "LyX 2.2.x"
27691 msgstr "LyX 1.3.x"
27692
27693 #: lib/configure.py:793
27694 #, fuzzy
27695 msgid "LyX 2.3.x"
27696 msgstr "LyX 1.3.x"
27697
27698 #: lib/configure.py:794
27699 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27700 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27701
27702 #: lib/configure.py:795
27703 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27705
27706 #: lib/configure.py:796
27707 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27709
27710 #: lib/configure.py:797
27711 msgid "LyX Preview"
27712 msgstr "Podgląd LyX"
27713
27714 #: lib/configure.py:798
27715 msgid "pdf_tex"
27716 msgstr ""
27717
27718 #: lib/configure.py:798
27719 #, fuzzy
27720 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27721 msgstr "PDFTEX"
27722
27723 #: lib/configure.py:799
27724 msgid "Program"
27725 msgstr "Program"
27726
27727 #: lib/configure.py:800
27728 msgid "ps_tex"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: lib/configure.py:800
27732 msgid "ps_tex|PSTEX"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27736 msgid "Windows Metafile"
27737 msgstr "Windows Metafile"
27738
27739 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27740 msgid "Enhanced Metafile"
27741 msgstr "Enhanced Metafile"
27742
27743 #: lib/configure.py:922
27744 msgid "LyXBlogger"
27745 msgstr "LyxBlogger"
27746
27747 #: lib/configure.py:1166
27748 msgid "gnuplot"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: lib/configure.py:1166
27752 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: lib/configure.py:1243
27756 msgid "LyX Archive (zip)"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: lib/configure.py:1246
27760 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27761 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27762
27763 #: lib/examples/Articles:0
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Game 2"
27766 msgstr "Game"
27767
27768 #: lib/examples/Articles:0
27769 #, fuzzy
27770 msgid "Game 1"
27771 msgstr "Game"
27772
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 #, fuzzy
27775 msgid "Example (LyXified)"
27776 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27777
27778 #: lib/examples/Articles:0
27779 #, fuzzy
27780 msgid "Example (raw)"
27781 msgstr "Przykład."
27782
27783 #: lib/examples/Articles:0
27784 msgid "Gnuplot"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27788 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27789 msgid "External Material"
27790 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27791
27792 #: lib/examples/Articles:0
27793 msgid "XY-Pic"
27794 msgstr ""
27795
27796 #: lib/examples/Articles:0
27797 #, fuzzy
27798 msgid "Itemize Bullets"
27799 msgstr "Wypunktowanie"
27800
27801 #: lib/examples/Articles:0
27802 #, fuzzy
27803 msgid "XY-Figure"
27804 msgstr "Rysunek"
27805
27806 #: lib/examples/Articles:0
27807 #, fuzzy
27808 msgid "Minted File Listing"
27809 msgstr "L&isting w linii"
27810
27811 #: lib/examples/Articles:0
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Feynman Diagrams"
27814 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27815
27816 #: lib/examples/Articles:0
27817 #, fuzzy
27818 msgid "Instant Preview"
27819 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27820
27821 #: lib/examples/Articles:0
27822 #, fuzzy
27823 msgid "Minted Listings"
27824 msgstr "Lista listingów"
27825
27826 #: lib/examples/Articles:0
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Graphics and Insets"
27829 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27830
27831 #: lib/examples/Articles:0
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Serial Letter 1"
27834 msgstr "List"
27835
27836 #: lib/examples/Articles:0
27837 #, fuzzy
27838 msgid "Serial Letter 2"
27839 msgstr "List"
27840
27841 #: lib/examples/Articles:0
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Serial Letter 3"
27844 msgstr "List"
27845
27846 #: lib/examples/Articles:0
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Localization Test"
27849 msgstr "Lokalizacja"
27850
27851 #: lib/examples/Articles:0
27852 msgid "Noweb Listerrors"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: lib/examples/Articles:0
27856 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27857 msgstr ""
27858
27859 #: lib/examples/Articles:0
27860 #, fuzzy
27861 msgid "Multilingual Captions"
27862 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27863
27864 #: lib/examples/Articles:0
27865 #, fuzzy
27866 msgid "Noweb2LyX"
27867 msgstr "Noweb"
27868
27869 #: lib/examples/Articles:0
27870 msgid "LilyPond Book"
27871 msgstr "Książka z LilyPond"
27872
27873 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
27874 msgid "Modules"
27875 msgstr "Moduły"
27876
27877 #: lib/examples/Articles:0
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Beamer (Complex)"
27880 msgstr "Notka Beamer"
27881
27882 #: lib/examples/Articles:0
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Foils Landslide"
27885 msgstr "SlajdPoziomo"
27886
27887 #: lib/examples/Articles:0
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Foils"
27890 msgstr "TytułFolii"
27891
27892 #: lib/examples/Articles:0
27893 #, fuzzy
27894 msgid "Welcome"
27895 msgstr "Witaj w LyXie!"
27896
27897 #: lib/examples/Articles:0
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27900 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
27901
27902 #: lib/examples/Articles:0
27903 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: lib/examples/Articles:0
27907 #, fuzzy
27908 msgid "IEEE Transactions Conference"
27909 msgstr "Ułamki"
27910
27911 #: lib/examples/Articles:0
27912 #, fuzzy
27913 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27914 msgstr "Artykuł"
27915
27916 #: lib/examples/Articles:0
27917 #, fuzzy
27918 msgid "IEEE Transactions Journal"
27919 msgstr "Ułamki"
27920
27921 #: lib/examples/Articles:0
27922 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27923 msgstr ""
27924
27925 #: lib/examples/Articles:0
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Mathematical Monthly"
27928 msgstr "Symbole matematyczne"
27929
27930 #: lib/examples/Articles:0
27931 #, fuzzy
27932 msgid "11 References"
27933 msgstr "Odnośniki"
27934
27935 #: lib/examples/Articles:0
27936 #, fuzzy
27937 msgid "09 Appendix"
27938 msgstr "Dodatek"
27939
27940 #: lib/examples/Articles:0
27941 #, fuzzy
27942 msgid "04 Acknowledgements"
27943 msgstr "Podziękowania"
27944
27945 #: lib/examples/Articles:0
27946 #, fuzzy
27947 msgid "08 Author"
27948 msgstr "Autor"
27949
27950 #: lib/examples/Articles:0
27951 #, fuzzy
27952 msgid "07 Part"
27953 msgstr "Część"
27954
27955 #: lib/examples/Articles:0
27956 #, fuzzy
27957 msgid "02 Foreword"
27958 msgstr "SłowoKluczowe"
27959
27960 #: lib/examples/Articles:0
27961 #, fuzzy
27962 msgid "05 Contributor List"
27963 msgstr "Spis tabel"
27964
27965 #: lib/examples/Articles:0
27966 #, fuzzy
27967 msgid "00 Main File"
27968 msgstr "Brakujący plik"
27969
27970 #: lib/examples/Articles:0
27971 #, fuzzy
27972 msgid "10 Glossary"
27973 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27974
27975 #: lib/examples/Articles:0
27976 msgid "06 Acronym"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: lib/examples/Articles:0
27980 #, fuzzy
27981 msgid "01 Dedication"
27982 msgstr "Dedykacja"
27983
27984 #: lib/examples/Articles:0
27985 #, fuzzy
27986 msgid "03 Preface"
27987 msgstr "Miejsce"
27988
27989 #: lib/examples/Articles:0
27990 #, fuzzy
27991 msgid "06 Part"
27992 msgstr "Część"
27993
27994 #: lib/examples/Articles:0
27995 msgid "05 Acronym"
27996 msgstr ""
27997
27998 #: lib/examples/Articles:0
27999 #, fuzzy
28000 msgid "07 Chapter"
28001 msgstr "Rozdział"
28002
28003 #: lib/examples/Articles:0
28004 #, fuzzy
28005 msgid "10 Solutions"
28006 msgstr "Rozwiązanie"
28007
28008 #: lib/examples/Articles:0
28009 #, fuzzy
28010 msgid "08 Appendix"
28011 msgstr "Dodatek"
28012
28013 #: lib/examples/Articles:0
28014 #, fuzzy
28015 msgid "09 Glossary"
28016 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28017
28018 #: lib/examples/Articles:0
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Colored"
28021 msgstr "W kolorze"
28022
28023 #: lib/examples/Articles:0
28024 #, fuzzy
28025 msgid "Simple"
28026 msgstr "Proste CV"
28027
28028 #: lib/examples/Articles:0
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Chapter 2"
28031 msgstr "Rozdział"
28032
28033 #: lib/examples/Articles:0
28034 #, fuzzy
28035 msgid "Main File"
28036 msgstr "Brakujący plik"
28037
28038 #: lib/examples/Articles:0
28039 #, fuzzy
28040 msgid "Chapter 1"
28041 msgstr "Rozdział"
28042
28043 #: lib/examples/Articles:0
28044 msgid "PhD Thesis"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: lib/examples/Articles:0
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Theses"
28050 msgstr "Słownik synonimów"
28051
28052 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Formal with Footline"
28055 msgstr "linia wzoru"
28056
28057 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Formal without Footline"
28060 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28061
28062 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28063 msgid "Grid with Head"
28064 msgstr ""
28065
28066 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28067 #, fuzzy
28068 msgid "No Borders"
28069 msgstr "&Ramki"
28070
28071 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Simple Grid"
28074 msgstr "Proste CV"
28075
28076 #: src/Author.cpp:56
28077 #, c-format
28078 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28082 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28083 msgid "ERROR!"
28084 msgstr "BŁĄD!"
28085
28086 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28087 msgid "No year"
28088 msgstr "Bez roku"
28089
28090 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28091 msgid "Bibliography entry not found!"
28092 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28093
28094 #: src/Buffer.cpp:444
28095 msgid "Disk Error: "
28096 msgstr "Błąd dyskowy:"
28097
28098 #: src/Buffer.cpp:445
28099 #, c-format
28100 msgid ""
28101 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28102 msgstr ""
28103 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28104
28105 #: src/Buffer.cpp:574
28106 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28107 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28108
28109 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
28110 #, fuzzy
28111 msgid "Save failed! Document is lost."
28112 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28113
28114 #: src/Buffer.cpp:580
28115 msgid "Attempting to close changed document!"
28116 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28117
28118 #: src/Buffer.cpp:589
28119 #, c-format
28120 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28121 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28122
28123 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
28124 #, c-format
28125 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28126 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28127
28128 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
28129 msgid "Document header error"
28130 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28131
28132 #: src/Buffer.cpp:1006
28133 msgid "\\begin_header is missing"
28134 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28135
28136 #: src/Buffer.cpp:1030
28137 msgid "\\begin_document is missing"
28138 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28139
28140 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
28141 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28142 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28143
28144 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
28145 #, fuzzy
28146 msgid ""
28147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28148 "not installed.\n"
28149 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28150 "LaTeX preamble."
28151 msgstr ""
28152 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28153 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28154 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28155 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28156
28157 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
28159 msgid "Index"
28160 msgstr "Indeks"
28161
28162 #: src/Buffer.cpp:1190
28163 msgid "File Not Found"
28164 msgstr "Plik nie znaleziony"
28165
28166 #: src/Buffer.cpp:1191
28167 #, fuzzy, c-format
28168 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28169 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28170
28171 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
28172 msgid "Document format failure"
28173 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28174
28175 #: src/Buffer.cpp:1220
28176 #, c-format
28177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28178 msgstr ""
28179 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28180 "uszkodzony."
28181
28182 #: src/Buffer.cpp:1294
28183 #, c-format
28184 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28185 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28186
28187 #: src/Buffer.cpp:1321
28188 msgid "Conversion failed"
28189 msgstr "Nieudana konwersja"
28190
28191 #: src/Buffer.cpp:1322
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28195 "it could not be created."
28196 msgstr ""
28197 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28198 "tymczasowy dla konwersji."
28199
28200 #: src/Buffer.cpp:1332
28201 msgid "Conversion script not found"
28202 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28203
28204 #: src/Buffer.cpp:1333
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28208 "could not be found."
28209 msgstr ""
28210 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28211 "lyx2lyx."
28212
28213 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
28214 msgid "Conversion script failed"
28215 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28216
28217 #: src/Buffer.cpp:1357
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28221 "convert it."
28222 msgstr ""
28223 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28224 "próbie konwersji."
28225
28226 #: src/Buffer.cpp:1364
28227 #, c-format
28228 msgid ""
28229 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28230 "it."
28231 msgstr ""
28232 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28233 "konwersji."
28234
28235 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
28236 msgid "File is read-only"
28237 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28238
28239 #: src/Buffer.cpp:1444
28240 #, c-format
28241 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28242 msgstr ""
28243 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28244 "odczytu."
28245
28246 #: src/Buffer.cpp:1453
28247 #, c-format
28248 msgid ""
28249 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28250 "overwrite this file?"
28251 msgstr ""
28252 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28253 "zastąpić ten plik?"
28254
28255 #: src/Buffer.cpp:1455
28256 msgid "Overwrite modified file?"
28257 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
28260 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
28262 msgid "&Overwrite"
28263 msgstr "&Zastąp"
28264
28265 #: src/Buffer.cpp:1521
28266 msgid "Backup failure"
28267 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28268
28269 #: src/Buffer.cpp:1522
28270 #, fuzzy, c-format
28271 msgid ""
28272 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28273 "Please check whether the directory exists and is writable."
28274 msgstr ""
28275 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28276 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28277
28278 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
28279 msgid "Write failure"
28280 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28281
28282 #: src/Buffer.cpp:1558
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "The file has successfully been saved as:\n"
28286 "  %1$s.\n"
28287 "But LyX could not move it to:\n"
28288 "  %2$s.\n"
28289 "Your original file has been backed up to:\n"
28290 "  %3$s"
28291 msgstr ""
28292
28293 #: src/Buffer.cpp:1569
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "Cannot move saved file to:\n"
28297 "  %1$s.\n"
28298 "But the file has successfully been saved as:\n"
28299 "  %2$s."
28300 msgstr ""
28301
28302 #: src/Buffer.cpp:1585
28303 #, c-format
28304 msgid "Saving document %1$s..."
28305 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28306
28307 #: src/Buffer.cpp:1600
28308 msgid " could not write file!"
28309 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28310
28311 #: src/Buffer.cpp:1608
28312 msgid " done."
28313 msgstr " gotowe."
28314
28315 #: src/Buffer.cpp:1623
28316 #, c-format
28317 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28318 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
28321 #, c-format
28322 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28323 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28324
28325 #: src/Buffer.cpp:1636
28326 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28327 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28328
28329 #: src/Buffer.cpp:1650
28330 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28331 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28332
28333 #: src/Buffer.cpp:1746
28334 msgid "Iconv software exception Detected"
28335 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28336
28337 #: src/Buffer.cpp:1747
28338 #, c-format
28339 msgid ""
28340 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28341 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28342 "Document>Settings>Language."
28343 msgstr ""
28344
28345 #: src/Buffer.cpp:1779
28346 #, fuzzy, c-format
28347 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28348 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28349
28350 #: src/Buffer.cpp:1782
28351 #, fuzzy
28352 msgid ""
28353 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28354 "contexts.\n"
28355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28356 msgstr ""
28357 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28358 "wybranym kodowaniu.\n"
28359 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28360
28361 #: src/Buffer.cpp:1787
28362 #, c-format
28363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28364 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:1790
28367 msgid ""
28368 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28369 "chosen encoding.\n"
28370 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28371 msgstr ""
28372 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28373 "wybranym kodowaniu.\n"
28374 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28375
28376 #: src/Buffer.cpp:1798
28377 msgid "iconv conversion failed"
28378 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28379
28380 #: src/Buffer.cpp:1803
28381 msgid "conversion failed"
28382 msgstr "nieudana konwersja"
28383
28384 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28385 msgid "Uncodable character in file path"
28386 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28387
28388 #: src/Buffer.cpp:1917
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "The path of your document\n"
28392 "(%1$s)\n"
28393 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28394 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28395 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28396 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28397 "\n"
28398 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28399 "(such as utf8) or change the file path name."
28400 msgstr ""
28401 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28402 "(%1$s)\n"
28403 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28404 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28405 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28406 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28407 "\n"
28408 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28409 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28410
28411 #: src/Buffer.cpp:2008
28412 #, c-format
28413 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/Buffer.cpp:2009
28417 #, c-format
28418 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28419 msgstr ""
28420
28421 #: src/Buffer.cpp:2019
28422 #, c-format
28423 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28424 msgstr ""
28425
28426 #: src/Buffer.cpp:2020
28427 #, c-format
28428 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/Buffer.cpp:2026
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Incompatible Languages!"
28434 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28435
28436 #: src/Buffer.cpp:2028
28437 #, c-format
28438 msgid ""
28439 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28440 "because they require conflicting language packages:\n"
28441 "%1$s%2$s"
28442 msgstr ""
28443
28444 #: src/Buffer.cpp:2322
28445 msgid "Running chktex..."
28446 msgstr "Działanie chktex..."
28447
28448 #: src/Buffer.cpp:2341
28449 msgid "chktex failure"
28450 msgstr "błąd chktex"
28451
28452 #: src/Buffer.cpp:2342
28453 msgid "Could not run chktex successfully."
28454 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28455
28456 #: src/Buffer.cpp:2717
28457 #, c-format
28458 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28459 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28460
28461 #: src/Buffer.cpp:2821
28462 #, c-format
28463 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28464 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28465
28466 #: src/Buffer.cpp:2830
28467 msgid "Error generating literate programming code."
28468 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28469
28470 #: src/Buffer.cpp:2906
28471 #, c-format
28472 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28473 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28474
28475 #: src/Buffer.cpp:2939
28476 #, c-format
28477 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28478 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28479
28480 #: src/Buffer.cpp:2994
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Error viewing the output file."
28483 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28484
28485 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28486 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28488 msgid "Invalid filename"
28489 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28490
28491 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28493 msgid ""
28494 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28495 "through LaTeX: "
28496 msgstr ""
28497 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28498 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28499
28500 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28502 msgid "Problematic filename for DVI"
28503 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28504
28505 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28507 msgid ""
28508 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28509 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28510 msgstr ""
28511 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28512 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28513
28514 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28515 msgid "Export Warning!"
28516 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28517
28518 #: src/Buffer.cpp:3403
28519 msgid ""
28520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28521 "BibTeX will be unable to find them."
28522 msgstr ""
28523 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28524 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28525
28526 #: src/Buffer.cpp:4074
28527 #, c-format
28528 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28529 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28530
28531 #: src/Buffer.cpp:4079
28532 #, c-format
28533 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28534 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28535
28536 #: src/Buffer.cpp:4134
28537 msgid "Preview source code"
28538 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28539
28540 #: src/Buffer.cpp:4136
28541 msgid "Preview preamble"
28542 msgstr "Podgląd preambuły"
28543
28544 #: src/Buffer.cpp:4138
28545 msgid "Preview body"
28546 msgstr "Podgląd ciała"
28547
28548 #: src/Buffer.cpp:4154
28549 msgid "Plain text does not have a preamble."
28550 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28551
28552 #: src/Buffer.cpp:4291
28553 msgid "Autosaving current document..."
28554 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28555
28556 #: src/Buffer.cpp:4413
28557 #, c-format
28558 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28559 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28560
28561 #: src/Buffer.cpp:4417
28562 #, c-format
28563 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28564 msgstr ""
28565
28566 #: src/Buffer.cpp:4419
28567 msgid "Couldn't export file"
28568 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28569
28570 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28571 msgid "File name error"
28572 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28573
28574 #: src/Buffer.cpp:4488
28575 #, c-format
28576 msgid ""
28577 "The directory path to the document\n"
28578 "%1$s\n"
28579 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28580 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28584 msgid "Document export cancelled."
28585 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28586
28587 #: src/Buffer.cpp:4610
28588 #, c-format
28589 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28590 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28591
28592 #: src/Buffer.cpp:4617
28593 #, c-format
28594 msgid "Document exported as %1$s"
28595 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28596
28597 #: src/Buffer.cpp:4686
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28601 "\n"
28602 "Recover emergency save?"
28603 msgstr ""
28604 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28605 "\n"
28606 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28607
28608 #: src/Buffer.cpp:4689
28609 msgid "Load emergency save?"
28610 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28611
28612 #: src/Buffer.cpp:4690
28613 msgid "&Recover"
28614 msgstr "&Przywróć"
28615
28616 #: src/Buffer.cpp:4690
28617 msgid "&Load Original"
28618 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28619
28620 #: src/Buffer.cpp:4701
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28624 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28625 msgstr ""
28626 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28627 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28628 "innego pliku."
28629
28630 #: src/Buffer.cpp:4708
28631 msgid "Document was successfully recovered."
28632 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28633
28634 #: src/Buffer.cpp:4710
28635 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28636 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28637
28638 #: src/Buffer.cpp:4711
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "Remove emergency file now?\n"
28642 "(%1$s)"
28643 msgstr ""
28644 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28645 "(%1$s)"
28646
28647 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
28648 msgid "Delete emergency file?"
28649 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28650
28651 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
28652 msgid "&Keep"
28653 msgstr "&Zachowaj"
28654
28655 #: src/Buffer.cpp:4720
28656 msgid "Emergency file deleted"
28657 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28658
28659 #: src/Buffer.cpp:4721
28660 msgid "Do not forget to save your file now!"
28661 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28662
28663 #: src/Buffer.cpp:4728
28664 msgid "Remove emergency file now?"
28665 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28666
28667 #: src/Buffer.cpp:4751
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Can't rename emergency file!"
28670 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28671
28672 #: src/Buffer.cpp:4752
28673 msgid ""
28674 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28675 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28676 "this file, and may over-write your own work."
28677 msgstr ""
28678
28679 #: src/Buffer.cpp:4757
28680 #, fuzzy
28681 msgid "Emergency File Renames"
28682 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28683
28684 #: src/Buffer.cpp:4758
28685 #, fuzzy, c-format
28686 msgid ""
28687 "Emergency file renamed as:\n"
28688 " %1$s"
28689 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28690
28691 #: src/Buffer.cpp:4781
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28695 "\n"
28696 "Load the backup instead?"
28697 msgstr ""
28698 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28699 "\n"
28700 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28701
28702 #: src/Buffer.cpp:4783
28703 msgid "Load backup?"
28704 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28705
28706 #: src/Buffer.cpp:4784
28707 msgid "&Load backup"
28708 msgstr "Wczytaj &kopię"
28709
28710 #: src/Buffer.cpp:4784
28711 msgid "Load &original"
28712 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28713
28714 #: src/Buffer.cpp:4794
28715 #, c-format
28716 msgid ""
28717 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28718 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28719 msgstr ""
28720 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28721 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28722 "innego pliku."
28723
28724 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28725 msgid "Senseless!!! "
28726 msgstr "Bez sensu!!!"
28727
28728 #: src/Buffer.cpp:5430
28729 #, c-format
28730 msgid "Document %1$s reloaded."
28731 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28732
28733 #: src/Buffer.cpp:5433
28734 #, c-format
28735 msgid "Could not reload document %1$s."
28736 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28737
28738 #: src/BufferParams.cpp:529
28739 msgid ""
28740 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28741 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28742 msgstr ""
28743 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28744 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28745
28746 #: src/BufferParams.cpp:531
28747 msgid ""
28748 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28749 "are inserted into formulas"
28750 msgstr ""
28751 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28752 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28753
28754 #: src/BufferParams.cpp:533
28755 msgid ""
28756 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28757 "formulas"
28758 msgstr ""
28759 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28760 "do wzorów"
28761
28762 #: src/BufferParams.cpp:535
28763 msgid ""
28764 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28765 "inserted into formulas"
28766 msgstr ""
28767 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28768 "wzorów"
28769
28770 #: src/BufferParams.cpp:537
28771 msgid ""
28772 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28773 "into formulas"
28774 msgstr ""
28775 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28776 "wstawiona do wzorów"
28777
28778 #: src/BufferParams.cpp:539
28779 msgid ""
28780 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28781 "inserted into formulas"
28782 msgstr ""
28783 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28784 "są wstawione do wzorów"
28785
28786 #: src/BufferParams.cpp:541
28787 msgid ""
28788 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28789 "inserted into formulas"
28790 msgstr ""
28791 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28792 "jest wstawiona do wzorów"
28793
28794 #: src/BufferParams.cpp:543
28795 msgid ""
28796 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28797 "subscript is inserted into formulas"
28798 msgstr ""
28799 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28800 "wstawiona do wzorów"
28801
28802 #: src/BufferParams.cpp:545
28803 msgid ""
28804 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28805 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28806 msgstr ""
28807 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28808 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28809
28810 #: src/BufferParams.cpp:547
28811 msgid ""
28812 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28813 "decoration 'utilde'"
28814 msgstr ""
28815 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28816 "matematycznej \"utilde\""
28817
28818 #: src/BufferParams.cpp:753
28819 #, c-format
28820 msgid ""
28821 "The selected document class\n"
28822 "\t%1$s\n"
28823 "requires external files that are not available.\n"
28824 "The document class can still be used, but the\n"
28825 "document cannot be compiled until the following\n"
28826 "prerequisites are installed:\n"
28827 "\t%2$s\n"
28828 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28829 "User's Guide for more information."
28830 msgstr ""
28831 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28832 "\t%1$s\n"
28833 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28834 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28835 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28836 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28837 "\t%2$s\n"
28838 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28839 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28840
28841 #: src/BufferParams.cpp:762
28842 msgid "Document class not available"
28843 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28844
28845 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
28846 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28849 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28850 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28851 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28852 msgid "LyX Warning: "
28853 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28854
28855 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
28856 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28859 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28860 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28861 msgid "uncodable character"
28862 msgstr "znak niekodowalny"
28863
28864 #: src/BufferParams.cpp:1774
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Uncodable character in class options"
28867 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
28868
28869 #: src/BufferParams.cpp:1776
28870 #, fuzzy, c-format
28871 msgid ""
28872 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28873 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28874 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28875 "output.\n"
28876 "\n"
28877 "Please select an appropriate document encoding\n"
28878 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28879 msgstr ""
28880 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28881 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28882 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28883 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28884 "\n"
28885 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28886 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28887
28888 #: src/BufferParams.cpp:2216
28889 #, fuzzy
28890 msgid "Uncodable character in user preamble"
28891 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28892
28893 #: src/BufferParams.cpp:2218
28894 #, fuzzy, c-format
28895 msgid ""
28896 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28897 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28898 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28899 "output.\n"
28900 "\n"
28901 "Please select an appropriate document encoding\n"
28902 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28903 msgstr ""
28904 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28905 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28906 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28907 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28908 "\n"
28909 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28910 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28911
28912 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28913 #: src/BufferParams.cpp:2533
28914 #, c-format
28915 msgid ""
28916 "The layout file:\n"
28917 "%1$s\n"
28918 "could not be found. A default textclass with default\n"
28919 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28920 "correct output."
28921 msgstr ""
28922 "Plik klasy dokumentu:\n"
28923 "%1$s\n"
28924 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
28925 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28926 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28927
28928 #: src/BufferParams.cpp:2539
28929 msgid "Document class not found"
28930 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
28931
28932 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28933 #: src/BufferParams.cpp:2546
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28937 "%1$s\n"
28938 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28939 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28940 "correct output."
28941 msgstr ""
28942 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
28943 "%1$s\n"
28944 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
28945 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28946 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28947
28948 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28949 msgid "Could not load class"
28950 msgstr "Nie można załadować klasy"
28951
28952 #: src/BufferParams.cpp:2597
28953 msgid "Error reading internal layout information"
28954 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
28955
28956 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28957 msgid "Read Error"
28958 msgstr "Błąd odczytu"
28959
28960 #: src/BufferView.cpp:177
28961 msgid "No more insets"
28962 msgstr "Brak innych wstawek"
28963
28964 #: src/BufferView.cpp:816
28965 msgid "Save bookmark"
28966 msgstr "Zapisz zakładkę"
28967
28968 #: src/BufferView.cpp:1034
28969 msgid "Converting document to new document class..."
28970 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
28971
28972 #: src/BufferView.cpp:1079
28973 msgid "Document is read-only"
28974 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
28975
28976 #: src/BufferView.cpp:1081
28977 msgid "Document has been modified externally"
28978 msgstr ""
28979
28980 #: src/BufferView.cpp:1090
28981 msgid "This portion of the document is deleted."
28982 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
28983
28984 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28986 msgid "Absolute filename expected."
28987 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
28988
28989 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28990 #, c-format
28991 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28992 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
28993
28994 #: src/BufferView.cpp:1420
28995 msgid "No further undo information"
28996 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
28997
28998 #: src/BufferView.cpp:1440
28999 msgid "No further redo information"
29000 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
29001
29002 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Search string not found!"
29005 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29006
29007 #: src/BufferView.cpp:1682
29008 msgid "Mark off"
29009 msgstr "Znacznik wyłączony"
29010
29011 #: src/BufferView.cpp:1688
29012 msgid "Mark on"
29013 msgstr "Znacznik włączony"
29014
29015 #: src/BufferView.cpp:1695
29016 msgid "Mark removed"
29017 msgstr "Znacznik usunięty"
29018
29019 #: src/BufferView.cpp:1698
29020 msgid "Mark set"
29021 msgstr "Znacznik ustawiony"
29022
29023 #: src/BufferView.cpp:1789
29024 msgid "Statistics for the selection:"
29025 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
29026
29027 #: src/BufferView.cpp:1791
29028 msgid "Statistics for the document:"
29029 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
29030
29031 #: src/BufferView.cpp:1794
29032 #, c-format
29033 msgid "%1$d words"
29034 msgstr "%1$d słów"
29035
29036 #: src/BufferView.cpp:1796
29037 msgid "One word"
29038 msgstr "Jedno słowo"
29039
29040 #: src/BufferView.cpp:1799
29041 #, c-format
29042 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29043 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29044
29045 #: src/BufferView.cpp:1802
29046 msgid "One character (including blanks)"
29047 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29048
29049 #: src/BufferView.cpp:1805
29050 #, c-format
29051 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29052 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
29053
29054 #: src/BufferView.cpp:1808
29055 msgid "One character (excluding blanks)"
29056 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
29057
29058 #: src/BufferView.cpp:1810
29059 msgid "Statistics"
29060 msgstr "Statystyka"
29061
29062 #: src/BufferView.cpp:2033
29063 #, c-format
29064 msgid ""
29065 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29066 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29067
29068 #: src/BufferView.cpp:2035
29069 #, c-format
29070 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29071 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29072
29073 #: src/BufferView.cpp:2043
29074 msgid "Branch name"
29075 msgstr "Nazwa gałęzi"
29076
29077 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29078 msgid "Branch already exists"
29079 msgstr "Gałąź już istnieje"
29080
29081 #: src/BufferView.cpp:2932
29082 #, c-format
29083 msgid "Inserting document %1$s..."
29084 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29085
29086 #: src/BufferView.cpp:2947
29087 #, c-format
29088 msgid "Document %1$s inserted."
29089 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29090
29091 #: src/BufferView.cpp:2949
29092 #, c-format
29093 msgid "Could not insert document %1$s"
29094 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29095
29096 #: src/BufferView.cpp:3445
29097 #, c-format
29098 msgid ""
29099 "Could not read the specified document\n"
29100 "%1$s\n"
29101 "due to the error: %2$s"
29102 msgstr ""
29103 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29104 "%1$s\n"
29105 "z powodu błędu: %2$s"
29106
29107 #: src/BufferView.cpp:3447
29108 msgid "Could not read file"
29109 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29110
29111 #: src/BufferView.cpp:3454
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "%1$s\n"
29115 " is not readable."
29116 msgstr ""
29117 "%1$s\n"
29118 " jest nieodczytywalny."
29119
29120 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29121 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29122 #: src/output.cpp:39
29123 msgid "Could not open file"
29124 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29125
29126 #: src/BufferView.cpp:3462
29127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29128 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29129
29130 #: src/BufferView.cpp:3463
29131 msgid ""
29132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29134 "If this does not give the correct result\n"
29135 "then please change the encoding of the file\n"
29136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29137 msgstr ""
29138 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29139 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29140 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29141 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29142 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29143
29144 #: src/Changes.cpp:375
29145 #, fuzzy
29146 msgid "Uncodable character in author initials"
29147 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29148
29149 #: src/Changes.cpp:376
29150 #, fuzzy, c-format
29151 msgid ""
29152 "The author initials '%1$s',\n"
29153 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29154 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29155 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29156 "\n"
29157 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29158 "or change the author initials."
29159 msgstr ""
29160 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29161 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29162 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29163 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29164 "\n"
29165 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29166 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29167
29168 #: src/Changes.cpp:405
29169 msgid "Uncodable character in author name"
29170 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29171
29172 #: src/Changes.cpp:406
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "The author name '%1$s',\n"
29176 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29177 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29178 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29179 "\n"
29180 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29181 "or change the spelling of the author name."
29182 msgstr ""
29183 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29184 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29185 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29186 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29187 "\n"
29188 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29189 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29190
29191 #: src/Chktex.cpp:65
29192 #, fuzzy, c-format
29193 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29194 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29195
29196 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29198 msgid "none"
29199 msgstr "żaden"
29200
29201 #: src/Color.cpp:243
29202 msgid "black"
29203 msgstr "czarny"
29204
29205 #: src/Color.cpp:244
29206 msgid "white"
29207 msgstr "biały"
29208
29209 #: src/Color.cpp:245
29210 msgid "blue"
29211 msgstr "niebieski"
29212
29213 #: src/Color.cpp:246
29214 #, fuzzy
29215 msgid "brown"
29216 msgstr "frown"
29217
29218 #: src/Color.cpp:247
29219 msgid "cyan"
29220 msgstr "chabrowy"
29221
29222 #: src/Color.cpp:248
29223 msgid "darkgray"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/Color.cpp:249
29227 msgid "gray"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/Color.cpp:250
29231 msgid "green"
29232 msgstr "zielony"
29233
29234 #: src/Color.cpp:251
29235 #, fuzzy
29236 msgid "lightgray"
29237 msgstr "Justuj w prawo"
29238
29239 #: src/Color.cpp:252
29240 msgid "lime"
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/Color.cpp:253
29244 msgid "magenta"
29245 msgstr "purpurowy"
29246
29247 #: src/Color.cpp:254
29248 msgid "olive"
29249 msgstr ""
29250
29251 #: src/Color.cpp:255
29252 #, fuzzy
29253 msgid "orange"
29254 msgstr "Zakres linii"
29255
29256 #: src/Color.cpp:256
29257 msgid "pink"
29258 msgstr ""
29259
29260 #: src/Color.cpp:257
29261 msgid "purple"
29262 msgstr ""
29263
29264 #: src/Color.cpp:258
29265 msgid "red"
29266 msgstr "czerwony"
29267
29268 #: src/Color.cpp:259
29269 msgid "teal"
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/Color.cpp:260
29273 msgid "violet"
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/Color.cpp:261
29277 msgid "yellow"
29278 msgstr "żółty"
29279
29280 #: src/Color.cpp:262
29281 msgid "cursor"
29282 msgstr "kursor"
29283
29284 #: src/Color.cpp:263
29285 msgid "background"
29286 msgstr "tło"
29287
29288 #: src/Color.cpp:264
29289 msgid "text"
29290 msgstr "tekst"
29291
29292 #: src/Color.cpp:265
29293 msgid "selection"
29294 msgstr "zaznaczenie"
29295
29296 #: src/Color.cpp:266
29297 msgid "selected text"
29298 msgstr "zaznaczony tekst"
29299
29300 #: src/Color.cpp:267
29301 msgid "LaTeX text"
29302 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29303
29304 #: src/Color.cpp:268
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Text label 1"
29307 msgstr "etykieta indeksu"
29308
29309 #: src/Color.cpp:269
29310 #, fuzzy
29311 msgid "Text label 2"
29312 msgstr "etykieta indeksu"
29313
29314 #: src/Color.cpp:270
29315 #, fuzzy
29316 msgid "Text label 3"
29317 msgstr "etykieta indeksu"
29318
29319 #: src/Color.cpp:271
29320 msgid "inline completion"
29321 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29322
29323 #: src/Color.cpp:273
29324 msgid "non-unique inline completion"
29325 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29326
29327 #: src/Color.cpp:275
29328 msgid "previewed snippet"
29329 msgstr "podglądany fragment"
29330
29331 #: src/Color.cpp:276
29332 msgid "note label"
29333 msgstr "etykieta notatki"
29334
29335 #: src/Color.cpp:277
29336 msgid "note background"
29337 msgstr "tło notki"
29338
29339 #: src/Color.cpp:278
29340 msgid "comment label"
29341 msgstr "etykieta komentarza"
29342
29343 #: src/Color.cpp:279
29344 msgid "comment background"
29345 msgstr "tło komentarza"
29346
29347 #: src/Color.cpp:280
29348 msgid "greyedout inset label"
29349 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29350
29351 #: src/Color.cpp:281
29352 msgid "greyedout inset text"
29353 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
29354
29355 #: src/Color.cpp:282
29356 msgid "greyedout inset background"
29357 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29358
29359 #: src/Color.cpp:283
29360 msgid "phantom inset text"
29361 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29362
29363 #: src/Color.cpp:284
29364 msgid "shaded box"
29365 msgstr "cieniowane pudełko"
29366
29367 #: src/Color.cpp:285
29368 msgid "listings background"
29369 msgstr "tło listingu"
29370
29371 #: src/Color.cpp:286
29372 msgid "branch label"
29373 msgstr "etykieta gałęzi"
29374
29375 #: src/Color.cpp:287
29376 msgid "footnote label"
29377 msgstr "etykieta przypisu"
29378
29379 #: src/Color.cpp:288
29380 msgid "index label"
29381 msgstr "etykieta indeksu"
29382
29383 #: src/Color.cpp:289
29384 msgid "margin note label"
29385 msgstr "etykieta marginaliów"
29386
29387 #: src/Color.cpp:290
29388 msgid "URL label"
29389 msgstr "etykieta URL"
29390
29391 #: src/Color.cpp:291
29392 msgid "URL text"
29393 msgstr "opis URL"
29394
29395 #: src/Color.cpp:292
29396 msgid "depth bar"
29397 msgstr "słupek głębokości"
29398
29399 #: src/Color.cpp:293
29400 #, fuzzy
29401 msgid "scroll indicator"
29402 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
29403
29404 #: src/Color.cpp:294
29405 msgid "language"
29406 msgstr "język"
29407
29408 #: src/Color.cpp:295
29409 msgid "command inset"
29410 msgstr "wstawka polecenia"
29411
29412 #: src/Color.cpp:296
29413 msgid "command inset background"
29414 msgstr "tło wstawki polecenia"
29415
29416 #: src/Color.cpp:297
29417 msgid "command inset frame"
29418 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29419
29420 #: src/Color.cpp:298
29421 #, fuzzy
29422 msgid "command inset (broken reference)"
29423 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29424
29425 #: src/Color.cpp:299
29426 #, fuzzy
29427 msgid "button background (broken reference)"
29428 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29429
29430 #: src/Color.cpp:300
29431 msgid "button frame (broken reference)"
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/Color.cpp:301
29435 #, fuzzy
29436 msgid "button background (broken reference) under focus"
29437 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29438
29439 #: src/Color.cpp:302
29440 msgid "special character"
29441 msgstr "znak specjalny"
29442
29443 #: src/Color.cpp:303
29444 msgid "math"
29445 msgstr "formuła"
29446
29447 #: src/Color.cpp:304
29448 msgid "math background"
29449 msgstr "tło wzoru"
29450
29451 #: src/Color.cpp:305
29452 msgid "graphics background"
29453 msgstr "tło rysunku"
29454
29455 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29456 msgid "math macro background"
29457 msgstr "tło makra matematycznego"
29458
29459 #: src/Color.cpp:307
29460 msgid "math frame"
29461 msgstr "ramka wzoru"
29462
29463 #: src/Color.cpp:308
29464 msgid "math corners"
29465 msgstr "narożniki matematyki"
29466
29467 #: src/Color.cpp:309
29468 msgid "math line"
29469 msgstr "linia wzoru"
29470
29471 #: src/Color.cpp:311
29472 msgid "math macro hovered background"
29473 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29474
29475 #: src/Color.cpp:312
29476 msgid "math macro label"
29477 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29478
29479 #: src/Color.cpp:313
29480 msgid "math macro frame"
29481 msgstr "ramka makra matematycznego"
29482
29483 # co znaczy "blended out"?
