1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
34 msgid "Library directory"
35 msgstr "Katalog bibliotek: "
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
38 msgid "Open library directory in file browser"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
47 msgid "User directory"
48 msgstr "Katalog użytkownika: "
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
51 msgid "Open user directory in file browser"
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
64 #: lib/layouts/apax.inc:348
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
70 msgstr "Informacja o kompilacji"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
78 msgid "Copy version information to clipboard"
81 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
83 msgid "Copy &Version Info"
84 msgstr "Wstaw informację o wersji"
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
87 msgid "The bibliography key"
88 msgstr "Klucz bibliografii"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
100 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
101 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
111 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
116 msgid "A&ll Author Names:"
117 msgstr "Imiona autora"
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
121 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
122 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
123 "abbreviated list above."
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
128 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
129 "to enter LaTeX code."
132 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
140 msgid "Citation Style"
141 msgstr "Styl cytowania"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
145 msgid "Sty&le format:"
146 msgstr "&Format daty:"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
150 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
151 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
152 "Expand to get more information."
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
161 msgid "Provides available cite style variants."
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
171 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
176 msgid "Biblatex &citation style:"
177 msgstr "St&yl cytowania:"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
180 msgid "The style that determines the layout of the citations"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
186 msgid "Reset to the preset default"
187 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Styl bibliografii"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
200 msgid "Biblate&x bibliography style:"
201 msgstr "Styl bibliografii"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
205 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
215 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
221 msgstr "&Matematyka:"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
225 msgid "Default BibTeX st&yle:"
226 msgstr "Domyślny st&yl:"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
230 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
240 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
241 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
245 msgid "Subdivided bibli&ography"
246 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
250 msgid "Rescan style files"
251 msgstr "Wybierz plik stylu"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
260 msgid "&Multiple bibliographies:"
261 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
265 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
266 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
270 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
272 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
276 msgid "Bibliography Generation"
277 msgstr "Generowanie bibliografii"
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
285 msgid "Select a processor"
286 msgstr "Wybór procesora"
288 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
294 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
296 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
298 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
302 msgid "BibTeX database(s) to use"
303 msgstr "Baza danych BibTeX"
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
308 msgstr "Bazy danych:"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
311 msgid "Found b&y LaTeX:"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
316 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
317 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
321 msgid "&Add Selected[[bib]]"
322 msgstr "Dod&aj wybrane"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
326 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
327 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Add &Local..."
332 msgstr "&Lokalny plik układu..."
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
335 msgid "Remove the selected database"
336 msgstr "Usuń wybraną bazę"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
344 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
345 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
348 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
354 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
355 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
364 msgid "Edit selected database externally"
365 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
378 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
390 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
391 "document, specify it here"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
395 msgid "The BibTeX style"
396 msgstr "Styl BibTeX-a"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
403 msgid "Choose a style file"
404 msgstr "Wybierz plik stylu"
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
408 msgid "Select a style file from your local directory"
409 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
412 msgid "Add L&ocal..."
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
416 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
417 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
418 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
419 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
420 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
421 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
422 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
423 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
424 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
429 msgid "This bibliography section contains..."
430 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
438 msgid "all cited references"
439 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
443 msgid "all uncited references"
444 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
448 msgid "all references"
449 msgstr "wszystkie odnośniki"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
452 msgid "Add bibliography to the table of contents"
453 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
456 msgid "Add bibliography to &TOC"
457 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
466 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
470 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
471 msgid "Scan for new databases and styles"
472 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
474 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
480 msgid "Type and Size"
481 msgstr "Rozmiar papieru"
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
500 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
504 msgid "Inner box type"
505 msgstr "Wstaw pudełko"
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
510 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
512 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
518 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
523 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
528 msgid "Check this if the box should break across pages"
530 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
533 msgid "Allow &page breaks"
534 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
546 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
547 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
554 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
566 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
567 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
575 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
581 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
582 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
604 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
609 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
611 msgstr "Rozciągnięte"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
615 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
616 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
621 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
622 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
629 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
639 msgid "Decoration box types"
640 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
644 msgid "Thickness value"
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
649 msgid "&Line thickness:"
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
654 msgid "Separation value"
655 msgstr "Styl cytowania"
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
659 msgid "Box s&eparation:"
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
668 msgid "&Shadow size:"
669 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
688 msgstr "Ob&ramowanie"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
691 msgid "&Available branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
695 msgid "Select your branch"
696 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
705 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
708 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
712 msgid "Filename &Suffix"
713 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
720 msgid "Remove the selected branch"
721 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
724 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
729 msgid "Show undefined branches used in this document."
730 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
733 msgid "&Undefined Branches"
734 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
737 msgid "Toggle the selected branch"
738 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
741 msgid "(&De)activate"
742 msgstr "(&De)aktywacja"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
745 msgid "Add a new branch to the list"
746 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
749 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
754 msgid "Define or change background color"
755 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
758 msgid "Alter Co&lor..."
759 msgstr "Zmień ko&lor..."
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
762 msgid "Change the name of the selected branch"
763 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
767 msgstr "Przemia&uj..."
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
770 msgid "&New:[[branch]]"
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
774 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
783 msgid "Add the selected branches to the list."
784 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
787 msgid "&Add Selected"
788 msgstr "Dod&aj wybrane"
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
791 msgid "Add all unknown branches to the list."
792 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
796 msgstr "Dodaj &wszystkie"
798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
799 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
800 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
801 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
802 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
813 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
814 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
815 msgid "Undefined branches used in this document."
816 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
818 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
819 msgid "&Undefined Branches:"
820 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
827 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
849 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
850 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
853 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
854 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
861 msgstr "Mikroskopijny"
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
883 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
884 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
888 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
889 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
893 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
898 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
903 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
908 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
909 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
911 msgid "&Custom bullet:"
912 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
914 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
920 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
922 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
926 msgid "&Track changes"
927 msgstr "Śledź zmiany"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
930 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
935 msgid "&Show changes in output"
936 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
939 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
944 msgid "Use change &bars in output"
945 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
952 msgid "Go to previous change"
953 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
956 msgid "&Previous change"
957 msgstr "&Poprzednia zmiana"
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
960 msgid "Go to next change"
961 msgstr "Idź do następnej zmiany"
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
965 msgstr "&Następna zmiana"
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
968 msgid "Accept this change"
969 msgstr "Akceptuj zmianę"
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
975 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
976 msgid "Reject this change"
977 msgstr "Odrzuć zmianę"
979 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
985 msgid "Font Properties"
986 msgstr "Właściwości PDF"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
990 msgstr "Rodzina czcionek"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
999 msgstr "Seria czcionki"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1007 msgstr "Kształt czcionki"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1016 msgstr "Wielkość czcionki"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1021 msgstr "Kolor czcionki"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1029 msgid "U&nderlining:"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1033 msgid "Underlining of text"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1038 msgid "S&trikethrough:"
1039 msgstr "Przekreślenie"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1043 msgid "Strike-through text"
1044 msgstr "Przekreślenie"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1047 msgid "Language Settings"
1048 msgstr "Ustawienia języka"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1051 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1052 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1053 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1058 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1059 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1060 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1061 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1067 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1071 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1076 msgid "Semantic Markup"
1077 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1080 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1086 msgstr "Wyróżnienie"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1089 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1097 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1098 msgid "Apply each change automatically"
1099 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1102 msgid "Apply changes &immediately"
1103 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1106 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1111 msgstr "Wszystkie pola"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1114 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1118 msgid "All entry types"
1119 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1122 msgid "Click for more filter options"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1131 msgid "A&vailable Citations:"
1132 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1135 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1136 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1139 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1140 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1143 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1144 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1147 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1148 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1152 msgid "Selected &Citations:"
1153 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1158 msgstr "Formatowanie"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1161 msgid "Citation st&yle:"
1162 msgstr "St&yl cytowania:"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1166 msgid "Text befo&re:"
1167 msgstr "Tekst p&rzed:"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1170 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1175 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1176 "style supports this."