29484 #: src/Color.cpp:314
29485 msgid "math macro blended out"
29486 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29487
29488 #: src/Color.cpp:315
29489 msgid "math macro old parameter"
29490 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29491
29492 #: src/Color.cpp:316
29493 msgid "math macro new parameter"
29494 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29495
29496 #: src/Color.cpp:317
29497 #, fuzzy
29498 msgid "collapsible inset text"
29499 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29500
29501 #: src/Color.cpp:318
29502 #, fuzzy
29503 msgid "collapsible inset frame"
29504 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29505
29506 #: src/Color.cpp:319
29507 msgid "inset background"
29508 msgstr "tło wstawki"
29509
29510 #: src/Color.cpp:320
29511 msgid "inset frame"
29512 msgstr "ramka wstawki"
29513
29514 #: src/Color.cpp:321
29515 msgid "LaTeX error"
29516 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29517
29518 #: src/Color.cpp:322
29519 msgid "end-of-line marker"
29520 msgstr "znak końca linii"
29521
29522 #: src/Color.cpp:323
29523 msgid "appendix marker"
29524 msgstr "znacznik dodatku"
29525
29526 #: src/Color.cpp:324
29527 msgid "change bar"
29528 msgstr "pasek zmian"
29529
29530 #: src/Color.cpp:325
29531 #, fuzzy
29532 msgid "deleted text (output)"
29533 msgstr "usunięty tekst"
29534
29535 #: src/Color.cpp:326
29536 #, fuzzy
29537 msgid "added text (output)"
29538 msgstr "data (wyjście)"
29539
29540 #: src/Color.cpp:327
29541 #, fuzzy
29542 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29543 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29544
29545 #: src/Color.cpp:328
29546 #, fuzzy
29547 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29548 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29549
29550 #: src/Color.cpp:329
29551 #, fuzzy
29552 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29553 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29554
29555 #: src/Color.cpp:330
29556 #, fuzzy
29557 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29558 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29559
29560 #: src/Color.cpp:331
29561 #, fuzzy
29562 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29563 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29564
29565 #: src/Color.cpp:332
29566 #, fuzzy
29567 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29568 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29569
29570 #: src/Color.cpp:333
29571 msgid "added space markers"
29572 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29573
29574 #: src/Color.cpp:334
29575 msgid "table line"
29576 msgstr "linia tabeli"
29577
29578 #: src/Color.cpp:335
29579 msgid "table on/off line"
29580 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29581
29582 #: src/Color.cpp:336
29583 msgid "bottom area"
29584 msgstr "obszar dolny"
29585
29586 #: src/Color.cpp:337
29587 msgid "new page"
29588 msgstr "nowa strona"
29589
29590 #: src/Color.cpp:338
29591 msgid "page break / line break"
29592 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29593
29594 #: src/Color.cpp:339
29595 #, fuzzy
29596 msgid "button frame"
29597 msgstr "Bez obramowania"
29598
29599 #: src/Color.cpp:340
29600 msgid "button background"
29601 msgstr "tło przycisku"
29602
29603 #: src/Color.cpp:341
29604 msgid "button background under focus"
29605 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29606
29607 #: src/Color.cpp:342
29608 msgid "paragraph marker"
29609 msgstr "znacznik akapitu"
29610
29611 #: src/Color.cpp:343
29612 msgid "preview frame"
29613 msgstr "ramka podglądu"
29614
29615 #: src/Color.cpp:344
29616 msgid "regexp frame"
29617 msgstr "ramka wyraż. regul."
29618
29619 #: src/Color.cpp:345
29620 #, fuzzy
29621 msgid "bookmark"
29622 msgstr "&Zakładki"
29623
29624 #: src/Color.cpp:346
29625 msgid "inherit"
29626 msgstr "dziedzicz"
29627
29628 #: src/Color.cpp:347
29629 msgid "ignore"
29630 msgstr "ignoruj"
29631
29632 #: src/Converter.cpp:306
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29636 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29637 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29638 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29639 "actually need it, instead.</p>"
29640 msgstr ""
29641
29642 #: src/Converter.cpp:315
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Security Warning"
29645 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29646
29647 #: src/Converter.cpp:328
29648 #, c-format
29649 msgid ""
29650 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29651 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29652 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29653 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29654 msgstr ""
29655
29656 #: src/Converter.cpp:335
29657 #, c-format
29658 msgid ""
29659 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29660 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29661 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29662 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/Converter.cpp:345
29666 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/Converter.cpp:347
29670 msgid ""
29671 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29672 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29673 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29674 "i>.)"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/Converter.cpp:356
29678 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29679 msgstr ""
29680
29681 #: src/Converter.cpp:357
29682 msgid "An external converter requires your authorization"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/Converter.cpp:360
29686 msgid ""
29687 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29688 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29689 msgstr ""
29690
29691 #: src/Converter.cpp:363
29692 msgid ""
29693 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29694 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29695 msgstr ""
29696
29697 #: src/Converter.cpp:367
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Do &not allow"
29700 msgstr "Nie ładuj"
29701
29702 #: src/Converter.cpp:367
29703 #, fuzzy
29704 msgid "Do &not run"
29705 msgstr "Nie ładuj"
29706
29707 #: src/Converter.cpp:368
29708 #, fuzzy
29709 msgid "A&llow"
29710 msgstr "żółty"
29711
29712 #: src/Converter.cpp:368
29713 msgid "&Run"
29714 msgstr ""
29715
29716 #: src/Converter.cpp:370
29717 #, fuzzy
29718 msgid "&Always allow for this document"
29719 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29720
29721 #: src/Converter.cpp:371
29722 #, fuzzy
29723 msgid "&Always run for this document"
29724 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29725
29726 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29727 #, fuzzy
29728 msgid "Converter killed"
29729 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29730
29731 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29732 #, c-format
29733 msgid ""
29734 "The following converter was killed by the user.\n"
29735 " %1$s\n"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29739 #: src/Converter.cpp:809
29740 msgid "Cannot convert file"
29741 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29742
29743 #: src/Converter.cpp:462
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29747 "Define a converter in the preferences."
29748 msgstr ""
29749 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29750 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29751
29752 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
29753 msgid "Pygments driver command not found!"
29754 msgstr ""
29755
29756 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
29757 msgid ""
29758 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29759 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29760 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29761 "is named differently, to add the following line to the\n"
29762 "document preamble:\n"
29763 "\n"
29764 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29765 "\n"
29766 "where 'driver' is name of the driver command."
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29770 msgid "Executing command: "
29771 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29772
29773 #: src/Converter.cpp:727
29774 #, fuzzy
29775 msgid "Process Killed"
29776 msgstr "&Kontynuuj"
29777
29778 #: src/Converter.cpp:728
29779 #, fuzzy, c-format
29780 msgid ""
29781 "The conversion process was killed while running:\n"
29782 "%1$s"
29783 msgstr ""
29784 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29785 "%1$s"
29786
29787 #: src/Converter.cpp:733
29788 msgid "Process Timed Out"
29789 msgstr ""
29790
29791 #: src/Converter.cpp:734
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "The conversion process:\n"
29795 "%1$s\n"
29796 "timed out before completing."
29797 msgstr ""
29798
29799 #: src/Converter.cpp:739
29800 msgid "Build errors"
29801 msgstr "Błąd budowania"
29802
29803 #: src/Converter.cpp:740
29804 msgid "There were errors during the build process."
29805 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29806
29807 #: src/Converter.cpp:745
29808 #, c-format
29809 msgid ""
29810 "An error occurred while running:\n"
29811 "%1$s"
29812 msgstr ""
29813 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29814 "%1$s"
29815
29816 #: src/Converter.cpp:768
29817 #, c-format
29818 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29819 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29820
29821 #: src/Converter.cpp:811
29822 #, c-format
29823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29824 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29825
29826 #: src/Converter.cpp:812
29827 #, c-format
29828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29829 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29830
29831 #: src/Converter.cpp:852
29832 msgid "Running LaTeX..."
29833 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29834
29835 #: src/Converter.cpp:869
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Export canceled"
29838 msgstr "Porażka eksportu"
29839
29840 #: src/Converter.cpp:870
29841 msgid "The export process was terminated by the user."
29842 msgstr ""
29843
29844 #: src/Converter.cpp:880
29845 #, fuzzy
29846 msgid "Undefined reference"
29847 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29848
29849 #: src/Converter.cpp:881
29850 msgid ""
29851 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29852 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29853 msgstr ""
29854
29855 #: src/Converter.cpp:893
29856 #, c-format
29857 msgid ""
29858 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29859 "log %1$s."
29860 msgstr ""
29861 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29862 "logu LaTeX-a %1$s."
29863
29864 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29865 msgid "LaTeX failed"
29866 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29867
29868 #: src/Converter.cpp:899
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "The external program\n"
29872 "%1$s\n"
29873 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29874 "program's error (check the logs). "
29875 msgstr ""
29876
29877 #: src/Converter.cpp:905
29878 msgid "Output is empty"
29879 msgstr "Wyjście jest puste"
29880
29881 #: src/Converter.cpp:906
29882 #, fuzzy
29883 msgid "No output file was generated."
29884 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
29885
29886 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29887 msgid ", Inset: "
29888 msgstr ", wstawka: "
29889
29890 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29891 msgid ", Cell: "
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29895 msgid ", Position: "
29896 msgstr ", położenie: "
29897
29898 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29899 #, c-format
29900 msgid ""
29901 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29902 "not been pasted."
29903 msgstr ""
29904
29905 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29906 #, c-format
29907 msgid ""
29908 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29909 "not been pasted."
29910 msgstr ""
29911
29912 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29913 #, fuzzy
29914 msgid "Uncodable content"
29915 msgstr "Niekodowalne znaki"
29916
29917 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29918 #, c-format
29919 msgid ""
29920 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29921 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29922 msgstr ""
29923 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
29924 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
29925
29926 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29927 msgid "Unknown branch"
29928 msgstr "Nieznana gałąź"
29929
29930 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29931 msgid "&Don't Add"
29932 msgstr "Nie &dodawaj"
29933
29934 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29935 #, c-format
29936 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29937 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
29938
29939 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29940 msgid "Layout Not Found"
29941 msgstr "Nie odnaleziono układu"
29942
29943 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29944 #, c-format
29945 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29946 msgstr ""
29947 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
29948 "\"."
29949
29950 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29951 #, c-format
29952 msgid ""
29953 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29954 "%3$s'."
29955 msgstr ""
29956 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
29957 "„%2$s\" do „%3$s\"."
29958
29959 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29960 msgid "Undefined flex inset"
29961 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
29962
29963 #: src/Exporter.cpp:45
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "The file %1$s already exists.\n"
29967 "\n"
29968 "Do you want to overwrite that file?"
29969 msgstr ""
29970 "Plik %1$s już istnieje.\n"
29971 "\n"
29972 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
29973
29974 #: src/Exporter.cpp:48
29975 msgid "Overwrite file?"
29976 msgstr "Zastąpić plik?"
29977
29978 #: src/Exporter.cpp:50
29979 msgid "&Keep file"
29980 msgstr "&Zatrzymaj plik"
29981
29982 #: src/Exporter.cpp:51
29983 msgid "Overwrite &all"
29984 msgstr "Z&astąp wszystkie"
29985
29986 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29987 msgid "&Cancel export"
29988 msgstr "&Anuluj eksport"
29989
29990 #: src/Exporter.cpp:97
29991 msgid "Couldn't copy file"
29992 msgstr "Nie można skopiować pliku"
29993
29994 #: src/Exporter.cpp:98
29995 #, c-format
29996 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29997 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
29998
29999 #: src/Font.cpp:141
30000 #, c-format
30001 msgid "Language: %1$s, "
30002 msgstr "Język: %1$s, "
30003
30004 #: src/Font.cpp:146
30005 #, c-format
30006 msgid "Number %1$s"
30007 msgstr "Liczba %1$s"
30008
30009 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30011 msgid "Roman"
30012 msgstr "Szeryfowa"
30013
30014 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30016 msgid "Sans Serif"
30017 msgstr "Bezszeryfowa"
30018
30019 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30021 msgid "Typewriter"
30022 msgstr "Maszynowa"
30023
30024 #: src/FontInfo.cpp:43
30025 msgid "Symbol"
30026 msgstr "Symbol"
30027
30028 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30029 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30030 msgid "Inherit"
30031 msgstr "Dziedzicz"
30032
30033 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30034 msgid "Medium"
30035 msgstr "Zwykła (jasna)"
30036
30037 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30038 msgid "Upright"
30039 msgstr "Prosta"
30040
30041 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30042 msgid "Italic"
30043 msgstr "Kursywa"
30044
30045 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30046 msgid "Slanted"
30047 msgstr "Pochyła"
30048
30049 #: src/FontInfo.cpp:51
30050 msgid "Smallcaps"
30051 msgstr "Kapitaliki"
30052
30053 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30054 msgid "Increase"
30055 msgstr "Zwiększ"
30056
30057 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30058 msgid "Decrease"
30059 msgstr "Zmniejsz"
30060
30061 #: src/FontInfo.cpp:60
30062 msgid "Toggle"
30063 msgstr "Przełącz"
30064
30065 #: src/FontInfo.cpp:617
30066 #, c-format
30067 msgid "Emphasis %1$s, "
30068 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30069
30070 #: src/FontInfo.cpp:620
30071 #, c-format
30072 msgid "Underline %1$s, "
30073 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30074
30075 #: src/FontInfo.cpp:623
30076 #, c-format
30077 msgid "Double underline %1$s, "
30078 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30079
30080 #: src/FontInfo.cpp:626
30081 #, c-format
30082 msgid "Wavy underline %1$s, "
30083 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30084
30085 #: src/FontInfo.cpp:629
30086 #, fuzzy, c-format
30087 msgid "Strike out %1$s, "
30088 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30089
30090 #: src/FontInfo.cpp:632
30091 #, fuzzy, c-format
30092 msgid "Cross out %1$s, "
30093 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30094
30095 #: src/FontInfo.cpp:635
30096 #, c-format
30097 msgid "Noun %1$s, "
30098 msgstr "Kapitalik %1$s "
30099
30100 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30101 msgid "Cannot view file"
30102 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30103
30104 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
30105 #, c-format
30106 msgid "File does not exist: %1$s"
30107 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30108
30109 #: src/Format.cpp:646
30110 #, c-format
30111 msgid "No information for viewing %1$s"
30112 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30113
30114 #: src/Format.cpp:656
30115 #, c-format
30116 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30117 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30118
30119 #: src/Format.cpp:724
30120 #, fuzzy
30121 msgid "No Filename"
30122 msgstr "Nazwa pliku"
30123
30124 #: src/Format.cpp:725
30125 #, fuzzy
30126 msgid "No filename was provided!"
30127 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
30128
30129 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30130 msgid "Cannot edit file"
30131 msgstr "Nie można edytować pliku"
30132
30133 #: src/Format.cpp:736
30134 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30135 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30136
30137 #: src/Format.cpp:749
30138 #, c-format
30139 msgid "No information for editing %1$s"
30140 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30141
30142 #: src/Format.cpp:760
30143 #, c-format
30144 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30145 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30146
30147 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30148 msgid "Could not find bind file"
30149 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30150
30151 #: src/KeyMap.cpp:230
30152 #, c-format
30153 msgid ""
30154 "Unable to find the bind file\n"
30155 "%1$s.\n"
30156 "Please check your installation."
30157 msgstr ""
30158 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30159 "%1$s.\n"
30160 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30161
30162 #: src/KeyMap.cpp:237
30163 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30164 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30165
30166 #: src/KeyMap.cpp:238
30167 msgid ""
30168 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30169 "Please check your installation."
30170 msgstr ""
30171 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30172 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30173
30174 #: src/KeyMap.cpp:245
30175 #, c-format
30176 msgid ""
30177 "Unable to find the bind file\n"
30178 "%1$s.\n"
30179 "Falling back to default."
30180 msgstr ""
30181 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30182 "%1$s.\n"
30183 "Przywracam domyślne."
30184
30185 #: src/KeySequence.cpp:179
30186 msgid "   options: "
30187 msgstr "   opcje: "
30188
30189 #: src/LaTeX.cpp:63
30190 #, c-format
30191 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30192 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30193
30194 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
30195 msgid "Running Index Processor."
30196 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30197
30198 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
30199 msgid "Running BibTeX."
30200 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
30201
30202 #: src/LaTeX.cpp:610
30203 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30204 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
30205
30206 #: src/LaTeX.cpp:1114
30207 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30208 msgstr ""
30209
30210 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
30211 msgid "BibTeX error: "
30212 msgstr "Błąd BibTeX:"
30213
30214 #: src/LaTeX.cpp:1628
30215 msgid "Biber error: "
30216 msgstr "Błąd Biber:"
30217
30218 #: src/LaTeX.cpp:1655
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Makeindex error: "
30221 msgstr "Błąd Biber:"
30222
30223 #: src/LaTeX.cpp:1664
30224 #, fuzzy
30225 msgid "Xindy error: "
30226 msgstr "Błąd Biber:"
30227
30228 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30229 msgid "Font not available"
30230 msgstr "Czcionka niedostępna"
30231
30232 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30233 #, c-format
30234 msgid ""
30235 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30236 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30237 msgstr ""
30238 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30239 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30240
30241 #: src/LyX.cpp:145
30242 msgid "Could not read configuration file"
30243 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30244
30245 #: src/LyX.cpp:146
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "Error while reading the configuration file\n"
30249 "%1$s.\n"
30250 "Please check your installation."
30251 msgstr ""
30252 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30253 "%1$s.\n"
30254 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30255
30256 #: src/LyX.cpp:399
30257 msgid "The following files could not be loaded:"
30258 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30259
30260 #: src/LyX.cpp:440
30261 #, c-format
30262 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30263 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30264
30265 #: src/LyX.cpp:442
30266 msgid "Cannot remove temporary directory"
30267 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30268
30269 #: src/LyX.cpp:446
30270 #, c-format
30271 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30272 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30273
30274 #: src/LyX.cpp:475
30275 #, c-format
30276 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30277 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
30278
30279 #: src/LyX.cpp:493
30280 msgid "Missing filename for this operation."
30281 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30282
30283 #: src/LyX.cpp:542
30284 #, c-format
30285 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30286 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30287
30288 #: src/LyX.cpp:589
30289 msgid "No textclass is found"
30290 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30291
30292 #: src/LyX.cpp:590
30293 msgid ""
30294 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30295 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30296 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30297 msgstr ""
30298 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30299 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30300 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30301
30302 #: src/LyX.cpp:594
30303 msgid "&Reconfigure"
30304 msgstr "&Rekonfiguruj"
30305
30306 #: src/LyX.cpp:595
30307 msgid "&Without LaTeX"
30308 msgstr "Be&z LaTeX"
30309
30310 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30311 msgid "&Continue"
30312 msgstr "&Kontynuacja"
30313
30314 #: src/LyX.cpp:699
30315 msgid ""
30316 "SIGHUP signal caught!\n"
30317 "Bye."
30318 msgstr ""
30319 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30320 "Pa."
30321
30322 #: src/LyX.cpp:703
30323 msgid ""
30324 "SIGFPE signal caught!\n"
30325 "Bye."
30326 msgstr ""
30327 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30328 "Pa."
30329
30330 #: src/LyX.cpp:706
30331 msgid ""
30332 "SIGSEGV signal caught!\n"
30333 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30334 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30335 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30336 "Bye."
30337 msgstr ""
30338 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30339 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30340 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
30341 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
30342 "Pa."
30343
30344 #: src/LyX.cpp:722
30345 msgid "LyX crashed!"
30346 msgstr "LyX padł!"
30347
30348 #: src/LyX.cpp:756
30349 msgid "LyX: "
30350 msgstr "LyX: "
30351
30352 #: src/LyX.cpp:1024
30353 msgid "Could not create temporary directory"
30354 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
30355
30356 #: src/LyX.cpp:1025
30357 #, c-format
30358 msgid ""
30359 "Could not create a temporary directory in\n"
30360 "\"%1$s\"\n"
30361 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30362 msgstr ""
30363 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
30364 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
30365 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
30366
30367 #: src/LyX.cpp:1089
30368 msgid "Missing user LyX directory"
30369 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
30370
30371 #: src/LyX.cpp:1090
30372 #, c-format
30373 msgid ""
30374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30375 "It is needed to keep your own configuration."
30376 msgstr ""
30377 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
30378 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
30379
30380 #: src/LyX.cpp:1095
30381 msgid "&Create directory"
30382 msgstr "U&twórz katalog"
30383
30384 #: src/LyX.cpp:1096
30385 msgid "&Exit LyX"
30386 msgstr "&Zakończ LyX"
30387
30388 #: src/LyX.cpp:1097
30389 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30390 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
30391
30392 #: src/LyX.cpp:1101
30393 #, c-format
30394 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30395 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
30396
30397 #: src/LyX.cpp:1106
30398 #, fuzzy
30399 msgid ""
30400 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30401 "Exiting."
30402 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
30403
30404 #: src/LyX.cpp:1179
30405 msgid "List of supported debug flags:"
30406 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
30407
30408 #: src/LyX.cpp:1183
30409 #, c-format
30410 msgid "Setting debug level to %1$s"
30411 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
30412
30413 #: src/LyX.cpp:1194
30414 #, fuzzy
30415 msgid ""
30416 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30417 "Command line switches (case sensitive):\n"
30418 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30419 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30420 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30421 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30422 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30423 "                  select the features to debug.\n"
30424 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30425 "\t-x [--execute] command\n"
30426 "                  where command is a lyx command.\n"
30427 "\t-e [--export] fmt\n"
30428 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30429 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30430 "Name\n"
30431 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30432 "name\n"
30433 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30434 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30435 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30436 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30437 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30438 "                  and filename is the destination filename.\n"
30439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30440 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30441 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30442 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30443 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30444 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30445 "files,\n"
30446 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30447 "export.\n"
30448 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30449 "consumed.\n"
30450 "\t--ignore-error-message which\n"
30451 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30452 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30453 "values:\n"
30454 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30455 "\t-n [--no-remote]\n"
30456 "                  open documents in a new instance\n"
30457 "\t-r [--remote]\n"
30458 "                  open documents in an already running instance\n"
30459 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30460 "\t-v [--verbose]\n"
30461 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30462 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30463 "\t-version  summarize version and build info\n"
30464 "Check the LyX man page for more details."
30465 msgstr ""
30466 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
30467 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
30468 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
30469 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
30470 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
30471 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
30472 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
30473 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
30474 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
30475 "\t-x [--execute] polecenie\n"
30476 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
30477 "\t-e [--export] fmt\n"
30478 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
30479 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
30480 ">Krótkie nazwy\n"
30481 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
30482 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
30483 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
30484 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
30485 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
30486 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
30487 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
30488 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
30489 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
30490 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
30491 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
30492 "plików,\n"
30493 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
30494 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
30495 "przetwarzane.\n"
30496 "\t-n [--no-remote]\n"
30497 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
30498 "\t-r [--remote]\n"
30499 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30500 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30501 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30502 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30503 "szczegółów."
30504
30505 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30506 msgid "  Git commit hash "
30507 msgstr ""
30508
30509 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30510 msgid "No system directory"
30511 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30512
30513 #: src/LyX.cpp:1259
30514 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30515 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30516
30517 #: src/LyX.cpp:1270
30518 msgid "No user directory"
30519 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30520
30521 #: src/LyX.cpp:1271
30522 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30523 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30524
30525 #: src/LyX.cpp:1282
30526 msgid "Incomplete command"
30527 msgstr "Niekompletna komenda"
30528
30529 #: src/LyX.cpp:1283
30530 msgid "Missing command string after --execute switch"
30531 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30532
30533 #: src/LyX.cpp:1294
30534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30535 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30536
30537 #: src/LyX.cpp:1299
30538 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30539 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30540
30541 #: src/LyX.cpp:1312
30542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30543 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30544
30545 #: src/LyX.cpp:1325
30546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30547 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30548
30549 #: src/LyX.cpp:1330
30550 msgid "Missing filename for --import"
30551 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30552
30553 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30554 #: src/LyXRC.cpp:3033
30555 msgid ""
30556 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30557 "legal words?"
30558 msgstr ""
30559 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30560 "poprawnych?"
30561
30562 #: src/LyXRC.cpp:3037
30563 msgid ""
30564 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30565 "document."
30566 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30567
30568 #: src/LyXRC.cpp:3045
30569 msgid ""
30570 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30571 "automatically by what you type."
30572 msgstr ""
30573 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30574 "zastępowany wpisywanym."
30575
30576 #: src/LyXRC.cpp:3049
30577 msgid ""
30578 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30579 "class change."
30580 msgstr ""
30581 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30582 "zastępowany wpisywanym."
30583
30584 #: src/LyXRC.cpp:3053
30585 msgid ""
30586 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30587 msgstr ""
30588 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30589 "automatyczny zapis."
30590
30591 #: src/LyXRC.cpp:3060
30592 msgid ""
30593 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30594 "the backup file in the same directory as the original file."
30595 msgstr ""
30596 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30597 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30598
30599 #: src/LyXRC.cpp:3064
30600 msgid ""
30601 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30602 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30603 msgstr ""
30604 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30605 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30606
30607 #: src/LyXRC.cpp:3068
30608 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30609 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30610
30611 #: src/LyXRC.cpp:3072
30612 msgid ""
30613 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30614 "its global and local bind/ directories."
30615 msgstr ""
30616 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30617 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30618
30619 # lastfiles???
30620 #: src/LyXRC.cpp:3076
30621 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30622 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30623
30624 #: src/LyXRC.cpp:3080
30625 msgid ""
30626 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30627 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30628 msgstr ""
30629 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30630 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30631 "jego dokumentacji."
30632
30633 #: src/LyXRC.cpp:3087
30634 msgid ""
30635 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30636 "undesired effects."
30637 msgstr ""
30638
30639 #: src/LyXRC.cpp:3091
30640 msgid ""
30641 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30642 "prevent undesired effects."
30643 msgstr ""
30644
30645 #: src/LyXRC.cpp:3098
30646 msgid ""
30647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30649 msgstr ""
30650 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30651 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30652
30653 #: src/LyXRC.cpp:3106
30654 msgid ""
30655 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30656 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30657 "the top of the screen"
30658 msgstr ""
30659 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30660 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30661 "szczytu ekranu."
30662
30663 #: src/LyXRC.cpp:3110
30664 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30665 msgstr ""
30666 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30667
30668 # czy napewno?
30669 #: src/LyXRC.cpp:3114
30670 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30671 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30672
30673 #: src/LyXRC.cpp:3118
30674 msgid ""
30675 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30676 "inside."
30677 msgstr ""
30678 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30679 "jest wewnątrz."
30680
30681 #: src/LyXRC.cpp:3122
30682 msgid ""
30683 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30684 "look in its global and local commands/ directories."
30685 msgstr ""
30686 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30687 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30688
30689 #: src/LyXRC.cpp:3126
30690 msgid ""
30691 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30692 msgstr ""
30693 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30694 "TeX."
30695
30696 #: src/LyXRC.cpp:3130
30697 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30698 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30699
30700 #: src/LyXRC.cpp:3134
30701 msgid ""
30702 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30703 "shown after the change has been made.)"
30704 msgstr ""
30705 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30706 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30707
30708 #: src/LyXRC.cpp:3138
30709 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30710 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30711
30712 #: src/LyXRC.cpp:3142
30713 msgid ""
30714 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30715 "LyX was started from."
30716 msgstr ""
30717 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30718 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30719
30720 #: src/LyXRC.cpp:3146
30721 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30722 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30723
30724 #: src/LyXRC.cpp:3150
30725 msgid ""
30726 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30727 "value selects the directory LyX was started from."
30728 msgstr ""
30729 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30730 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30731
30732 #: src/LyXRC.cpp:3157
30733 msgid ""
30734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30737 msgstr ""
30738 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30739 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30740 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30741
30742 #: src/LyXRC.cpp:3161
30743 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30744 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30745
30746 #: src/LyXRC.cpp:3165
30747 msgid ""
30748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30749 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30750 msgstr ""
30751 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30752 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30753
30754 #: src/LyXRC.cpp:3169
30755 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30756 msgstr ""
30757
30758 #: src/LyXRC.cpp:3178
30759 msgid ""
30760 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30761 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30762 msgstr ""
30763 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30764 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30765
30766 #: src/LyXRC.cpp:3182
30767 msgid ""
30768 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30769 "document."
30770 msgstr ""
30771 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30772
30773 #: src/LyXRC.cpp:3186
30774 msgid ""
30775 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30776 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30777
30778 #: src/LyXRC.cpp:3190
30779 msgid ""
30780 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30781 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30782 "name of the second language."
30783 msgstr ""
30784 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30785 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3194
30788 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30789 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30790
30791 #: src/LyXRC.cpp:3198
30792 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30793 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30794
30795 #: src/LyXRC.cpp:3202
30796 msgid ""
30797 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30798 "\\documentclass."
30799 msgstr ""
30800 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30801
30802 #: src/LyXRC.cpp:3206
30803 msgid ""
30804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30805 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30806 msgstr ""
30807 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30808 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30809
30810 #: src/LyXRC.cpp:3210
30811 msgid ""
30812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30813 "document is the default language."
30814 msgstr ""
30815 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30816 "jest językiem domyślnym."
30817
30818 #: src/LyXRC.cpp:3214
30819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30820 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30821
30822 #: src/LyXRC.cpp:3218
30823 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30824 msgstr ""
30825 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30826
30827 #: src/LyXRC.cpp:3222
30828 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30829 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30830
30831 #: src/LyXRC.cpp:3226
30832 msgid ""
30833 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30834 "of the document."
30835 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30836
30837 #: src/LyXRC.cpp:3234
30838 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30839 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30840
30841 #: src/LyXRC.cpp:3238
30842 msgid "The completion popup delay."
30843 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30844
30845 #: src/LyXRC.cpp:3242
30846 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30847 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30848
30849 #: src/LyXRC.cpp:3246
30850 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30851 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30852
30853 #: src/LyXRC.cpp:3250
30854 msgid ""
30855 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30856 msgstr ""
30857 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30858 "uzupełnienia."
30859
30860 #: src/LyXRC.cpp:3254
30861 msgid ""
30862 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30863 "available."
30864 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
30865
30866 #: src/LyXRC.cpp:3258
30867 msgid "The inline completion delay."
30868 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
30869
30870 #: src/LyXRC.cpp:3262
30871 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30872 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
30873
30874 #: src/LyXRC.cpp:3266
30875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30876 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
30877
30878 #: src/LyXRC.cpp:3270
30879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30880 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
30881
30882 #: src/LyXRC.cpp:3274
30883 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30884 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
30885
30886 #: src/LyXRC.cpp:3278
30887 #, c-format
30888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30889 msgstr ""
30890 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
30891 "maksymalnie %1$d."
30892
30893 #: src/LyXRC.cpp:3283
30894 msgid ""
30895 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30896 "variable.\n"
30897 "Use the OS native format."
30898 msgstr ""
30899 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30900 "środowiskowej PATH.\n"
30901 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
30902
30903 #: src/LyXRC.cpp:3289
30904 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30905 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
30906
30907 #: src/LyXRC.cpp:3293
30908 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30909 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
30910
30911 #: src/LyXRC.cpp:3297
30912 msgid "Scale the preview size to suit."
30913 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
30914
30915 #: src/LyXRC.cpp:3301
30916 msgid "The option to print out in landscape."
30917 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
30918
30919 #: src/LyXRC.cpp:3305
30920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30921 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
30922
30923 #: src/LyXRC.cpp:3309
30924 msgid "The option to specify paper type."
30925 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
30926
30927 #: src/LyXRC.cpp:3313
30928 msgid ""
30929 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30930 msgstr ""
30931 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
30932 "logicznie zgodne ruchy."
30933
30934 #: src/LyXRC.cpp:3317
30935 msgid ""
30936 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30937 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30938 msgstr ""
30939 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
30940 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
30941
30942 #: src/LyXRC.cpp:3321
30943 msgid ""
30944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30945 "wrong, override the setting here."
30946 msgstr ""
30947 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
30948 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
30949
30950 #: src/LyXRC.cpp:3327
30951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30952 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
30953
30954 #: src/LyXRC.cpp:3336
30955 msgid ""
30956 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30957 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30958 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30959 msgstr ""
30960 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
30961 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
30962 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
30963 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
30964
30965 #: src/LyXRC.cpp:3340
30966 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30967 msgstr ""
30968 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
30969 "pisma."
30970
30971 #: src/LyXRC.cpp:3345
30972 #, no-c-format
30973 msgid ""
30974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30975 "roughly the same size as on paper."
30976 msgstr ""
30977 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
30978 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
30979
30980 #: src/LyXRC.cpp:3349
30981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30982 msgstr ""
30983 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
30984
30985 #: src/LyXRC.cpp:3353
30986 msgid ""
30987 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30988 "\".out\". Only for advanced users."
30989 msgstr ""
30990 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
30991 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
30992
30993 #: src/LyXRC.cpp:3360
30994 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30995 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
30996
30997 #: src/LyXRC.cpp:3364
30998 msgid ""
30999 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31000 "when you quit LyX."
31001 msgstr ""
31002 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
31003 "programu."
31004
31005 #: src/LyXRC.cpp:3368
31006 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31007 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
31008
31009 #: src/LyXRC.cpp:3372
31010 msgid ""
31011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31012 "value selects the directory LyX was started from."
31013 msgstr ""
31014 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
31015 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
31016
31017 #: src/LyXRC.cpp:3382
31018 msgid ""
31019 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31020 "environment variable.\n"
31021 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31022 msgstr ""
31023 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
31024 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
31025 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
31026 "operacyjnego."
31027
31028 #: src/LyXRC.cpp:3389
31029 msgid ""
31030 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31031 "will look in its global and local ui/ directories."
31032 msgstr ""
31033 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31034 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
31035
31036 #: src/LyXRC.cpp:3399
31037 msgid ""
31038 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31039 "selection."
31040 msgstr ""
31041 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
31042 "głównego i zaznaczenie."