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1181 msgid "&Text after:"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1186 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1192 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1193 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1196 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1198 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1199 "citation style supports this."
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1204 msgid "Force upcas&ing"
1205 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1209 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1210 "citation style supports this."
1213 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1215 msgid "All aut&hors"
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1221 msgstr "Kolory czcionki"
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1225 msgstr "Główny tekst:"
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1229 msgid "Click to change the color"
1230 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1234 msgstr "Domyślny..."
1236 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1238 msgid "Revert the color to the default"
1239 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1241 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1242 msgid "Greyed-out notes:"
1243 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1245 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1250 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1252 msgid "Background Colors"
1255 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1259 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1260 msgid "Shaded boxes:"
1261 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1264 msgid "Compare Revisions"
1265 msgstr "Porównanie rewizji"
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1269 msgid "Revisions ba&ck"
1270 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1273 msgid "&Between revisions"
1274 msgstr "Po&między rewizjami"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1286 msgid "Old Documen&t:"
1287 msgstr "Stary d&okument:"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1290 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1295 msgstr "&Przeglądaj..."
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1298 msgid "&New Document:"
1299 msgstr "Nowy dokument"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1302 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1306 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1308 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1310 msgstr "&Przeglądaj..."
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1314 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1315 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1317 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1318 msgid "Document Settings"
1319 msgstr "Styl dokumentu"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1323 msgid "O&ld Document"
1324 msgstr "Stary &dokument"
1326 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1328 msgid "New Docu&ment"
1329 msgstr "Nowy dokum&ent"
1331 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1333 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1334 "resulting document"
1336 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1338 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1340 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1341 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1346 msgstr "K&onwerter:"
1348 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1350 msgid "Select counter to modify"
1351 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1353 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1359 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1364 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1368 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1370 msgid "&Workarea only"
1371 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1378 msgid "Match delimiter types"
1379 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1382 msgid "&Keep matched"
1383 msgstr "&Zmieniaj razem"
1385 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1387 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1391 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1392 msgid "S&wap && Reverse"
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1396 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1397 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1400 msgid "Use Class Defaults"
1401 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1403 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1405 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1406 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1408 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1409 msgid "Save as Document Defaults"
1410 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1417 msgid "Show ERT button only"
1418 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1425 msgid "Show ERT contents"
1426 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1433 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1435 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1436 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1439 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1440 msgid "For more information, refer to the complete log."
1441 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1443 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1444 msgid "Description:"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1451 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1452 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1453 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1456 msgid "View Complete &Log..."
1457 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1459 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1460 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1464 msgid "Show Output &Anyway"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1472 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1475 msgstr "Nazwa pliku"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1478 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1483 msgid "Select a file"
1484 msgstr "Wybierz plik"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1495 msgid "Available templates"
1496 msgstr "Dostępne szablony"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1499 msgid "LaTe&X and LyX options"
1500 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1503 msgid "LaTeX Options"
1504 msgstr "Opcje LaTeX:"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1517 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1518 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1520 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1521 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1524 msgid "&Show in LyX"
1525 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1528 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1529 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1530 msgstr "Skala względna w LyXie"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1533 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1534 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1537 msgid "Si&ze and Rotation"
1538 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1545 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1546 msgid "Angle to rotate image by"
1547 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1550 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1551 msgid "The origin of the rotation"
1552 msgstr "Punkt obrotu"
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1568 msgid "Height of image in output"
1569 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1572 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1573 msgid "Width of image in output"
1574 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1577 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1578 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1581 msgid "&Maintain aspect ratio"
1582 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1589 msgid "Clip to bounding box values"
1590 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1593 msgid "Clip to &bounding box"
1594 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1598 msgid "Left botto&m:"
1599 msgstr "Lewy &dolny:"
1601 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1605 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1607 msgstr "Prawy &górny:"
1609 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1610 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1611 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1613 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1614 msgid "&Get from File"
1615 msgstr "&Weź z pliku"
1617 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1635 msgid "Replace &with:"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1639 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1640 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1643 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1644 msgid "Search &backwards"
1645 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1648 msgid "Restrict search to whole words only"
1649 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1652 msgid "W&hole words"
1653 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1656 msgid "Perform a case-sensitive search"
1657 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1660 msgid "Case &sensitive"
1661 msgstr "&Wielkość liter"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1664 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1665 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1668 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1670 msgstr "Szukaj &następne"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1673 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1674 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1677 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1678 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1683 msgid "Replace all occurrences at once"
1684 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1687 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1688 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1689 msgid "Replace &All"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1694 msgstr "Ustawi&enia"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1697 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1698 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1705 msgid "C&urrent document"
1706 msgstr "Aktualny dok&ument"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1710 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1713 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1714 "dokumentu głównego"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1717 msgid "&Master document"
1718 msgstr "&Główny dokument"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1721 msgid "All open documents"
1722 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1725 msgid "&Open documents"
1726 msgstr "Otwórz dokument"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1729 msgid "&All manuals"
1730 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1733 msgid "Restrict search to math environments only"
1734 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1737 msgid "Search on&ly in maths"
1738 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1742 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1743 "and paragraph style"
1745 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1749 msgid "I&gnore format"
1750 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1753 msgid "&Expand macros"
1754 msgstr "Rozwijani&e makr"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1758 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1761 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1762 "pierwszej litery oryginału"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1765 msgid "&Preserve first case on replace"
1766 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1769 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1775 msgid "Float T&ype:"
1776 msgstr "Typ wstawki:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1780 msgid "Alignment of Contents"
1781 msgstr "Spis treści"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1786 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1788 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1792 msgid "D&ocument Default"
1793 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1797 msgid "Left-align float contents"
1798 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1801 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1807 msgid "Center float contents"
1808 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1811 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1817 msgid "Right-align float contents"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1827 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1828 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1832 msgid "Class &Default"
1833 msgstr "Klasa domyślna"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1837 msgid "Further Options"
1838 msgstr "Opcje matematyki"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1841 msgid "&Span columns"
1842 msgstr "&Cała szerokość"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1846 msgid "Rotate side&ways"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1851 msgid "Position on Page"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1856 msgid "Place&ment Settings:"
1857 msgstr "Styl dokumentu"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1860 msgid "&Top of page"
1861 msgstr "U &góry strony"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1864 msgid "&Bottom of page"
1865 msgstr "U &dołu strony"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1868 msgid "&Page of floats"
1869 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1872 msgid "&Here if possible"
1873 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1880 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1881 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1888 msgid "&Default family:"
1889 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1892 msgid "Select the default family for the document"
1893 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1898 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1902 msgid "&LaTeX font encoding:"
1903 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1906 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1907 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1911 msgstr "&Szeryfowa:"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1915 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1916 "typing while the list is expanded."
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1920 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1922 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1927 msgid "Use true s&mall caps"
1928 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1932 msgid "Use old style instead of lining figures"
1933 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1937 msgid "Use &old style figures"
1938 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1949 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1953 msgid "&Sans Serif:"
1954 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1958 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1959 "just start typing while the list is expanded."
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1964 msgstr "S&kala [%]:"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1967 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1969 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1973 msgid "Use old st&yle figures"
1974 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1977 msgid "&Typewriter:"
1978 msgstr "&Maszynowa:"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1982 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1983 "just start typing while the list is expanded."
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1988 msgstr "Sk&ala [%]:"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1991 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1992 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1996 msgid "Use old style &figures"
1997 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2001 msgstr "&Matematyka:"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2004 msgid "Select the math typeface"
2005 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2012 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2014 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2015 "koreańskiego (CJK)"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2019 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2024 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2029 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2032 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2036 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2038 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2043 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2044 "box prevents that."
2047 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2048 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2056 msgid "Select an image file"
2057 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2061 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2064 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2066 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2069 msgid "Set &height:"
2070 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2074 msgid "&Scale graphics (%):"
2075 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2078 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2080 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2084 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2087 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2089 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2093 msgid "Rotate Graphics"
2094 msgstr "Obroty rysunku"
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2097 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2098 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2101 msgid "Ro&tate after scaling"
2102 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2106 msgstr "Punkt &obrotu:"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2110 msgid "A&ngle (degrees):"
2111 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2114 msgid "File name of image"
2115 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2118 msgid "&Coordinates and Clipping"
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2123 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2124 "viewport for PDF output)"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2129 msgid "Clip to c&oordinates"
2130 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2142 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2143 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2149 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2150 "at application level (see Preferences dialog)."
2152 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2153 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2155 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 msgid "Sho&w in LyX"
2157 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2159 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2161 msgid "Sca&le on screen (%):"
2162 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2166 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2170 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2174 msgid "Additional LaTeX options"
2175 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2178 msgid "LaTeX &options:"
2179 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2182 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2184 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2187 msgid "Graphics Group"
2188 msgstr "Grupa rysunków"
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2192 msgid "Assigned &to group:"
2193 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2196 msgid "Click to define a new graphics group."
2197 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2200 msgid "O&pen new group..."
2201 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2204 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2205 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2209 msgstr "Tryb szkicowy"
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2213 msgstr "Tryb &szkicowy"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2216 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2217 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2219 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2220 msgid "..............."
2221 msgstr "..............."
2223 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2227 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2228 msgid "<-----------"
2229 msgstr "<-----------"
2231 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2232 msgid "----------->"
2233 msgstr "----------->"
2235 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2236 msgid "\\-----v-----/"
2237 msgstr "\\-----v-----/"
2239 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2240 msgid "/-----^-----\\"
2241 msgstr "/-----^-----\\"
2243 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2247 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2248 msgid "Supported spacing types"
2249 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2251 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2255 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2256 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2257 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2259 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2260 msgid "&Fill Pattern:"
2261 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2263 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2267 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2268 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2269 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2272 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2274 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2285 msgid "Name associated with the URL"
2286 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2289 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2295 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2296 "to enter LaTeX code."
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2300 msgid "Specify the link target"
2301 msgstr "Określenie celu łącza"
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2308 msgid "Link to the web or to every other target"
2309 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2313 msgstr "Strona &WWW"
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2316 msgid "Link to an email address"
2317 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2325 msgid "Link to a file"
2326 msgstr "Łącze do pliku"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2334 msgid "I&nclude Type:"
2335 msgstr "&Typ wstawienia:"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2352 msgid "Program Listing"
2353 msgstr "Listing kodu"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2356 msgid "Edit the file"
2357 msgstr "Edytuj plik"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2360 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2367 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2368 "that does not yet exist.)"
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2372 msgid "Underline spaces in generated output"
2373 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2376 msgid "&Mark spaces in output"
2377 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2380 msgid "Show LaTeX preview"
2381 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2384 msgid "&Show preview"
2385 msgstr "&Pokaż podgląd"
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2388 msgid "Listing Parameters"
2389 msgstr "Parametry listingu"
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2401 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2405 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2406 msgid "&Bypass validation"
2407 msgstr "Omiń &weryfikację"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2411 msgid "&More parameters"
2412 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2416 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2417 "want to enter LaTeX code."
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2422 msgid "Available I&ndexes:"
2423 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2426 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2427 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2431 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2433 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2438 msgid "Index Generation"
2439 msgstr "Generowanie indeksu"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2447 msgid "Define program options of the selected processor."
2448 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2450 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2451 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2452 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2455 msgid "&Use multiple indexes"
2456 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2459 msgid "&New:[[index]]"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2464 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2466 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2469 msgid "Add a new index to the list"
2470 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2473 msgid "A&vailable Indexes:"
2474 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2477 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2482 msgid "Remove the selected index"
2483 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2486 msgid "Rename the selected index"
2487 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2491 msgstr "Prz&emianuj..."
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2494 msgid "Define or change button color"
2495 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2497 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2499 msgid "Infor&mation Type:"
2500 msgstr "Typ informacji:"
2502 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2504 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2505 "information below."
2508 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2513 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2514 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2517 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2522 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2523 msgid "Inset Parameter Configuration"
2524 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2526 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2527 msgid "Update dialog when moving context"
2528 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2530 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2531 msgid "S&ynchronize Dialog"
2532 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2534 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2535 msgid "Apply settings immediately"
2536 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2538 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2540 msgid "I&mmediate Apply"
2541 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2545 msgid "Document &Class"
2546 msgstr "Klasa dokumentu"
2548 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2549 msgid "Click to select a local document class definition file"
2550 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2553 msgid "&Local Layout..."
2554 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2558 msgid "Class Options"
2559 msgstr "Ustawienia klasy"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2562 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2563 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2566 msgid "&Predefined:"
2567 msgstr "&Predefiniowane:"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2571 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2574 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2575 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2582 msgid "&Graphics driver:"
2583 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2586 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2587 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2590 msgid "Select de&fault master document"
2591 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2598 msgid "Enter the name of the default master document"
2599 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2602 msgid "&Suppress default date on front page"
2603 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2606 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2607 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2609 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2611 msgid "&Quote style:"
2612 msgstr "&Cudzysłów:"
2614 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2616 msgid "Select the default quotation marks style"
2617 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2621 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2622 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2623 "have been inserted with."
2626 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2627 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2636 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2639 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2640 msgid "Select Unicode encoding variant."
2643 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2644 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2647 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2649 msgid "Select custom encoding."
2650 msgstr "Wybierz dokument"
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2654 msgid "Language pa&ckage:"
2655 msgstr "Pakiet &językowy:"
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2658 msgid "Select which language package LyX should use"
2659 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2663 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2665 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2666 "\\usepackage{babel})"
2668 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2670 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2672 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2673 msgid "Value of the vertical line offset."
2674 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2676 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2677 msgid "Value of the line width."
2678 msgstr "Wartość szerokości linii."
2680 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2684 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2685 msgid "Value of the line thickness."
2686 msgstr "Wartość grubości linii."