31043
31044 #: src/LyXRC.cpp:3403
31045 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31046 msgstr ""
31047 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
31048
31049 #: src/LyXRC.cpp:3407
31050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31051 msgstr ""
31052 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
31053 "\")"
31054
31055 #: src/LyXVC.cpp:49
31056 #, fuzzy, c-format
31057 msgid "%1$s lock"
31058 msgstr "%1$s plików"
31059
31060 #: src/LyXVC.cpp:111
31061 #, c-format
31062 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31063 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
31064
31065 #: src/LyXVC.cpp:113
31066 msgid "Retrieve from version control?"
31067 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
31068
31069 #: src/LyXVC.cpp:114
31070 msgid "&Retrieve"
31071 msgstr "&Przywróć"
31072
31073 #: src/LyXVC.cpp:148
31074 msgid "Document not saved"
31075 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31076
31077 #: src/LyXVC.cpp:149
31078 msgid "You must save the document before it can be registered."
31079 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31080
31081 #: src/LyXVC.cpp:191
31082 msgid "LyX VC: Initial description"
31083 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31084
31085 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31086 msgid "(no initial description)"
31087 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31088
31089 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31090 msgid "LyX VC: Log message"
31091 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31092
31093 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31094 #: src/LyXVC.cpp:248
31095 msgid "(no log message)"
31096 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31097
31098 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
31099 msgid "LyX VC: Log Message"
31100 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31101
31102 #: src/LyXVC.cpp:304
31103 #, c-format
31104 msgid ""
31105 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31106 "changes.\n"
31107 "\n"
31108 "Do you want to revert to the older version?"
31109 msgstr ""
31110 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31111 "zmian.\n"
31112 "\n"
31113 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31114
31115 #: src/LyXVC.cpp:309
31116 msgid "Revert to stored version of document?"
31117 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31118
31119 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
31120 msgid "&Revert"
31121 msgstr "&Przywróć"
31122
31123 #: src/Paragraph.cpp:2066
31124 msgid "Senseless with this layout!"
31125 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31126
31127 #: src/Paragraph.cpp:2120
31128 msgid "Alignment not permitted"
31129 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31130
31131 #: src/Paragraph.cpp:2121
31132 msgid ""
31133 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31134 "Setting to default."
31135 msgstr ""
31136 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31137 "Ustawiam na domyślne."
31138
31139 #: src/Text.cpp:438
31140 msgid "Unknown Inset"
31141 msgstr "Nieznana wstawka"
31142
31143 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31144 #, fuzzy
31145 msgid "Change tracking author index missing"
31146 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31147
31148 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31149 #, c-format
31150 msgid ""
31151 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31152 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31153 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31154 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31155 msgstr ""
31156
31157 #: src/Text.cpp:571
31158 msgid "Unknown token"
31159 msgstr "Nieznany token"
31160
31161 #: src/Text.cpp:956
31162 msgid ""
31163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31164 "Tutorial."
31165 msgstr ""
31166 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31167
31168 #: src/Text.cpp:965
31169 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31170 msgstr ""
31171 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31172
31173 #: src/Text.cpp:976
31174 #, fuzzy
31175 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31176 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31177
31178 #: src/Text.cpp:2083
31179 msgid "[Change Tracking] "
31180 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31181
31182 #: src/Text.cpp:2091
31183 #, c-format
31184 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31185 msgstr ""
31186
31187 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31188 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31189 #, c-format
31190 msgid "Font: %1$s"
31191 msgstr "Czcionka: %1$s"
31192
31193 #: src/Text.cpp:2106
31194 #, c-format
31195 msgid ", Depth: %1$d"
31196 msgstr ", głębokość: %1$d"
31197
31198 #: src/Text.cpp:2112
31199 msgid ", Spacing: "
31200 msgstr ", odstęp: "
31201
31202 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
31203 msgid "OneHalf"
31204 msgstr "Półtora"
31205
31206 #: src/Text.cpp:2124
31207 msgid "Other ("
31208 msgstr "Inny ("
31209
31210 #: src/Text.cpp:2135
31211 #, fuzzy
31212 msgid ", Style: "
31213 msgstr "Wielkość czcionki"
31214
31215 #: src/Text.cpp:2141
31216 msgid ", Paragraph: "
31217 msgstr ", akapit: "
31218
31219 #: src/Text.cpp:2142
31220 msgid ", Id: "
31221 msgstr ", id: "
31222
31223 #: src/Text.cpp:2149
31224 msgid ", Char: 0x"
31225 msgstr ", znak: 0x"
31226
31227 #: src/Text.cpp:2151
31228 msgid ", Boundary: "
31229 msgstr ", granica: "
31230
31231 #: src/Text2.cpp:406
31232 msgid "No font change defined."
31233 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31234
31235 #: src/Text3.cpp:194
31236 msgid "Math editor mode"
31237 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31238
31239 #: src/Text3.cpp:196
31240 msgid "No valid math formula"
31241 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31242
31243 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31244 msgid "Already in regular expression mode"
31245 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31246
31247 #: src/Text3.cpp:217
31248 msgid "Regexp editor mode"
31249 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31250
31251 #: src/Text3.cpp:1582
31252 msgid "Layout "
31253 msgstr "Układ"
31254
31255 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
31256 msgid " not known"
31257 msgstr " nieznane"
31258
31259 #: src/Text3.cpp:2161
31260 #, fuzzy
31261 msgid "Table Style "
31262 msgstr "Notka tabeli"
31263
31264 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
31265 msgid "Missing argument"
31266 msgstr "Brakuje argumentu"
31267
31268 #: src/Text3.cpp:2516
31269 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31270 msgstr ""
31271
31272 #: src/Text3.cpp:2520
31273 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31274 msgstr ""
31275
31276 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
31277 #, c-format
31278 msgid "Text properties applied: %1$s"
31279 msgstr ""
31280
31281 #: src/Text3.cpp:2695
31282 #, fuzzy
31283 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31284 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31285
31286 #: src/Text3.cpp:2696
31287 msgid ""
31288 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31289 "The thesaurus is not functional.\n"
31290 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31291 "instructions."
31292 msgstr ""
31293
31294 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
31295 msgid "Paragraph layout set"
31296 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31297
31298 #: src/TextClass.cpp:124
31299 msgid "Plain Layout"
31300 msgstr "Układ prosty"
31301
31302 #: src/TextClass.cpp:925
31303 msgid "Missing File"
31304 msgstr "Brakujący plik"
31305
31306 #: src/TextClass.cpp:926
31307 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31308 msgstr ""
31309 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31310
31311 #: src/TextClass.cpp:929
31312 msgid "Corrupt File"
31313 msgstr "Uszkodzony plik"
31314
31315 #: src/TextClass.cpp:930
31316 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31317 msgstr ""
31318 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31319
31320 #: src/TextClass.cpp:1591
31321 #, fuzzy, c-format
31322 msgid "%1$s (Float)"
31323 msgstr "%1$s plików"
31324
31325 #: src/TextClass.cpp:1596
31326 #, fuzzy, c-format
31327 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31328 msgstr "%1$s wewn."
31329
31330 #: src/TextClass.cpp:1892
31331 #, c-format
31332 msgid ""
31333 "The module %1$s has been requested by\n"
31334 "this document but has not been found in the list of\n"
31335 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31336 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31337 msgstr ""
31338 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31339 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31340 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31341 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31342
31343 #: src/TextClass.cpp:1896
31344 msgid "Module not available"
31345 msgstr "Moduł niedostępny"
31346
31347 #: src/TextClass.cpp:1903
31348 #, c-format
31349 msgid ""
31350 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31351 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31352 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31353 "Missing prerequisites:\n"
31354 "\t%2$s\n"
31355 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31356 msgstr ""
31357 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31358 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31359 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31360 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31361 "\t%2$s\n"
31362 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31363 "więcej informacji."
31364
31365 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
31366 msgid "Package not available"
31367 msgstr "Pakiet niedostepny"
31368
31369 #: src/TextClass.cpp:1915
31370 #, c-format
31371 msgid "Error reading module %1$s\n"
31372 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31373
31374 #: src/TextClass.cpp:1927
31375 #, fuzzy, c-format
31376 msgid ""
31377 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31378 "this document but has not been found in the list of\n"
31379 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31380 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31381 msgstr ""
31382 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31383 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31384 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31385 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31386
31387 #: src/TextClass.cpp:1931
31388 #, fuzzy
31389 msgid "Cite Engine not available"
31390 msgstr "Czcionka niedostępna"
31391
31392 #: src/TextClass.cpp:1936
31393 #, fuzzy, c-format
31394 msgid ""
31395 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31396 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31397 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31398 "Missing prerequisites:\n"
31399 "\t%2$s\n"
31400 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31401 msgstr ""
31402 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31403 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31404 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31405 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31406 "\t%2$s\n"
31407 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31408 "więcej informacji."
31409
31410 #: src/TextClass.cpp:1948
31411 #, fuzzy, c-format
31412 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31413 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31414
31415 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
31416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
31417 msgid "unknown type!"
31418 msgstr "nieznany typ!"
31419
31420 #: src/TocBackend.cpp:273
31421 #, fuzzy, c-format
31422 msgid "Index Entries (%1$s)"
31423 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31424
31425 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31426 msgid "Table of Contents"
31427 msgstr "Spis treści"
31428
31429 #: src/TocBackend.cpp:290
31430 msgid "Changes"
31431 msgstr "Zmiany"
31432
31433 #: src/TocBackend.cpp:291
31434 #, fuzzy
31435 msgid "Senseless"
31436 msgstr "Bez sensu!"
31437
31438 #: src/TocBackend.cpp:292
31439 msgid "Citations"
31440 msgstr "Cytowania"
31441
31442 #: src/TocBackend.cpp:293
31443 msgid "Labels and References"
31444 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31445
31446 #: src/TocBackend.cpp:294
31447 msgid "Broken References and Citations"
31448 msgstr ""
31449
31450 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31451 msgid "Child Documents"
31452 msgstr "Dokumenty podrzędny"
31453
31454 #: src/TocBackend.cpp:297
31455 #, fuzzy
31456 msgid "Graphics[[listof]]"
31457 msgstr "Rysunek"
31458
31459 #: src/TocBackend.cpp:298
31460 msgid "Equations"
31461 msgstr "Równania"
31462
31463 #: src/TocBackend.cpp:301
31464 msgid "Nomenclature Entries"
31465 msgstr "Wpisy nomenklatury"
31466
31467 #: src/VCBackend.cpp:64
31468 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31469 msgstr ""
31470
31471 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31472 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31473 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31474 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
31476 msgid "Revision control error."
31477 msgstr "Błąd kontroli wersji."
31478
31479 #: src/VCBackend.cpp:66
31480 #, c-format
31481 msgid ""
31482 "Some problem occurred while running the command:\n"
31483 "'%1$s'."
31484 msgstr ""
31485 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
31486 "\"%1$s\"."
31487
31488 #: src/VCBackend.cpp:635
31489 msgid "Up-to-date"
31490 msgstr "Aktualne"
31491
31492 #: src/VCBackend.cpp:637
31493 msgid "Locally Modified"
31494 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
31495
31496 #: src/VCBackend.cpp:639
31497 msgid "Locally Added"
31498 msgstr "Lokalny dodany"
31499
31500 #: src/VCBackend.cpp:641
31501 msgid "Needs Merge"
31502 msgstr "Wymaga scalenia"
31503
31504 #: src/VCBackend.cpp:643
31505 msgid "Needs Checkout"
31506 msgstr "Wymaga wymeldowania"
31507
31508 #: src/VCBackend.cpp:645
31509 msgid "No CVS file"
31510 msgstr "Brak pliku CVS"
31511
31512 #: src/VCBackend.cpp:647
31513 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31514 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
31515
31516 #: src/VCBackend.cpp:875
31517 msgid ""
31518 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31519 "You have to update from repository first or revert your changes."
31520 msgstr ""
31521 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31522 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31523
31524 #: src/VCBackend.cpp:880
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "Bad status when checking in changes.\n"
31528 "\n"
31529 "'%1$s'\n"
31530 "\n"
31531 msgstr ""
31532 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31533 "\n"
31534 "\"%1$s\"\n"
31535 "\n"
31536
31537 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31538 #, c-format
31539 msgid ""
31540 "Error when updating from repository.\n"
31541 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31542 "'%1$s'.\n"
31543 "\n"
31544 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31545 msgstr ""
31546 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31547 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31548 "'%1$s'.\n"
31549 "\n"
31550 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31551
31552 #: src/VCBackend.cpp:963
31553 #, c-format
31554 msgid ""
31555 "There were detected changes in the working directory:\n"
31556 "%1$s\n"
31557 "\n"
31558 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31559 "revert back to the repository version."
31560 msgstr ""
31561 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31562 "%1$s\n"
31563 "\n"
31564 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31565 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31566
31567 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31568 #: src/VCBackend.cpp:1519
31569 msgid "Changes detected"
31570 msgstr "Wykryto zmiany"
31571
31572 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31573 msgid "&Abort"
31574 msgstr "Pr&zerwij"
31575
31576 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31577 msgid "View &Log ..."
31578 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31579
31580 #: src/VCBackend.cpp:988
31581 #, c-format
31582 msgid ""
31583 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31584 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31585 "'%2$s'.\n"
31586 "\n"
31587 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31588 msgstr ""
31589 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31590 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31591 "'%2$s'.\n"
31592 "\n"
31593 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31594
31595 #: src/VCBackend.cpp:1047
31596 #, c-format
31597 msgid ""
31598 "The document %1$s is not in repository.\n"
31599 "You have to check in the first revision before you can revert."
31600 msgstr ""
31601 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31602 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31603
31604 #: src/VCBackend.cpp:1055
31605 #, c-format
31606 msgid ""
31607 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31608 "The status '%2$s' is unexpected."
31609 msgstr ""
31610 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31611 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31612
31613 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31614 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31615 msgid "Error: Could not generate logfile."
31616 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31617
31618 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31619 msgid ""
31620 "Error when committing to repository.\n"
31621 "You have to manually resolve the problem.\n"
31622 "LyX will reopen the document after you press OK."
31623 msgstr ""
31624 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31625 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31626 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31627
31628 #: src/VCBackend.cpp:1445
31629 msgid ""
31630 "Error while acquiring write lock.\n"
31631 "Another user is most probably editing\n"
31632 "the current document now!\n"
31633 "Also check the access to the repository."
31634 msgstr ""
31635 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31636 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31637 "ten dokument w tej chwili!\n"
31638 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31639
31640 #: src/VCBackend.cpp:1451
31641 msgid ""
31642 "Error while releasing write lock.\n"
31643 "Check the access to the repository."
31644 msgstr ""
31645 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31646 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31647
31648 #: src/VCBackend.cpp:1510
31649 #, c-format
31650 msgid ""
31651 "There were detected changes in the working directory:\n"
31652 "%1$s\n"
31653 "\n"
31654 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31655 "preferred.\n"
31656 "\n"
31657 "Continue?"
31658 msgstr ""
31659 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31660 "%1$s\n"
31661 "\n"
31662 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31663 "\n"
31664 "Kontynuować?"
31665
31666 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31668 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31669 msgid "&Yes"
31670 msgstr "&Tak"
31671
31672 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31673 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31674 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31675 msgid "&No"
31676 msgstr "&Nie"
31677
31678 #: src/VCBackend.cpp:1579
31679 msgid "SVN File Locking"
31680 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31681
31682 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31683 msgid "Locking property unset."
31684 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31685
31686 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31687 msgid "Locking property set."
31688 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31689
31690 #: src/VCBackend.cpp:1581
31691 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31692 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31693
31694 #: src/VSpace.cpp:189
31695 msgid "Default skip"
31696 msgstr "Domyślny odstęp"
31697
31698 #: src/VSpace.cpp:192
31699 msgid "Small skip"
31700 msgstr "Mały odstęp"
31701
31702 #: src/VSpace.cpp:195
31703 msgid "Medium skip"
31704 msgstr "Średni odstęp"
31705
31706 #: src/VSpace.cpp:198
31707 msgid "Big skip"
31708 msgstr "Duży odstęp"
31709
31710 #: src/VSpace.cpp:207
31711 msgid "Vertical fill"
31712 msgstr "Wypełnij pionowo"
31713
31714 #: src/VSpace.cpp:214
31715 msgid "protected"
31716 msgstr "chronione"
31717
31718 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31722 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31723 msgstr ""
31724 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31725 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31726
31727 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
31728 msgid "Reload saved document?"
31729 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31730
31731 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31732 msgid "Yes, &Reload"
31733 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31734
31735 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31736 msgid "No, &Keep Changes"
31737 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31738
31739 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31740 #, c-format
31741 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31742 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31743
31744 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31745 msgid "File not readable!"
31746 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31747
31748 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31749 #, c-format
31750 msgid ""
31751 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31752 "\n"
31753 "Do you want to create a new document?"
31754 msgstr ""
31755 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31756 "\n"
31757 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31758
31759 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31760 msgid "Create new document?"
31761 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31762
31763 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31764 #, fuzzy
31765 msgid "&Yes, Create New Document"
31766 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31767
31768 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31769 msgid "&No, Do Not Create"
31770 msgstr ""
31771
31772 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31773 #, c-format
31774 msgid ""
31775 "The specified document template\n"
31776 "%1$s\n"
31777 "could not be read."
31778 msgstr ""
31779 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31780 "%1$s\n"
31781 "nie można wczytać."
31782
31783 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31784 msgid "Could not read template"
31785 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31786
31787 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31788 msgid "Standard[[Bullets]]"
31789 msgstr "Standard"
31790
31791 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31792 msgid "Dings 1"
31793 msgstr "Dings 1"
31794
31795 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31796 msgid "Dings 2"
31797 msgstr "Dings 2"
31798
31799 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31800 msgid "Dings 3"
31801 msgstr "Dings 3"
31802
31803 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31804 msgid "Dings 4"
31805 msgstr "Dings 4"
31806
31807 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31810 msgid "Cancel"
31811 msgstr "Anuluj"
31812
31813 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31814 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31816 msgid "Close"
31817 msgstr "Zamknij"
31818
31819 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31820 msgid "Unavailable:"
31821 msgstr "Niedostępne:"
31822
31823 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31824 #, c-format
31825 msgid "Unavailable: %1$s"
31826 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31827
31828 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31829 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31830 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31831 msgid "Uncategorized"
31832 msgstr "Nieskategoryzowane"
31833
31834 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31835 msgid "Directories"
31836 msgstr "Katalogi"
31837
31838 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31839 msgid "File"
31840 msgstr "Plik"
31841
31842 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31843 msgid "Master document"
31844 msgstr "Główny dokument"
31845
31846 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31847 msgid "Open files"
31848 msgstr "Otwarte pliki"
31849
31850 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31851 msgid "Manuals"
31852 msgstr "Podręczniki"
31853
31854 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31855 #, c-format
31856 msgid ""
31857 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31858 "Continue searching from the beginning?"
31859 msgstr ""
31860 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
31861 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
31862
31863 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31864 #, c-format
31865 msgid ""
31866 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31867 "Continue searching from the end?"
31868 msgstr ""
31869 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
31870 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
31871
31872 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31873 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31874 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
31875
31876 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31877 msgid "Advanced search cancelled by user"
31878 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
31879
31880 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
31881 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
31882 msgid "Wrap search?"
31883 msgstr "Zawinąć szukanie?"
31884
31885 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31886 msgid "Nothing to search"
31887 msgstr "Nic do przeszukania"
31888
31889 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31890 msgid "No open document(s) in which to search"
31891 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
31892
31893 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31894 msgid "Advanced Find and Replace"
31895 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
31896
31897 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
31900 msgid "Class Default"
31901 msgstr "Klasa domyślna"
31902
31903 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31904 #, fuzzy
31905 msgid "Document Default"
31906 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
31907
31908 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31909 #, fuzzy
31910 msgid "Float Settings"
31911 msgstr "Opcje wstawek...|w"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31914 #, fuzzy
31915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31916 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31919 #, fuzzy
31920 msgid ""
31921 "Please install correctly to estimate the great\n"
31922 "amount of work other people have done for the LyX project."
31923 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31926 #, fuzzy
31927 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31928 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31931 #, fuzzy
31932 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31933 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31936 #, fuzzy
31937 msgid ""
31938 "Please install correctly to see what has changed\n"
31939 "for this version of LyX."
31940 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31943 #, fuzzy
31944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31945 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31948 #, c-format
31949 msgid ""
31950 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31951 "1995--%1$s LyX Team"
31952 msgstr ""
31953 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
31954 "1995--%1$s Zespół LyX"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31957 msgid ""
31958 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31959 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31960 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31961 "any later version."
31962 msgstr ""
31963 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
31964 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
31965 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
31966 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31969 msgid ""
31970 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31971 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31972 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31973 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31974 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31975 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31976 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31977 msgstr ""
31978 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
31979 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
31980 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
31981 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
31982 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
31983 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31984 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31987 msgid "not released yet"
31988 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31991 #, fuzzy, c-format
31992 msgid ""
31993 "Version %1$s\n"
31994 "(%2$s)"
31995 msgstr ""
31996 "Wersja LyX %1$s\n"
31997 "(%2$s)"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
32000 msgid "Built from git commit hash "
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
32004 #, c-format
32005 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
32006 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
32009 #, c-format
32010 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32011 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
32014 msgid "About LyX"
32015 msgstr "O LyX-ie"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
32018 msgid "About %1"
32019 msgstr "O %1"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
32022 msgid "Preferences"
32023 msgstr "Ustawienia"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
32026 msgid "Reconfigure"
32027 msgstr "Rekonfiguruj"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
32030 #, fuzzy
32031 msgid "Restore Defaults"
32032 msgstr "&Użyj domyślnych"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
32035 msgid "Quit %1"
32036 msgstr "Wyjdź z %1"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
32039 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32040 msgid "&OK"
32041 msgstr "&OK"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
32044 #, fuzzy
32045 msgid "Apply"
32046 msgstr "&Zastosuj"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
32049 msgid "Reset"
32050 msgstr "Odśwież"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
32053 #, fuzzy
32054 msgid "Open"
32055 msgstr "Rozpoczęcie"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
32058 msgid "Nothing to do"
32059 msgstr "Nic do zrobienia"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
32062 msgid "Unknown action"
32063 msgstr "Nieznane polecenie"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
32066 msgid "Command not handled"
32067 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
32070 msgid "Command disabled"
32071 msgstr "Polecenie zablokowane"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
32074 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32075 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
32078 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32079 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
32082 msgid "Wrong focus!"
32083 msgstr ""
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
32086 msgid "Running configure..."
32087 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
32090 msgid "Reloading configuration..."
32091 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
32094 msgid "System reconfiguration failed"
32095 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
32098 msgid ""
32099 "The system reconfiguration has failed.\n"
32100 "Default textclass is used but LyX may\n"
32101 "not be able to work properly.\n"
32102 "Please reconfigure again if needed."
32103 msgstr ""
32104 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32105 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32106 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32107 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
32110 msgid "System reconfigured"
32111 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
32114 msgid ""
32115 "The system has been reconfigured.\n"
32116 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32117 "updated document class specifications."
32118 msgstr ""
32119 "System został zrekonfigurowany.\n"
32120 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32121 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
32124 msgid "Exiting."
32125 msgstr "Zakończanie."
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
32128 #, c-format
32129 msgid "Opening help file %1$s..."
32130 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
32133 #, fuzzy
32134 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32135 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
32138 #, c-format
32139 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32140 msgstr ""
32141 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32142 "nie można go przedefiniować"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
32145 #, fuzzy, c-format
32146 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32147 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
32150 #, c-format
32151 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32152 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
32155 #, c-format
32156 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32157 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
32160 msgid "Unable to save document defaults"
32161 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
32164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
32165 msgid "Unknown function."
32166 msgstr "Nieznane polecenie"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
32169 msgid "The current document was closed."
32170 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
32173 msgid ""
32174 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32175 "documents and exit.\n"
32176 "\n"
32177 "Exception: "
32178 msgstr ""
32179 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32180 "dokumentów i wyjścia.\n"
32181 "\n"
32182 "Wyjątek: "
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
32185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
32186 msgid "Software exception Detected"
32187 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
32190 msgid ""
32191 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32192 "unsaved documents and exit."
32193 msgstr ""
32194 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32195 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
32198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
32199 msgid "Could not find UI definition file"
32200 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
32203 #, c-format
32204 msgid ""
32205 "Error while reading the included file\n"
32206 "%1$s\n"
32207 "Please check your installation."
32208 msgstr ""
32209 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32210 "%1$s.\n"
32211 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
32214 msgid "Could not find default UI file"
32215 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
32218 msgid ""
32219 "LyX could not find the default UI file!\n"
32220 "Please check your installation."
32221 msgstr ""
32222 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32223 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
32226 #, c-format
32227 msgid ""
32228 "Error while reading the configuration file\n"
32229 "%1$s\n"
32230 "Falling back to default.\n"
32231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32232 "check which User Interface file you are using."
32233 msgstr ""
32234 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32235 "%1$s.\n"
32236 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32237 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32238 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32241 #, fuzzy
32242 msgid "Author &Names:"
32243 msgstr "Imiona autora"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32246 msgid ""
32247 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32248 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32252 msgid ""
32253 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32254 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32255 msgstr ""
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32258 #, fuzzy
32259 msgid "Bibliography Item Settings"
32260 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32263 msgid "BibTeX Bibliography"
32264 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32268 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32269 msgid "Clear text"
32270 msgstr "Czysty tekst"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32273 #, fuzzy
32274 msgid "All avail. databases"
32275 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32278 msgid ""
32279 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32280 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32281 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32282 "this is the place you should store it."
32283 msgstr ""
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32286 #, fuzzy
32287 msgid "Document Encoding"
32288 msgstr "Obsługa dokumentu"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32291 #, fuzzy
32292 msgid "Database"
32293 msgstr "Bazy danych:"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32296 #, fuzzy
32297 msgid "File Encoding"
32298 msgstr "Obsługa plików"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32301 #, fuzzy
32302 msgid "General E&ncoding:"
32303 msgstr "Znaki przestankowe"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32306 msgid ""
32307 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32308 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32309 "you can set it in the list above."
32310 msgstr ""
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32313 #, fuzzy
32314 msgid "General Encoding"
32315 msgstr "Znaki przestankowe"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32318 msgid ""
32319 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32320 "below, set it here"
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32324 #, fuzzy
32325 msgid "Biblatex Bibliography"
32326 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32329 #, fuzzy
32330 msgid "all reference units"
32331 msgstr "wszystkie odnośniki"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32334 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32336 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32337 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
32341 #, fuzzy
32342 msgid "D&ocuments"
32343 msgstr "Dokumenty"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32346 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32347 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32350 msgid "Select a BibTeX database to add"
32351 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32354 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32355 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32358 msgid "Select a BibTeX style"
32359 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32362 msgid "No frame"
32363 msgstr "Bez obramowania"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32366 msgid "Simple rectangular frame"
32367 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32370 msgid "Oval frame, thin"
32371 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32374 msgid "Oval frame, thick"
32375 msgstr "Owalna ramka, gruba"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32378 msgid "Drop shadow"
32379 msgstr "Rzuca cień"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32382 msgid "Shaded background"
32383 msgstr "Cieniowane tło"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32386 msgid "Double rectangular frame"
32387 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32390 msgid "Depth"
32391 msgstr "Głębokość"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32394 msgid "Total Height"
32395 msgstr "Całkowita wysokość"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32398 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32399 #, fuzzy
32400 msgid "Makebox"
32401 msgstr "Parbox"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32404 #, fuzzy
32405 msgid "Box Settings"
32406 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32409 msgid "Branch Settings"
32410 msgstr "Ustawienia gałęzi"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32413 msgid "Branch"
32414 msgstr "Gałąź"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32417 msgid "Activated"
32418 msgstr "Aktywne"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32421 msgid "Filename Suffix"
32422 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
32426 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32427 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32428 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32429 msgid "Yes"
32430 msgstr "Tak"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
32435 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32436 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32437 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32438 msgid "No"
32439 msgstr "Nie"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32442 msgid "Enter new branch name"
32443 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32449 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32450 msgstr ""
32451 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
32452 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32455 msgid "&Merge"
32456 msgstr "&Scal"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32459 msgid "Renaming failed"
32460 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32463 msgid "The branch could not be renamed."
32464 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32467 msgid "Merge Changes"
32468 msgstr "Łączenie zmian"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32471 #, fuzzy
32472 msgid "Inserted by %1"
32473 msgstr "Wstaw pudełko"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32476 #, fuzzy
32477 msgid "Deleted by %1"
32478 msgstr "&Usuń klawisz"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32481 msgid " on[[date]] %1"
32482 msgstr ""
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32485 #, fuzzy
32486 msgid "Inserted on %1"
32487 msgstr "Wstaw pudełko"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32490 #, fuzzy
32491 msgid "Deleted on %1"
32492 msgstr "Usuń wiersz"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32496 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32497 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32498 msgid "No change"
32499 msgstr "Bez zmian"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32502 msgid "Small Caps"
32503 msgstr "Kapitaliki"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32506 msgid "(Without)[[underlining]]"
32507 msgstr ""
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32510 msgid "Single[[underlining]]"
32511 msgstr ""
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32514 #, fuzzy
32515 msgid "Double[[underlining]]"
32516 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32519 msgid "Wavy"
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32523 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32524 msgstr ""
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32527 msgid "Single[[strikethrough]]"
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32531 msgid "With /"
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32535 msgid "(Without)[[color]]"
32536 msgstr ""
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32539 #, fuzzy
32540 msgid "Text Properties"
32541 msgstr "Właściwości PDF"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32544 #, fuzzy
32545 msgid "Reset All To &Default"
32546 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32549 #, fuzzy
32550 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32551 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32554 #, fuzzy
32555 msgid "&Reset All Fields"
32556 msgstr "Wszystkie pola"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32559 msgid "Citation"
32560 msgstr "Cytowanie"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
32563 #, fuzzy
32564 msgid "All avail. citations"
32565 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32568 msgid "Regular e&xpression"
32569 msgstr "W&yrażenie regularne"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32572 msgid "Case se&nsitive"
32573 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
32576 msgid "Search as you &type"
32577 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
32580 msgid ""
32581 "Ordered list of all cited references.\n"
32582 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32583 msgstr ""
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32586 #, fuzzy
32587 msgid "General text befo&re:"
32588 msgstr "Ogólny"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32591 #, fuzzy
32592 msgid "General &text after:"
32593 msgstr "Ogólny"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32596 msgid ""
32597 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32598 "individual items, double-click on the respective entry above."
32599 msgstr ""
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32602 msgid ""
32603 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32604 "items, double-click on the respective entry above."
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32608 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32612 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32613 msgstr ""
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32616 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32617 msgstr ""
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32620 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32621 msgstr ""
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32624 msgid "All references available for citing."
32625 msgstr ""
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32628 msgid ""
32629 "All references available for citing.\n"
32630 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32631 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32632 msgstr ""
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32635 msgid "Keys"
32636 msgstr "Klucze"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32639 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32640 msgstr ""
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32643 #, fuzzy
32644 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32645 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32648 #, fuzzy
32649 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32650 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32653 #, fuzzy
32654 msgid ""
32655 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32656 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32659 msgid ""
32660 "\n"
32661 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32662 msgstr ""
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32665 #, fuzzy
32666 msgid "Text before"
32667 msgstr "Tekst p&rzed:"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32670 msgid "Cite key"
32671 msgstr ""
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32674 #, fuzzy
32675 msgid "Text after"
32676 msgstr "Tekst &za:"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32679 msgid "LinkBack PDF"
32680 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32683 msgid "JPEG"
32684 msgstr "JPEG"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32687 msgid "pasted"
32688 msgstr "wklejony"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32691 #, c-format
32692 msgid "%1$s Files"
32693 msgstr "%1$s plików"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32696 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32697 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
32703 msgid "Canceled."
32704 msgstr "Zaniechane."
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32707 msgid "Overwrite external file?"
32708 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32711 #, c-format
32712 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32713 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32716 msgid "List of previous commands"
32717 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32720 msgid "Next command"
32721 msgstr "Następne polecenie"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32724 msgid "Compare LyX files"
32725 msgstr "Porównanie plików LyX"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32728 msgid "Select document"
32729 msgstr "Wybierz dokument"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
32734 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32735 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32738 msgid "Error while comparing documents."
32739 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32742 msgid "Aborted"
32743 msgstr "Porzucone"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32746 msgid "Finished"
32747 msgstr "Zakończone"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32750 msgid "Aborting process..."
32751 msgstr "Przerywanie procesu..."
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32754 msgid "differences"
32755 msgstr "różnice"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32758 msgid "Compare different revisions"
32759 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32762 #, fuzzy
32763 msgid "Counters"
32764 msgstr "Kraj"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32767 msgid "big[[delimiter size]]"
32768 msgstr "duży"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32771 msgid "Big[[delimiter size]]"
32772 msgstr "Duży"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32775 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32776 msgstr "dduży"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32779 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32780 msgstr "Dduży"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32783 msgid "Math Delimiter"
32784 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32787 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32788 msgid "(None)"
32789 msgstr "(Żaden)"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32792 msgid "Variable"
32793 msgstr "Zmienna"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32796 msgid "Module not found!"
32797 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32800 #, fuzzy
32801 msgid "&End Edit"
32802 msgstr "&Edycja"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32805 msgid "Validation required!"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32809 msgid "Layout is valid!"
32810 msgstr "Układ jest poprawny!"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32813 msgid "Layout is invalid!"
32814 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32817 #, fuzzy
32818 msgid "Conversion to current format impossible!"
32819 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32822 #, fuzzy
32823 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32824 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32827 msgid "Convert to current format"
32828 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32831 msgid "Child Document"
32832 msgstr "Dokument podrzędny"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32835 msgid "Include to Output"
32836 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32839 msgid "Unicode (utf8)"
32840 msgstr "Unicode (utf8)"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32843 msgid "Traditional (auto-selected)"
32844 msgstr ""
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32847 #, fuzzy
32848 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32849 msgstr "Unicode (utf8)"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32852 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32856 #, fuzzy
32857 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32858 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32861 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32865 msgid ""
32866 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32867 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32868 "custom preamble code."
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32872 msgid ""
32873 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32874 "``ucs'' package."
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32878 msgid "Language Default (no inputenc)"
32879 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32882 msgid ""
32883 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32884 "if a text part is set to a language with different default."
32885 msgstr ""
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32888 msgid ""
32889 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32890 "write input encoding switch commands to the source."
32891 msgstr ""
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32894 msgid "10"
32895 msgstr "10"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32898 msgid "11"
32899 msgstr "11"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32902 msgid "12"
32903 msgstr "12"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32906 #, fuzzy
32907 msgid "Automatic[[encoding]]"
32908 msgstr "Automatyczny"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32911 msgid ""
32912 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32913 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32914 msgstr ""
32915 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
32916 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32919 msgid "empty"
32920 msgstr "pusty"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32923 msgid "plain"
32924 msgstr "plain"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32927 msgid "headings"
32928 msgstr "headings"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32931 msgid "fancy"
32932 msgstr "fancy"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32935 msgid "US letter"
32936 msgstr "US letter"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32939 msgid "US legal"
32940 msgstr "US legal"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32943 msgid "US executive"
32944 msgstr "US executive"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32947 msgid "A0"
32948 msgstr "A0"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32951 msgid "A1"
32952 msgstr "A1"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32955 msgid "A2"
32956 msgstr "A2"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32959 msgid "A3"
32960 msgstr "A3"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32963 msgid "A4"
32964 msgstr "A4"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32967 msgid "A5"
32968 msgstr "A5"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32971 msgid "A6"
32972 msgstr "A6"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32975 msgid "B0"
32976 msgstr "B0"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32979 msgid "B1"
32980 msgstr "B1"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32983 msgid "B2"
32984 msgstr "B2"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32987 msgid "B3"
32988 msgstr "B3"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32991 msgid "B4"
32992 msgstr "B4"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32995 msgid "B5"
32996 msgstr "B5"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32999 msgid "B6"
33000 msgstr "B6"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33003 msgid "C0"
33004 msgstr "C0"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33007 msgid "C1"
33008 msgstr "C1"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
33011 msgid "C2"
33012 msgstr "C2"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
33015 msgid "C3"
33016 msgstr "C3"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
33019 msgid "C4"
33020 msgstr "C4"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
33023 msgid "C5"
33024 msgstr "C5"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33027 msgid "C6"
33028 msgstr "C6"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
33031 msgid "JIS B0"
33032 msgstr "JIS B0"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
33035 msgid "JIS B1"
33036 msgstr "JIS B1"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33039 msgid "JIS B2"
33040 msgstr "JIS B2"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33043 msgid "JIS B3"
33044 msgstr "JIS B3"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33047 msgid "JIS B4"
33048 msgstr "JIS B4"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33051 msgid "JIS B5"
33052 msgstr "JIS B5"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33055 msgid "JIS B6"
33056 msgstr "JIS B6"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
33059 msgid "Numbered"
33060 msgstr "Numerowanie"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
33063 msgid "Appears in TOC"
33064 msgstr "W spisie treści"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33067 msgid "Package"
33068 msgstr "Pakiet"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33071 msgid "Load automatically"
33072 msgstr "Załaduj automatycznie"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33075 msgid "Load always"
33076 msgstr "Załaduj zawsze"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33079 msgid "Do not load"
33080 msgstr "Nie ładuj"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
33083 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33084 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33087 #, c-format
33088 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33089 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
33092 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33093 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33096 #, c-format
33097 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33098 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
33101 #, c-format
33102 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33103 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
33106 #, c-format
33107 msgid ""
33108 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33109 "all required packages (%2$s) installed."