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2689 msgid "Input here the listings parameters"
2690 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2694 msgid "Feedback window"
2695 msgstr "Okno podpowiedzi"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2698 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2702 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2709 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2714 msgid "&Main Settings"
2715 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2722 msgid "Check for inline listings"
2723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2726 msgid "&Inline listing"
2727 msgstr "L&isting w linii"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2730 msgid "Check for floating listings"
2731 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2740 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2743 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2744 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2747 msgid "Line numbering"
2748 msgstr "Numeracja linii"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2755 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2756 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2763 msgid "Difference between two numbered lines"
2764 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2768 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2771 msgid "Choose the font size for line numbers"
2772 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2780 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2783 msgid "The content's base font size"
2784 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2787 msgid "Font Famil&y:"
2788 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2791 msgid "The content's base font style"
2792 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2795 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2796 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2799 msgid "&Break long lines"
2800 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2803 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2804 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2807 msgid "S&pace as symbol"
2808 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2811 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2812 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2815 msgid "Space i&n string as symbol"
2816 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2819 msgid "Tab&ulator size:"
2820 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2823 msgid "Use extended character table"
2824 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2827 msgid "&Extended character table"
2828 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2835 msgid "Select the programming language"
2836 msgstr "Wybierz język programowania"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2843 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2844 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2848 msgstr "Zakres linii"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2851 msgid "Fi&rst line:"
2852 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2855 msgid "The first line to be printed"
2856 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2860 msgstr "Ostatnia &linia:"
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2863 msgid "The last line to be printed"
2864 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2868 msgstr "Zaa&wansowane"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2871 msgid "More Parameters"
2872 msgstr "Więcej parametrów"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2875 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2877 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2879 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2880 msgid "Document-specific layout information"
2881 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2883 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2887 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2888 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2889 msgid "Errors reported in terminal."
2890 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2892 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2893 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2896 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2900 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2902 msgstr "&Typ dziennika:"
2904 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2905 msgid "Jump to the next error message."
2906 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2908 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2910 msgstr "Następny &błąd"
2912 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2913 msgid "Jump to the next warning message."
2914 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2916 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2917 msgid "Next &Warning"
2918 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2920 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2924 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2925 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2928 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2930 msgid "&Open Containing Directory"
2931 msgstr "&Katalog roboczy:"
2933 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2934 msgid "Update the display"
2935 msgstr "Odśwież ekran"
2937 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2938 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2940 msgstr "&Aktualizuj"
2942 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2947 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2951 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2953 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2957 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2958 msgid "Filter case-sensitively"
2959 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2961 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2963 msgid "Case Sensiti&ve"
2964 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2966 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2967 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2972 msgid "&Default margins"
2973 msgstr "&Domyślne marginesy"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2979 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2983 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2985 msgstr "&Wewnętrzny:"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2989 msgstr "&Zewnętrzny:"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2993 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2996 msgid "Head &height:"
2997 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2999 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3001 msgstr "&Odstęp stopki:"
3003 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3005 msgid "&Column sep:"
3006 msgstr "Sep &Kolumn:"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3009 msgid "Master Document Output"
3010 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
3012 # output zawsze sprawia problem
3013 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3014 msgid "Include all subdocuments in the output"
3015 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3017 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3018 msgid "&Include all children"
3019 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3022 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3023 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3026 msgid "Include only &selected children"
3027 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3029 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3031 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3032 "the excluded child documents."
3035 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3037 msgid "Global Counters && References"
3038 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3042 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3043 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3044 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3045 "counter values and references."
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3049 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3054 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3055 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3056 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3057 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3058 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3059 "correct counters and more or less correct references."
3062 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3063 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3068 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3069 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3070 "you absolutely need correct counters."
3073 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3074 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3078 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3079 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3086 msgid "Vertical alignment"
3087 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3091 msgid "Hori&zontal:"
3094 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3100 msgid "decoration type / matrix border"
3101 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3103 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3105 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3106 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3107 msgid "Number of rows"
3108 msgstr "Liczba wierszy"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3111 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3115 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3116 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3117 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3118 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3119 msgid "Number of columns"
3120 msgstr "Liczba kolumn"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3127 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3128 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3129 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3130 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3132 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3133 msgid "All packages:"
3134 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3138 msgid "Load A&utomatically"
3139 msgstr "automatycznie"
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3142 msgid "Load Alwa&ys"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3147 msgid "Do &Not Load"
3148 msgstr "Dokument nie załadowany"
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3151 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3156 msgid "Indent &formulas"
3157 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3160 msgid "Size of the indentation"
3161 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3163 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3165 msgid "Formula numbering side:"
3166 msgstr "Format w użyciu"
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3169 msgid "Side where formulas are numbered"
3172 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3176 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3177 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3182 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3186 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3190 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3191 msgid "Nomenclature"
3192 msgstr "Nomenklatura"
3194 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3199 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3201 msgid "Des&cription:"
3204 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3206 msgstr "Sortuj j&ako:"
3208 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3210 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3211 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3214 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3218 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3219 msgid "LyX internal only"
3220 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3222 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3224 msgstr "&Notka LyX'a"
3226 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3227 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3228 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3230 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3234 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3235 msgid "Print as grey text"
3236 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3238 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3240 msgstr "&Wyszarzenie"
3242 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3244 msgid "Add line numbers to the document"
3245 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3247 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3249 msgid "L&ine numbering"
3250 msgstr "Numeracja linii"
3252 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3257 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3259 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3260 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3263 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3264 msgid "&List in Table of Contents"
3265 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3267 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3273 msgid "DocBook Output Options"
3274 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3278 msgid "&Table output:"
3279 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3281 # "Output" można zmienić na publikację.
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3283 msgid "Format to use for math output."
3284 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3301 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3302 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3303 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3304 "in collaborative settings and with version control systems."
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3308 msgid "Save &transient properties"
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3312 msgid "Output Format"
3313 msgstr "Format Wynikowy"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3316 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3317 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3321 msgid "De&fault output format:"
3322 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3325 msgid "XHTML Output Options"
3326 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3337 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3339 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3345 msgid "Write CSS to file"
3346 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3349 msgid "&Math output:"
3350 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3353 msgid "Math &image scaling:"
3354 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3357 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3358 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3361 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3362 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3365 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3367 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3371 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3377 msgid "&Allow running external programs"
3378 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3382 msgid "LaTeX Output Options"
3383 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3386 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3388 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3393 msgid "S&ynchronize with output"
3394 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3398 msgid "C&ustom macro:"
3399 msgstr "&Własne makro:"
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3402 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3403 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3407 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3408 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3409 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3412 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3413 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3417 msgid "&Use hyperref support"
3418 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3425 msgid "Header Information"
3426 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3443 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3447 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3449 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3450 "środowiska w dokumencie"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3453 msgid "Automatically fi&ll header"
3454 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3457 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3458 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3461 msgid "Load in &fullscreen mode"
3462 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3464 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3466 msgstr "H&iperłącza"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3469 msgid "Allows link text to break across lines."
3470 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3472 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3473 msgid "B&reak links over lines"
3474 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3477 msgid "No &frames around links"
3478 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3481 msgid "C&olor links"
3482 msgstr "K&olorowe łącza"
3484 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3485 msgid "Bibliographical backreferences"
3486 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3489 msgid "B&ackreferences:"
3490 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3496 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3498 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3499 msgstr "G&eneruj zakładki"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3502 msgid "&Numbered bookmarks"
3503 msgstr "&Numerowane zakładki"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3506 msgid "&Open bookmark tree"
3507 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3510 msgid "Number of levels"
3511 msgstr "Liczba poziomów"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3515 msgid "Additional O&ptions"
3516 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3519 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3520 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3522 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3523 msgid "Paper Format"
3524 msgstr "Format papieru"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3531 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3532 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3534 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3537 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3538 msgid "&Orientation:"
3539 msgstr "&Orientacja"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3545 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3549 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3551 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3553 msgstr "Układ strony"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3556 msgid "Page &style:"
3557 msgstr "&Styl strony:"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3560 msgid "Style used for the page header and footer"
3561 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3564 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3565 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3568 msgid "&Two-sided document"
3569 msgstr "Dokument &dwustronny"
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3572 msgid "Line &spacing"
3573 msgstr "&Interlinia"
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3580 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3584 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3589 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3594 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3602 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3611 msgstr "W&yrównane do obu"
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3618 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3619 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3621 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3622 msgid "Paragraph's &Default"
3623 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3625 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3627 msgstr "Szerokość etykiety"
3629 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3630 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3631 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3632 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3635 msgid "Lo&ngest label"
3636 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3638 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3640 msgid "&Do not indent paragraph"
3641 msgstr "&Wcięty akapit"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3644 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3645 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3652 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3653 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3654 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3657 msgid "&Horizontal Phantom"
3658 msgstr "Po&ziomy fantom"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3661 msgid "Vertical space of the phantom content"
3662 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3666 msgid "Verti&cal Phantom"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3676 msgid "Change the selected color"
3677 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3681 msgstr "Za&miana..."