33110 msgstr ""
33111 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33112 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
33115 #, fuzzy
33116 msgid "All avail. modules"
33117 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
33120 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33121 msgstr ""
33122 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
33125 msgid "Document Class"
33126 msgstr "Klasa dokumentu"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33129 msgid "Local Layout"
33130 msgstr "Lokalny układ"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
33133 msgid "Text Layout"
33134 msgstr "Układ tekstu"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
33137 msgid "Page Margins"
33138 msgstr "Marginesy"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33141 msgid "Colors"
33142 msgstr "Kolory"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33145 #, fuzzy
33146 msgid "Change Tracking"
33147 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33150 msgid "Numbering & TOC"
33151 msgstr "Numeracja i spis treści"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33154 msgid "Indexes"
33155 msgstr "Indeksy"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
33158 msgid "PDF Properties"
33159 msgstr "Właściwości PDF"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
33162 msgid "Math Options"
33163 msgstr "Opcje matematyki"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33166 msgid "Bullets"
33167 msgstr "Ozdobniki"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
33170 msgid "Formats[[output]]"
33171 msgstr ""
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33174 msgid "LaTeX Preamble"
33175 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
33178 #, fuzzy
33179 msgid "Class defaults"
33180 msgstr "Klasa domyślna"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
33183 #, fuzzy
33184 msgid "Package defaults"
33185 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
33188 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33189 msgstr ""
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
33192 msgid ""
33193 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33194 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33195 msgstr ""
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
33198 msgid "&Default..."
33199 msgstr "&Domyślny..."
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
33202 #, fuzzy
33203 msgid "Direct (No inputenc)"
33204 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
33207 #, fuzzy
33208 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33209 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
33214 msgid " (not installed)"
33215 msgstr " (nie zainstalowane)"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
33218 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33219 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
33222 msgid " (not available)"
33223 msgstr " (niedostępne)"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
33226 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33227 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
33230 #, fuzzy
33231 msgid "Lay&outs"
33232 msgstr "Układy|#u#U"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
33235 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33236 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33239 msgid "Local layout file"
33240 msgstr "Lokalny plik układu"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
33243 #, fuzzy
33244 msgid ""
33245 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33246 "file, not one in the system or user directory.\n"
33247 "Your document will not work with this layout if you\n"
33248 "move the layout file to a different directory."
33249 msgstr ""
33250 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33251 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33252 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
33253 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
33256 msgid "&Set Layout"
33257 msgstr "U&staw układ"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
33260 msgid "Unable to read local layout file."
33261 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
33264 msgid "This is a local layout file."
33265 msgstr "To jest lokalny plik układu."
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
33268 msgid "Select master document"
33269 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
33272 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33273 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
33277 msgid "Unapplied changes"
33278 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
33282 msgid ""
33283 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33284 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33285 msgstr ""
33286 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33287 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33288 "podejmowanego działania."
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
33292 msgid "&Apply"
33293 msgstr "&Zastosuj"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
33297 msgid "&Dismiss"
33298 msgstr "O&drzuć"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
33301 msgid "Unable to set document class."
33302 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
33305 #, fuzzy
33306 msgid "Basic numerical"
33307 msgstr "Numerycznie"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
33310 msgid "Author-year"
33311 msgstr "Autor-Rok"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33314 #, fuzzy
33315 msgid "Author-number"
33316 msgstr "Autor-Rok"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
33319 #, c-format
33320 msgid "%1$s and %2$s"
33321 msgstr "%1$s i %2$s"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
33324 #, c-format
33325 msgid "%1$s, %2$s"
33326 msgstr "%1$s, %2$s"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
33329 #, c-format
33330 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33331 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33334 #, c-format
33335 msgid "%1$s (unavailable)"
33336 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33339 msgid "Module provided by document class."
33340 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
33343 #, fuzzy, c-format
33344 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33345 msgstr "Kategoria: %1$s."
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
33348 #, fuzzy, c-format
33349 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33350 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
33353 msgid "or"
33354 msgstr "lub"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
33357 #, fuzzy, c-format
33358 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33359 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
33362 #, fuzzy, c-format
33363 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33364 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33367 #, c-format
33368 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33369 msgstr ""
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33372 #, fuzzy
33373 msgid ""
33374 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33375 "font></p>"
33376 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
33379 #, fuzzy
33380 msgid "per part"
33381 msgstr "Format papieru"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
33384 #, fuzzy
33385 msgid "per chapter"
33386 msgstr "Rozdział \\thechapter"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
33389 #, fuzzy
33390 msgid "per section"
33391 msgstr "zaznaczenie"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
33394 #, fuzzy
33395 msgid "per subsection"
33396 msgstr "\\Alph{subsection}."
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
33399 #, fuzzy
33400 msgid "per child document"
33401 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
33404 msgid "[No options predefined]"
33405 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
33408 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33409 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
33412 msgid "&Use Hyperref Support"
33413 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
33416 msgid "Can't set layout!"
33417 msgstr "Nie można ustawić układu!"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
33420 #, c-format
33421 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33422 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
33425 msgid "Not Found"
33426 msgstr "Nie odnalezione"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
33429 msgid "Assigned master does not include this file"
33430 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
33433 #, c-format
33434 msgid ""
33435 "You must include this file in the document\n"
33436 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33437 "feature."
33438 msgstr ""
33439 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
33440 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
33441 "nadrzędnego."
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
33444 msgid "Could not load master"
33445 msgstr "Nie można załadować głównego"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "The master document '%1$s'\n"
33451 "could not be loaded."
33452 msgstr ""
33453 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
33454 "'%1$s'."
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
33457 msgid "%1 (missing req.)"
33458 msgstr ""
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
33461 msgid "personal module"
33462 msgstr ""
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
33465 msgid "distributed module"
33466 msgstr ""
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
33469 #, fuzzy
33470 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33471 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33474 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33475 msgstr ""
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33478 #, fuzzy
33479 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33480 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33483 msgid "DocBook"
33484 msgstr "DocBook"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33487 msgid "Literate"
33488 msgstr "Piśmienny"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33491 msgid "Error List"
33492 msgstr "Lista błędów"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33495 #, c-format
33496 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33497 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33500 msgid "Top left"
33501 msgstr "Lewy górny"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33504 msgid "Bottom left"
33505 msgstr "Lewy dolny"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33508 msgid "Baseline left"
33509 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33512 msgid "Top center"
33513 msgstr "Środek górny"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33516 msgid "Bottom center"
33517 msgstr "Środek dolny"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33520 msgid "Baseline center"
33521 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33524 msgid "Top right"
33525 msgstr "Prawy górny"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33528 msgid "Bottom right"
33529 msgstr "Prawy dolny"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33532 msgid "Baseline right"
33533 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33536 msgid "Scale%"
33537 msgstr "Skala %"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33540 msgid "Select external file"
33541 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33544 msgid "automatically"
33545 msgstr "automatycznie"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33548 msgid "Graphics"
33549 msgstr "Rysunek"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33552 msgid "Dissolve previous group?"
33553 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33556 #, c-format
33557 msgid ""
33558 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33559 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33560 "because this graphic was its only member.\n"
33561 "How do you want to proceed?"
33562 msgstr ""
33563 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33564 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33565 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33566 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33569 #, c-format
33570 msgid "Stick with group '%1$s'"
33571 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33574 #, c-format
33575 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33576 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33579 #, c-format
33580 msgid ""
33581 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33582 "the group will be dissolved,\n"
33583 "because this graphic was its only member.\n"
33584 "How do you want to proceed?"
33585 msgstr ""
33586 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33587 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33588 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33589 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33592 #, c-format
33593 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33594 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33597 msgid "Enter unique group name:"
33598 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33601 msgid "Group already defined!"
33602 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33605 #, c-format
33606 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33607 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33610 #, fuzzy
33611 msgid "Set max. &width:"
33612 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33615 #, fuzzy
33616 msgid "Set max. &height:"
33617 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33620 #, fuzzy
33621 msgid "Maximal width of image in output"
33622 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33625 #, fuzzy
33626 msgid "Maximal height of image in output"
33627 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33630 msgid "bp"
33631 msgstr "bp"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33634 msgid "cm"
33635 msgstr "cm"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33638 msgid "mm"
33639 msgstr "mm"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33642 msgid "in[[unit of measure]]"
33643 msgstr "cal"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33646 msgid "Select graphics file"
33647 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33650 #, fuzzy
33651 msgid "&Clipart"
33652 msgstr "Rysunek|#R#r"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33655 msgid "Interword Space"
33656 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33659 msgid "Thin Space"
33660 msgstr "Cienki odstęp"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33663 msgid "Medium Space"
33664 msgstr "Średni odstęp"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33667 msgid "Thick Space"
33668 msgstr "Gruby odstęp"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33671 msgid "Negative Thin Space"
33672 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33675 msgid "Negative Medium Space"
33676 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33679 msgid "Negative Thick Space"
33680 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33683 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33684 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33687 msgid "Quad (1 em)"
33688 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33691 msgid "Double Quad (2 em)"
33692 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33695 msgid "Horizontal Fill"
33696 msgstr "Wypełnienie poziome"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33699 msgid "Visible Space"
33700 msgstr "Widoczny odstęp"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33703 msgid ""
33704 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33705 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33706 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33707 msgstr ""
33708 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33709 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33710 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33713 msgid "Horizontal Space Settings"
33714 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33717 #, fuzzy
33718 msgid "Hyperlink Settings"
33719 msgstr "Hiperłącze"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33722 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33723 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33724 msgid ""
33725 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33726 msgstr ""
33727 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33730 #, fuzzy
33731 msgid "&Create"
33732 msgstr "&Twórz"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33735 msgid "Select document to include"
33736 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33739 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33740 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33743 msgid "Index Entry Settings"
33744 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33747 msgid "Label Color"
33748 msgstr "Kolor etykiety"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33751 msgid "Cannot remove standard index"
33752 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33755 msgid "The default index cannot be removed."
33756 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33759 msgid "Enter new index name"
33760 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33763 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33764 msgstr ""
33765 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33768 msgid "Date (current)"
33769 msgstr ""
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33772 #, fuzzy
33773 msgid "Date (last modified)"
33774 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33777 msgid "Date (fix)"
33778 msgstr ""
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33781 msgid "Time (current)"
33782 msgstr ""
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33785 #, fuzzy
33786 msgid "Time (last modified)"
33787 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33790 msgid "Time (fix)"
33791 msgstr ""
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33794 #, fuzzy
33795 msgid "Document Information"
33796 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33799 #, fuzzy
33800 msgid "Version Control Information"
33801 msgstr "Historia kontroli wersji"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33804 #, fuzzy
33805 msgid "LaTeX Package Availability"
33806 msgstr "Pakiet niedostepny"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33809 msgid "LaTeX Class Availability"
33810 msgstr ""
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33813 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33814 msgstr ""
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33817 #, fuzzy
33818 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33819 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33822 #, fuzzy
33823 msgid "LyX Menu Location"
33824 msgstr "Lokalizacja"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33827 msgid "Localized GUI String"
33828 msgstr ""
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33831 msgid "LyX Toolbar Icon"
33832 msgstr ""
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33835 #, fuzzy
33836 msgid "LyX Preferences Entry"
33837 msgstr "Ustawienia"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33840 #, fuzzy
33841 msgid "LyX Application Information"
33842 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33847 #, fuzzy
33848 msgid "Custom Format"
33849 msgstr "Format Wynikowy"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33853 msgid "Not Applicable"
33854 msgstr ""
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33857 #, fuzzy
33858 msgid "Package Name"
33859 msgstr "Pakiet"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33862 #, fuzzy
33863 msgid "Class Name"
33864 msgstr "Nazwa informacji:"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33868 #, fuzzy
33869 msgid "LyX Function"
33870 msgstr "Funkcje LyX|y"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33873 #, fuzzy
33874 msgid "English String"
33875 msgstr "Angielski (USA)"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33878 #, fuzzy
33879 msgid "Preferences Key"
33880 msgstr "Ustawienia"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33884 msgid ""
33885 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33886 "* d: day as number without a leading zero\n"
33887 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33888 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33889 "* dddd: long localized day name\n"
33890 "* M: month as number without a leading zero\n"
33891 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33892 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33893 "* MMMM: long localized month name\n"
33894 "* yy: year as two digit number\n"
33895 "* yyyy: year as four digit number"
33896 msgstr ""
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33900 msgid ""
33901 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33902 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33903 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33904 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33905 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33906 "* m: the minute without a leading zero\n"
33907 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33908 "* s: the second without a leading zero\n"
33909 "* ss: the second with a leading zero\n"
33910 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33911 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33912 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33913 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33914 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33915 msgstr ""
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33919 msgid "Please select a valid type above"
33920 msgstr ""
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33923 msgid ""
33924 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33925 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33929 msgid ""
33930 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33931 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33932 msgstr ""
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33935 msgid ""
33936 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33937 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33938 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33939 msgstr ""
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33942 msgid ""
33943 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33944 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33945 "possible keyboard shortcuts for this function"
33946 msgstr ""
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33949 msgid ""
33950 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33951 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33952 "to the function in the menu (using the current localization)."
33953 msgstr ""
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33956 msgid ""
33957 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33958 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33959 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33960 "accelerator markup are stripped."
33961 msgstr ""
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33964 msgid ""
33965 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33966 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33967 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33968 msgstr ""
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33971 msgid ""
33972 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33973 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33974 msgstr ""
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33977 #, fuzzy
33978 msgid "Unknown"
33979 msgstr "nieznane"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33982 msgid "Enter a valid value below"
33983 msgstr ""
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33986 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33987 msgstr ""
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33990 #, fuzzy
33991 msgid "&Fix Time:"
33992 msgstr "Napraw LaTeX"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33995 #, fuzzy
33996 msgid "Field Settings"
33997 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
34000 msgid "Shift-"
34001 msgstr "Shift-"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
34004 msgid "Control-"
34005 msgstr "Control-"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
34008 msgid "Option-"
34009 msgstr "Opcja-"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
34012 msgid "Command-"
34013 msgstr "Komenda-"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34016 #, fuzzy
34017 msgid "Label Settings"
34018 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34021 #, fuzzy
34022 msgid "Line Settings"
34023 msgstr "Głów&ne ustawienia"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34026 msgid "No language"
34027 msgstr "Brak języka"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34030 msgid "Program Listing Settings"
34031 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34034 msgid "No dialect"
34035 msgstr "Brak dialektu"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
34038 msgid "LaTeX Log"
34039 msgstr "Komunikaty LaTeX"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
34042 msgid "Biber"
34043 msgstr ""
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
34046 msgid "LyX2LyX"
34047 msgstr "LyX2LyX"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
34050 msgid "Literate Programming Build Log"
34051 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
34054 msgid "lyx2lyx Error Log"
34055 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34058 msgid "Version Control Log"
34059 msgstr "Historia kontroli wersji"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
34062 msgid "Log file not found."
34063 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34066 msgid "No literate programming build log file found."
34067 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34070 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34071 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34074 msgid "No version control log file found."
34075 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34078 #, fuzzy
34079 msgid "Preferred &Language:"
34080 msgstr "&Język:"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
34083 #, fuzzy
34084 msgid "New File From Template"
34085 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
34088 #, fuzzy
34089 msgid "All available files"
34090 msgstr "Dostępne szablony"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
34093 #, fuzzy
34094 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34095 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
34098 #, fuzzy
34099 msgid "User and System Files"
34100 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
34103 #, fuzzy
34104 msgid "User Files Only"
34105 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
34108 #, fuzzy
34109 msgid "System Files Only"
34110 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
34113 #, fuzzy
34114 msgid "File &Language:"
34115 msgstr "&Język:"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
34118 msgid ""
34119 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34120 "The selected language version will be opened."
34121 msgstr ""
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34124 #, fuzzy
34125 msgid "Select example file"
34126 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
34130 #, fuzzy
34131 msgid "&Examples"
34132 msgstr "Przykłady"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
34135 msgid "Select template file"
34136 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34140 #, fuzzy
34141 msgid "&Templates"
34142 msgstr "&Szablon"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34145 #, fuzzy
34146 msgid "&User files"
34147 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34150 #, fuzzy
34151 msgid "&System files"
34152 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34155 #, fuzzy
34156 msgid "Chose UI file"
34157 msgstr "Wybierz plik menu"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34160 #, fuzzy
34161 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34162 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34165 #, fuzzy
34166 msgid "Chose bind file"
34167 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34170 #, fuzzy
34171 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34172 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34175 #, fuzzy
34176 msgid "Chose keyboard map"
34177 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34180 #, fuzzy
34181 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34182 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
34185 #, fuzzy
34186 msgid "Default Template"
34187 msgstr "Domyślny tekst"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
34190 #, fuzzy
34191 msgid "Open Example File"
34192 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
34195 #, fuzzy
34196 msgid "Open File"
34197 msgstr "Otwarte pliki"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34200 msgid "[x]"
34201 msgstr "[x]"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34204 msgid "(x)"
34205 msgstr "(x)"
34206
34207 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34208 msgid "{x}"
34209 msgstr "{x}"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34212 msgid "|x|"
34213 msgstr "|x|"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34216 msgid "||x||"
34217 msgstr "||x||"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34220 #, fuzzy
34221 msgid "small"
34222 msgstr "Mały"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34225 #, fuzzy
34226 msgid "bmatrix"
34227 msgstr "Wstaw macierz"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34230 #, fuzzy
34231 msgid "pmatrix"
34232 msgstr "Wstaw macierz"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34235 #, fuzzy
34236 msgid "Bmatrix"
34237 msgstr "Wstaw macierz"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34240 #, fuzzy
34241 msgid "vmatrix"
34242 msgstr "Wstaw macierz"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34245 #, fuzzy
34246 msgid "Vmatrix"
34247 msgstr "Wstaw macierz"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34250 #, fuzzy
34251 msgid "smallmatrix"
34252 msgstr "Wstaw macierz"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34255 msgid "Math Matrix"
34256 msgstr "Macierz"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34259 #, fuzzy
34260 msgid "Nomenclature Settings"
34261 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34264 msgid "Note Settings"
34265 msgstr "Ustawienia notki"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34268 msgid "Paragraph Settings"
34269 msgstr "Ustawienia akapitu"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34272 msgid ""
34273 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34274 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34275 "\n"
34276 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34277 "the items is used."
34278 msgstr ""
34279 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
34280 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
34281 "takich, jak Lista i Opis.\n"
34282 "\n"
34283 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
34284 "etykiety ze wszystkich elementów."
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34287 msgid "&Close"
34288 msgstr "Za&mknij"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34291 msgid "Phantom Settings"
34292 msgstr "Ustawienia fantomów"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34295 msgid "Look & Feel"
34296 msgstr "Forma i styl"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34299 msgid "File Handling"
34300 msgstr "Obsługa plików"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34303 msgid "Keyboard/Mouse"
34304 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34307 msgid "Input Completion"
34308 msgstr "Propozycje uzupełniania"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34311 #, fuzzy
34312 msgid "C&ommand:"
34313 msgstr "&Polecenie:"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34317 msgid "Co&mmand:"
34318 msgstr "&Polecenie:"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34321 msgid "Screen Fonts"
34322 msgstr "Czcionki ekranowe"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34325 msgid "Paths"
34326 msgstr "Ścieżki"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34329 msgid "Select directory for example files"
34330 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34333 msgid "Select a document templates directory"
34334 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34337 msgid "Select a temporary directory"
34338 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34341 msgid "Select a backups directory"
34342 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34345 msgid "Select a document directory"
34346 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34349 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34350 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34353 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34354 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34357 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34358 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34361 msgid "Spellchecker"
34362 msgstr "Pisownia"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34365 msgid "Native"
34366 msgstr "Rodzimy"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34369 msgid "Aspell"
34370 msgstr "Aspell"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34373 msgid "Enchant"
34374 msgstr "Enchant"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34377 msgid "Hunspell"
34378 msgstr "Hunspell"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34381 msgid "Converters"
34382 msgstr "Konwertery"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34385 msgid "SECURITY WARNING!"
34386 msgstr ""
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34389 msgid ""
34390 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34391 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34392 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34393 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34394 msgstr ""
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34397 msgid "File Formats"
34398 msgstr "Formaty plików"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34401 msgid "Format in use"
34402 msgstr "Format w użyciu"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34405 msgid ""
34406 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34407 "converter. Please remove the converter first."
34408 msgstr ""
34409 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
34410 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34413 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34414 msgstr ""
34415 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
34416 "najpierw konwerter."
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34419 msgid "LyX needs to be restarted!"
34420 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
34423 msgid ""
34424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34425 "restart."
34426 msgstr ""
34427 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
34428 "restarcie aplikacji."
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
34431 msgid "User Interface"
34432 msgstr "Interfejs użytkownika"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34435 msgid "Classic"
34436 msgstr "Klasyczny"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
34439 msgid "Oxygen"
34440 msgstr "Tlen"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34443 msgid "Document Handling"
34444 msgstr "Obsługa dokumentu"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
34447 msgid "Control"
34448 msgstr "Sterowanie"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34451 msgid "Shortcuts"
34452 msgstr "Skróty"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34455 msgid "Function"
34456 msgstr "Funkcja"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34459 msgid "Shortcut"
34460 msgstr "Skrót klawiszowy"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34463 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34464 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34467 msgid "Mathematical Symbols"
34468 msgstr "Symbole matematyczne"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34471 msgid "Document and Window"
34472 msgstr "Dokument i okno"
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34475 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34476 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34479 msgid "System and Miscellaneous"
34480 msgstr "System i pozostałe"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34483 msgid "Res&tore"
34484 msgstr "&Przywróć"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34488 msgid "Failed to create shortcut"
34489 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34493 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34496 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34497 msgstr ""
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34500 msgid "Invalid or empty key sequence"
34501 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34504 #, c-format
34505 msgid ""
34506 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34507 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34508 msgstr ""
34509 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
34510 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34513 #, fuzzy
34514 msgid "Redefine shortcut?"
34515 msgstr "Edytuj skrót"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34518 msgid "&Redefine"
34519 msgstr "&Redefiniuj"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34522 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34523 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34526 msgid "Identity"
34527 msgstr "Identyfikacja"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34530 msgid "Longest label width"
34531 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34534 #, fuzzy
34535 msgid "Nomenclature List Settings"
34536 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34539 msgid "Index Settings"
34540 msgstr "Ustawienia indeksu"
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34543 msgid "<All indexes>"
34544 msgstr "<Wszystkie spisy>"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34547 msgid "Progress/Debug Messages"
34548 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34551 msgid "Debug Level"
34552 msgstr "Poziom diagnostyki"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34555 msgid "Set"
34556 msgstr "Ustaw"
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34559 msgid "Cross-reference"
34560 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34563 #, fuzzy
34564 msgid "All available labels"
34565 msgstr "Dostępne szablony"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34568 #, fuzzy
34569 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34570 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34573 #, fuzzy
34574 msgid "By Occurrence"
34575 msgstr "Ustawienia"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34578 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34579 msgstr ""
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34582 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34583 msgstr ""
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34586 msgid "Update the label list"
34587 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
34590 msgid "&Go Back"
34591 msgstr "&Powrót"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34594 msgid "Jump back to the original cursor location"
34595 msgstr ""
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
34598 msgid "<No prefix>"
34599 msgstr "<Bez prefiksu>"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34602 msgid "Find and Replace"
34603 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34606 msgid "Export or Send Document"
34607 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34610 msgid "Show File"
34611 msgstr "Podgląd pliku"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34614 msgid "Error -> Cannot load file!"
34615 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34618 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34619 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34622 msgid ""
34623 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34624 "beginning?"
34625 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34628 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34629 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34632 msgid "Basic Latin"
34633 msgstr "Podstawowy łaciński"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34636 msgid "Latin-1 Supplement"
34637 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34640 msgid "Latin Extended-A"
34641 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34644 msgid "Latin Extended-B"
34645 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34648 msgid "IPA Extensions"
34649 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34652 msgid "Spacing Modifier Letters"
34653 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34656 msgid "Combining Diacritical Marks"
34657 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34660 msgid "Cyrillic"
34661 msgstr "Cyrylica"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34664 msgid "Arabic"
34665 msgstr "Arabski"
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34668 msgid "Devanagari"
34669 msgstr "Dewanagari"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34672 msgid "Gurmukhi"
34673 msgstr "Gurmukhi"
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34676 msgid "Gujarati"
34677 msgstr "Gudżaracki"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34680 msgid "Oriya"
34681 msgstr "Orija"
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34684 msgid "Hangul Jamo"
34685 msgstr "Hangŭl Jamo"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34688 msgid "Phonetic Extensions"
34689 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34692 msgid "Latin Extended Additional"
34693 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34696 msgid "Greek Extended"
34697 msgstr "Rozszerzona greka"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34700 msgid "General Punctuation"
34701 msgstr "Znaki przestankowe"
34702
34703 # Podejżane takie nazwanie...
34704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34705 msgid "Superscripts and Subscripts"
34706 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34709 msgid "Currency Symbols"
34710 msgstr "Symbole waluty"
34711
34712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34713 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34714 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34717 msgid "Letterlike Symbols"
34718 msgstr "Symbole literopodobne"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34721 msgid "Number Forms"
34722 msgstr "Formy liczb"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34725 msgid "Mathematical Operators"
34726 msgstr "Operatory matematyczne"
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34729 msgid "Miscellaneous Technical"
34730 msgstr "Rozmaite techniczne"
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34733 msgid "Control Pictures"
34734 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34737 msgid "Optical Character Recognition"
34738 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34741 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34742 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34745 msgid "Box Drawing"
34746 msgstr "Obramowania"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34749 msgid "Block Elements"
34750 msgstr "Elementy blokowe"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34753 msgid "Geometric Shapes"
34754 msgstr "Kształty geometryczne"
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34757 msgid "Miscellaneous Symbols"
34758 msgstr "Rozmaite symbole"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34761 msgid "Dingbats"
34762 msgstr "Ornamenty"
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34765 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34766 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34769 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34770 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34773 msgid "Hiragana"
34774 msgstr "Hiragana"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34777 msgid "Katakana"
34778 msgstr "Katakana"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34781 msgid "Bopomofo"
34782 msgstr "Bopomofo"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34785 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34786 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34789 msgid "Kanbun"
34790 msgstr "Kanbun"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34793 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34794 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34797 msgid "CJK Compatibility"
34798 msgstr "Znaki zgodności CJK"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34801 msgid "CJK Unified Ideographs"
34802 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34805 msgid "Hangul Syllables"
34806 msgstr "Sylaby hangul"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34809 msgid "High Surrogates"
34810 msgstr "Starsze surogaty"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34813 msgid "Private Use High Surrogates"
34814 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34817 msgid "Low Surrogates"
34818 msgstr "Młodsze surogaty"
34819
34820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34821 msgid "Private Use Area"
34822 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34825 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34826 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34829 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34830 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34833 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34834 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34837 msgid "Combining Half Marks"
34838 msgstr "Składające półznaki"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34841 msgid "CJK Compatibility Forms"
34842 msgstr "Formy zgodności CJK"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34845 msgid "Small Form Variants"
34846 msgstr "Różne małe formy"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34849 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34850 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34853 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34854 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34857 msgid "Linear B Syllabary"
34858 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34861 msgid "Linear B Ideograms"
34862 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34865 msgid "Aegean Numbers"
34866 msgstr "Cyfry egejskie"
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34869 msgid "Ancient Greek Numbers"
34870 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34873 msgid "Old Italic"
34874 msgstr "Alfabet etruski"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34877 msgid "Gothic"
34878 msgstr "Gotycki"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34881 msgid "Ugaritic"
34882 msgstr "Ugarycki"
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34885 msgid "Old Persian"
34886 msgstr "Staroperski"
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34889 msgid "Deseret"
34890 msgstr "Deseret"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34893 msgid "Shavian"
34894 msgstr "Alfabet Shawa"
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34897 msgid "Osmanya"
34898 msgstr "Osmanija"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34901 msgid "Cypriot Syllabary"
34902 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34905 msgid "Kharoshthi"
34906 msgstr "Kharoṣṭhī"
34907
34908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34909 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34910 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
34911
34912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34913 msgid "Musical Symbols"
34914 msgstr "Symbole muzyczne"
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34917 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34918 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34921 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34922 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
34923
34924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34925 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34926 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34929 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34930 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34933 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34934 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34937 msgid "Tags"
34938 msgstr "Znaczniki"
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34941 msgid "Variation Selectors Supplement"
34942 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
34943
34944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34945 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34946 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
34947
34948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34949 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34950 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34953 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34954 msgstr ""
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34957 msgid "Symbols"
34958 msgstr "Symbole"
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34961 #, fuzzy
34962 msgid "Tabular Settings"
34963 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34966 msgid "Insert Table"
34967 msgstr "Wstaw tabelę"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34970 msgid "TeX Information"
34971 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34974 msgid "No thesaurus available for this language!"
34975 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34978 msgid "Outline"
34979 msgstr "Konspekt"
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34982 #, fuzzy
34983 msgid "&Reset to default"
34984 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34987 #, fuzzy
34988 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34989 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
34990
34991 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34992 msgid "auto"
34993 msgstr "auto"
34994
34995 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34996 #, fuzzy, c-format
34997 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34998 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35002 msgid "off"
35003 msgstr "wyłącz"
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
35006 #, c-format
35007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35008 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
35011 #, fuzzy
35012 msgid "movable"
35013 msgstr "Tabela"
35014
35015 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
35016 msgid "immovable"
35017 msgstr ""
35018
35019 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35020 msgid "Vertical Space Settings"
35021 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35022
35023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
35024 msgid ""
35025 "The Document\n"
35026 "Processor[[welcome banner]]"
35027 msgstr ""
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
35030 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35031 msgstr ""
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35034 msgid "version "
35035 msgstr "wersja "
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35038 msgid "unknown version"
35039 msgstr "nieznana wersja"
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
35042 msgid ""
35043 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35044 "Right click to change."
35045 msgstr ""
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
35048 #, fuzzy
35049 msgid "Cancel Export?"
35050 msgstr "&Anuluj eksport"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
35053 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35054 msgstr ""
35055
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
35057 #, fuzzy
35058 msgid "Co&ntinue"
35059 msgstr "&Kontynuacja"
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35062 #, c-format
35063 msgid "Successful export to format: %1$s"
35064 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
35067 #, c-format
35068 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35069 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
35070
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
35072 #, c-format
35073 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35074 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
35075
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
35077 #, c-format
35078 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35079 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
35082 #, fuzzy, c-format
35083 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35084 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
35087 msgid "Exit LyX"
35088 msgstr "Zakończ LyX"
35089
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
35091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35092 msgstr ""
35093 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
35094
35095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
35096 #, c-format
35097 msgid "%1$s (modified externally)"
35098 msgstr ""
35099
35100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
35101 msgid "Welcome to LyX!"
35102 msgstr "Witaj w LyXie!"
35103
35104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
35105 msgid "Automatic save done."
35106 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
35107
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
35109 msgid "Automatic save failed!"
35110 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
35111
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
35113 msgid "Command not allowed without any document open"
35114 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
35117 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35118 msgstr ""
35119
35120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
35121 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35122 msgstr ""
35123
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
35125 #, c-format
35126 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35127 msgstr ""
35128
35129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
35131 #, c-format
35132 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35133 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
35134
35135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
35136 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35137 msgstr ""
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
35140 msgid "Document not loaded."
35141 msgstr "Dokument nie załadowany"
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35144 msgid "Select document to open"
35145 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35148 #, c-format
35149 msgid ""
35150 "The directory in the given path\n"
35151 "%1$s\n"
35152 "does not exist."
35153 msgstr ""
35154 "Katalog w podanej ścieżce\n"
35155 "%1$s\n"
35156 "nie istnieje."
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
35159 #, c-format
35160 msgid "Opening document %1$s..."
35161 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
35162
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
35164 #, c-format
35165 msgid "Document %1$s opened."
35166 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
35167
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
35169 msgid "Version control detected."
35170 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35173 #, c-format
35174 msgid "Could not open document %1$s"
35175 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
35178 msgid "Couldn't import file"
35179 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
35180
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35182 #, c-format
35183 msgid "No information for importing the format %1$s."
35184 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
35185
35186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
35187 #, c-format
35188 msgid "Select %1$s file to import"
35189 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
35190
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
35192 #, c-format
35193 msgid ""
35194 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35195 "Aborting import."
35196 msgstr ""
35197 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
35198 "Przerywanie importu."
35199
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
35202 #, c-format
35203 msgid ""
35204 "The document %1$s already exists.\n"
35205 "\n"
35206 "Do you want to overwrite that document?"
35207 msgstr ""
35208 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
35209 "\n"
35210 "Czy chcesz go zastąpić?"
35211
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35214 msgid "Overwrite document?"
35215 msgstr "Zastąpić dokument?"
35216
35217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
35218 #, c-format
35219 msgid "Importing %1$s..."
35220 msgstr "Importowanie %1$s"
35221
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
35223 msgid "imported."
35224 msgstr "zaimportowany."
35225
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
35227 msgid "file not imported!"
35228 msgstr "plik nie zaimportowany!"
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
35231 msgid "newfile"
35232 msgstr "nowyplik"
35233
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
35235 msgid "Select LyX document to insert"
35236 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
35239 #, c-format
35240 msgid ""
35241 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35242 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35243 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35244 "Do you want to create it?"
35245 msgstr ""
35246
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
35248 #, fuzzy
35249 msgid "Create Language Directory?"
35250 msgstr "U&twórz katalog"
35251
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35253 #, fuzzy
35254 msgid "&Yes, Create"
35255 msgstr "&Twórz"
35256
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35258 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35259 msgstr ""
35260
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35262 #, fuzzy
35263 msgid "Subdirectory creation failed!"
35264 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
35267 #, fuzzy
35268 msgid ""
35269 "Could not create subdirectory.\n"
35270 "The template will be saved in the parent directory."
35271 msgstr ""
35272 "Nie można skopiować pliku\n"
35273 "%1$s\n"
35274 "do katalogu tymczasowego."
35275
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35277 #, c-format
35278 msgid ""
35279 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35280 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35281 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35282 "Do you want to create it?"
35283 msgstr ""
35284
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35286 #, fuzzy
35287 msgid "Create Category Directory?"
35288 msgstr "U&twórz katalog"
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35291 #, fuzzy
35292 msgid "Choose a filename to save template as"
35293 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35294
35295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
35296 msgid "Choose a filename to save document as"
35297 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35298
35299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
35300 #, c-format
35301 msgid ""
35302 "The file\n"
35303 "%1$s\n"
35304 "is already open in your current session.\n"
35305 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35306 "Do you want to choose a new filename?"
35307 msgstr ""
35308 "Plik\n"
35309 "%1$s\n"
35310 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
35311 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
35312 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
35315 msgid "Chosen File Already Open"
35316 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
35317
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35321 msgid "&Rename"
35322 msgstr "&Zmień nazwę"
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
35325 #, c-format
35326 msgid ""
35327 "The document %1$s is already registered.\n"
35328 "\n"
35329 "Do you want to choose a new name?"
35330 msgstr ""
35331 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
35332 "\n"
35333 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
35334
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35336 msgid "Rename document?"
35337 msgstr "Przemianować dokument?"
35338
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35340 msgid "Copy document?"
35341 msgstr "Skopiować dokument?"
35342
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35344 msgid "&Copy"
35345 msgstr "&Kopiuj"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
35348 msgid "Choose a filename to export the document as"
35349 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35350
35351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
35352 msgid "Guess from extension (*.*)"
35353 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
35354
35355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35356 #, c-format
35357 msgid ""
35358 "The document %1$s could not be saved.\n"
35359 "\n"
35360 "Do you want to rename the document and try again?"
35361 msgstr ""
35362 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
35363 "\n"
35364 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
35365
35366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35367 msgid "Rename and save?"
35368 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
35369
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35371 msgid "&Retry"
35372 msgstr "&Ponów"
35373
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
35375 #, c-format
35376 msgid ""
35377 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35378 "Would you like to close or hide the document?\n"
35379 "\n"
35380 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35381 "the menu: View->Hidden->...\n"
35382 "\n"
35383 "To remove this question, set your preference in:\n"
35384 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35385 msgstr ""
35386 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
35387 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
35388 "\n"
35389 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
35390 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
35391 "\n"
35392 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
35393 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35396 msgid "Close or hide document?"
35397 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
35398
35399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
35400 msgid "&Hide"
35401 msgstr "&Ukryj"
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35404 msgid "Close document"
35405 msgstr "Zamknij dokument"
35406
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
35408 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35409 msgstr ""
35410 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35413 #, c-format
35414 msgid ""
35415 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35416 "\n"
35417 "Do you want to save the document?"
35418 msgstr ""
35419 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35420 "\n"
35421 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35422
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35424 msgid "Save new document?"