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3684 msgid "Reset the selected color to its original value"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3689 msgid "Restore &Default"
3690 msgstr "&Użyj domyślnych"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3693 msgid "Reset all colors to their original value"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3698 msgid "Restore A&ll"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3702 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3706 msgid "&Use system colors"
3707 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3711 msgstr "W matematyce"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3715 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3718 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3719 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3722 msgid "Automatic in&line completion"
3723 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3726 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3727 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3730 msgid "Automatic p&opup"
3731 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3734 msgid "Autoco&rrection"
3735 msgstr "Autoko&rekta"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3743 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3746 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3747 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3750 msgid "Automatic &inline completion"
3751 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3754 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3755 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3758 msgid "Automatic &popup"
3759 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3763 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3766 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3770 msgid "Cursor i&ndicator"
3771 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3775 msgid "General[[settings]]"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3780 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3781 "if it is available."
3783 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3784 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3787 msgid "s inline completion dela&y"
3788 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3792 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3793 "if it is available."
3795 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3796 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3799 msgid "s popup d&elay"
3800 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3804 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3806 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3809 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3810 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3814 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3815 "It will be shown right away."
3817 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3818 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3819 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3820 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3823 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3824 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3827 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3828 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3831 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3832 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3835 msgid "Converter Defi&nitions"
3836 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3841 msgstr "&Konwertery"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3844 msgid "E&xtra flag:"
3845 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3849 msgid "Fro&m format:"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3854 msgstr "Do forma&tu:"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3868 msgid "Converter File Cache"
3869 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3877 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3878 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3886 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3890 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3895 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3896 "'needauth' option."
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3901 msgid "Use need&auth option"
3902 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3905 msgid "Factor for the preview size"
3906 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3910 msgid "Display &graphics"
3911 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3915 msgid "Instant &preview:"
3916 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3925 msgstr "Bez matematyki"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3932 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3933 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3936 msgid "&Mark end of paragraphs"
3937 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3941 msgid "Preview si&ze:"
3942 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3946 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3952 msgid "&Underline change tracking additions"
3953 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3957 msgid "Session Handling"
3958 msgstr "Obsługa czcionek"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3967 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3971 msgid "Restore cursor &positions"
3972 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3975 msgid "&Load opened files from last session"
3976 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3979 msgid "&Clear all session information"
3980 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3984 msgid "Backup && Saving"
3985 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3988 msgid "Backup &original documents when saving"
3989 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3992 msgid "&Backup documents, every"
3993 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4001 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4002 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4003 "state (compressed or uncompressed)."
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4008 msgid "&Save new documents compressed by default"
4009 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4013 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4014 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4020 msgid "Save the &document directory path"
4021 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4024 msgid "Windows && Work Area"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4028 msgid "Open documents in &tabs"
4029 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4034 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4035 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4037 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4038 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4041 msgid "Use s&ingle instance"
4042 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4047 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4051 msgid "Displa&y single close-tab button"
4052 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4055 msgid "Closing last &view:"
4056 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4059 msgid "Closes document"
4060 msgstr "Zamyka dokument"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4063 msgid "Hides document"
4064 msgstr "Ukrywa dokument"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4067 msgid "Ask the user"
4068 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4075 msgid "Scroll &below end of document"
4076 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4079 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4080 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4083 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4084 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4087 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4088 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4092 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4093 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4098 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4102 msgid "Sort &environments alphabetically"
4103 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4106 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4107 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4111 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4112 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4117 msgid "Search &drive for cited files"
4118 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4123 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4126 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4131 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4132 "width used when set to 0."
4134 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4135 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4138 msgid "Cursor width (&pixels):"
4139 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4142 msgid "Skip trailing non-word characters"
4143 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4146 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4147 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4150 msgid "&Group environments by their category"
4151 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4155 msgstr "Pełny ekran"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4158 msgid "Hide &menubar"
4159 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4162 msgid "Hide scr&ollbar"
4163 msgstr "&Ukryj suwaki"
4165 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4167 msgid "Hide sta&tusbar"
4168 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4170 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4173 msgid "H&ide tabbar"
4174 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4177 msgid "&Limit text width"
4178 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4182 msgid "Screen used (pi&xels):"
4183 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4186 msgid "&Hide toolbars"
4187 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4198 msgid "&Document format"
4199 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4202 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4203 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4206 msgid "Sho&w in export menu"
4207 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4210 msgid "Vector &graphics format"
4211 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4215 msgid "S&hort name:"
4216 msgstr "&Krótka nazwa:"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4219 msgid "E&xtensions:"
4220 msgstr "&Rozszerzenia:"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4236 msgstr "&Przeglądarka:"
4238 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4246 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4248 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4251 msgid "Default Output Formats"
4252 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4255 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4257 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4262 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4263 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4265 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4269 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4271 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4274 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4275 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4278 msgid "With &TeX fonts:"
4279 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4288 msgstr "Twoja nazwa"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4296 msgid "Initials of your name"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4304 msgid "Your E-mail address"
4305 msgstr "Twój adres e-mail"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4312 msgid "Use &keyboard map"
4313 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4318 msgstr "&Przeglądaj..."
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4322 msgstr "D&rugorzędny:"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4326 msgstr "&Pierwotny:"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4330 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4331 "time LyX is launched."
4333 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4334 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4337 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4338 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4345 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4346 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4350 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4351 "speed it up, low values slow it down."
4353 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4354 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4358 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4362 msgid "&Middle mouse button pasting"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4367 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4368 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4388 msgid "User &interface language:"
4389 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4392 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4393 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4397 msgid "LaTeX Language Support"
4398 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4401 msgid "Language &package:"
4402 msgstr "Pakiet &językowy:"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4406 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4407 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4413 msgstr "Automatyczny"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4417 msgid "Always Babel"
4418 msgstr "Zawsze Babel"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4422 msgid "None[[language package]]"
4423 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4428 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4429 "\\usepackage{babel})"
4431 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4432 "\\usepackage{babel})"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4435 msgid "Command s&tart:"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4443 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4444 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4445 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4448 msgid "Command e&nd:"
4450 "Polecenie &powrotu\n"
4451 "po zmianie języka:"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4456 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4457 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4458 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4463 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4464 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4467 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4468 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4471 msgid "Set languages &globally"
4472 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4477 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4480 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4481 "przełączania języka"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4485 msgid "Set document language e&xplicitly"
4486 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4491 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4494 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4495 "przełączania języka"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4499 msgid "&Unset document language explicitly"
4500 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4504 msgid "Editor Settings"
4505 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4510 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4512 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4516 msgid "&Mark additional languages"
4517 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4521 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4522 "system, as default input language."