35425 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
35426
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35429 msgid "&Save"
35430 msgstr "&Zapisz"
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
35433 #, c-format
35434 msgid ""
35435 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35436 "\n"
35437 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35438 msgstr ""
35439 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35440 "\n"
35441 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
35442
35443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35444 #, fuzzy, c-format
35445 msgid ""
35446 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35447 "\n"
35448 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35449 msgstr ""
35450 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35451 "\n"
35452 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35453
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
35455 msgid "Save changed document?"
35456 msgstr "Zapisać dokument?"
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35459 #, fuzzy
35460 msgid "Save document?"
35461 msgstr "Zapisz dokument"
35462
35463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
35464 msgid "&Discard"
35465 msgstr "&Porzuć"
35466
35467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
35468 #, c-format
35469 msgid ""
35470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35471 "\n"
35472 "Do you want to save the document?"
35473 msgstr ""
35474 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35475 "\n"
35476 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35477
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
35479 #, c-format
35480 msgid ""
35481 "Document \n"
35482 "%1$s\n"
35483 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35484 msgstr ""
35485 "Dokument \n"
35486 "%1$s\n"
35487 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
35488 "zostaną utracone."
35489
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
35491 msgid "Reload externally changed document?"
35492 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
35495 msgid "Document could not be checked in."
35496 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35497
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35499 msgid "Error when setting the locking property."
35500 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
35501
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
35503 msgid "Directory is not accessible."
35504 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
35505
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
35507 #, c-format
35508 msgid "Opening child document %1$s..."
35509 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
35510
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35512 #, c-format
35513 msgid "No buffer for file: %1$s."
35514 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
35517 msgid "Inverse Search Failed"
35518 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
35521 #, fuzzy
35522 msgid ""
35523 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35524 "You may need to update the viewed document."
35525 msgstr ""
35526 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
35527 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
35528
35529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35530 msgid "Export Error"
35531 msgstr "Błąd Eksportu"
35532
35533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
35534 msgid "Error cloning the Buffer."
35535 msgstr "Błąd klonowania bufora."
35536
35537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
35538 msgid "Exporting ..."
35539 msgstr "Eksportowanie..."
35540
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
35542 msgid "Previewing ..."
35543 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
35544
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
35546 msgid "Document not loaded"
35547 msgstr "Dokument nie załadowany"
35548
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
35550 msgid "Select file to insert"
35551 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35552
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
35554 msgid "All Files (*)"
35555 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
35556
35557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35558 #, fuzzy, c-format
35559 msgid ""
35560 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35561 "on disk of the document %1$s?"
35562 msgstr ""
35563 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35564 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35565
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
35567 #, c-format
35568 msgid ""
35569 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35570 "version of the document %1$s?"
35571 msgstr ""
35572 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35573 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
35576 #, fuzzy
35577 msgid "Revert to saved document?"
35578 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35579
35580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
35581 msgid "Buffer export reset."
35582 msgstr ""
35583
35584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
35585 msgid "Saving all documents..."
35586 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35587
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
35589 msgid "All documents saved."
35590 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35591
35592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35593 msgid "Developer mode is now enabled."
35594 msgstr ""
35595
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
35597 msgid "Developer mode is now disabled."
35598 msgstr ""
35599
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35601 msgid "Toolbars unlocked."
35602 msgstr ""
35603
35604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
35605 #, fuzzy
35606 msgid "Toolbars locked."
35607 msgstr "Paski narzędzi|b"
35608
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
35610 #, c-format
35611 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35612 msgstr ""
35613
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
35615 #, c-format
35616 msgid "%1$s unknown command!"
35617 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
35620 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35621 msgstr ""
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35624 msgid "Please, preview the document first."
35625 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35626
35627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
35628 msgid "Couldn't proceed."
35629 msgstr "Nie można kontynuować."
35630
35631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
35632 msgid "Disable Shell Escape"
35633 msgstr ""
35634
35635 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35636 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35637 #, fuzzy
35638 msgid "Code Preview"
35639 msgstr "Podgląd"
35640
35641 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35642 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35643 msgstr ""
35644
35645 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35646 msgid "Close File"
35647 msgstr "Zamknij plik"
35648
35649 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35650 #, fuzzy
35651 msgid "%1 (read only)"
35652 msgstr " (tylko do odczytu)"
35653
35654 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35655 msgid "%1 (modified externally)"
35656 msgstr ""
35657
35658 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35659 msgid "Hide tab"
35660 msgstr "Ukryj patkę"
35661
35662 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35663 msgid "Close tab"
35664 msgstr "Zamknij patkę"
35665
35666 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35667 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35668 msgstr ""
35669
35670 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35671 msgid "Wrap Float Settings"
35672 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35673
35674 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35675 msgid "Click to detach"
35676 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35677
35678 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35679 #, fuzzy
35680 msgid "Ne&w Inset"
35681 msgstr "Nowa wstawka"
35682
35683 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35684 #, c-format
35685 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35686 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35687
35688 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35689 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35690 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35691
35692 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35693 #, c-format
35694 msgid "%1$s (unknown)"
35695 msgstr "%1$s (nieznane)"
35696
35697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35698 msgid "More...|M"
35699 msgstr "Więcej...|W"
35700
35701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35702 msgid "No Group"
35703 msgstr "Brak grupy"
35704
35705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35706 msgid "More Spelling Suggestions"
35707 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35708
35709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35710 msgid "Add to personal dictionary|n"
35711 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35712
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35714 msgid "Ignore all|I"
35715 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35716
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35718 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35719 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35720
35721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35722 #, fuzzy
35723 msgid "Switch Language...|L"
35724 msgstr "Język|J"
35725
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35727 msgid "Language|L"
35728 msgstr "Język|J"
35729
35730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35731 msgid "More Languages ...|M"
35732 msgstr "Więcej języków...|M"
35733
35734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35735 msgid "Hidden|H"
35736 msgstr "Ukryte|U"
35737
35738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35739 #, fuzzy
35740 msgid "(No Documents Open)"
35741 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35742
35743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35744 #, fuzzy
35745 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35746 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35747
35748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35749 msgid "View (Other Formats)|F"
35750 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35751
35752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35753 msgid "Update (Other Formats)|p"
35754 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35755
35756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35757 #, c-format
35758 msgid "View [%1$s]|V"
35759 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35760
35761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35762 #, c-format
35763 msgid "Update [%1$s]|U"
35764 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35765
35766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35767 #, fuzzy
35768 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35769 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35770
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35772 #, fuzzy
35773 msgid "(No Document Open)"
35774 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35775
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35777 msgid "Master Document"
35778 msgstr "Główny dokument"
35779
35780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35781 msgid "Other Lists"
35782 msgstr "Inne listy"
35783
35784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35785 #, fuzzy
35786 msgid "(Empty Table of Contents)"
35787 msgstr "<Pusty spis treści>"
35788
35789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35790 #, fuzzy
35791 msgid "Open Outliner..."
35792 msgstr "O&twórz nową grupę..."
35793
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35795 #, fuzzy
35796 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35797 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
35798
35799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35800 #, fuzzy
35801 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35802 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
35803
35804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35805 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35806 msgstr ""
35807
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35809 msgid "Other Toolbars"
35810 msgstr "Inne paski narzędziowe"
35811
35812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35813 #, fuzzy
35814 msgid "Master Documents"
35815 msgstr "Główny dokument"
35816
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35818 msgid "Index List|I"
35819 msgstr "Indeks|I"
35820
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35822 msgid "Index Entry|d"
35823 msgstr "Hasło indeksu|i"
35824
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35826 #, c-format
35827 msgid "Index: %1$s"
35828 msgstr "Indeks: %1$s"
35829
35830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35831 #, c-format
35832 msgid "Index Entry (%1$s)"
35833 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
35834
35835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35836 msgid "No Citation in Scope!"
35837 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35838
35839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35841 msgid "No citations selected!"
35842 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
35843
35844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35845 #, fuzzy
35846 msgid "All authors|h"
35847 msgstr "Autorzy"
35848
35849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35850 #, fuzzy
35851 msgid "Force upper case|u"
35852 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
35853
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35855 #, fuzzy
35856 msgid "No Text Field in Scope!"
35857 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35858
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35860 #, fuzzy
35861 msgid "Custom..."
35862 msgstr "Własne...|W"
35863
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35865 #, c-format
35866 msgid "Caption (%1$s)"
35867 msgstr "Podpis (%1$s)"
35868
35869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35870 #, fuzzy
35871 msgid "No Quote in Scope!"
35872 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35873
35874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35876 #, fuzzy, c-format
35877 msgid "%1$s (dynamic)"
35878 msgstr "%1$s (niedostępny)"
35879
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35881 #, c-format
35882 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35883 msgstr ""
35884
35885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35886 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35887 msgstr ""
35888
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35890 msgid "static[[Quotes]]"
35891 msgstr ""
35892
35893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35894 #, fuzzy, c-format
35895 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35896 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
35897
35898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35899 #, c-format
35900 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35901 msgstr ""
35902
35903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35904 #, fuzzy, c-format
35905 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35906 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35907
35908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35909 #, fuzzy
35910 msgid "Change Style|y"
35911 msgstr "Zmiana: "
35912
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35914 #, c-format
35915 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35916 msgstr ""
35917
35918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35919 #, fuzzy, c-format
35920 msgid "Separated %1$s Above"
35921 msgstr "Parametr: %1$s: "
35922
35923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35925 #, c-format
35926 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35927 msgstr ""
35928
35929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35931 #, fuzzy, c-format
35932 msgid "Separated %1$s Below"
35933 msgstr "Parametr: %1$s: "
35934
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35936 #, c-format
35937 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35938 msgstr ""
35939
35940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35941 #, fuzzy, c-format
35942 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35943 msgstr "Parametr: %1$s: "
35944
35945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35946 #, fuzzy, c-format
35947 msgid "Export [%1$s]|E"
35948 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35949
35950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35951 msgid "No Action Defined!"
35952 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
35953
35954 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35955 msgid "Search"
35956 msgstr "Szukaj"
35957
35958 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35959 #, c-format
35960 msgid "Export %1$s"
35961 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35962
35963 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35964 #, c-format
35965 msgid "Import %1$s"
35966 msgstr "Importowanie %1$s"
35967
35968 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35969 #, c-format
35970 msgid "Update %1$s"
35971 msgstr "Aktualizacja %1$s"
35972
35973 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35974 #, c-format
35975 msgid "View %1$s"
35976 msgstr "Podgląd %1$s"
35977
35978 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35979 msgid "space"
35980 msgstr "odstęp"
35981
35982 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35983 msgid ""
35984 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35985 "characters:\n"
35986 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
35987
35988 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35989 msgid "Invalid URL"
35990 msgstr ""
35991
35992 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35993 #, fuzzy, c-format
35994 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35995 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
35996
35997 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35998 #, fuzzy
35999 msgid "URL could not be accessed"
36000 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
36001
36002 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36003 #, c-format
36004 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36005 msgstr ""
36006
36007 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
36008 #, fuzzy
36009 msgid "The lyxpaperview script failed."
36010 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
36011
36012 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
36013 #, c-format
36014 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36015 msgstr ""
36016
36017 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
36018 #, fuzzy, c-format
36019 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36020 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
36021
36022 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36023 msgid "Could not update TeX information"
36024 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
36025
36026 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36027 #, c-format
36028 msgid "The script `%1$s' failed."
36029 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
36030
36031 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
36032 msgid "All Files "
36033 msgstr "Wszystkie pliki"
36034
36035 #: src/insets/Inset.cpp:92
36036 msgid "Bibliography Entry"
36037 msgstr "Pozycja bibliografii"
36038
36039 #: src/insets/Inset.cpp:98
36040 msgid "Float"
36041 msgstr "Wstawka"
36042
36043 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36044 msgid "Box"
36045 msgstr "Pudełko"
36046
36047 #: src/insets/Inset.cpp:118
36048 msgid "Horizontal Space"
36049 msgstr "Odstęp poziomy"
36050
36051 #: src/insets/Inset.cpp:167
36052 msgid "Horizontal Math Space"
36053 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
36054
36055 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36056 msgid "Unknown Argument"
36057 msgstr "Nieznany argument"
36058
36059 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36060 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36061 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
36062
36063 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36064 msgid "Keys must be unique!"
36065 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
36066
36067 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36068 #, c-format
36069 msgid ""
36070 "The key %1$s already exists,\n"
36071 "it will be changed to %2$s."
36072 msgstr ""
36073 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
36074 "Zostanie zamieniony na %2$s."
36075
36076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36077 #, fuzzy, c-format
36078 msgid ""
36079 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36080 "If you proceed, all of them will be opened."
36081 msgstr ""
36082 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
36083 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
36084
36085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36086 msgid "Open Databases?"
36087 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
36088
36089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36090 msgid "&Proceed"
36091 msgstr "&Kontynuuj"
36092
36093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36094 #, fuzzy
36095 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36096 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36097
36098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36099 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36100 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36101
36102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36103 msgid "Databases:"
36104 msgstr "Bazy danych:"
36105
36106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36107 msgid "Style File:"
36108 msgstr "Plik stylu:"
36109
36110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36111 msgid "Lists:"
36112 msgstr "Listy:"
36113
36114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36115 msgid "included in TOC"
36116 msgstr "zawarta w spisie treści"
36117
36118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36119 msgid ""
36120 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36121 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36122 "document'"
36123 msgstr ""
36124
36125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36126 #, fuzzy
36127 msgid "Options: "
36128 msgstr "&Opcje:"
36129
36130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36131 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36132 msgstr ""
36133
36134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36135 msgid ""
36136 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36137 "BibTeX will be unable to find it."
36138 msgstr ""
36139 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
36140 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
36141
36142 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36143 msgid "simple frame"
36144 msgstr "prosta ramka"
36145
36146 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36147 msgid "frameless"
36148 msgstr "bezramkowe"
36149
36150 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36151 msgid "simple frame, page breaks"
36152 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
36153
36154 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36155 msgid "oval, thin"
36156 msgstr "owalne, cienkie"
36157
36158 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36159 msgid "oval, thick"
36160 msgstr "owalne, grube"
36161
36162 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36163 msgid "drop shadow"
36164 msgstr "rzucaj cień"
36165
36166 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36167 msgid "shaded background"
36168 msgstr "cieniowane tło"
36169
36170 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36171 msgid "double frame"
36172 msgstr "podwójna ramka"
36173
36174 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36175 #, c-format
36176 msgid "%1$s (%2$s)"
36177 msgstr "%1$s (%2$s)"
36178
36179 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36180 #, c-format
36181 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36182 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36183
36184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36185 msgid "active"
36186 msgstr "aktywne"
36187
36188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36190 msgid "non-active"
36191 msgstr "nie aktywne"
36192
36193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36194 #, fuzzy, c-format
36195 msgid "master %1$s, child %2$s"
36196 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
36197
36198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36199 #, c-format
36200 msgid ""
36201 "Branch Name: %1$s\n"
36202 "Branch Status: %2$s\n"
36203 "Inset Status: %3$s"
36204 msgstr ""
36205
36206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36207 msgid "Branch: "
36208 msgstr "Gałąź: "
36209
36210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36211 #, fuzzy
36212 msgid "Branch (child): "
36213 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
36214
36215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36216 #, fuzzy
36217 msgid "Branch (master): "
36218 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
36219
36220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36221 msgid "Branch (undefined): "
36222 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
36223
36224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
36225 msgid "Branch state changes in master document"
36226 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
36227
36228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
36229 #, c-format
36230 msgid ""
36231 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36232 "sure to save the master."
36233 msgstr ""
36234 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
36235 "że główny plik został zapisany."
36236
36237 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
36238 #, c-format
36239 msgid "Sub-%1$s"
36240 msgstr "%1$s wewn."
36241
36242 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
36243 #, c-format
36244 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36245 msgstr ""
36246
36247 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
36248 msgid "No bibliography defined!"
36249 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
36250
36251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
36252 #, c-format
36253 msgid "+ %1$d more entries."
36254 msgstr ""
36255
36256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
36257 msgid "BROKEN: "
36258 msgstr "ZEPSUTY:"
36259
36260 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36261 msgid "LaTeX Command: "
36262 msgstr "Polecenie LaTeX:"
36263
36264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36265 msgid "InsetCommand Error: "
36266 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
36267
36268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36269 msgid "Incompatible command name."
36270 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
36271
36272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36273 msgid "InsetCommandParams Error: "
36274 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
36275
36276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36277 msgid "InsetCommandParams: "
36278 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
36279
36280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36281 msgid "Unknown parameter name: "
36282 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
36283
36284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36285 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36286 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
36287
36288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36289 msgid "Uncodable characters"
36290 msgstr "Niekodowalne znaki"
36291
36292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36293 #, c-format
36294 msgid ""
36295 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36296 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36297 "%2$s."
36298 msgstr ""
36299 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
36300 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
36301 "%2$s."
36302
36303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36304 #, fuzzy
36305 msgid "Uncodable characters in inset"
36306 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36307
36308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36309 #, fuzzy, c-format
36310 msgid ""
36311 "The following characters in one of the insets are\n"
36312 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36313 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36314 msgstr ""
36315 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36316 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36317 "%1$s."
36318
36319 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36320 msgid "Set counter to ..."
36321 msgstr ""
36322
36323 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36324 msgid "Increase counter by ..."
36325 msgstr ""
36326
36327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36328 #, fuzzy
36329 msgid "Reset counter to 0"
36330 msgstr "Odśwież"
36331
36332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36333 #, fuzzy
36334 msgid "Save current counter value"
36335 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36336
36337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36338 msgid "Restore saved counter value"
36339 msgstr ""
36340
36341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36342 #, fuzzy
36343 msgid "Roman Uppercase"
36344 msgstr "Wielką literą|U"
36345
36346 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36347 #, fuzzy
36348 msgid "Roman Lowercase"
36349 msgstr "Małe litery"
36350
36351 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36352 #, fuzzy
36353 msgid "Uppercase Letter"
36354 msgstr "List"
36355
36356 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36357 #, fuzzy
36358 msgid "Lowercase Letter"
36359 msgstr "Małe litery|L"
36360
36361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36362 #, fuzzy
36363 msgid "Arabic Numeral"
36364 msgstr "Numerycznie"
36365
36366 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36367 #, fuzzy, c-format
36368 msgid "Counter: Set %1$s"
36369 msgstr "Czcionka: %1$s"
36370
36371 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36372 #, c-format
36373 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36374 msgstr ""
36375
36376 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36377 #, fuzzy, c-format
36378 msgid "Counter: Add to %1$s"
36379 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
36380
36381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36382 #, c-format
36383 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36384 msgstr ""
36385
36386 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36387 #, fuzzy, c-format
36388 msgid "Counter: Reset %1$s"
36389 msgstr "Czcionka: %1$s"
36390
36391 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36392 #, c-format
36393 msgid "Reset value of counter %1$s"
36394 msgstr ""
36395
36396 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36397 #, fuzzy, c-format
36398 msgid "Counter: Save %1$s"
36399 msgstr "Czcionka: %1$s"
36400
36401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36402 #, fuzzy, c-format
36403 msgid "Save value of counter %1$s"
36404 msgstr "Brak spisu treści"
36405
36406 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36407 #, fuzzy, c-format
36408 msgid "Counter: Restore %1$s"
36409 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
36410
36411 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36412 #, fuzzy, c-format
36413 msgid "Restore value of counter %1$s"
36414 msgstr "Brak spisu treści"
36415
36416 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36417 #, c-format
36418 msgid "External template %1$s is not installed"
36419 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
36420
36421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36422 #, c-format
36423 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36424 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
36425
36426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36427 msgid "float"
36428 msgstr "wstawka"
36429
36430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36431 #, fuzzy
36432 msgid "Float: "
36433 msgstr "Wstawka: "
36434
36435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36436 #, fuzzy
36437 msgid "Subfloat: "
36438 msgstr "podwstawka:"
36439
36440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36441 msgid " (sideways)"
36442 msgstr " (obrót)"
36443
36444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36446 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
36447
36448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36449 #, c-format
36450 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36451 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
36452
36453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36454 msgid "footnote"
36455 msgstr "przypis"
36456
36457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36458 #, c-format
36459 msgid ""
36460 "Could not copy the file\n"
36461 "%1$s\n"
36462 "into the temporary directory."
36463 msgstr ""
36464 "Nie można skopiować pliku\n"
36465 "%1$s\n"
36466 "do katalogu tymczasowego."
36467
36468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36469 #, c-format
36470 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36471 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
36472
36473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36474 #, fuzzy, c-format
36475 msgid ""
36476 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36477 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36478 "You need to adapt either the encoding or the path."
36479 msgstr ""
36480 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36481 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36482 "%1$s."
36483
36484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36485 #, c-format
36486 msgid "Graphics file: %1$s"
36487 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
36488
36489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36490 #, fuzzy
36491 msgid "Hyperlink: "
36492 msgstr "Hiperłącze"
36493
36494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36495 msgid "www"
36496 msgstr "www"
36497
36498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36499 msgid "email"
36500 msgstr "e-mail"
36501
36502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36503 msgid "file"
36504 msgstr "plik"
36505
36506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36507 #, c-format
36508 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36509 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
36510
36511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36512 msgid "MISSING:"
36513 msgstr ""
36514
36515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36516 msgid "Include (excluded)"
36517 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
36518
36519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36520 #, c-format
36521 msgid ""
36522 "The file\n"
36523 "%1$s\n"
36524 " has attempted to include itself.\n"
36525 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36526 msgstr ""
36527
36528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36529 #, fuzzy
36530 msgid "Recursive Include"
36531 msgstr "Rekurencyjne wejście"
36532
36533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36534 #, fuzzy
36535 msgid "No file name specified"
36536 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
36537
36538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36539 #, fuzzy
36540 msgid ""
36541 "An included file name is empty.\n"
36542 "Ignoring Inclusion"
36543 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
36544
36545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36546 #, fuzzy
36547 msgid "Included file not found"
36548 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
36549
36550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36551 #, c-format
36552 msgid ""
36553 "The included file\n"
36554 "'%1$s'\n"
36555 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36556 msgstr ""
36557
36558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36559 #, c-format
36560 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36561 msgstr ""
36562
36563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36564 #, c-format
36565 msgid ""
36566 "Could not load included file\n"
36567 "`%1$s'\n"
36568 "Please, check whether it actually exists."
36569 msgstr ""
36570 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
36571 "\"%1$s\".\n"
36572 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
36573
36574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36576 #, fuzzy
36577 msgid "Error: "
36578 msgstr "Strzałka"
36579
36580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36581 #, c-format
36582 msgid ""
36583 "Included file `%1$s'\n"
36584 "has textclass `%2$s'\n"
36585 "while parent file has textclass `%3$s'."
36586 msgstr ""
36587 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36588 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36589 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36590
36591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36592 msgid "Different textclasses"
36593 msgstr "Różne typy klas"
36594
36595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36596 #, fuzzy, c-format
36597 msgid ""
36598 "Included file `%1$s'\n"
36599 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36600 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36601 msgstr ""
36602 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36603 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36604 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36605
36606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36607 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36608 msgstr ""
36609
36610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36611 #, fuzzy, c-format
36612 msgid ""
36613 "Included file `%1$s'\n"
36614 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36615 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36616 msgstr ""
36617 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36618 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36619 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36620
36621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36622 #, fuzzy
36623 msgid "Different LaTeX input encodings"
36624 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
36625
36626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36627 #, c-format
36628 msgid ""
36629 "Included file `%1$s'\n"
36630 "uses module `%2$s'\n"
36631 "which is not used in parent file."
36632 msgstr ""
36633 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36634 "używa modułu \"%2$s\"\n"
36635 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
36636
36637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36638 msgid "Module not found"
36639 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
36640
36641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36642 #, fuzzy, c-format
36643 msgid ""
36644 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36645 " LaTeX export is probably incomplete."
36646 msgstr ""
36647 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
36648 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
36649
36650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36651 msgid "Unsupported Inclusion"
36652 msgstr "Niewspierane włączenie"
36653
36654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36655 #, c-format
36656 msgid ""
36657 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36658 "Offending file:\n"
36659 "%1$s"
36660 msgstr ""
36661 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36662 "Kłopotliwy plik:\n"
36663 "%1$s"
36664
36665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36666 #, fuzzy, c-format
36667 msgid ""
36668 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36669 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36670 "Offending file:\n"
36671 "%1$s"
36672 msgstr ""
36673 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36674 "Kłopotliwy plik:\n"
36675 "%1$s"
36676
36677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36678 msgid "MISSING: "
36679 msgstr ""
36680
36681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36682 msgid "Index sorting failed"
36683 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
36684
36685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36686 #, c-format
36687 msgid ""
36688 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36689 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36690 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36691 "explained in the User Guide."
36692 msgstr ""
36693 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
36694 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
36695 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
36696 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
36697
36698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36699 msgid "Index Entry"
36700 msgstr "Hasło indeksu"
36701
36702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36703 msgid "Unknown index type!"
36704 msgstr "Nieznany typ spisu!"
36705
36706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36707 msgid "All indexes"
36708 msgstr "Wszystkie indeksy"
36709
36710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36711 msgid "subindex"
36712 msgstr "podspis"
36713
36714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36715 msgid "No long date format (language unknown)!"
36716 msgstr ""
36717
36718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36719 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36720 msgstr ""
36721
36722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36723 msgid "No short date format (language unknown)!"
36724 msgstr ""
36725
36726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36727 msgid "Please select a valid type!"
36728 msgstr ""
36729
36730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36731 #, fuzzy
36732 msgid "File name (with extension)"
36733 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36734
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36736 #, fuzzy
36737 msgid "File name (without extension)"
36738 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36739
36740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36741 #, fuzzy
36742 msgid "File path"
36743 msgstr "Formaty plików"
36744
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36746 #, fuzzy
36747 msgid "Used text class"
36748 msgstr "klasatekstu"
36749
36750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36751 #, fuzzy
36752 msgid "No version control!"
36753 msgstr "Bez kontroli wersji"
36754
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36756 #, fuzzy
36757 msgid "Revision[[Version Control]]"
36758 msgstr "Kontrola wersji"
36759
36760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36761 #, fuzzy
36762 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36763 msgstr "Kontrola wersji"
36764
36765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36766 #, fuzzy
36767 msgid "Tree revision"
36768 msgstr "Wersja drzewa|s"
36769
36770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36771 msgid "Time[[of day]]"
36772 msgstr ""
36773
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36775 #, fuzzy
36776 msgid "LyX version"
36777 msgstr "Wersja LyX|X"
36778
36779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36780 #, fuzzy
36781 msgid "LyX layout format"
36782 msgstr "&Format:"
36783
36784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36785 #, fuzzy
36786 msgid "Invalid information inset"
36787 msgstr "Informacje podstawowe"
36788
36789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36790 #, c-format
36791 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36792 msgstr ""
36793
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36795 #, c-format
36796 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36797 msgstr ""
36798
36799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36800 #, fuzzy, c-format
36801 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36802 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
36803
36804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36805 #, fuzzy, c-format
36806 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36807 msgstr "Podpis dla podrysunku"
36808
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36810 #, c-format
36811 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36812 msgstr ""
36813
36814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36815 #, c-format
36816 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36817 msgstr ""
36818
36819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36820 #, c-format
36821 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36822 msgstr ""
36823
36824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36825 #, c-format
36826 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36827 msgstr ""
36828
36829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36830 #, fuzzy
36831 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36832 msgstr "Punkt obrotu"
36833
36834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36835 #, fuzzy
36836 msgid "The name of this file (without extension)"
36837 msgstr "Punkt obrotu"
36838
36839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36840 msgid "The path where this file is saved"
36841 msgstr ""
36842
36843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36844 #, fuzzy
36845 msgid "The class this document uses"
36846 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
36847
36848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36849 #, fuzzy
36850 msgid "Version control revision"
36851 msgstr "Kontrola wersji"
36852
36853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36854 #, fuzzy
36855 msgid "Version control abbreviated revision"
36856 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36857
36858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36859 #, fuzzy
36860 msgid "Version control tree revision"
36861 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36862
36863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36864 #, fuzzy
36865 msgid "Version control author"
36866 msgstr "Kontrola wersji"
36867
36868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36869 #, fuzzy
36870 msgid "Version control date"
36871 msgstr "Kontrola wersji"
36872
36873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36874 #, fuzzy
36875 msgid "Version control time"
36876 msgstr "Kontrola wersji"
36877
36878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36879 msgid "The current LyX version"
36880 msgstr ""
36881
36882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36883 msgid "The current LyX layout format"
36884 msgstr ""
36885
36886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36887 #, fuzzy
36888 msgid "The current date"
36889 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36890
36891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36892 #, fuzzy
36893 msgid "The date of last save"
36894 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
36895
36896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36897 #, fuzzy
36898 msgid "A static date"
36899 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36900
36901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36902 #, fuzzy
36903 msgid "The current time"
36904 msgstr "Zamknij aktualny widok"
36905
36906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36907 msgid "The time of last save"
36908 msgstr ""
36909
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36911 #, fuzzy
36912 msgid "A static time"
36913 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36914
36915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36916 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36917 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
36918
36919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36920 #, fuzzy
36921 msgid "Unknown Info!"
36922 msgstr "Nieznana wstawka"
36923
36924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36925 #, fuzzy, c-format
36926 msgid "Unknown action %1$s"
36927 msgstr "Nieznane polecenie"
36928
36929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36931 msgid "undefined"
36932 msgstr "niezdefiniowane"
36933
36934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36935 msgid "Return[[Key]]"
36936 msgstr ""
36937
36938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36939 msgid "Tab[[Key]]"
36940 msgstr ""
36941
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36943 msgid "PgUp"
36944 msgstr ""
36945
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36947 #, fuzzy
36948 msgid "PgDown"
36949 msgstr "W &dół"
36950
36951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36952 msgid "Backtab"
36953 msgstr ""
36954
36955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36956 #, fuzzy
36957 msgid "Tab"
36958 msgstr "Tabela"
36959
36960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36961 msgid "CapsLock"
36962 msgstr ""
36963
36964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36965 #, fuzzy
36966 msgid "Control[[Key]]"
36967 msgstr "Sterowanie"
36968
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36970 #, fuzzy
36971 msgid "Command[[Key]]"
36972 msgstr "Komenda-"
36973
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36975 #, fuzzy
36976 msgid "Option[[Key]]"
36977 msgstr "Opcje"
36978
36979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36980 #, fuzzy
36981 msgid "Delete[[Key]]"
36982 msgstr "&Usuń klawisz"
36983
36984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36985 msgid "Fn+Del"
36986 msgstr ""
36987
36988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36989 #, fuzzy
36990 msgid "Esc"
36991 msgstr "csc"
36992
36993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36994 #, fuzzy
36995 msgid "not set"
36996 msgstr "nie cytowane"
36997
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36999 msgid "yes"
37000 msgstr "tak"
37001
37002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37003 msgid "no"
37004 msgstr "nie"
37005
37006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
37007 #, c-format
37008 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37009 msgstr ""
37010
37011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37012 #, fuzzy, c-format
37013 msgid "No menu entry for action %1$s"
37014 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
37015
37016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
37017 #, fuzzy, c-format
37018 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37019 msgstr "%1$s (nieznane)"
37020
37021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37022 msgid "Label names must be unique!"
37023 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
37024
37025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37026 #, c-format
37027 msgid ""
37028 "The label %1$s already exists,\n"
37029 "it will be changed to %2$s."
37030 msgstr ""
37031 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
37032 "zostanie zamieniona na %2$s."
37033
37034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
37035 msgid "DUPLICATE: "
37036 msgstr "DUPLIKAT:"
37037
37038 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37039 msgid "Horizontal line"
37040 msgstr "Linia pozioma"
37041
37042 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37043 msgid "no more lstline delimiters available"
37044 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
37045
37046 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37047 msgid "Running out of delimiters"
37048 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
37049
37050 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37051 msgid ""
37052 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37053 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37054 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37055 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37056 "must investigate!"
37057 msgstr ""
37058 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
37059 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
37060 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
37061 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
37062 "należy prześledzić tą kwestię!"
37063
37064 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
37065 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37066 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
37067
37068 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
37069 #, fuzzy, c-format
37070 msgid ""
37071 "The following characters in one of the program listings are\n"
37072 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37073 "%1$s.\n"
37074 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37075 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37076 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37077 "might help."
37078 msgstr ""
37079 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37080 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37081 "%1$s."
37082
37083 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
37084 #, c-format
37085 msgid ""
37086 "The following characters in one of the program listings are\n"
37087 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37088 "%1$s."
37089 msgstr ""
37090 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37091 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37092 "%1$s."
37093
37094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37095 msgid "A value is expected."
37096 msgstr "Spodziewana jest wartość."
37097
37098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37105 msgid "Unbalanced braces!"
37106 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
37107
37108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37109 msgid "Please specify true or false."
37110 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
37111
37112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37113 msgid "Only true or false is allowed."
37114 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
37115
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37117 msgid "Please specify an integer value."
37118 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
37119
37120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37121 msgid "An integer is expected."
37122 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
37123
37124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37125 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37126 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37127
37128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37129 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37130 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37131
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37133 #, fuzzy, c-format
37134 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37135 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37136
37137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37138 #, fuzzy
37139 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37140 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37141
37142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37143 #, c-format
37144 msgid "Please specify one of %1$s."
37145 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
37146
37147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37148 #, c-format
37149 msgid "Try one of %1$s."
37150 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
37151
37152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37153 #, c-format
37154 msgid "I guess you mean %1$s."
37155 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
37156
37157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37158 #, c-format
37159 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37160 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
37161
37162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37163 #, c-format
37164 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37165 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
37166
37167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37168 msgid ""
37169 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37170 msgstr ""
37171 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
37172
37173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37174 #, fuzzy
37175 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37176 msgstr ""
37177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37178 "trblTRBL"
37179
37180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37181 msgid ""
37182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37183 "trblTRBL"
37184 msgstr ""
37185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37186 "trblTRBL"
37187
37188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37189 msgid ""
37190 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37191 "right, bottom left and top left corner."