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4527 msgid "Respect &OS keyboard language"
4528 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4532 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4538 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4539 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4543 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4544 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4545 "when coming from the left)"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4554 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4555 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4565 msgid "Local Preferences"
4566 msgstr "wszystkie odnośniki"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4571 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4572 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4573 "for the current language."
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4578 msgid "Default decimal &separator:"
4579 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4583 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4584 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4589 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4590 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4593 msgid "Default length &unit:"
4594 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4599 msgid "Language Default"
4600 msgstr "&Domyślne języka"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4603 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4604 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4607 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4608 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4616 msgid "BibTeX command and options"
4617 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4621 msgid "Processor for &Japanese:"
4622 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4625 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4626 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4630 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4633 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4634 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4637 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4638 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4641 msgid "CheckTeX start options and flags"
4642 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4646 msgid "&CheckTeX command:"
4647 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4650 msgid "&Nomenclature command:"
4651 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4656 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4657 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4658 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4660 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4662 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4663 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4664 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4668 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4671 msgid "Set class options to default on class change"
4672 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4675 msgid "R&eset class options when document class changes"
4676 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4680 msgid "Forward Search"
4681 msgstr "Szukaj w przód|S"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4684 msgid "DV&I command:"
4685 msgstr "Polecenie DV&I:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4688 msgid "&PDF command:"
4689 msgstr "Polecenie &PDF:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4693 msgid "Dvips Options"
4694 msgstr "Opcje matematyki"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4697 msgid "Paper t&ype:"
4698 msgstr "&Typ papieru:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4701 msgid "Paper si&ze:"
4702 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4710 msgid "Other Options"
4711 msgstr "Opcje matematyki"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4714 msgid "Output &line length:"
4715 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4721 "paragraphs are separated by a blank line."
4723 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4724 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4725 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4728 msgid "&Overwrite on export:"
4729 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4732 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4734 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4737 msgid "Ask permission"
4738 msgstr "Pytaj o zgodę"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4741 msgid "Main file only"
4742 msgstr "Tylko główny plik"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4746 msgstr "Wszystkie pliki"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4750 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4751 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4752 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4753 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4754 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4755 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4759 msgid "&PATH prefix:"
4760 msgstr "&Prefiks PATH:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4766 "variable. Use the OS native format."
4768 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4769 "środowiskowej PATH.\n"
4770 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4774 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4780 "environment variable. Use the OS native format."
4782 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4783 "środowiskowej PATH.\n"
4784 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4794 msgstr "Przeglądaj..."
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4797 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4798 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4801 msgid "&Temporary directory:"
4802 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4805 msgid "Ly&XServer pipe:"
4806 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4809 msgid "&Backup directory:"
4810 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4813 msgid "&Example files:"
4814 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4817 msgid "&Document templates:"
4818 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4821 msgid "&Working directory:"
4822 msgstr "&Katalog roboczy:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4825 msgid "H&unspell dictionaries:"
4826 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4829 msgid "Sans Seri&f:"
4830 msgstr "Bezszery&fowa:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4833 msgid "T&ypewriter:"
4834 msgstr "&Maszynowa:"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4838 msgstr "Szeryf&owa:"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4842 msgid "Default &zoom %:"
4843 msgstr "Domyślny format"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4847 msgstr "Rozmiar czcionki"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4859 msgstr "&Największy:"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4867 msgstr "&Gigantyczny:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4871 msgstr "Naj&mniejszy:"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4887 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4895 msgstr "Plik &skrótów:"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4899 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4904 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4907 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4908 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4911 msgid "&Spellchecker engine:"
4912 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4916 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4919 msgid "Accept compound &words"
4920 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4923 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4924 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4927 msgid "S&pellcheck continuously"
4928 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4931 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4932 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4935 msgid "&Escape characters:"
4936 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4939 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4940 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4943 msgid "Al&ternative language:"
4944 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4947 msgid "General Look && Feel"
4948 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4951 msgid "Use icons from system's &theme"
4952 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4955 msgid "&User interface file:"
4956 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4960 msgstr "Zestaw &ikon:"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4965 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4966 "save the preferences and restart LyX."
4968 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4969 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4973 msgid "Context Help"
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4978 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4979 "the main work area of an edited document"
4981 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4982 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4985 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4986 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4993 msgid "&Maximum last files:"
4994 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4998 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4999 "current LyX session, not permanently."
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5004 msgid "A&pply to current session only"
5005 msgstr "Bez kontroli wersji"
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5008 msgid "Nomenclature settings"
5009 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5013 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5014 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5017 msgid "&List Indentation:"
5018 msgstr "Wcięcie &listy:"
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5021 msgid "Custom &Width:"
5022 msgstr "&Własna szerokość:"
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5025 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5026 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5030 msgid "Available i&ndexes:"
5031 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5034 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5035 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5038 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5039 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5047 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5048 "code in index names."
5051 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5055 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5059 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5060 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5061 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5063 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5064 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5066 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5068 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5069 msgid "&Clear automatically"
5070 msgstr "&Czyść automatycznie"
5072 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5073 msgid "Debug messages"
5074 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5076 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5077 msgid "Display no debug messages"
5078 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5080 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5084 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5085 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5086 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5088 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5092 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5093 msgid "Display all debug messages"
5094 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5096 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5100 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5101 msgid "Display statusbar messages?"
5102 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5104 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5105 msgid "&Statusbar messages"
5106 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5108 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5110 msgid "&In[[buffer]]:"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5114 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5122 msgid "Sorting of the list of available labels"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5127 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5128 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5136 msgid "Available &Labels:"
5137 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5141 msgid "Sele&cted Label:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5145 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5148 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5150 msgid "Jump to the selected label"
5151 msgstr "Skok do etykiety"
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5154 msgid "&Go to Label"
5155 msgstr "Idź do &etykiety"
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5159 msgid "Reference For&mat:"
5162 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5164 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5165 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5172 msgid "(<reference>)"
5173 msgstr "(<odnośnik>)"
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5180 msgid "on page <page>"
5181 msgstr "na stronie <strona>"
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5184 msgid "<reference> on page <page>"
5185 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5187 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5188 msgid "Formatted reference"
5189 msgstr "Formatowane odnośniki"
5191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5192 msgid "Textual reference"
5193 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5195 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5198 msgstr "Kolor etykiety"
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5202 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5203 "references, and only if you are using refstyle.)"
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5213 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5214 "references, and only if you are using refstyle.)"