37192 msgstr ""
37193 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
37194 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
37195
37196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37197 msgid "Previously defined color name as a string"
37198 msgstr ""
37199
37200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37201 msgid "Enter something like \\color{white}"
37202 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
37203
37204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37206 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
37207
37208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37210 msgid "auto, last or a number"
37211 msgstr "auto, last lub liczba"
37212
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37215 msgid ""
37216 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37217 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37218 "defining a listing inset)"
37219 msgstr ""
37220 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
37221 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
37222 "definiujesz wstawkę listingu)"
37223
37224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37226 msgid ""
37227 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37229 "a listing inset)"
37230 msgstr ""
37231 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
37232 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
37233 "definiujesz wstawkę listingu)"
37234
37235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37236 msgid "default: _minted-<jobname>"
37237 msgstr ""
37238
37239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37240 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37241 msgstr ""
37242
37243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37244 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37245 msgstr ""
37246
37247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37248 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37249 msgstr ""
37250
37251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37252 msgid "A latex name such as \\small"
37253 msgstr ""
37254
37255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37256 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37257 msgstr ""
37258
37259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37260 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37261 msgstr ""
37262
37263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37264 msgid ""
37265 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37266 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37267 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37268 msgstr ""
37269
37270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37271 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37272 msgstr ""
37273
37274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37275 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37276 msgstr ""
37277
37278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37279 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37280 msgstr ""
37281
37282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37283 msgid "For PHP only"
37284 msgstr ""
37285
37286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37287 msgid "The style used by Pygments"
37288 msgstr ""
37289
37290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37291 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37292 msgstr ""
37293
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37296 msgid "Enables latex code in comments"
37297 msgstr ""
37298
37299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37300 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37301 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
37302
37303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37304 #, c-format
37305 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37306 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
37307
37308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37309 #, c-format
37310 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37311 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
37312
37313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37314 #, c-format
37315 msgid "Parameter %1$s: "
37316 msgstr "Parametr: %1$s: "
37317
37318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37319 #, c-format
37320 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37321 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
37322
37323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37324 #, c-format
37325 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37326 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
37327
37328 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37329 msgid "margin"
37330 msgstr "Margines"
37331
37332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37333 msgid "New Page"
37334 msgstr "Nowa strona"
37335
37336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37337 msgid "Page Break"
37338 msgstr "Koniec strony"
37339
37340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37341 msgid "Clear Page"
37342 msgstr "Czysta strona"
37343
37344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37345 msgid "Clear Double Page"
37346 msgstr "Dwie czyste strony"
37347
37348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37349 #, fuzzy
37350 msgid "No Page Break"
37351 msgstr "Koniec strony"
37352
37353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37354 msgid "Nom: "
37355 msgstr "Nom:"
37356
37357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37358 msgid "Nomenclature Symbol: "
37359 msgstr "Symbol nomenklatury:"
37360
37361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37362 msgid "Description: "
37363 msgstr "Opis:"
37364
37365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37366 msgid "Sorting: "
37367 msgstr "Sortowanie:"
37368
37369 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37370 msgid "note"
37371 msgstr "notka"
37372
37373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37374 msgid "Phantom"
37375 msgstr "Fantom"
37376
37377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37378 msgid "HPhantom"
37379 msgstr "―Fantom"
37380
37381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37382 msgid "VPhantom"
37383 msgstr "|Fantom"
37384
37385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37386 msgid "phantom"
37387 msgstr "fantom"
37388
37389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37390 msgid "hphantom"
37391 msgstr "―fantom"
37392
37393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37394 msgid "vphantom"
37395 msgstr "|fantom"
37396
37397 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37398 #, c-format
37399 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37400 msgstr ""
37401
37402 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37403 #, c-format
37404 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37405 msgstr ""
37406
37407 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37408 #, fuzzy, c-format
37409 msgid "%1$stext"
37410 msgstr "tekst"
37411
37412 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37413 #, fuzzy, c-format
37414 msgid "text%1$s"
37415 msgstr "tekst"
37416
37417 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
37418 #, fuzzy
37419 msgid "Ref"
37420 msgstr "Re"
37421
37422 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
37423 #, fuzzy
37424 msgid "EqRef"
37425 msgstr "OdnRówn:"
37426
37427 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37428 msgid "Page Number"
37429 msgstr "Numer strony"
37430
37431 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37432 msgid "Textual Page Number"
37433 msgstr "Numer strony tekstowo"
37434
37435 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
37436 #, fuzzy
37437 msgid "TextPage"
37438 msgstr "TekstStrona: "
37439
37440 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37441 msgid "Standard+Textual Page"
37442 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
37443
37444 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37445 #, fuzzy
37446 msgid "Ref+Text"
37447 msgstr "Odn.+Tekst: "
37448
37449 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37450 msgid "Reference to Name"
37451 msgstr "Odnośnik do nazwy"
37452
37453 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37454 #, fuzzy
37455 msgid "NameRef"
37456 msgstr "OdnNazwy:"
37457
37458 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37459 msgid "Formatted"
37460 msgstr "Formatowany"
37461
37462 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37463 #, fuzzy
37464 msgid "Format"
37465 msgstr "&Format:"
37466
37467 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37468 #, fuzzy
37469 msgid "Label Only"
37470 msgstr "Tylko preambuła"
37471
37472 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37473 msgid "subscript"
37474 msgstr "indeks dolny"
37475
37476 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37477 msgid "superscript"
37478 msgstr "indeks górny"
37479
37480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37481 msgid "Protected Space"
37482 msgstr "Odstęp chroniony"
37483
37484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37485 msgid "Quad Space"
37486 msgstr "Poczwórna spacja"
37487
37488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37489 msgid "Double Quad Space"
37490 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
37491
37492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37493 msgid "Enspace"
37494 msgstr "En spacja"
37495
37496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37497 msgid "Enskip"
37498 msgstr "En ominięcie"
37499
37500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37501 msgid "Protected Horizontal Fill"
37502 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
37503
37504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37505 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37506 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
37507
37508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37509 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37510 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
37511
37512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37514 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
37515
37516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37518 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
37519
37520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37521 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37522 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
37523
37524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37525 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37526 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
37527
37528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37529 #, c-format
37530 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37531 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
37532
37533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37534 #, c-format
37535 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37536 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
37537
37538 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37539 msgid "Unknown TOC type"
37540 msgstr "Nieznany typ spisu"
37541
37542 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37543 #, fuzzy
37544 msgid "Change tracking data incomplete"
37545 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
37546
37547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37548 msgid ""
37549 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37550 "ignore this."
37551 msgstr ""
37552
37553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
37554 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37555 msgstr ""
37556
37557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
37558 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37559 msgstr ""
37560
37561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
37562 msgid "Selection size should match clipboard content."
37563 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
37564
37565 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37566 #, fuzzy
37567 msgid "[contains tracked changes]"
37568 msgstr "Śledź zmiany"
37569
37570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37571 #, fuzzy
37572 msgid "Wrap: "
37573 msgstr "oblanie: "
37574
37575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37576 msgid "wrap"
37577 msgstr "oblanie"
37578
37579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37580 msgid "Not shown."
37581 msgstr "Nie wyświetlone."
37582
37583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37584 msgid "Loading..."
37585 msgstr "Wczytywanie..."
37586
37587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37588 msgid "Converting to loadable format..."
37589 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
37590
37591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37592 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37593 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
37594
37595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37596 msgid "Scaling etc..."
37597 msgstr "Skalowanie itp..."
37598
37599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37600 msgid "Ready to display"
37601 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
37602
37603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37604 msgid "No file found!"
37605 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37606
37607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37608 msgid "Error converting to loadable format"
37609 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
37610
37611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37612 msgid "Error loading file into memory"
37613 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
37614
37615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37616 msgid "Error generating the pixmap"
37617 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
37618
37619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37620 msgid "No image"
37621 msgstr "Brak rysunku"
37622
37623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37624 msgid "Preview loading"
37625 msgstr "Ładowanie podglądu"
37626
37627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37628 msgid "Preview ready"
37629 msgstr "Podgląd gotów"
37630
37631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37632 msgid "Preview failed"
37633 msgstr "Nieudany podgląd"
37634
37635 #: src/lyxfind.cpp:252
37636 msgid "Search error"
37637 msgstr "Szukaj błędu"
37638
37639 #: src/lyxfind.cpp:252
37640 msgid "Search string is empty"
37641 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
37642
37643 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
37644 msgid ""
37645 "End of file reached while searching forward.\n"
37646 "Continue searching from the beginning?"
37647 msgstr ""
37648 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
37649 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
37650
37651 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
37652 msgid ""
37653 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37654 "Continue searching from the end?"
37655 msgstr ""
37656 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
37657 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
37658
37659 #: src/lyxfind.cpp:518
37660 msgid "String not found."
37661 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37662
37663 #: src/lyxfind.cpp:521
37664 msgid "String found."
37665 msgstr "Napis odnaleziony."
37666
37667 #: src/lyxfind.cpp:523
37668 msgid "String has been replaced."
37669 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37670
37671 #: src/lyxfind.cpp:526
37672 #, c-format
37673 msgid "%1$d strings have been replaced."
37674 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37675
37676 #: src/lyxfind.cpp:4074
37677 #, fuzzy
37678 msgid "One match has been replaced."
37679 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37680
37681 #: src/lyxfind.cpp:4077
37682 #, fuzzy
37683 msgid "Two matches have been replaced."
37684 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37685
37686 #: src/lyxfind.cpp:4080
37687 #, fuzzy, c-format
37688 msgid "%1$d matches have been replaced."
37689 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37690
37691 #: src/lyxfind.cpp:4086
37692 #, fuzzy
37693 msgid "Match not found."
37694 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37695
37696 #: src/lyxfind.cpp:4092
37697 #, fuzzy
37698 msgid "Match has been replaced."
37699 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37700
37701 #: src/lyxfind.cpp:4094
37702 #, fuzzy
37703 msgid "Match found."
37704 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
37705
37706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37708 #, c-format
37709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37710 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
37711
37712 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37713 #, fuzzy, c-format
37714 msgid "Box: %1$s"
37715 msgstr "Czcionka: %1$s"
37716
37717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37718 #, c-format
37719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37720 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
37721
37722 # Nie mam pojęcia co to jest!
37723 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37724 #, c-format
37725 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37726 msgstr ""
37727 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
37728
37729 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37730 #, fuzzy, c-format
37731 msgid "Color: %1$s"
37732 msgstr "Kolory"
37733
37734 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37735 #, fuzzy, c-format
37736 msgid "Decoration: %1$s"
37737 msgstr "Oz&dobnik:"
37738
37739 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37740 #, fuzzy, c-format
37741 msgid "Environment: %1$s"
37742 msgstr "Środowisko Gather"
37743
37744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37745 msgid "Cursor not in table"
37746 msgstr "Kursor poza tabelą"
37747
37748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37749 msgid "Only one row"
37750 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37751
37752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37753 msgid "Only one column"
37754 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37755
37756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37757 msgid "No hline to delete"
37758 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37759
37760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37761 msgid "No vline to delete"
37762 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
37763
37764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37765 #, c-format
37766 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37767 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
37768
37769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37770 #, fuzzy, c-format
37771 msgid "Type: %1$s"
37772 msgstr "LyX: %1$s"
37773
37774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37775 msgid "Bad math environment"
37776 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
37777
37778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37779 msgid ""
37780 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37781 "Change the math formula type and try again."
37782 msgstr ""
37783 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
37784 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
37785
37786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37787 msgid "No number"
37788 msgstr "Bez numeracji"
37789
37790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37791 #, c-format
37792 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37793 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
37794
37795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37796 #, c-format
37797 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37798 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
37799
37800 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37801 #, fuzzy, c-format
37802 msgid "Macro: %1$s"
37803 msgstr "Makro:  %1$s: "
37804
37805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37806 msgid "optional"
37807 msgstr "opcjonalne"
37808
37809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37810 msgid "math macro"
37811 msgstr "makro matematyczne"
37812
37813 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37814 #, fuzzy, c-format
37815 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37816 msgstr "Makra matematyczne"
37817
37818 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37819 #, c-format
37820 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37821 msgstr ""
37822
37823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
37824 msgid "create new math text environment ($...$)"
37825 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37826
37827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
37828 msgid "entered math text mode (textrm)"
37829 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
37830
37831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
37832 msgid "Regular expression editor mode"
37833 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
37834
37835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
37836 #, c-format
37837 msgid "Cannot apply %1$s here."
37838 msgstr ""
37839
37840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37841 msgid "Standard[[mathref]]"
37842 msgstr "Standard"
37843
37844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37845 msgid "Ref: "
37846 msgstr "Odn:"
37847
37848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37849 msgid "EqRef: "
37850 msgstr "OdnRówn:"
37851
37852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37853 msgid "Page: "
37854 msgstr "Strona: "
37855
37856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37857 msgid "TextPage: "
37858 msgstr "TekstStrona: "
37859
37860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37861 msgid "Ref+Text: "
37862 msgstr "Odn.+Tekst: "
37863
37864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37865 msgid "PrettyRef"
37866 msgstr "ŁadnyOdn"
37867
37868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37869 msgid "FormatRef: "
37870 msgstr "OdnFormatu:"
37871
37872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37873 #, fuzzy
37874 msgid "NameRef: "
37875 msgstr "OdnNazwy:"
37876
37877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37878 #, fuzzy
37879 msgid "Label Only: "
37880 msgstr "Tylko preambuła"
37881
37882 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37883 #, fuzzy, c-format
37884 msgid "Size: %1$s"
37885 msgstr "Podgląd %1$s"
37886
37887 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37888 #, c-format
37889 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37890 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
37891
37892 #: src/output.cpp:37
37893 #, c-format
37894 msgid ""
37895 "Could not open the specified document\n"
37896 "%1$s."
37897 msgstr ""
37898 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37899 "%1$s"
37900
37901 #: src/output_latex.cpp:1626
37902 #, fuzzy
37903 msgid "Error in latexParagraphs"
37904 msgstr "Aktualny akapit"
37905
37906 #: src/output_latex.cpp:1627
37907 #, c-format
37908 msgid ""
37909 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37910 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37911 msgstr ""
37912
37913 #: src/output_plaintext.cpp:148
37914 msgid "Abstract: "
37915 msgstr "Streszczenie: "
37916
37917 #: src/output_plaintext.cpp:160
37918 msgid "References: "
37919 msgstr "Odnośniki: "
37920
37921 #: src/support/Package.cpp:169
37922 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37923 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
37924
37925 #: src/support/Package.cpp:173
37926 msgid "Done!"
37927 msgstr "Gotowe!"
37928
37929 #: src/support/Package.cpp:525
37930 msgid "LyX binary not found"
37931 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
37932
37933 #: src/support/Package.cpp:526
37934 #, c-format
37935 msgid ""
37936 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37937 msgstr ""
37938 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
37939 "%1$s"
37940
37941 #: src/support/Package.cpp:645
37942 #, c-format
37943 msgid ""
37944 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37945 "\t%1$s\n"
37946 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37947 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37948 msgstr ""
37949 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
37950 "\t%1$s\n"
37951 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
37952 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
37953
37954 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37955 msgid "File not found"
37956 msgstr "Plik nie znaleziony"
37957
37958 #: src/support/Package.cpp:715
37959 #, c-format
37960 msgid ""
37961 "Invalid %1$s switch.\n"
37962 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37963 msgstr ""
37964 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
37965 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37966
37967 #: src/support/Package.cpp:742
37968 #, c-format
37969 msgid ""
37970 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37971 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37972 msgstr ""
37973 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37974 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37975
37976 #: src/support/Package.cpp:766
37977 #, c-format
37978 msgid ""
37979 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37980 "%2$s is not a directory."
37981 msgstr ""
37982 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37983 "%2$s nie jest katalogiem."
37984
37985 #: src/support/Package.cpp:768
37986 msgid "Directory not found"
37987 msgstr "Katalog nieznaleziony"
37988
37989 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37990 #, c-format
37991 msgid ""
37992 "The command\n"
37993 "%1$s\n"
37994 "has not yet completed.\n"
37995 "\n"
37996 "Do you want to stop it?"
37997 msgstr ""
37998 "Komenda\n"
37999 "%1$s\n"
38000 "nie została zakończona.\n"
38001 "\n"
38002 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
38003
38004 #: src/support/Systemcall.cpp:418
38005 msgid "Stop command?"
38006 msgstr "Zatrzymać komendę?"
38007
38008 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38009 msgid "&Stop it"
38010 msgstr "&Zatrzymaj ją"
38011
38012 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38013 msgid "Let it &run"
38014 msgstr "Pozwól jej &działać "
38015
38016 #: src/support/debug.cpp:42
38017 msgid "No debugging messages"
38018 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
38019
38020 #: src/support/debug.cpp:43
38021 msgid "General information"
38022 msgstr "Informacje podstawowe"
38023
38024 #: src/support/debug.cpp:44
38025 msgid "Program initialisation"
38026 msgstr "Inicjacja programu"
38027
38028 #: src/support/debug.cpp:45
38029 msgid "Keyboard events handling"
38030 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38031
38032 #: src/support/debug.cpp:46
38033 msgid "GUI handling"
38034 msgstr "Obsługa GUI"
38035
38036 #: src/support/debug.cpp:47
38037 msgid "Lyxlex grammar parser"
38038 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
38039
38040 #: src/support/debug.cpp:48
38041 msgid "Configuration files reading"
38042 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
38043
38044 #: src/support/debug.cpp:49
38045 msgid "Custom keyboard definition"
38046 msgstr "Własna definicja klawiatury"
38047
38048 #: src/support/debug.cpp:50
38049 msgid "LaTeX generation/execution"
38050 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
38051
38052 #: src/support/debug.cpp:51
38053 msgid "Math editor"
38054 msgstr "Edytor matematyczny"
38055
38056 #: src/support/debug.cpp:52
38057 msgid "Font handling"
38058 msgstr "Obsługa czcionek"
38059
38060 #: src/support/debug.cpp:53
38061 msgid "Textclass files reading"
38062 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
38063
38064 #: src/support/debug.cpp:54
38065 msgid "Version control"
38066 msgstr "Kontrola wersji"
38067
38068 #: src/support/debug.cpp:55
38069 msgid "External control interface"
38070 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
38071
38072 #: src/support/debug.cpp:56
38073 msgid "Undo/Redo mechanism"
38074 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
38075
38076 #: src/support/debug.cpp:57
38077 msgid "User commands"
38078 msgstr "Polecenia użytkownika"
38079
38080 #: src/support/debug.cpp:58
38081 msgid "The LyX Lexer"
38082 msgstr "LyX Lekser"
38083
38084 #: src/support/debug.cpp:59
38085 msgid "Dependency information"
38086 msgstr "Informacje o zależnościach"
38087
38088 #: src/support/debug.cpp:60
38089 msgid "LyX Insets"
38090 msgstr "Wstawki LyX'a"
38091
38092 #: src/support/debug.cpp:61
38093 msgid "Files used by LyX"
38094 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
38095
38096 #: src/support/debug.cpp:62
38097 msgid "Workarea events"
38098 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
38099
38100 #: src/support/debug.cpp:63
38101 #, fuzzy
38102 msgid "Clipboard handling"
38103 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38104
38105 #: src/support/debug.cpp:64
38106 msgid "Graphics conversion and loading"
38107 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
38108
38109 #: src/support/debug.cpp:65
38110 msgid "Change tracking"
38111 msgstr "Śledzenie zmian"
38112
38113 #: src/support/debug.cpp:66
38114 msgid "External template/inset messages"
38115 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
38116
38117 #: src/support/debug.cpp:67
38118 msgid "RowPainter profiling"
38119 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
38120
38121 #: src/support/debug.cpp:68
38122 msgid "Scrolling debugging"
38123 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
38124
38125 #: src/support/debug.cpp:69
38126 msgid "Math macros"
38127 msgstr "Makra matematyczne"
38128
38129 #: src/support/debug.cpp:70
38130 msgid "RTL/Bidi"
38131 msgstr ""
38132
38133 #: src/support/debug.cpp:71
38134 msgid "Locale/Internationalisation"
38135 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
38136
38137 #: src/support/debug.cpp:72
38138 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38139 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
38140
38141 #: src/support/debug.cpp:73
38142 msgid "Find and replace mechanism"
38143 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
38144
38145 #: src/support/debug.cpp:74
38146 msgid "Developers' general debug messages"
38147 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
38148
38149 #: src/support/debug.cpp:75
38150 msgid "All debugging messages"
38151 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
38152
38153 #: src/support/debug.cpp:154
38154 #, c-format
38155 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38156 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
38157
38158 #: src/support/lassert.cpp:61
38159 #, c-format
38160 msgid ""
38161 "Assertion %1$s violated in\n"
38162 "file: %2$s, line: %3$s"
38163 msgstr ""
38164 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
38165 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
38166
38167 #: src/support/lassert.cpp:71
38168 msgid ""
38169 "It should be safe to continue, but you\n"
38170 "may wish to save your work and restart LyX."
38171 msgstr ""
38172 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
38173 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
38174
38175 #: src/support/lassert.cpp:74
38176 msgid "Warning!"
38177 msgstr "Ostrzeżenie!"
38178
38179 #: src/support/lassert.cpp:81
38180 msgid ""
38181 "There has been an error with this document.\n"
38182 "LyX will attempt to close it safely."
38183 msgstr ""
38184 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
38185 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
38186
38187 #: src/support/lassert.cpp:84
38188 msgid "Buffer Error!"
38189 msgstr "Błąd bufora!"
38190
38191 #: src/support/lassert.cpp:91
38192 msgid ""
38193 "LyX has encountered an application error\n"
38194 "and will now shut down."
38195 msgstr ""
38196 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
38197 "i teraz się wyłączy."
38198
38199 #: src/support/lassert.cpp:94
38200 msgid "Fatal Exception!"
38201 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
38202
38203 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38204 msgid "cc[[unit of measure]]"
38205 msgstr "cm²"
38206
38207 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38208 msgid "dd"
38209 msgstr "dd"
38210
38211 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38212 msgid "em"
38213 msgstr "em"
38214
38215 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38216 msgid "ex"
38217 msgstr "ex"
38218
38219 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38220 msgid "mu[[unit of measure]]"
38221 msgstr "µm"
38222
38223 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38224 msgid "pc"
38225 msgstr "pc"
38226
38227 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38228 msgid "pt"
38229 msgstr "pt"
38230
38231 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38232 msgid "sp"
38233 msgstr "sp"
38234
38235 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38236 msgid "Text Width %"
38237 msgstr "% szerokości tekstu"
38238
38239 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38240 msgid "Column Width %"
38241 msgstr "% szerokości kolumny"
38242
38243 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38244 msgid "Page Width %"
38245 msgstr "% szerokości strony"
38246
38247 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38248 msgid "Line Width %"
38249 msgstr "% szerokości linii"
38250
38251 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38252 msgid "Text Height %"
38253 msgstr "% wysokości tekstu"
38254
38255 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38256 msgid "Page Height %"
38257 msgstr "% wysokości strony"
38258
38259 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38260 #, fuzzy
38261 msgid "Line Distance %"
38262 msgstr "% szerokości linii"
38263
38264 #: src/support/os_win32.cpp:495
38265 msgid "System file not found"
38266 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38267
38268 #: src/support/os_win32.cpp:496
38269 msgid ""
38270 "Unable to load shfolder.dll\n"
38271 "Please install."
38272 msgstr ""
38273 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
38274 "Proszę zainstalować."
38275
38276 #: src/support/os_win32.cpp:501
38277 msgid "System function not found"
38278 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
38279
38280 #: src/support/os_win32.cpp:502
38281 msgid ""
38282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38283 "Don't know how to proceed. Sorry."
38284 msgstr ""
38285 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
38286 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
38287
38288 #: src/support/userinfo.cpp:45
38289 msgid "Unknown user"
38290 msgstr "Nieznany użytkownik"
38291
38292 #, fuzzy
38293 #~ msgid "&Open..."
38294 #~ msgstr "Otwórz...|O"
38295
38296 #, fuzzy
38297 #~ msgid "O&pen..."
38298 #~ msgstr "Otwórz...|O"
38299
38300 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38301 #~ msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
38302
38303 #~ msgid "Format: "
38304 #~ msgstr "Format:"
38305
38306 #, fuzzy
38307 #~ msgid "Label: "
38308 #~ msgstr "&Etykieta:"
38309
38310 #~ msgid "Selections not supported."
38311 #~ msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
38312
38313 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38314 #~ msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
38315
38316 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38317 #~ msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
38318
38319 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38320 #~ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
38321
38322 #~ msgid "File name to include"
38323 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
38324
38325 #, fuzzy
38326 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38327 #~ msgstr "\\Roman{part}"
38328
38329 #~ msgid "<No Documents Open>"
38330 #~ msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
38331
38332 #~ msgid "Version goes here"
38333 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
38334
38335 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38336 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
38337
38338 #~ msgid "&Go!"
38339 #~ msgstr "&Wio!"
38340
38341 #, fuzzy
38342 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38343 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
38344
38345 #, fuzzy
38346 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38347 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
38348
38349 #, fuzzy
38350 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38351 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
38352
38353 #, fuzzy
38354 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38355 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
38356
38357 #, fuzzy
38358 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38359 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
38360
38361 #, fuzzy
38362 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38363 #~ msgstr "Część \\thepart"
38364
38365 #, fuzzy
38366 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38367 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
38368
38369 #, fuzzy
38370 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38371 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
38372
38373 #, fuzzy
38374 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38375 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38376
38377 #, fuzzy
38378 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38379 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
38380
38381 #, fuzzy
38382 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38383 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
38384
38385 #, fuzzy
38386 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38387 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
38388
38389 #, fuzzy
38390 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38391 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
38392
38393 #, fuzzy
38394 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38395 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
38396
38397 #, fuzzy
38398 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38399 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
38400
38401 #, fuzzy
38402 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38403 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
38404
38405 #, fuzzy
38406 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38407 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
38408
38409 #, fuzzy
38410 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38411 #~ msgstr "Notka \\thenote."
38412
38413 #, fuzzy
38414 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38415 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
38416
38417 #, fuzzy
38418 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38419 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
38420
38421 #, fuzzy
38422 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38423 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
38424
38425 #, fuzzy
38426 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38427 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
38428
38429 #, fuzzy
38430 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38431 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
38432
38433 #, fuzzy
38434 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38435 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
38436
38437 #~ msgid "LyX: %1$s"
38438 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38439
38440 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38441 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
38442
38443 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
38444 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38445 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
38446
38447 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38448 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
38449
38450 #~ msgid ""
38451 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38452 #~ "compilation)"
38453 #~ msgstr ""
38454 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
38455 #~ "kompilację)"
38456
38457 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38458 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
38459
38460 #~ msgid "Auto &begin"
38461 #~ msgstr "Włącz na &początku"
38462
38463 #~ msgid "Auto &end"
38464 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
38465
38466 #~ msgid "Cursor movement:"
38467 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
38468
38469 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38470 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
38471
38472 #, fuzzy
38473 #~ msgid "Fname"
38474 #~ msgstr "Bezramki"
38475
38476 #, fuzzy
38477 #~ msgid "Abbrev"
38478 #~ msgstr "breve"
38479
38480 #~ msgid "Citation-number"
38481 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
38482
38483 #~ msgid "Day"
38484 #~ msgstr "Dzień"
38485
38486 #~ msgid "Month"
38487 #~ msgstr "Miesiąc"
38488
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid "Issue-number"
38491 #~ msgstr "nrMS"
38492
38493 #~ msgid "Subsubparagraph"
38494 #~ msgstr "Podpodakapit"
38495
38496 #~ msgid "-- Header --"
38497 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
38498
38499 #~ msgid "Special-section"
38500 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
38501
38502 #~ msgid "Special-section:"
38503 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
38504
38505 #~ msgid "AGU-journal"
38506 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38507
38508 #~ msgid "AGU-journal:"
38509 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38510
38511 #~ msgid "Citation-number:"
38512 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
38513
38514 #~ msgid "AGU-volume"
38515 #~ msgstr "AGU-tom"
38516
38517 #~ msgid "AGU-volume:"
38518 #~ msgstr "AGU-tom:"
38519
38520 #~ msgid "AGU-issue"
38521 #~ msgstr "AGU-rocznik"
38522
38523 #~ msgid "AGU-issue:"
38524 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
38525
38526 #~ msgid "Index-terms"
38527 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38528
38529 #~ msgid "Index-terms..."
38530 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
38531
38532 #~ msgid "Index-term"
38533 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38534
38535 #~ msgid "Index-term:"
38536 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
38537
38538 #~ msgid "Cross-term"
38539 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
38540
38541 #~ msgid "Cross-term:"
38542 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
38543
38544 #~ msgid "Supplementary"
38545 #~ msgstr "Suplement"
38546
38547 #~ msgid "Supplementary..."
38548 #~ msgstr "Suplement..."
38549
38550 #~ msgid "Supp-note"
38551 #~ msgstr "Suplement-notka"
38552
38553 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38554 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
38555
38556 #~ msgid "Cite-other"
38557 #~ msgstr "Cytat (inny)"
38558
38559 #~ msgid "Cite-other:"
38560 #~ msgstr "Cytat (inny):"
38561
38562 #~ msgid "Published-online:"
38563 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
38564
38565 #~ msgid "Citation:"
38566 #~ msgstr "Cytowanie:"
38567
38568 #~ msgid "Posting-order"
38569 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
38570
38571 #~ msgid "Posting-order:"
38572 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
38573
38574 #~ msgid "AGU-pages"
38575 #~ msgstr "AGU-strony"
38576
38577 #~ msgid "AGU-pages:"
38578 #~ msgstr "AGU-strony:"
38579
38580 #~ msgid "Words"
38581 #~ msgstr "Słowa"
38582
38583 #~ msgid "Words:"
38584 #~ msgstr "Słowa:"
38585
38586 #~ msgid "Figures:"
38587 #~ msgstr "Rysunki:"
38588
38589 #~ msgid "Tables:"
38590 #~ msgstr "Tabele:"
38591
38592 #~ msgid "Datasets"
38593 #~ msgstr "Zbiory danych"
38594
38595 #~ msgid "Datasets:"
38596 #~ msgstr "Zbiory danych:"
38597
38598 #~ msgid "ISSN"
38599 #~ msgstr "ISSN"
38600
38601 #, fuzzy
38602 #~ msgid "CODEN"
38603 #~ msgstr "SCENA"
38604
38605 #, fuzzy
38606 #~ msgid "SS-Code"
38607 #~ msgstr "Kod"
38608
38609 #, fuzzy
38610 #~ msgid "SS-Title"
38611 #~ msgstr "Tytuł"
38612
38613 #, fuzzy
38614 #~ msgid "CCC-Code"
38615 #~ msgstr "Kod CCC:"
38616
38617 #, fuzzy
38618 #~ msgid "Dscr"
38619 #~ msgstr "&Porzuć"
38620
38621 #, fuzzy
38622 #~ msgid "Orgdiv"
38623 #~ msgstr "div"
38624
38625 #, fuzzy
38626 #~ msgid "Orgname"
38627 #~ msgstr "Nazwisko"
38628
38629 #~ msgid "Postcode"
38630 #~ msgstr "Kod pocztowy"
38631
38632 #, fuzzy
38633 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38634 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
38635
38636 #~ msgid "SGML"
38637 #~ msgstr "SGML"
38638
38639 #~ msgid ""
38640 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38641 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38642 #~ msgstr ""
38643 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
38644 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
38645 #~ "umieścić przypisy końcowe."
38646
38647 #~ msgid "DocBook|B"
38648 #~ msgstr "DocBook|B"
38649
38650 #, fuzzy
38651 #~ msgid "DocBook (XML)"
38652 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38653
38654 #~ msgid ""
38655 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38656 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38657 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38658 #~ "the LaTeX preamble."
38659 #~ msgstr ""
38660 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
38661 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
38662 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
38663 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
38664
38665 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38666 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
38667
38668 #~ msgid "Autosave failed!"
38669 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
38670
38671 #~ msgid "added text"
38672 #~ msgstr "dodany tekst"
38673
38674 #, fuzzy
38675 #~ msgid ""
38676 #~ "Changed by %1\n"
38677 #~ "\n"
38678 #~ msgstr ""
38679 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
38680 #~ "\n"
38681
38682 #, fuzzy
38683 #~ msgid "Change made on %1\n"
38684 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
38685
38686 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38687 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38688
38689 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38690 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
38691
38692 #, fuzzy
38693 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38694 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
38695
38696 #, fuzzy
38697 #~ msgid "&Local databases:"
38698 #~ msgstr "Bazy danych:"
38699
38700 #, fuzzy
38701 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38702 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
38703
38704 #, fuzzy
38705 #~ msgid "Browse your local directory"
38706 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
38707
38708 #, fuzzy
38709 #~ msgid "Da&tabases"
38710 #~ msgstr "Bazy danych:"
38711
38712 #~ msgid "&Add..."
38713 #~ msgstr "&Dodaj..."
38714
38715 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38716 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
38717
38718 #~ msgid "Never Toggled"
38719 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
38720
38721 #~ msgid "Other font settings"
38722 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
38723
38724 #~ msgid "Always Toggled"
38725 #~ msgstr "Przełączalne"
38726
38727 #~ msgid "&Misc:"
38728 #~ msgstr "&Inne:"
38729
38730 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38731 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
38732
38733 #~ msgid "&Toggle all"
38734 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
38735
38736 #~ msgid "App&ly"
38737 #~ msgstr "&Zastosuj"
38738
38739 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38740 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
38741
38742 #~ msgid "Insert the delimiters"
38743 #~ msgstr "Wstaw separatory"
38744
38745 #~ msgid "&Insert"
38746 #~ msgstr "&Wstaw"
38747
38748 #~ msgid "Forma&t:"
38749 #~ msgstr "&Format:"
38750
38751 #~ msgid "Use &default placement"
38752 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
38753
38754 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38755 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
38756
38757 #~ msgid "Information Name:"
38758 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
38759
38760 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38761 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
38762
38763 #, fuzzy
38764 #~ msgid "Othe&r:"
38765 #~ msgstr "I&nne:"
38766
38767 #~ msgid "&Subject:"
38768 #~ msgstr "Te&mat:"
38769
38770 #~ msgid "C&enter"
38771 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
38772
38773 #~ msgid "&Phantom"
38774 #~ msgstr "&Fantom"
38775
38776 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38777 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
38778
38779 #~ msgid "Enable"
38780 #~ msgstr "Włączone"
38781
38782 #~ msgid ""
38783 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38784 #~ "fontenc)"
38785 #~ msgstr ""
38786 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
38787 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
38788
38789 #~ msgid "&Date format:"
38790 #~ msgstr "&Format daty:"
38791
38792 #~ msgid "Date format for strftime output"
38793 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
38794
38795 #~ msgid ""
38796 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38797 #~ "quality of fonts"
38798 #~ msgstr ""
38799 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
38800 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
38801
38802 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
38803 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38804 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
38805
38806 #~ msgid "Close this dialog"
38807 #~ msgstr "Zamyka okno"
38808
38809 #, fuzzy
38810 #~ msgid "Change bars"
38811 #~ msgstr "pasek zmian"
38812
38813 #, fuzzy
38814 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38815 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38816
38817 #, fuzzy
38818 #~ msgid "Begin frontmatter"
38819 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38820
38821 #, fuzzy
38822 #~ msgid "End frontmatter"
38823 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38824
38825 #, fuzzy
38826 #~ msgid "Foot to End"
38827 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
38828
38829 #, fuzzy
38830 #~ msgid "charstyles"
38831 #~ msgstr "Zmiana: "
38832
38833 #, fuzzy
38834 #~ msgid "Natbibapa"
38835 #~ msgstr "&NatBib"
38836
38837 #, fuzzy
38838 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38839 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
38840
38841 #~ msgid "theorems"
38842 #~ msgstr "twierdzenia"
38843
38844 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38845 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
38846
38847 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38848 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
38849
38850 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38851 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38852
38853 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38854 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
38855
38856 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38857 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38858
38859 #~ msgid "Text Style|x"
38860 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
38861
38862 #~ msgid "Path|P"
38863 #~ msgstr "Ścieżka|e"
38864
38865 #~ msgid "Class|C"
38866 #~ msgstr "Zamknij|Z"
38867
38868 #~ msgid "File Revision|R"
38869 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
38870
38871 #~ msgid "Revision Author|A"
38872 #~ msgstr "Autor wersji|A"
38873
38874 #~ msgid "Revision Date|D"
38875 #~ msgstr "Data wersji|D"
38876
38877 #~ msgid "Revision Time|i"
38878 #~ msgstr "Czas wersji|i"
38879
38880 #~ msgid "Document Info|D"
38881 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
38882
38883 #~ msgid "Text Style|T"
38884 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
38885
38886 #~ msgid "List / TOC|i"
38887 #~ msgstr "Spisy|S"
38888
38889 #~ msgid "Apply last"
38890 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
38891
38892 #~ msgid "Set top line"
38893 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
38894
38895 #~ msgid "Set bottom line"
38896 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
38897
38898 #~ msgid "Set left line"
38899 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
38900
38901 #~ msgid ""
38902 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38903 #~ "properly installed"
38904 #~ msgstr ""
38905 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
38906 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
38907
38908 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38909 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
38910
38911 #~ msgid ""
38912 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38913 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38914 #~ msgstr ""
38915 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
38916 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
38917
38918 #~ msgid ""
38919 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38920 #~ "recommended for non-English languages."
38921 #~ msgstr ""
38922 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
38923 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
38924
38925 #~ msgid ""
38926 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38927 #~ msgstr ""
38928 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
38929 #~ "platformach Mac i Windows."
38930
38931 #~ msgid "Nothing to index!"
38932 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
38933
38934 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38935 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
38936
38937 #~ msgid "Character set"
38938 #~ msgstr "Kodowanie"
38939
38940 #~ msgid "Underbar"
38941 #~ msgstr "Podkreślenie"
38942
38943 #~ msgid "Double underbar"
38944 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
38945
38946 #~ msgid "Wavy underbar"
38947 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
38948
38949 #, fuzzy
38950 #~ msgid "Cross out"
38951 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
38952
38953 #~ msgid "No color"
38954 #~ msgstr "Bez koloru"
38955
38956 #~ msgid "Text Style"
38957 #~ msgstr "Styl tekstu"
38958
38959 #~ msgid "Press button to check validity..."
38960 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
38961
38962 #~ msgid "None (no fontenc)"
38963 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
38964
38965 #~ msgid "Float Placement"
38966 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
38967
38968 #~ msgid "unknown"
38969 #~ msgstr "nieznane"
38970
38971 #~ msgid "shortcut"
38972 #~ msgstr "skrót"
38973
38974 #~ msgid "shortcuts"
38975 #~ msgstr "skróty"
38976
38977 #~ msgid "lyxrc"
38978 #~ msgstr "lyxrc"
38979
38980 #~ msgid "package"
38981 #~ msgstr "pakiet"
38982
38983 #~ msgid "menu"
38984 #~ msgstr "menu"
38985
38986 #~ msgid "icon"
38987 #~ msgstr "ikona"
38988
38989 #~ msgid "buffer"
38990 #~ msgstr "bufor"
38991
38992 #, fuzzy
38993 #~ msgid "Info Inset Settings"
38994 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
38995
38996 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38997 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
38998
38999 #~ msgid "Verbatim Input"
39000 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
39001
39002 #~ msgid "Verbatim Input*"
39003 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
39004
39005 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39006 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
39007
39008 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39009 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
39010
39011 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39012 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
39013
39014 #~ msgid "C&aption:"
39015 #~ msgstr "&Podpis:"
39016
39017 #~ msgid "La&bel:"
39018 #~ msgstr "&Etykieta:"
39019
39020 #, fuzzy
39021 #~ msgid " et al."
39022 #~ msgstr "%1$s i inni."
39023
39024 #, fuzzy
39025 #~ msgid "/"
39026 #~ msgstr "_/"
39027
39028 #, fuzzy
39029 #~ msgid "ed."
39030 #~ msgstr "czerwony"
39031
39032 #, fuzzy
39033 #~ msgid "no."
39034 #~ msgstr "Cofnij"
39035
39036 #~ msgid "in"
39037 #~ msgstr "in"
39038
39039 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39040 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
39041
39042 #~ msgid "Documents|#o#O"
39043 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39044
39045 #~ msgid "Templates|#T#t"
39046 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
39047
39048 #~ msgid "Examples|#E#e"
39049 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
39050
39051 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39052 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
39053
39054 #, fuzzy
39055 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39056 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
39057
39058 #~ msgid "&Clipping"
39059 #~ msgstr "&Obcinanie"
39060
39061 #, fuzzy
39062 #~ msgid "Caption: "
39063 #~ msgstr "Podpis:"
39064
39065 #, fuzzy
39066 #~ msgid "Author Note: "
39067 #~ msgstr "Notka Autor:"
39068
39069 #, fuzzy
39070 #~ msgid "ACM Volume: "
39071 #~ msgstr "Wolumen"
39072
39073 #, fuzzy
39074 #~ msgid "ACM Number: "
39075 #~ msgstr "Numer PACS:"
39076
39077 #, fuzzy
39078 #~ msgid "ACM Article: "
39079 #~ msgstr "Artykuł"
39080
39081 #, fuzzy
39082 #~ msgid "ACM Month: "
39083 #~ msgstr "Miesiąc"
39084
39085 #, fuzzy
39086 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39087 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
39088
39089 #~ msgid "    "
39090 #~ msgstr "    "
39091
39092 #, fuzzy
39093 #~ msgid "Use &minted"
39094 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
39095
39096 #, fuzzy
39097 #~ msgid "Number floats by chapter"
39098 #~ msgstr "Numer kategorii"
39099
39100 #, fuzzy
39101 #~ msgid "Number floats by section"
39102 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
39103
39104 #, fuzzy
39105 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39106 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
39107
39108 #, fuzzy
39109 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39110 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
39111
39112 #~ msgid "&Key:"
39113 #~ msgstr "&Klucz:"
39114
39115 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39116 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
39117
39118 #~ msgid "&Default (numerical)"
39119 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
39120
39121 #~ msgid ""
39122 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39123 #~ "parameters in document class options."
39124 #~ msgstr ""
39125 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
39126 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
39127
39128 #~ msgid "&Natbib"
39129 #~ msgstr "&NatBib"
39130
39131 #~ msgid "Natbib &style:"
39132 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
39133
39134 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39135 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
39136
39137 #~ msgid "&Jurabib"
39138 #~ msgstr "&Jurabib"
39139
39140 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39141 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
39142
39143 #~ msgid "Databa&ses"
39144 #~ msgstr "&Bazy danych"
39145
39146 #, fuzzy
39147 #~ msgid "&Search Citation"
39148 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
39149
39150 #~ msgid "Searc&h:"
39151 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
39152
39153 #~ msgid ""
39154 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39155 #~ msgstr ""
39156 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
39157 #~ "przycisk"
39158
39159 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39160 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
39161
39162 #~ msgid "&Search"
39163 #~ msgstr "&Szukaj"
39164
39165 #, fuzzy
39166 #~ msgid "Search &field:"
39167 #~ msgstr "Szukaj pola:"
39168
39169 #, fuzzy
39170 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39171 #~ msgstr "Typy pozycji:"
39172
39173 #~ msgid "Text to place before citation"
39174 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
39175
39176 #~ msgid "Text to place after citation"
39177 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
39178
39179 #~ msgid "List all authors"
39180 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
39181
39182 #, fuzzy
39183 #~ msgid "&Full author list"
39184 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
39185
39186 #~ msgid "Force upper case in citation"
39187 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
39188
39189 #~ msgid "&Size:"
39190 #~ msgstr "&Wielkość:"
39191
39192 #~ msgid "&Email"
39193 #~ msgstr "&E-mail"
39194
39195 #~ msgid "&File"
39196 #~ msgstr "P&lik"
39197
39198 #~ msgid "&Description:"
39199 #~ msgstr "&Opis:"
39200
39201 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39202 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
39203
39204 #~ msgid "&Zoom %:"
39205 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
39206
39207 #~ msgid "La&bels in:"
39208 #~ msgstr "Etykiety &w:"
39209
39210 #~ msgid "&References"
39211 #~ msgstr "&Odsyłacze"
39212
39213 #~ msgid "Fil&ter:"
39214 #~ msgstr "Fil&tr:"
39215
39216 #~ msgid ""
39217 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39218 #~ "sensitive option is checked)"
39219 #~ msgstr ""
39220 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
39221 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
39222
39223 #~ msgid "&Sort"
39224 #~ msgstr "&Sortuj"
39225
39226 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39227 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
39228
39229 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39230 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
39231
39232 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39233 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
39234
39235 #, fuzzy
39236 #~ msgid "Default (basic)"
39237 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
39238
39239 #, fuzzy
39240 #~ msgid "Citation engine"
39241 #~ msgstr "Cytowanie"
39242
39243 #, fuzzy
39244 #~ msgid "Jurabib"
39245 #~ msgstr "&Jurabib"
39246
39247 #~ msgid "Example:"
39248 #~ msgstr "Przykład:"
39249
39250 #~ msgid "Examples:"
39251 #~ msgstr "Przykłady:"
39252
39253 #~ msgid "Subexample:"
39254 #~ msgstr "Podprzykład:"
39255
39256 #, fuzzy
39257 #~ msgid "Natbib"
39258 #~ msgstr "&NatBib"
39259
39260 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39261 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
39262
39263 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39264 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
39265
39266 #~ msgid "Single Quote|S"
39267 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
39268
39269 #~ msgid "Styles"
39270 #~ msgstr "Style"
39271
39272 #~ msgid ""
39273 #~ "Today's date.\n"
39274 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39275 #~ msgstr ""
39276 #~ "Dziesiejsza data.\n"
39277 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
39278
39279 #~ msgid "Plain text (image)"
39280 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
39281
39282 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39283 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
39284
39285 #~ msgid "date command"
39286 #~ msgstr "polecenie daty"
39287
39288 #~ msgid "PSTEX"
39289 #~ msgstr "PSTEX"
39290
39291 #~ msgid ""
39292 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39293 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39294 #~ "%1$s."
39295 #~ msgstr ""
39296 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
39297 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39298 #~ "%1$s."
39299
39300 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39301 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
39302
39303 #~ msgid "frame of button"
39304 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
39305
39306 #~ msgid "Change: "
39307 #~ msgstr "Zmiana: "
39308
39309 #~ msgid " at "
39310 #~ msgstr " na "
39311
39312 #~ msgid "Conversion Failed!"
39313 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
39314
39315 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39316 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
39317
39318 #~ msgid "``text''"
39319 #~ msgstr "“tekst”"
39320
39321 #~ msgid "''text''"
39322 #~ msgstr "”tekst”"
39323
39324 #~ msgid ",,text``"
39325 #~ msgstr "„tekst“"
39326
39327 #~ msgid ",,text''"
39328 #~ msgstr "„tekst”"
39329
39330 #~ msgid "<<text>>"
39331 #~ msgstr "«tekst»"
39332
39333 #~ msgid ">>text<<"
39334 #~ msgstr "»tekst«"
39335
39336 #~ msgid "pLaTeX"
39337 #~ msgstr "pLaTeX"
39338
39339 #~ msgid "Jump back"
39340 #~ msgstr "Powrót"
39341
39342 #~ msgid "Jump to label"
39343 #~ msgstr "Skok do etykiety"
39344
39345 #~ msgid "Character: "
39346 #~ msgstr "Znak: "
39347
39348 #~ msgid "Code Point: "
39349 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
39350
39351 #~ msgid "LaTeX Source"
39352 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
39353
39354 #~ msgid "DocBook Source"
39355 #~ msgstr "Źródło DocBook"
39356
39357 #~ msgid "Literate Source"
39358 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
39359
39360 #~ msgid " (version control, locking)"
39361 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
39362
39363 #~ msgid " (version control)"
39364 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
39365
39366 #~ msgid " (changed)"
39367 #~ msgstr " (zmieniony)"
39368
39369 #~ msgid " (read only)"
39370 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
39371
39372 #, fuzzy
39373 #~ msgid "External material"
39374 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
39375
39376 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39377 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
39378
39379 #~ msgid "Undef: "
39380 #~ msgstr "Niezdef.:"
39381
39382 #~ msgid ""
39383 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39384 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39385 #~ "%1$s."
39386 #~ msgstr ""
39387 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
39388 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39389 #~ "%1$s."
39390
39391 #~ msgid "Missing included file"
39392 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
39393
39394 #, fuzzy
39395 #~ msgid "DVI-PS Options"
39396 #~ msgstr "&Opcje:"
39397
39398 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39399 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
39400
39401 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39402 #~ msgstr ""
39403 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
39404
39405 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39406 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
39407
39408 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39409 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
39410
39411 #~ msgid "Document &class"
39412 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
39413
39414 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39415 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
39416
39417 #~ msgid "Forward search"
39418 #~ msgstr "Szukanie w przód"
39419
39420 #~ msgid "Printer Command Options"
39421 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
39422
39423 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39424 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
39425
39426 #~ msgid "Option used to print to a file."
39427 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
39428
39429 #~ msgid "Print to &file:"
39430 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
39431
39432 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39433 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
39434
39435 #~ msgid "Set &printer:"
39436 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
39437
39438 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39439 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
39440
39441 #~ msgid "Spool &printer:"
39442 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
39443
39444 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39445 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
39446
39447 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39448 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
39449
39450 #~ msgid "Re&verse pages:"
39451 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
39452
39453 #~ msgid "&Number of copies:"
39454 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
39455
39456 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39457 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
39458
39459 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39460 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
39461
39462 #~ msgid "Co&llated:"
39463 #~ msgstr "P&ołączone:"
39464
39465 #~ msgid "Pa&ge range:"
39466 #~ msgstr "&Zakres stron:"
39467
39468 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39469 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
39470
39471 #~ msgid "&Odd pages:"
39472 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
39473
39474 #~ msgid "&Even pages:"
39475 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
39476
39477 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39478 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
39479
39480 #~ msgid "E&xtra options:"
39481 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
39482
39483 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39484 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
39485
39486 #~ msgid ""
39487 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39488 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39489 #~ "your printers."
39490 #~ msgstr ""
39491 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
39492 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
39493 #~ "drukarek."
39494
39495 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39496 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
39497
39498 #~ msgid "Name of the default printer"
39499 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
39500
39501 #~ msgid "Default &printer:"
39502 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
39503
39504 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39505 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
39506
39507 #~ msgid "Pages"
39508 #~ msgstr "Strony"
39509
39510 #~ msgid "Page number to print from"
39511 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
39512
39513 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39514 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
39515
39516 #~ msgid "Page number to print to"
39517 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
39518
39519 #~ msgid "Print all pages"
39520 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
39521
39522 #~ msgid "Fro&m"
39523 #~ msgstr "&Od"
39524
39525 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39526 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
39527
39528 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39529 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
39530
39531 #~ msgid "Print in reverse order"
39532 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
39533
39534 #~ msgid "Re&verse order"
39535 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
39536
39537 #~ msgid "Copie&s"
39538 #~ msgstr "&Kopie"
39539
39540 #~ msgid "Number of copies"
39541 #~ msgstr "Liczba kopii"
39542
39543 #~ msgid "Collate copies"
39544 #~ msgstr "Sortuj kopie"
39545
39546 #~ msgid "&Collate"
39547 #~ msgstr "&Sortuj"
39548
39549 #~ msgid "Send output to the printer"
39550 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
39551
39552 #~ msgid "P&rinter:"
39553 #~ msgstr "D&rukarka:"
39554
39555 #~ msgid "Send output to the given printer"
39556 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
39557
39558 #~ msgid "Send output to a file"
39559 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
39560
39561 #~ msgid "&Longtable"
39562 #~ msgstr "&Długa tabela"
39563
39564 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39565 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
39566
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39569 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39570
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "Lists"
39573 #~ msgstr "Listy:"
39574
39575 #~ msgid "Top Line|n"
39576 #~ msgstr "Górna linia|G"
39577
39578 #~ msgid "Bottom Line|i"
39579 #~ msgstr "Dolna linia|i"
39580
39581 #~ msgid "Print...|P"
39582 #~ msgstr "Drukuj...|D"
39583
39584 #~ msgid ""
39585 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39586 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39587 #~ msgstr ""
39588 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
39589 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
39590
39591 #~ msgid "Print document failed"
39592 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
39593
39594 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39595 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39596
39597 #~ msgid "Unknown document class"
39598 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
39599
39600 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39601 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
39602
39603 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39604 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
39605
39606 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39607 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
39608
39609 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39610 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
39611
39612 #~ msgid "Included File Invalid"
39613 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
39614
39615 #~ msgid ""
39616 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39617 #~ "  %1$s\n"
39618 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39619 #~ msgstr ""
39620 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
39621 #~ "  %1$s\n"
39622 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
39623
39624 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39625 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39626
39627 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39628 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
39629
39630 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39631 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
39632
39633 #~ msgid ""
39634 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39635 #~ "environment variable PRINTER."
39636 #~ msgstr ""
39637 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
39638 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
39639
39640 #~ msgid "The option to print only even pages."
39641 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
39642
39643 #~ msgid ""
39644 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39645 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39646 #~ msgstr ""
39647 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
39648
39649 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39650 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
39651
39652 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39653 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
39654
39655 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39656 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
39657
39658 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39659 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
39660
39661 #~ msgid ""
39662 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39663 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39664 #~ "and arguments."
39665 #~ msgstr ""
39666 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
39667 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
39668
39669 #~ msgid ""
39670 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39671 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39672 #~ msgstr ""
39673 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
39674 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
39675
39676 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39677 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
39678
39679 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39680 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
39681
39682 #~ msgid ""
39683 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39684 #~ "command."
39685 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
39686
39687 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39688 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
39689
39690 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39691 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
39692
39693 #~ msgid "Black"
39694 #~ msgstr "Czarny"
39695
39696 #~ msgid "White"
39697 #~ msgstr "Biały"
39698
39699 #~ msgid "Red"
39700 #~ msgstr "Czerwony"
39701
39702 #~ msgid "Green"
39703 #~ msgstr "Zielony"
39704
39705 #~ msgid "Blue"
39706 #~ msgstr "Niebieski"
39707
39708 #~ msgid "Cyan"
39709 #~ msgstr "Chabrowy"
39710
39711 #~ msgid "Magenta"
39712 #~ msgstr "Purpurowy"
39713
39714 #~ msgid "Yellow"
39715 #~ msgstr "Żółty"
39716
39717 #~ msgid "Printer"
39718 #~ msgstr "Drukowanie"
39719
39720 #~ msgid "Print Document"
39721 #~ msgstr "Drukuj dokument"
39722
39723 #~ msgid "Print to file"
39724 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
39725
39726 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39727 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
39728
39729 #~ msgid "Open Navigator..."
39730 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
39731
39732 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39733 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
39734
39735 #, fuzzy
39736 #~ msgid "Scaling"
39737 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
39738
39739 #, fuzzy
39740 #~ msgid "&Vertical factor:"
39741 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
39742
39743 #, fuzzy
39744 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39745 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
39746
39747 #, fuzzy
39748 #~ msgid "Rotation"
39749 #~ msgstr "Notacja"
39750
39751 #, fuzzy
39752 #~ msgid "&Rotation:"
39753 #~ msgstr "Notacja"
39754
39755 #~ msgid ""
39756 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39757 #~ msgstr ""
39758 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
39759
39760 #~ msgid "Enable &RTL support"
39761 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
39762
39763 #~ msgid "___"
39764 #~ msgstr "___"
39765
39766 #~ msgid "EndOfSlide"
39767 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
39768
39769 #~ msgid "--Separator--"
39770 #~ msgstr "--Separator--"
39771
39772 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39773 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
39774
39775 #~ msgid "TeX Code|X"
39776 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
39777
39778 #~ msgid "."
39779 #~ msgstr "."
39780
39781 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39782 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
39783
39784 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39785 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
39786
39787 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39788 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
39789
39790 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39791 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
39792
39793 #~ msgid "Sco&pe"
39794 #~ msgstr "Zasię&g"
39795
39796 #, fuzzy
39797 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39798 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39799
39800 #, fuzzy
39801 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39802 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
39803
39804 #, fuzzy
39805 #~ msgid "Split Environment|l"
39806 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
39807
39808 #, fuzzy
39809 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39810 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39811
39812 #, fuzzy
39813 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39814 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39815
39816 #, fuzzy
39817 #~ msgid "Alternative theorem string"
39818 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39819
39820 #, fuzzy
39821 #~ msgid "Key Words."
39822 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
39823
39824 #~ msgid "Scrap"
39825 #~ msgstr "Wycinek"
39826
39827 #, fuzzy
39828 #~ msgid "End Multiple Columns"
39829 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
39830
39831 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39832 #~ msgstr "pl"
39833
39834 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39835 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
39836
39837 #~ msgid "Use AMS &math package"
39838 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
39839
39840 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39841 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
39842
39843 #~ msgid "Use &esint package"
39844 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
39845
39846 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39847 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
39848
39849 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39850 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
39851
39852 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39853 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
39854
39855 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39856 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
39857
39858 #~ msgid "Use mh&chem package"
39859 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
39860
39861 #~ msgid "&First:"
39862 #~ msgstr "&Pierwsza:"
39863
39864 # punkt czy inaczej? może separator?
39865 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39866 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
39867
39868 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39869 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
39870
39871 #~ msgid ""
39872 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39873 #~ "actually to print."
39874 #~ msgstr ""
39875 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
39876 #~ "jest drukowany."
39877
39878 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39879 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
39880
39881 #~ msgid "Table w&idth:"
39882 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
39883
39884 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39885 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
39886
39887 #~ msgid "institute mark"
39888 #~ msgstr "znak instytucji"
39889
39890 #~ msgid "Fig. ---"
39891 #~ msgstr "Rys. ---"
39892
39893 #~ msgid "LatinOn"
39894 #~ msgstr "ŁacinaWł"
39895
39896 #~ msgid "Latin on"
39897 #~ msgstr "Łacina wł."
39898
39899 #~ msgid "LatinOff"
39900 #~ msgstr "ŁacinaWył"
39901
39902 #~ msgid "Latin off"
39903 #~ msgstr "Łacina wył."
39904
39905 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39906 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
39907
39908 #~ msgid "EndFrame"
39909 #~ msgstr "KoniecRamki"
39910
39911 #~ msgid "________________________________"
39912 #~ msgstr "________________________________"
39913
39914 #~ msgid "Institute mark"
39915 #~ msgstr "Znak instytucji"
39916
39917 #, fuzzy
39918 #~ msgid "Maintext"
39919 #~ msgstr "Czysty tekst"
39920
39921 #, fuzzy
39922 #~ msgid "Space"
39923 #~ msgstr "odstęp"
39924
39925 #, fuzzy
39926 #~ msgid "Space:"
39927 #~ msgstr "odstęp"
39928
39929 #~ msgid "Computer:"
39930 #~ msgstr "Komputer:"
39931
39932 #, fuzzy
39933 #~ msgid "Close Section"
39934 #~ msgstr "zaznaczenie"
39935
39936 #~ msgid "Table Caption"
39937 #~ msgstr "Podpis tabeli"
39938
39939 #~ msgid "Captionabove"
39940 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
39941
39942 #~ msgid "Captionbelow"
39943 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
39944
39945 #~ msgid "opt"
39946 #~ msgstr "opc"
39947
39948 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39949 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
39950
39951 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39952 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39953
39954 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39955 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
39956
39957 #, fuzzy
39958 #~ msgid "Settings...|g"
39959 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
39960
39961 #, fuzzy
39962 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39963 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
39964
39965 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39966 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
39967
39968 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39969 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
39970
39971 #~ msgid "Rotate cell"
39972 #~ msgstr "Obrót komórki"
39973
39974 #~ msgid "AMS arrows"
39975 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39976
39977 #~ msgid "AMS relations"
39978 #~ msgstr "Relacje AMS"
39979
39980 #~ msgid "AMS operators"
39981 #~ msgstr "Operatory AMS"
39982
39983 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39984 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
39985
39986 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39987 #~ msgstr "Inne AMS"
39988
39989 #~ msgid "AMS Arrows"
39990 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39991
39992 #~ msgid "AMS Relations"
39993 #~ msgstr "Relacje AMS"
39994
39995 #~ msgid "AMS Operators"
39996 #~ msgstr "Operatory AMS"
39997
39998 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39999 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40000
40001 #~ msgid "HTML|H"
40002 #~ msgstr "HTML|H"
40003
40004 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40005 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
40006
40007 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40008 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
40009
40010 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40011 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40012
40013 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40014 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
40015
40016 #~ msgid "Specify the default paper size."
40017 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
40018
40019 #~ msgid "Memory problem"
40020 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
40021
40022 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40023 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
40024
40025 #~ msgid "Utopia"
40026 #~ msgstr "Utopia"
40027
40028 #~ msgid " (unknown)"
40029 #~ msgstr " (nieznane)"
40030
40031 #~ msgid "List of Graphics"
40032 #~ msgstr "Lista grafik"
40033
40034 #~ msgid "List of Equations"
40035 #~ msgstr "Lista równań"
40036
40037 #, fuzzy
40038 #~ msgid "List of Index Entries"
40039 #~ msgstr "Lista indeksów"
40040
40041 #~ msgid "List of Marginal notes"
40042 #~ msgstr "Lista marginaliów"
40043
40044 #~ msgid "List of Notes"
40045 #~ msgstr "Lista notatek"
40046
40047 #~ msgid "List of Citations"
40048 #~ msgstr "Lista cytatów"
40049
40050 #~ msgid "List of Branches"
40051 #~ msgstr "Lista gałęzi"
40052
40053 #~ msgid "List of Changes"
40054 #~ msgstr "Lista zmian"
40055
40056 #~ msgid "Automatic help"
40057 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
40058
40059 #~ msgid "Session"
40060 #~ msgstr "Sesja"
40061
40062 #, fuzzy
40063 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40064 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
40065
40066 #~ msgid "elsewhere"
40067 #~ msgstr "gdzie indziej"
40068
40069 #, fuzzy
40070 #~ msgid "&Output Format:"
40071 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
40072
40073 #~ msgid "MM"
40074 #~ msgstr "MM"
40075
40076 #~ msgid "MMMMM"
40077 #~ msgstr "MMMMM"
40078
40079 #, fuzzy
40080 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40081 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
40082
40083 #, fuzzy
40084 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40085 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
40086
40087 #, fuzzy
40088 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40089 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
40090
40091 #, fuzzy
40092 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40093 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
40094
40095 #, fuzzy
40096 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40097 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
40098
40099 #, fuzzy
40100 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40101 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
40102
40103 #, fuzzy
40104 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40105 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
40106
40107 #, fuzzy
40108 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40109 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
40110
40111 #, fuzzy
40112 #~ msgid "Remark \\theremark"
40113 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
40114
40115 #, fuzzy
40116 #~ msgid "Case \\thecase"
40117 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
40118
40119 #, fuzzy
40120 #~ msgid "Question \\thequestion"
40121 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
40122
40123 #, fuzzy
40124 #~ msgid "Note \\thenote"
40125 #~ msgstr "Notka \\thenote."
40126
40127 #~ msgid "&New:"
40128 #~ msgstr "&Nowy:"
40129
40130 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40131 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
40132
40133 #, fuzzy
40134 #~ msgid "Preface:"
40135 #~ msgstr "Miejsce:"
40136
40137 #, fuzzy
40138 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40139 #~ msgstr "Instytucja"
40140
40141 #, fuzzy
40142 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40143 #~ msgstr "Lista cytatów"
40144
40145 #~ msgid "branch"
40146 #~ msgstr "gałąź"
40147
40148 #~ msgid "Step"
40149 #~ msgstr "Krok"
40150
40151 #~ msgid "Step \\thestep."
40152 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40153
40154 #, fuzzy
40155 #~ msgid "Appendices Section"
40156 #~ msgstr "Dodatki"
40157
40158 #~ msgid "--- Appendices ---"
40159 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
40160
40161 #~ msgid ""
40162 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40163 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40164 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40165 #~ msgstr ""
40166 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
40167 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
40168
40169 #, fuzzy
40170 #~ msgid "ColorUi"
40171 #~ msgstr "W kolorze"
40172
40173 #~ msgid "Basi&c"
40174 #~ msgstr "Po&dstawowe"
40175
40176 #~ msgid "&Default Family:"
40177 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
40178
40179 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40180 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
40181
40182 #~ msgid "A&vailable indices:"
40183 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
40184
40185 #~ msgid "P&redefined:"
40186 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
40187
40188 #~ msgid "Suppress default date on front page"
40189 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
40190
40191 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40192 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
40193
40194 #~ msgid "Use &XeTeX"
40195 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
40196
40197 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
40198 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
40199
40200 #~ msgid "Math Output"
40201 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
40202
40203 #~ msgid "Math Image Scaling"
40204 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
40205
40206 #~ msgid ""
40207 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
40208 #~ msgstr ""
40209 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
40210 #~ "Własny&quot;"
40211
40212 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40213 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
40214
40215 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40216 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
40217
40218 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40219 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
40220
40221 #~ msgid "&Use babel"
40222 #~ msgstr "&Użyj babel"
40223
40224 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
40225 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
40226
40227 #~ msgid "Screen &DPI:"
40228 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
40229
40230 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
40231 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
40232
40233 #~ msgid "Clear all session &information"
40234 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
40235
40236 #~ msgid ""
40237 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
40238 #~ "Custom&quot;."
40239 #~ msgstr ""
40240 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
40241 #~ "Własna&quot;."
40242
40243 #~ msgid "&Indentation"
40244 #~ msgstr "Wc&ięcie"
40245
40246 #~ msgid "Publisher ID"
40247 #~ msgstr "ID Wydawcy"
40248
40249 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40250 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
40251
40252 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40253 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
40254
40255 #~ msgid "scheme"
40256 #~ msgstr "schemat"
40257
40258 #~ msgid "chart"
40259 #~ msgstr "diagram"
40260
40261 #~ msgid "graph"
40262 #~ msgstr "graf"
40263
40264 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40265 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
40266
40267 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40268 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
40269
40270 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40271 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
40272
40273 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40274 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
40275
40276 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40277 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
40278
40279 #~ msgid "Affilation:"
40280 #~ msgstr "Afiliacja:"
40281
40282 #, fuzzy
40283 #~ msgid "Element:Firstname"
40284 #~ msgstr "Imię"
40285
40286 #, fuzzy
40287 #~ msgid "Element:Fname"
40288 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40289
40290 #, fuzzy
40291 #~ msgid "Element:Surname"
40292 #~ msgstr "Nazwisko"
40293
40294 #, fuzzy
40295 #~ msgid "Element:Filename"
40296 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40297
40298 #, fuzzy
40299 #~ msgid "Element:Literal"
40300 #~ msgstr "Dosłowny"
40301
40302 #, fuzzy
40303 #~ msgid "Element:Emph"
40304 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40305
40306 #, fuzzy
40307 #~ msgid "Element:Citation-number"
40308 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40309
40310 #, fuzzy
40311 #~ msgid "Element:Day"
40312 #~ msgstr "Suplement"
40313
40314 #, fuzzy
40315 #~ msgid "Element:Month"
40316 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40317
40318 #, fuzzy
40319 #~ msgid "Element:Year"
40320 #~ msgstr "Suplement"
40321
40322 #, fuzzy
40323 #~ msgid "Element:ISSN"
40324 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40325
40326 #, fuzzy
40327 #~ msgid "Element:CODEN"
40328 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40329
40330 #, fuzzy
40331 #~ msgid "Element:Code"
40332 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40333
40334 #, fuzzy
40335 #~ msgid "Element:Dscr"
40336 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40337
40338 #, fuzzy
40339 #~ msgid "Element:Keyword"
40340 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40341
40342 #, fuzzy
40343 #~ msgid "Element:Street"
40344 #~ msgstr "Ulica"
40345
40346 #, fuzzy
40347 #~ msgid "Element:City"
40348 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40349
40350 #, fuzzy
40351 #~ msgid "Element:State"
40352 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40353
40354 #, fuzzy
40355 #~ msgid "Element:Directory"
40356 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
40357
40358 #, fuzzy
40359 #~ msgid "Element:Email"
40360 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40361
40362 #, fuzzy
40363 #~ msgid "Note:Note"
40364 #~ msgstr "Notka:"
40365
40366 #, fuzzy
40367 #~ msgid "Note:Greyedout"
40368 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40369
40370 #, fuzzy
40371 #~ msgid "greyedout"
40372 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40373
40374 #, fuzzy
40375 #~ msgid "Box:Shaded"
40376 #~ msgstr "Cieniowane"
40377
40378 #, fuzzy
40379 #~ msgid "Wrap"
40380 #~ msgstr "Rysunek"
40381
40382 #, fuzzy
40383 #~ msgid "Info:menu"
40384 #~ msgstr "mu"
40385
40386 #, fuzzy
40387 #~ msgid "Info:shortcut"
40388 #~ msgstr "&Skrót:"
40389
40390 #, fuzzy
40391 #~ msgid "Info:shortcuts"
40392 #~ msgstr "&Skrót:"
40393
40394 #~ msgid ""
40395 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
40396 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
40397 #~ msgstr ""
40398 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
40399 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
40400 #~ "przypisy końcowe."
40401
40402 #, fuzzy
40403 #~ msgid "Custom:Endnote"
40404 #~ msgstr "Klient"
40405
40406 #~ msgid ""
40407 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
40408 #~ "where you want the endnotes to appear."
40409 #~ msgstr ""
40410 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
40411 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
40412
40413 #, fuzzy
40414 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40415 #~ msgstr "Zmiana: "
40416
40417 #, fuzzy
40418 #~ msgid "CharStyle:Expression"
40419 #~ msgstr "Zmiana: "
40420
40421 #, fuzzy
40422 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
40423 #~ msgstr "Zmiana: "
40424
40425 #, fuzzy
40426 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
40427 #~ msgstr "Zmiana: "
40428
40429 #, fuzzy
40430 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40431 #~ msgstr "Zmiana: "
40432
40433 #, fuzzy
40434 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40435 #~ msgstr "Zmiana: "
40436
40437 #, fuzzy
40438 #~ msgid "CharStyle:Strong"
40439 #~ msgstr "Zmiana: "
40440
40441 #, fuzzy
40442 #~ msgid "CharStyle:Code"
40443 #~ msgstr "Zmiana: "
40444
40445 #~ msgid "Norsk"
40446 #~ msgstr "Norweski"
40447
40448 #~ msgid "Nynorsk"
40449 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
40450
40451 #~ msgid "Layout|L"
40452 #~ msgstr "Układ|L"
40453
40454 #~ msgid "Documents|D"
40455 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40456
40457 #~ msgid "New from Template...|T"
40458 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
40459
40460 #~ msgid "Revert|R"
40461 #~ msgstr "Przywróć|P"
40462
40463 #~ msgid "Redo|d"
40464 #~ msgstr "Ponów|P"
40465
40466 #~ msgid "Cut|C"
40467 #~ msgstr "Wytnij|W"
40468
40469 #~ msgid "Paste|a"
40470 #~ msgstr "Wklej|K"
40471
40472 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40473 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
40474
40475 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40476 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
40477
40478 #~ msgid "Tabular|T"
40479 #~ msgstr "Tabela|T"
40480
40481 #~ msgid "Thesaurus..."
40482 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
40483
40484 #~ msgid "Statistics...|i"
40485 #~ msgstr "Statystyki...|i"
40486
40487 #~ msgid "Change Tracking|g"
40488 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
40489
40490 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40491 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
40492
40493 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40494 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
40495
40496 #~ msgid "Line Bottom|B"
40497 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
40498
40499 #~ msgid "Line Left|L"
40500 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
40501
40502 #~ msgid "Delete Row|w"
40503 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
40504
40505 #~ msgid "Copy Row"
40506 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
40507
40508 #~ msgid "Swap Rows"
40509 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40510
40511 #~ msgid "Delete Column|D"
40512 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
40513
40514 #~ msgid "Copy Column"
40515 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
40516
40517 #~ msgid "Swap Columns"
40518 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40519
40520 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40521 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
40522
40523 #~ msgid "Alignment|A"
40524 #~ msgstr "Justowanie|J"
40525
40526 #~ msgid "Add Row|R"
40527 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
40528
40529 #~ msgid "Add Column|C"
40530 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
40531
40532 #~ msgid "Octave"
40533 #~ msgstr "Octave"
40534
40535 #~ msgid "Maxima"
40536 #~ msgstr "Maxima"
40537
40538 #~ msgid "Mathematica"
40539 #~ msgstr "Mathematica"
40540
40541 #~ msgid "Maple, simplify"
40542 #~ msgstr "Maple, simplify"
40543
40544 #~ msgid "Maple, factor"
40545 #~ msgstr "Maple, factor"
40546
40547 #~ msgid "Maple, evalm"
40548 #~ msgstr "Maple, evalm"
40549
40550 #~ msgid "Maple, evalf"
40551 #~ msgstr "Maple, evalf"
40552
40553 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40554 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
40555
40556 #~ msgid "Align Environment|A"
40557 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
40558
40559 #~ msgid "AlignAt Environment"
40560 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
40561
40562 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40563 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
40564
40565 #~ msgid "Multline Environment"
40566 #~ msgstr "Środowisko Multline"
40567
40568 #~ msgid "Special Character|S"
40569 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
40570
40571 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40572 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
40573
40574 #~ msgid "Index Entry|I"
40575 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
40576
40577 #~ msgid "URL...|U"
40578 #~ msgstr "Adres URL...|U"
40579
40580 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40581 #~ msgstr "Spisy|S"
40582
40583 #~ msgid "TeX Code|T"
40584 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
40585
40586 #~ msgid "Minipage|p"
40587 #~ msgstr "Ministrona|M"
40588
40589 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40590 #~ msgstr "Tabela...|T"
40591
40592 #~ msgid "Floats|a"
40593 #~ msgstr "Wstawki|W"
40594
40595 #~ msgid "Include File...|d"
40596 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
40597
40598 #~ msgid "Insert File|e"
40599 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
40600
40601 #~ msgid "External Material...|x"
40602 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
40603
40604 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40605 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
40606
40607 #~ msgid "Protected Space|r"
40608 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40609
40610 #~ msgid "Vertical Space..."
40611 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
40612
40613 #~ msgid "Line Break|L"
40614 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
40615
40616 #, fuzzy
40617 #~ msgid "Protected Dash|D"
40618 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40619
40620 #~ msgid "Single Quote|Q"
40621 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40622
40623 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40624 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40625
40626 #~ msgid "Horizontal Line"
40627 #~ msgstr "Linia pozioma"
40628
40629 #~ msgid "Font Change|o"
40630 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
40631
40632 #~ msgid "Math Normal Font"
40633 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
40634
40635 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40636 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
40637
40638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40639 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
40640
40641 #~ msgid "Math Roman Family"
40642 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
40643
40644 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40645 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
40646
40647 #~ msgid "Math Bold Series"
40648 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
40649
40650 #~ msgid "Text Normal Font"
40651 #~ msgstr "Zwykła"
40652
40653 #~ msgid "Floatflt Figure"
40654 #~ msgstr "Rysunek oblany"
40655
40656 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40657 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
40658
40659 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40660 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
40661
40662 #~ msgid "Character...|C"
40663 #~ msgstr "Czcionka...|C"
40664
40665 #~ msgid "Paragraph...|P"
40666 #~ msgstr "Akapit...|A"
40667
40668 #~ msgid "Document...|D"
40669 #~ msgstr "Dokument...|D"
40670
40671 #~ msgid "Tabular...|T"
40672 #~ msgstr "Tabela...|T"
40673
40674 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40675 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
40676
40677 #~ msgid "Noun Style|N"
40678 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
40679
40680 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40681 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
40682
40683 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40684 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
40685
40686 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40687 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
40688
40689 #~ msgid "Update|U"
40690 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
40691
40692 #~ msgid "TeX Information|X"
40693 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
40694
40695 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40696 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
40697
40698 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40699 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
40700
40701 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40702 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
40703
40704 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40705 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
40706
40707 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40708 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
40709
40710 #~ msgid "Extended Features|E"
40711 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
40712
40713 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40714 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
40715
40716 #~ msgid "Preferences..."
40717 #~ msgstr "Ustawienia..."
40718
40719 #~ msgid "Quit LyX"
40720 #~ msgstr "Zamknij LyX"
40721
40722 #, fuzzy
40723 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40724 #~ msgstr "Esperanto"
40725
40726 #, fuzzy
40727 #~ msgid "Vert. Phantom"
40728 #~ msgstr "Esperanto"
40729
40730 #, fuzzy
40731 #~ msgid "Middle|d"
40732 #~ msgstr "Środek|o"
40733
40734 #, fuzzy
40735 #~ msgid "Horizontal Phantom"
40736 #~ msgstr "Linia pozioma"
40737
40738 #~ msgid "LyXHTML|X"
40739 #~ msgstr "LyXHTML|X"
40740
40741 #~ msgid ""
40742 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40743 #~ "convert it."
40744 #~ msgstr ""
40745 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
40746 #~ "przy próbie konwersji."
40747
40748 #~ msgid ""
40749 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40750 #~ "lyx2lyx script."
40751 #~ msgstr ""
40752 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
40753 #~ "próbie konwersji."