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5220 msgstr "Kapitaliki|a"
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5224 msgid "Do not output part of label before \":\""
5225 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5230 msgstr "<Bez prefiksu>"
5232 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5234 msgid "Repla&ce with:"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5238 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5239 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5242 msgid "Match w&hole words only"
5243 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5245 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5246 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5247 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5251 msgid "Export for&mats:"
5252 msgstr "&Formaty eksportu:"
5254 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5256 msgid "Send exported file to &command:"
5257 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5259 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5260 msgid "Edit shortcut"
5261 msgstr "Edytuj skrót"
5263 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5268 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5270 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5272 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5277 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5279 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5280 "the 'Clear' button"
5282 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5283 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5285 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5287 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5289 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5291 msgstr "&Usuń klawisz"
5293 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5294 msgid "Clear current shortcut"
5295 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5297 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5301 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5302 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5303 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5304 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5305 msgid "Spell Checker"
5306 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5308 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5309 msgid "Replace with selected word"
5310 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5312 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5313 msgid "Replace word with current choice"
5314 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5316 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5317 msgid "Ignore this word"
5318 msgstr "Ignoruj słowo"
5320 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5321 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5327 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5328 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5332 msgstr "Znajdź &następne"
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5335 msgid "Unknown word:"
5336 msgstr "Nieznane słowo:"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5339 msgid "Current word"
5340 msgstr "Bieżące słowo"
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5343 msgid "Re&placement:"
5344 msgstr "Zastą&pienie:"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5347 msgid "S&uggestions:"
5348 msgstr "&Propozycje:"
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5351 msgid "Ignore this word throughout this session"
5352 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5356 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5358 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5359 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5360 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5362 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5367 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5370 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5372 msgstr "Ka&tegoria:"
5374 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5375 msgid "Select this to display all available characters at once"
5376 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5379 msgid "&Display all"
5380 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5388 msgid "&Table Settings"
5389 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5393 msgstr "Ustawienia wiersza"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5396 msgid "Merge cells of different rows"
5397 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5401 msgstr "Wiel&owierszowa"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5404 msgid "&Vertical Offset:"
5405 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5408 msgid "Optional vertical offset"
5409 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5412 msgid "Cell setting"
5413 msgstr "Ustawienia komórki"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5416 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5417 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5420 msgid "rotation angle"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5429 msgid "Table-wide settings"
5430 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5434 msgstr "&Szerokość:"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5437 msgid "Verti&cal alignment:"
5438 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5441 msgid "Vertical alignment of the table"
5442 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5446 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5457 msgid "Column settings"
5458 msgstr "Ustawienia kolumny"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5462 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5463 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5464 "Fixed custom width</p></body></html>"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5470 msgstr "Styl tekstu"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5474 msgid "Variable[[Width]]"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5479 msgid "Custom[[Width]]"
5480 msgstr "&Własna szerokość:"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5483 msgid "Horizontal alignment in column"
5484 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5487 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5492 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5493 msgid "At Decimal Separator"
5494 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5498 msgid "Hori&zontal alignment:"
5499 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5506 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5510 msgid "&Vertical alignment in row:"
5511 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5515 msgid "Custom width of the column"
5516 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5519 msgid "&Decimal separator:"
5520 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5523 msgid "Merge cells of different columns"
5525 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5530 msgid "Mu<icolumn"
5531 msgstr "&Wielokolumnowa"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5534 msgid "LaTe&X argument:"
5535 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5539 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5547 msgstr "Ustal ramki"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5551 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5555 msgstr "Wszystkie ramki"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5559 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5567 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5570 msgid "Use default (grid-like) border style"
5571 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5579 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5580 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5585 msgid "Use Default &Formal Style"
5586 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5589 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5591 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5598 msgid "Additional Space"
5599 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5602 msgid "T&op of row:"
5603 msgstr "N&ad wierszem:"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5606 msgid "Botto&m of row:"
5607 msgstr "U &dołu strony:"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5610 msgid "Bet&ween rows:"
5611 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5615 msgid "&Multi-Page Table"
5616 msgstr "Obrót tabeli"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5619 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5620 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5624 msgid "&Use multi-page table"
5625 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5628 msgid "Row settings"
5629 msgstr "Ustawienia wiersza"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5636 msgid "Border above"
5637 msgstr "Ramka górna"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5640 msgid "Border below"
5641 msgstr "Ramka dolna"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5652 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5654 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5671 msgid "First header:"
5672 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5675 msgid "This row is the header of the first page"
5676 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5679 msgid "Don't output the first header"
5680 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5692 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5695 msgid "Last footer:"
5696 msgstr "Ostatnia stopka:"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5699 msgid "This row is the footer of the last page"
5700 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5703 msgid "Don't output the last footer"
5704 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5711 msgid "Set a page break on the current row"
5712 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5715 msgid "Page &break on current row"
5716 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5720 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5721 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5725 msgid "Multi-page table alignment"
5726 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5729 msgid "Current cell:"
5730 msgstr "Bieżąca komórka:"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5733 msgid "Current row position"
5734 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5737 msgid "Current column position"
5738 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5741 msgid "Selected classes or styles"
5742 msgstr "Wybór klas lub styli"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5745 msgid "LaTeX classes"
5746 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5749 msgid "LaTeX styles"
5750 msgstr "Style LaTeX-a"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5753 msgid "BibTeX styles"
5754 msgstr "Style BibTeX-a"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5757 msgid "BibTeX databases"
5758 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5762 msgid "Biblatex bibliography styles"
5763 msgstr "Styl bibliografii"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5767 msgid "Biblatex citation styles"
5768 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5771 msgid "Toggles view of the file list"
5772 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5776 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5779 msgid "Rebuild the file lists"
5780 msgstr "Odświeża listę plików"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5786 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5789 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5798 msgid "&Line spacing:"
5799 msgstr "&Interlinia:"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5802 msgid "Spacing type"
5803 msgstr "Typy odstępów"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5806 msgid "Number of lines"
5807 msgstr "Liczba wierszy"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5812 msgstr "Notka tabeli"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5816 msgid "Default St&yle:"
5817 msgstr "Domyślny st&yl:"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5821 msgid "Paragraph Separation"
5822 msgstr "Ustawienia akapitu"
5824 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5826 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5829 msgid "&Indentation:"
5832 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5833 msgid "&Vertical space:"
5834 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5836 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5837 msgid "Size of the vertical space"
5838 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5842 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5843 "justified in the output)"
5845 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5846 "tekstu wynikowego)"
5848 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5849 msgid "Use &justification in LyX work area"
5850 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5853 msgid "Format text into two columns"
5854 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5856 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5857 msgid "Two-&column document"
5858 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5860 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5861 msgid "Language of the thesaurus"
5862 msgstr "Język tezaurusa"
5864 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5866 msgstr "Hasło indeksu"
5868 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5870 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5872 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5876 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5877 msgid "The selected entry"
5878 msgstr "Wybrany wpis"
5880 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5885 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5886 msgid "Replace the entry with the selection"
5887 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5889 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5891 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5893 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5894 msgid "Word to look up"
5895 msgstr "Słowo do znalezienia"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5901 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5902 msgid "Enter string to filter contents"
5903 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5905 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5906 msgid "Update navigation tree"
5907 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5910 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5917 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5921 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5924 msgid "Move selected item down by one"
5925 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5928 msgid "Move selected item up by one"
5929 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5936 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5937 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5945 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5946 "tables, and others)"
5948 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5951 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5952 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5953 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5959 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5961 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5962 "change tracking, etc.)"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5968 msgstr "Wszystkie pliki"
5970 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5972 msgid "Only output items"
5973 msgstr "Tylko na slajdach"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5977 msgid "Only non-output items"
5978 msgstr "Tylko na slajdach"
5980 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5983 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5985 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5986 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5987 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5989 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5991 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5992 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5993 msgid "&Do not show this warning again!"