40754
40755 #~ msgid ""
40756 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
40757 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40758 #~ msgstr ""
40759 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
40760 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
40761
40762 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
40763 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
40764
40765 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
40766 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
40767
40768 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
40769 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
40770
40771 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
40772 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
40773
40774 #~ msgid ""
40775 #~ "The specified document\n"
40776 #~ "%1$s\n"
40777 #~ "could not be read."
40778 #~ msgstr ""
40779 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
40780 #~ "%1$s"
40781
40782 #~ msgid "Could not read document"
40783 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
40784
40785 #~ msgid "top/bottom line"
40786 #~ msgstr "linia górna/dolna"
40787
40788 #~ msgid "  Number %1$s"
40789 #~ msgstr "  Numer %1$s"
40790
40791 #~ msgid ""
40792 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40793 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40794 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40795 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40796 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40797 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40798 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40799 #~ "                  select the features to debug.\n"
40800 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40801 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40802 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40803 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40804 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
40805 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
40806 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
40807 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40808 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40809 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40810 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40811 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40812 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
40813 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
40814 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
40815 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40816 #~ "consumed.\n"
40817 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
40818 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
40819 #~ "Check the LyX man page for more details."
40820 #~ msgstr ""
40821 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
40822 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
40823 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
40824 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
40825 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
40826 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
40827 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
40828 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
40829 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
40830 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
40831 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
40832 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40833 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
40834 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
40835 #~ ">Format\n"
40836 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
40837 #~ "przekazane.\n"
40838 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
40839 #~ "znaczenie.\n"
40840 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
40841 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
40842 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
40843 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
40844 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
40845 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
40846 #~ "podczas\n"
40847 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
40848 #~ "pliku.\n"
40849 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
40850 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
40851 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
40852 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
40853
40854 #~ msgid ""
40855 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40856 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40857 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40858 #~ msgstr ""
40859 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
40860 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
40861 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
40862 #~ "procedura."
40863
40864 #~ msgid ""
40865 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
40866 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
40867 #~ "may not be possible.\n"
40868 #~ msgstr ""
40869 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
40870 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
40871 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
40872
40873 #~ msgid "file[[scope]]"
40874 #~ msgstr "plik"
40875
40876 #~ msgid "master document[[scope]]"
40877 #~ msgstr "główny dokument"
40878
40879 #~ msgid "open files[[scope]]"
40880 #~ msgstr "otwarte pliki"
40881
40882 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40883 #~ msgstr "podręczniki"
40884
40885 #~ msgid "aspell"
40886 #~ msgstr "aspell"
40887
40888 #~ msgid "enchant"
40889 #~ msgstr "enchant"
40890
40891 #~ msgid "hunspell"
40892 #~ msgstr "hunspell"
40893
40894 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
40895 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
40896
40897 #~ msgid "Send Document to Command"
40898 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
40899
40900 #~ msgid "%1$d words checked."
40901 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
40902
40903 #~ msgid "One word checked."
40904 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
40905
40906 #~ msgid "Spelling check completed"
40907 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
40908
40909 #~ msgid "Close document "
40910 #~ msgstr "Zamknij dokument "
40911
40912 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40913 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
40914
40915 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
40916 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
40917
40918 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
40919 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
40920
40921 #~ msgid ""
40922 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
40923 #~ "exported file through LaTeX: "
40924 #~ msgstr ""
40925 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
40926 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
40927
40928 #~ msgid "All indices"
40929 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
40930
40931 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
40932 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
40933
40934 #~ msgid "Greyed out"
40935 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40936
40937 #~ msgid "Search text is empty!"
40938 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
40939
40940 #~ msgid "X; "
40941 #~ msgstr "X; "
40942
40943 #, fuzzy
40944 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40945 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
40946
40947 #, fuzzy
40948 #~ msgid "Flex:Institute"
40949 #~ msgstr "Instytucja"
40950
40951 #, fuzzy
40952 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40953 #~ msgstr "E-mail"
40954
40955 #, fuzzy
40956 #~ msgid "Flex:Alert"
40957 #~ msgstr "Blok"
40958
40959 #, fuzzy
40960 #~ msgid "Flex:Structure"
40961 #~ msgstr "Zmiana: "
40962
40963 #, fuzzy
40964 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40965 #~ msgstr "Pionowe"
40966
40967 #, fuzzy
40968 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40969 #~ msgstr "Orientacja"
40970
40971 #, fuzzy
40972 #~ msgid "Flex:Firstname"
40973 #~ msgstr "Imię"
40974
40975 #, fuzzy
40976 #~ msgid "Flex:Fname"
40977 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40978
40979 #, fuzzy
40980 #~ msgid "Flex:Surname"
40981 #~ msgstr "Nazwisko"
40982
40983 #, fuzzy
40984 #~ msgid "Flex:Filename"
40985 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40986
40987 #, fuzzy
40988 #~ msgid "Flex:Literal"
40989 #~ msgstr "Dosłowny"
40990
40991 #, fuzzy
40992 #~ msgid "Flex:Emph"
40993 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40994
40995 #, fuzzy
40996 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40997 #~ msgstr "breve"
40998
40999 #, fuzzy
41000 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41001 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
41002
41003 #, fuzzy
41004 #~ msgid "Flex:Volume"
41005 #~ msgstr "Kolumny"
41006
41007 #, fuzzy
41008 #~ msgid "Flex:Day"
41009 #~ msgstr "Suplement"
41010
41011 #, fuzzy
41012 #~ msgid "Flex:Month"
41013 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41014
41015 #, fuzzy
41016 #~ msgid "Flex:Year"
41017 #~ msgstr "Suplement"
41018
41019 #, fuzzy
41020 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41021 #~ msgstr "nrMS"
41022
41023 #, fuzzy
41024 #~ msgid "Flex:ISSN"
41025 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41026
41027 #, fuzzy
41028 #~ msgid "Flex:CODEN"
41029 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41030
41031 #, fuzzy
41032 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41033 #~ msgstr "Kod"
41034
41035 #, fuzzy
41036 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41037 #~ msgstr "Tytuł"
41038
41039 #, fuzzy
41040 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41041 #~ msgstr "Kod CCC:"
41042
41043 #, fuzzy
41044 #~ msgid "Flex:Code"
41045 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41046
41047 #, fuzzy
41048 #~ msgid "Flex:Dscr"
41049 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41050
41051 #, fuzzy
41052 #~ msgid "Flex:Keyword"
41053 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
41054
41055 #, fuzzy
41056 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41057 #~ msgstr "div"
41058
41059 #, fuzzy
41060 #~ msgid "Flex:Orgname"
41061 #~ msgstr "Nazwisko"
41062
41063 #, fuzzy
41064 #~ msgid "Flex:Street"
41065 #~ msgstr "Ulica"
41066
41067 #, fuzzy
41068 #~ msgid "Flex:City"
41069 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41070
41071 #, fuzzy
41072 #~ msgid "Flex:State"
41073 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41074
41075 #, fuzzy
41076 #~ msgid "Flex:Postcode"
41077 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
41078
41079 #, fuzzy
41080 #~ msgid "Flex:Country"
41081 #~ msgstr "Wpis"
41082
41083 #, fuzzy
41084 #~ msgid "Flex:Directory"
41085 #~ msgstr "Katalogi"
41086
41087 #, fuzzy
41088 #~ msgid "Flex:Email"
41089 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41090
41091 #, fuzzy
41092 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41093 #~ msgstr "Klawiatura"
41094
41095 #, fuzzy
41096 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41097 #~ msgstr "Cap"
41098
41099 #, fuzzy
41100 #~ msgid "Flex"
41101 #~ msgstr "Pl&ik"
41102
41103 #, fuzzy
41104 #~ msgid "Flex:Endnote"
41105 #~ msgstr "notka"
41106
41107 #, fuzzy
41108 #~ msgid "Flex:Initial"
41109 #~ msgstr "Kursywa"
41110
41111 #, fuzzy
41112 #~ msgid "Flex:Expression"
41113 #~ msgstr "Zmiana: "
41114
41115 #, fuzzy
41116 #~ msgid "Flex:Concepts"
41117 #~ msgstr "Zmiana: "
41118
41119 #, fuzzy
41120 #~ msgid "Flex:Meaning"
41121 #~ msgstr "Zmiana: "
41122
41123 #, fuzzy
41124 #~ msgid "Flex:Noun"
41125 #~ msgstr "Kapitalik"
41126
41127 #, fuzzy
41128 #~ msgid "Flex:Strong"
41129 #~ msgstr "Zmiana: "
41130
41131 #, fuzzy
41132 #~ msgid "Keywordsr"
41133 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41134
41135 #, fuzzy
41136 #~ msgid "&Ok"
41137 #~ msgstr "&OK"
41138
41139 #, fuzzy
41140 #~ msgid "Cannot view URL"
41141 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
41142
41143 #, fuzzy
41144 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41145 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
41146
41147 #, fuzzy
41148 #~ msgid "Height:"
41149 #~ msgstr "&Wysokość:"
41150
41151 #~ msgid "TheoremTemplate"
41152 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
41153
41154 #~ msgid "Theorem #:"
41155 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
41156
41157 #~ msgid "Lemma #:"
41158 #~ msgstr "Lemat #:"
41159
41160 #~ msgid "Corollary #:"
41161 #~ msgstr "Wniosek #:"
41162
41163 #~ msgid "Proposition #:"
41164 #~ msgstr "Propozycja #:"
41165
41166 #~ msgid "Conjecture #:"
41167 #~ msgstr "Hipoteza #:"
41168
41169 #~ msgid "Criterion #:"
41170 #~ msgstr "Kryterium #:"
41171
41172 #~ msgid "Fact #:"
41173 #~ msgstr "Fakt #:"
41174
41175 #~ msgid "Axiom #:"
41176 #~ msgstr "Aksjomat #:"
41177
41178 #~ msgid "Definition #:"
41179 #~ msgstr "Definicja #:"
41180
41181 #~ msgid "Example #:"
41182 #~ msgstr "Przykład #:"
41183
41184 #~ msgid "Problem #:"
41185 #~ msgstr "Problem #:"
41186
41187 #~ msgid "Exercise #:"
41188 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
41189
41190 #~ msgid "Remark #:"
41191 #~ msgstr "Uwaga #:"
41192
41193 #~ msgid "Claim #:"
41194 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
41195
41196 #~ msgid "Note #:"
41197 #~ msgstr "Notka #:"
41198
41199 #~ msgid "Notation #:"
41200 #~ msgstr "Notacja #:"
41201
41202 #~ msgid "Case #:"
41203 #~ msgstr "Przypadek #:"
41204
41205 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41206 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41207
41208 #, fuzzy
41209 #~ msgid "Overwrite all files?"
41210 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
41211
41212 #, fuzzy
41213 #~ msgid "Continue &asking"
41214 #~ msgstr "Kontynuacja"
41215
41216 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41217 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
41218
41219 #, fuzzy
41220 #~ msgid "Thin space"
41221 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
41222
41223 #, fuzzy
41224 #~ msgid "Medium space"
41225 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
41226
41227 #, fuzzy
41228 #~ msgid "Thick space"
41229 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
41230
41231 #, fuzzy
41232 #~ msgid "Negative thin space"
41233 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41234
41235 #, fuzzy
41236 #~ msgid "Negative medium space"
41237 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41238
41239 #, fuzzy
41240 #~ msgid "Negative thick space"
41241 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41242
41243 #, fuzzy
41244 #~ msgid "Inter-word space"
41245 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41246
41247 #~ msgid "Date format"
41248 #~ msgstr "Format daty"
41249
41250 #, fuzzy
41251 #~ msgid "Unknown buffer info"
41252 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
41253
41254 #~ msgid "QQuad Space"
41255 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
41256
41257 #, fuzzy
41258 #~ msgid "Preview\t"
41259 #~ msgstr "Podgląd"
41260
41261 #, fuzzy
41262 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41263 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
41264
41265 #, fuzzy
41266 #~ msgid "&Replace with..."
41267 #~ msgstr "Z&astąp:"
41268
41269 #, fuzzy
41270 #~ msgid "Ne&xt"
41271 #~ msgstr "tekst"
41272
41273 #, fuzzy
41274 #~ msgid "Pre&vious"
41275 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41276
41277 #, fuzzy
41278 #~ msgid "&Keep case"
41279 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
41280
41281 #, fuzzy
41282 #~ msgid "&Find..."
41283 #~ msgstr "&Szukaj:"
41284
41285 #, fuzzy
41286 #~ msgid "&Next"
41287 #~ msgstr "&Nowy:"
41288
41289 #, fuzzy
41290 #~ msgid "&Previous"
41291 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41292
41293 #~ msgid ""
41294 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41295 #~ "%1$s.layout,\n"
41296 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41297 #~ "class or style file required by it is not\n"
41298 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41299 #~ "for more information.\n"
41300 #~ msgstr ""
41301 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
41302 #~ "%1$s.layout,\n"
41303 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
41304 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
41305 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
41306 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
41307
41308 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41309 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
41310
41311 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41312 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
41313
41314 #, fuzzy
41315 #~ msgid "Any &word"
41316 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
41317
41318 #~ msgid ""
41319 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41320 #~ "%2$s"
41321 #~ msgstr ""
41322 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
41323 #~ "%2$s"
41324
41325 #~ msgid "&Dummy"
41326 #~ msgstr "&Sztuczny"
41327
41328 #~ msgid "F&ind:"
41329 #~ msgstr "&Szukaj:"
41330
41331 #~ msgid "The Enter key works, too"
41332 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
41333
41334 #~ msgid "The delete key works, too"
41335 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
41336
41337 #~ msgid "D&elete"
41338 #~ msgstr "&Usuń"
41339
41340 #~ msgid "&BibTeX command:"
41341 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
41342
41343 #, fuzzy
41344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41345 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
41346
41347 #, fuzzy
41348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41349 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
41350
41351 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41352 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
41353
41354 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41355 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
41356
41357 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41358 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
41359
41360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41361 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
41362
41363 #~ msgid "Use input encod&ing"
41364 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
41365
41366 #~ msgid "Merge cells"
41367 #~ msgstr "Łączenie komórek"
41368
41369 #~ msgid "Strasse"
41370 #~ msgstr "Ulica"
41371
41372 #~ msgid "Land"
41373 #~ msgstr "Kraj"
41374
41375 #~ msgid "BLZ"
41376 #~ msgstr "NrRozlBanku"
41377
41378 #~ msgid "Konto"
41379 #~ msgstr "NrKonta"
41380
41381 #, fuzzy
41382 #~ msgid "Insert|n"
41383 #~ msgstr "Wstaw|W"
41384
41385 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41386 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
41387
41388 #~ msgid "View DVI"
41389 #~ msgstr "Podgląd DVI"
41390
41391 #~ msgid "Update DVI"
41392 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
41393
41394 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41395 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
41396
41397 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41398 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
41399
41400 #~ msgid "View PostScript"
41401 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
41402
41403 #~ msgid "Update PostScript"
41404 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
41405
41406 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41407 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
41408
41409 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41410 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41411
41412 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41413 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41414
41415 #~ msgid ""
41416 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41417 #~ "You may not have the right languages installed."
41418 #~ msgstr ""
41419 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
41420 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
41421
41422 #~ msgid ""
41423 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41424 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41425 #~ msgstr ""
41426 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
41427 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
41428
41429 #~ msgid ""
41430 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41431 #~ "`%2$s'."
41432 #~ msgstr ""
41433 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41434 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41435
41436 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41437 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
41438
41439 #~ msgid ""
41440 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41441 #~ "encoding `%2$s'."
41442 #~ msgstr ""
41443 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41444 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41445
41446 #~ msgid ""
41447 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41448 #~ "encoding `%2$s'."
41449 #~ msgstr ""
41450 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
41451 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
41452
41453 #, fuzzy
41454 #~ msgid ""
41455 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41456 #~ msgstr ""
41457 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
41458
41459 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41460 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
41461
41462 #, fuzzy
41463 #~ msgid ""
41464 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41465 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41466 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41467 #~ msgstr ""
41468 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
41469 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
41470 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
41471 #~ "niektórymi słownikami."
41472
41473 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41474 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
41475
41476 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41477 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
41478
41479 #~ msgid "Thesaurus failure"
41480 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
41481
41482 #~ msgid ""
41483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41484 #~ "\n"
41485 #~ "%1$s."
41486 #~ msgstr ""
41487 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
41488 #~ "\n"
41489 #~ "%1$s."
41490
41491 #~ msgid ""
41492 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41493 #~ msgstr ""
41494 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
41495 #~ "parametrów."
41496
41497 #~ msgid "Length"
41498 #~ msgstr "Odległość"
41499
41500 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41501 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
41502
41503 #~ msgid "ispell"
41504 #~ msgstr "ispell"
41505
41506 #~ msgid "pspell (library)"
41507 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
41508
41509 #~ msgid "aspell (library)"
41510 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
41511
41512 #~ msgid "*.pws"
41513 #~ msgstr "*.pws"
41514
41515 #~ msgid "*.ispell"
41516 #~ msgstr "*.ispell"
41517
41518 #~ msgid "Spellchecker error"
41519 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
41520
41521 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41522 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
41523
41524 #~ msgid ""
41525 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41526 #~ "Maybe it has been killed."
41527 #~ msgstr ""
41528 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
41529 #~ "Być może jego proces został zabity."
41530
41531 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41532 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
41533
41534 #~ msgid "Opened inset"
41535 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41536
41537 #, fuzzy
41538 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41539 #~ msgstr "znak niekodowalny"
41540
41541 #~ msgid "Opened Box Inset"
41542 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
41543
41544 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41545 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
41546
41547 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41548 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41549
41550 #, fuzzy
41551 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41552 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41553
41554 #~ msgid "Opened Float Inset"
41555 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41556
41557 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41558 #~ msgstr "Otwarty przypis"
41559
41560 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41561 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
41562
41563 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41564 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
41565
41566 #~ msgid "Opened Note Inset"
41567 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41568
41569 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41570 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41571
41572 #~ msgid "Opened table"
41573 #~ msgstr "Otwarta tabela"
41574
41575 #~ msgid "Opened Text Inset"
41576 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41577
41578 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41579 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
41580
41581 #, fuzzy
41582 #~ msgid "Anschrift:"
41583 #~ msgstr "Podpis:"
41584
41585 #~ msgid "Briefkopf:"
41586 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
41587
41588 #~ msgid "Zusatz:"
41589 #~ msgstr "Aneks:"
41590
41591 #, fuzzy
41592 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41593 #~ msgstr "WaszZnak:"
41594
41595 #, fuzzy
41596 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41597 #~ msgstr "WaszZnak:"
41598
41599 #~ msgid "Unterschrift:"
41600 #~ msgstr "Podpis:"
41601
41602 #, fuzzy
41603 #~ msgid "Vorwahl:"
41604 #~ msgstr "Normalny:"
41605
41606 #~ msgid "Telefon:"
41607 #~ msgstr "Telefon:"
41608
41609 #~ msgid "Ort:"
41610 #~ msgstr "Miejscowość:"
41611
41612 #~ msgid "Datum:"
41613 #~ msgstr "Data:"
41614
41615 #~ msgid "Betreff:"
41616 #~ msgstr "Odpowiedź:"
41617
41618 #~ msgid "Anrede:"
41619 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
41620
41621 #~ msgid "Gruss:"
41622 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41623
41624 #, fuzzy
41625 #~ msgid "Anlage(n):"
41626 #~ msgstr "Załączniki:"
41627
41628 #~ msgid "Verteiler:"
41629 #~ msgstr "DoWiadomości:"
41630
41631 #~ msgid "PS:"
41632 #~ msgstr "PS:"
41633
41634 #~ msgid "Strasse:"
41635 #~ msgstr "Ulica:"
41636
41637 #~ msgid "Land:"
41638 #~ msgstr "Kraj:"
41639
41640 #~ msgid "RetourAdresse:"
41641 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
41642
41643 #~ msgid "MeinZeichen:"
41644 #~ msgstr "MójZnak:"
41645
41646 #~ msgid "IhrZeichen:"
41647 #~ msgstr "WaszZnak:"
41648
41649 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41650 #~ msgstr "WaszePismo:"
41651
41652 #~ msgid "BLZ:"
41653 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
41654
41655 #~ msgid "Konto:"
41656 #~ msgstr "NrKonta:"
41657
41658 #~ msgid "Adresse:"
41659 #~ msgstr "Adres:"
41660
41661 #~ msgid "Anlagen:"
41662 #~ msgstr "Załączniki:"
41663
41664 #~ msgid "No file open!"
41665 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
41666
41667 #, fuzzy
41668 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41669 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
41670
41671 #, fuzzy
41672 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41673 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
41674
41675 #, fuzzy
41676 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41677 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
41678
41679 #, fuzzy
41680 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41681 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
41682
41683 #, fuzzy
41684 #~ msgid "Toggle Label|L"
41685 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
41686
41687 #~ msgid "B&rowse..."
41688 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
41689
41690 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41691 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
41692
41693 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41694 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
41695
41696 #~ msgid "Ne&w"
41697 #~ msgstr "No&wy"
41698
41699 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41700 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
41701
41702 #, fuzzy
41703 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41704 #~ msgstr "Z&astąp:"
41705
41706 #, fuzzy
41707 #~ msgid "Find &Prev"
41708 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41709
41710 #, fuzzy
41711 #~ msgid "Replace P&rev"
41712 #~ msgstr "&Wszystkie"
41713
41714 #, fuzzy
41715 #~ msgid "Current buffer only"
41716 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
41717
41718 # Dołączone czy załączone?
41719 #~ msgid "Current file and all included files"
41720 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
41721
41722 #, fuzzy
41723 #~ msgid "Document"
41724 #~ msgstr "Dokumenty"
41725
41726 #~ msgid "All open buffers"
41727 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
41728
41729 #, fuzzy
41730 #~ msgid "Open buffers"
41731 #~ msgstr "niebieski"
41732
41733 #, fuzzy
41734 #~ msgid "Phantom Text"
41735 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
41736
41737 #, fuzzy
41738 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41739 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41740
41741 #, fuzzy
41742 #~ msgid "<No documents open>"
41743 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
41744
41745 #, fuzzy
41746 #~ msgid "<No document open>"
41747 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
41748
41749 #, fuzzy
41750 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41751 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
41752
41753 #, fuzzy
41754 #~ msgid "RegExp"
41755 #~ msgstr "exp"
41756
41757 #, fuzzy
41758 #~ msgid "&Postscript driver:"
41759 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
41760
41761 #, fuzzy
41762 #~ msgid "Append Parameter"
41763 #~ msgstr "Więcej parametrów"
41764
41765 #, fuzzy
41766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41767 #~ msgstr "Parametry listingu"
41768
41769 #, fuzzy
41770 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41771 #~ msgstr "Parametry listingu"
41772
41773 #, fuzzy
41774 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41775 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41776
41777 #, fuzzy
41778 #~ msgid "figure"
41779 #~ msgstr "Rysunek"
41780
41781 #, fuzzy
41782 #~ msgid "algorithm"
41783 #~ msgstr "Algorytm"
41784
41785 #, fuzzy
41786 #~ msgid "tableau"
41787 #~ msgstr "Tabela"
41788
41789 #, fuzzy
41790 #~ msgid "keywords"
41791 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41792
41793 #~ msgid "Table of Contents|a"
41794 #~ msgstr "Spis treści|t"
41795
41796 #~ msgid "FAQ|F"
41797 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
41798
41799 #~ msgid "LinuxDoc"
41800 #~ msgstr "LinuxDoc"
41801
41802 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41803 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41804
41805 #, fuzzy
41806 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41807 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
41808
41809 #, fuzzy
41810 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41811 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
41812
41813 #~ msgid "British"
41814 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
41815
41816 #~ msgid "Canadian"
41817 #~ msgstr "Kanadyjski"
41818
41819 #, fuzzy
41820 #~ msgid "Gruß:"
41821 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41822
41823 #, fuzzy
41824 #~ msgid "Reference\t"
41825 #~ msgstr "Odnośnik"
41826
41827 #, fuzzy
41828 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41829 #~ msgstr "AdresNadawcy"
41830
41831 #, fuzzy
41832 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41833 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41834
41835 #, fuzzy
41836 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41837 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41838
41839 #, fuzzy
41840 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41841 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
41842
41843 #, fuzzy
41844 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41845 #~ msgstr "WaszZnak"
41846
41847 #, fuzzy
41848 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41849 #~ msgstr "WaszePismo"
41850
41851 #, fuzzy
41852 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41853 #~ msgstr "MójZnak"
41854
41855 #, fuzzy
41856 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41857 #~ msgstr "Podpis"
41858
41859 #~ msgid "Stadt:"
41860 #~ msgstr "Miasto:"
41861
41862 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41863 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
41864
41865 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41866 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
41867
41868 #~ msgid "A&pply"
41869 #~ msgstr "&Zastosuj"
41870
41871 #~ msgid "<- C&lear"
41872 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
41873
41874 #~ msgid "Show ERT inline"
41875 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
41876
41877 #~ msgid "&Edit File..."
41878 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
41879
41880 #~ msgid "LyX View"
41881 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
41882
41883 #~ msgid "Monochrome"
41884 #~ msgstr "Czarnobiały"
41885
41886 #~ msgid "Grayscale"
41887 #~ msgstr "Skala szarości"
41888
41889 #~ msgid "%"
41890 #~ msgstr "%"
41891
41892 #~ msgid "Sca&le:"
41893 #~ msgstr "Ska&la:"
41894
41895 #~ msgid "Display image in LyX"
41896 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
41897
41898 #~ msgid "S&ubfigure"
41899 #~ msgstr "Podrys&unek"
41900
41901 #~ msgid "Framed in box"
41902 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
41903
41904 #~ msgid "&Shaded"
41905 #~ msgstr "&Cieniowane"
41906
41907 #~ msgid "&Colors"
41908 #~ msgstr "&Kolory"
41909
41910 #~ msgid "C&opiers"
41911 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
41912
41913 #~ msgid "Do not display"
41914 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
41915
41916 #~ msgid "&File formats"
41917 #~ msgstr "&Formaty plików"
41918
41919 #~ msgid "&GUI name:"
41920 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
41921
41922 #~ msgid "External Applications"
41923 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
41924
41925 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41926 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
41927
41928 #~ msgid "Save/restore window position"
41929 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
41930
41931 #~ msgid " every"
41932 #~ msgstr " co"
41933
41934 #, fuzzy
41935 #~ msgid "Pixmap Cache"
41936 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
41937
41938 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41939 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
41940
41941 #~ msgid "&URL:"
41942 #~ msgstr "&URL:"
41943
41944 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41945 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
41946
41947 #~ msgid "&Units:"
41948 #~ msgstr "&Jednostki:"
41949
41950 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41951 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
41952
41953 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41954 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
41955
41956 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41957 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
41958
41959 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41960 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
41961
41962 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41963 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41964
41965 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41966 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
41967
41968 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41969 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
41970
41971 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41972 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
41973
41974 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41975 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41976
41977 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41978 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
41979
41980 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41981 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
41982
41983 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41984 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
41985
41986 #, fuzzy
41987 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41988 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
41989
41990 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41991 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
41992
41993 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41994 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41995
41996 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41997 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
41998
41999 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42000 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
42001
42002 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42003 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
42004
42005 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42006 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
42007
42008 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42009 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
42010
42011 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42012 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
42013
42014 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42015 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
42016
42017 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42018 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
42019
42020 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42021 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
42022
42023 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42024 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
42025
42026 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42027 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
42028
42029 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42030 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42031
42032 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42033 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
42034
42035 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42036 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
42037
42038 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42039 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
42040
42041 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42042 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
42043
42044 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42045 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42046
42047 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42048 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42049
42050 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42051 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42052
42053 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42054 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42055
42056 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42057 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42058
42059 #~ msgid "Bahasa"
42060 #~ msgstr "Bahasa"
42061
42062 #~ msgid "Magyar"
42063 #~ msgstr "Węgierski"
42064
42065 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42066 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
42067
42068 #~ msgid "Count Words|W"
42069 #~ msgstr "Policz słowa|z"
42070
42071 #~ msgid "Framed|F"
42072 #~ msgstr "Obramowana|F"
42073
42074 #~ msgid "Shaded|S"
42075 #~ msgstr "Cieniowana|S"
42076
42077 #~ msgid "Insert URL"
42078 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
42079
42080 #~ msgid "Can't load document class"
42081 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
42082
42083 #~ msgid ""
42084 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42085 #~ "loaded."
42086 #~ msgstr ""
42087 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
42088 #~ "załadowana."
42089
42090 #~ msgid ""
42091 #~ "Layout had to be changed from\n"
42092 #~ "%1$s to %2$s\n"
42093 #~ "because of class conversion from\n"
42094 #~ "%3$s to %4$s"
42095 #~ msgstr ""
42096 #~ "Układ został zmieniony z\n"
42097 #~ "%1$s na %2$s\n"
42098 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
42099 #~ "%3$s na %4$s"
42100
42101 #~ msgid ""
42102 #~ "The document could not be converted\n"
42103 #~ "into the document class %1$s."
42104 #~ msgstr ""
42105 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
42106 #~ "do klasy %1$s."
42107
42108 #~ msgid "Unknown layout"
42109 #~ msgstr "Nieznany układ"
42110
42111 #~ msgid ""
42112 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42113 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42114 #~ msgstr ""
42115 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
42116 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
42117
42118 #~ msgid "&Switch to document"
42119 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
42120
42121 #~ msgid ""
42122 #~ "Could not open the specified document\n"
42123 #~ "%1$s\n"
42124 #~ "due to the error: %2$s"
42125 #~ msgstr ""
42126 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
42127 #~ "%1$s\n"
42128 #~ "z powodu błędu: %2$s"
42129
42130 #~ msgid "Rectangular box"
42131 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
42132
42133 #~ msgid "Shadow box"
42134 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
42135
42136 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42137 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
42138
42139 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42140 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
42141
42142 #~ msgid "Copiers"
42143 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
42144
42145 #~ msgid "ovalbox"
42146 #~ msgstr "owalne"
42147
42148 #~ msgid "Ovalbox"
42149 #~ msgstr "Owalne"
42150
42151 #~ msgid "Shadowbox"
42152 #~ msgstr "Cieniowane"
42153
42154 #~ msgid "Doublebox"
42155 #~ msgstr "Podwójne"
42156
42157 #~ msgid "Unknown inset name: "
42158 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
42159
42160 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42161 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
42162
42163 #~ msgid "Program Listing "
42164 #~ msgstr "Listing kodu"
42165
42166 #~ msgid "Framed"
42167 #~ msgstr "Obramowane"
42168
42169 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42170 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
42171
42172 #~ msgid "Url: "
42173 #~ msgstr "Url: "
42174
42175 #~ msgid "HtmlUrl: "
42176 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42177
42178 #, fuzzy
42179 #~ msgid "Swap Rows|S"
42180 #~ msgstr "Zamień wiersze"
42181
42182 #, fuzzy
42183 #~ msgid "Swap Columns|w"
42184 #~ msgstr "Zamień kolumny"
42185
42186 #, fuzzy
42187 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42188 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
42189
42190 #~ msgid "Default (outer)"
42191 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
42192
42193 #~ msgid "Outer"
42194 #~ msgstr "Zewnętrzny"
42195
42196 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42197 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
42198
42199 #~ msgid "%1$d words in selection."
42200 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
42201
42202 #~ msgid "%1$d words in document."
42203 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
42204
42205 #~ msgid "One word in selection."
42206 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
42207
42208 #~ msgid "One word in document."
42209 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
42210
42211 #~ msgid "Count words"
42212 #~ msgstr "Policz słowa"
42213
42214 #, fuzzy
42215 #~ msgid "Encoding error"
42216 #~ msgstr "&Kodowanie:"
42217
42218 #, fuzzy
42219 #~ msgid "Placeholders"
42220 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
42221
42222 #~ msgid "Case."
42223 #~ msgstr "Przypadek."
42224
42225 #~ msgid "Algorithm #."
42226 #~ msgstr "Algorytm #."
42227
42228 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42229 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
42230
42231 #~ msgid "&Load"
42232 #~ msgstr "&Wczytaj"
42233
42234 #~ msgid "Co&pies:"
42235 #~ msgstr "&Kopie:"
42236
42237 #~ msgid "Printer &name:"
42238 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
42239
42240 #, fuzzy
42241 #~ msgid "Columns "
42242 #~ msgstr "Kolumny"
42243
42244 #~ msgid "Conjecture "
42245 #~ msgstr "Hipoteza "
42246
42247 #, fuzzy
42248 #~ msgid "overprint "
42249 #~ msgstr "Wersja robocza"
42250
42251 #, fuzzy
42252 #~ msgid "overlayarea"
42253 #~ msgstr "Warstwa"
42254
42255 #, fuzzy
42256 #~ msgid "Corollary_"
42257 #~ msgstr "Wniosek"
42258
42259 #, fuzzy
42260 #~ msgid "Definition. "
42261 #~ msgstr "Definicja."
42262
42263 #, fuzzy
42264 #~ msgid "Fact. "
42265 #~ msgstr "Fakt."
42266
42267 #, fuzzy
42268 #~ msgid "Proof. "
42269 #~ msgstr "Dowód."
42270
42271 #, fuzzy
42272 #~ msgid "note: "
42273 #~ msgstr "notka"
42274
42275 #, fuzzy
42276 #~ msgid "&Extended Chars"
42277 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42278
42279 #~ msgid "default"
42280 #~ msgstr "Domyślny"
42281
42282 #, fuzzy
42283 #~ msgid "common"
42284 #~ msgstr "komentarz"
42285
42286 #, fuzzy
42287 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42288 #~ msgstr "Spis treści"
42289
42290 #, fuzzy
42291 #~ msgid "Toc"
42292 #~ msgstr "Temat"
42293
42294 #~ msgid "Table of Contents|T"
42295 #~ msgstr "Spis treści|t"
42296
42297 #, fuzzy
42298 #~ msgid "OK"
42299 #~ msgstr "&OK"
42300
42301 #, fuzzy
42302 #~ msgid "Chinese"
42303 #~ msgstr "Liczba kopii"
42304
42305 #, fuzzy
42306 #~ msgid "Upper"
42307 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42308
42309 #, fuzzy
42310 #~ msgid "Number style"
42311 #~ msgstr "Wyliczenie"
42312
42313 #, fuzzy
42314 #~ msgid "block "
42315 #~ msgstr "Blok"
42316
42317 #, fuzzy
42318 #~ msgid "Corollary.  "
42319 #~ msgstr "Wniosek."
42320
42321 #, fuzzy
42322 #~ msgid "&Caption"
42323 #~ msgstr "Podpis"
42324
42325 #, fuzzy
42326 #~ msgid "&Label"
42327 #~ msgstr "&Etykieta:"
42328
42329 #, fuzzy
42330 #~ msgid "A Label for the caption"
42331 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42332
42333 #, fuzzy
42334 #~ msgid "<- P&romote"
42335 #~ msgstr "&Ochrona:"
42336
42337 #, fuzzy
42338 #~ msgid "D&own"
42339 #~ msgstr "Miejscowość"
42340
42341 #, fuzzy
42342 #~ msgid "Upd&ate"
42343 #~ msgstr "&Aktualizuj"
42344
42345 #, fuzzy
42346 #~ msgid "SubSection"
42347 #~ msgstr "Podsekcja"
42348
42349 #~ msgid ""
42350 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42351 #~ "font change."
42352 #~ msgstr ""
42353 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
42354 #~ "Formatowanie/Czcionki."
42355
42356 #~ msgid "Unknown toc list"
42357 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
42358
42359 #, fuzzy
42360 #~ msgid "Insert glossary entry"
42361 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
42362
42363 #, fuzzy
42364 #~ msgid "Glo"
42365 #~ msgstr "&Globalnie"
42366
42367 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42368 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
42369
42370 #~ msgid "&Detach panel"
42371 #~ msgstr "&Odłącz panel"
42372
42373 #~ msgid "Insert spacing"
42374 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
42375
42376 #~ msgid "Set math font"
42377 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
42378
42379 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42380 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
42381
42382 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42383 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
42384
42385 #~ msgid "Math Panel|l"
42386 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42387
42388 #~ msgid "Math Panel|P"
42389 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42390
42391 #~ msgid "Show math panel"
42392 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
42393
42394 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42395 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
42396
42397 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42398 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
42399
42400 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42401 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
42402
42403 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42404 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
42405
42406 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42407 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
42408
42409 #, fuzzy
42410 #~ msgid "Insert math delimiters"
42411 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
42412
42413 #~ msgid "E&xtra options"
42414 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
42415
42416 #~ msgid "Alig&nment:"
42417 #~ msgstr "&Justowanie:"
42418
42419 #~ msgid "&From:"
42420 #~ msgstr "&Z:"
42421
42422 #, fuzzy
42423 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42424 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
42425
42426 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42427 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
42428
42429 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42430 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
42431
42432 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42433 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
42434
42435 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42436 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
42437
42438 #~ msgid "\tEnd."
42439 #~ msgstr "\tKoniec."
42440
42441 #~ msgid "#*"
42442 #~ msgstr "#*"
42443
42444 #, fuzzy
42445 #~ msgid "Insets|n"
42446 #~ msgstr "Wstaw|W"