5994 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5996 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5997 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5998 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
6000 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6002 msgstr "Domyślny odstęp"
6004 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6006 msgstr "Mały odstęp"
6008 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6010 msgstr "Średni odstęp"
6012 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6014 msgstr "Duży odstęp"
6016 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6019 msgid "Half line height"
6020 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
6022 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6026 msgstr "Linia z prawej|P"
6028 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6036 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6037 msgid "Select the output format"
6038 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6041 msgid "Show the source as the master document gets it"
6042 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6045 msgid "Master's perspective"
6048 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6049 msgid "Automatic update"
6050 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6052 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6053 msgid "Current Paragraph"
6054 msgstr "Aktualny akapit"
6056 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6057 msgid "Complete Source"
6058 msgstr "Kompletne źródło"
6060 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6061 msgid "Preamble Only"
6062 msgstr "Tylko preambuła"
6064 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6066 msgstr "Tylko ciało"
6068 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
6069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6075 msgid "Horizontal placement"
6076 msgstr "Odstęp poziomy"
6078 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6079 msgid "Outer (default)"
6080 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6082 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6086 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6087 msgid "Check this to allow flexible placement"
6088 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6090 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6091 msgid "Allow &floating"
6092 msgstr "Umożliw pływanie"
6094 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6099 msgid "Unit of width value"
6100 msgstr "Jednostka szerokości"
6102 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6103 msgid "use overhang"
6104 msgstr "użyj nawisu"
6106 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6110 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6111 msgid "Overhang value"
6112 msgstr "Wartość nawisu"
6114 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6115 msgid "Unit of overhang value"
6116 msgstr "Jednostka nawisu"
6118 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6119 msgid "use number of lines"
6120 msgstr "użyj liczby wierszy"
6122 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6124 msgstr "Prześwit &linii:"
6126 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6127 msgid "number of needed lines"
6128 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6130 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6132 msgid "Basic (BibTeX)"
6133 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6135 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6137 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6138 "styles primarily suitable for science and maths."
6141 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6142 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6144 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6146 msgstr "nie cytowane"
6148 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6149 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6151 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6152 msgid "Add to bibliography only."
6153 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6155 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6156 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6157 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6158 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6161 msgstr "Kolor etykiety"
6163 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6166 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6171 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6173 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6174 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6176 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6178 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6179 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6180 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6181 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6182 "Bibliography processor is advised."
6185 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6186 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6190 msgstr "Przypisy w stopce"
6192 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6193 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6200 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6202 msgid "bibliography entry"
6203 msgstr "Pozycja bibliografii"
6205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6208 msgid "Full bibliography entry."
6209 msgstr "Pozycja bibliografii"
6211 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6212 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6216 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6217 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6220 msgstr "Automatyczny"
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6224 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6227 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6229 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6232 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6233 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6236 msgstr "Indeks górny"
6238 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6240 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6242 msgstr "Indeks górny"
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6251 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6252 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6253 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6254 "bibliography processor is advised."
6257 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6258 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6262 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6265 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6267 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6268 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6270 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6272 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6273 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6274 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6277 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6279 msgid "Bibliography entry."
6280 msgstr "Pozycja bibliografii"
6282 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6286 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6289 msgstr "Tytuł skrócony:"
6291 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6293 msgid "Natbib (BibTeX)"
6294 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6296 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6298 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6299 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6300 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6301 "names, shortened and full author lists, and more."
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6305 msgid "American Economic Association (AEA)"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6310 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6311 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6313 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6316 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6317 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6318 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6319 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6320 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6321 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6323 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6326 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6328 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6331 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6334 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6335 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6338 #: lib/examples/Articles:0
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6344 msgstr "TytułSkrócony"
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6349 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6353 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6354 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6355 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6356 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6360 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6363 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6364 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6365 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6375 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6376 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6377 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6378 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6379 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6380 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6381 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6382 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6383 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6384 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6385 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6386 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6387 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6390 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6391 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6392 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6393 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6413 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6422 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6430 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6434 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6436 msgstr "ElementPoczątkowy"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6439 msgid "Publication Month"
6440 msgstr "Miesiąc publikacji"
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6443 msgid "Publication Month:"
6444 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6447 msgid "Publication Year"
6448 msgstr "Rok publikacji"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6451 msgid "Publication Year:"
6452 msgstr "Rok publikacji:"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6455 msgid "Publication Volume"
6456 msgstr "Tom publikacji"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6459 msgid "Publication Volume:"
6460 msgstr "Tom publikacji:"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6463 msgid "Publication Issue"
6464 msgstr "Wydanie publikacji"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6467 msgid "Publication Issue:"
6468 msgstr "Wydanie publikacji:"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6480 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6481 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6489 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6490 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6494 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6496 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6497 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6499 msgstr "Słowa kluczowe"
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6504 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6507 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6508 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6510 #: lib/layouts/spie.layout:49
6512 msgstr "Słowa kluczowe:"
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6516 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6523 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6525 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6534 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6535 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6544 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6546 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6548 #: src/output_plaintext.cpp:145
6550 msgstr "Streszczenie"
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6553 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6555 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6572 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6573 msgid "Acknowledgement"
6574 msgstr "Podziękowanie"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6580 msgid "Acknowledgement."
6581 msgstr "Podziękowanie."
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6585 msgid "Figure Notes"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6590 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6591 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6594 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6595 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6600 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6602 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6603 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6604 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6607 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6608 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6611 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6618 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6621 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6622 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6628 msgstr "GłównyTekst"
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6636 msgid "Text of a note in a figure"
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6647 msgstr "Notka tabeli"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6652 msgstr "Notka tabeli"
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6656 msgid "Text of a note in a table"
6657 msgstr "Kursor poza tabelą"
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6660 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6666 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6677 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6678 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6683 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6690 msgstr "Twierdzenie"
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6693 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6712 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6732 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6749 msgid "Case \\thecase."
6750 msgstr "Przypadek \\the case."
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6753 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6777 msgstr "Stwierdzenie"
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6795 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6815 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6833 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6847 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6861 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6889 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6895 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6897 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6907 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6921 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6932 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6956 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6972 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6986 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7030 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7042 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7057 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7083 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7100 msgid "Remark \\theremark."
7101 msgstr "Uwaga \\theremark."
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7114 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7124 msgstr "Rozwiązanie"
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7130 msgid "Solution \\thesolution."
7131 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7135 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7137 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7155 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7157 msgstr "Podsumowanie"
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7166 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7171 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7172 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7177 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7182 msgid "Standard in Title"
7183 msgstr "Standard w Tytule"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7187 msgid "Author Footnote"
7188 msgstr "przypis autora"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7195 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7196 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7197 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7202 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7206 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7211 msgid "IEEE Transactions"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7218 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7219 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7220 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7221 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7223 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7225 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7226 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7227 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7229 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7232 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7239 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7241 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7242 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7249 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7253 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7254 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7255 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7258 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7261 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7262 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7263 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7266 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7267 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7273 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7278 msgid "IEEE membership"
7279 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7283 msgstr "Małe litery"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7287 msgstr "małe litery"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7295 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7296 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7301 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7302 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7304 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7305 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7307 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7308 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7309 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7318 msgid "Short Author|S"
7319 msgstr "Krótki autor|K"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7322 msgid "A short version of the author name"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7333 msgstr "Email Autora"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7337 msgid "Author Affiliation"
7338 msgstr "Przynależność autora"
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7341 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7342 msgid "Author affiliation"
7343 msgstr "Przynależność autora"
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7348 msgstr "Email Autora"
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7353 msgstr "Email Autora"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7356 msgid "Special Paper Notice"
7357 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7360 msgid "After Title Text"
7361 msgstr "Tekst po tytule"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7364 msgid "Page headings"
7365 msgstr "Nagłówki strony"
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7370 msgstr "Lewy Nagłówek"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7373 msgid "Left side of the header line"
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7382 msgid "Publication ID"
7383 msgstr "ID publikacji"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7387 msgstr "Streszczenie---"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7390 msgid "Index Terms---"
7391 msgstr "Hasło indeksu---"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7395 msgid "Paragraph Start"
7396 msgstr "Ustawienia akapitu"
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7401 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7404 msgid "First character of first word"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7415 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7418 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7419 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7420 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7421 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7422 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7427 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7428 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7429 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7436 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7438 msgstr "Treść końcowa"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7442 msgid "Peer Review Title"
7443 msgstr "Nieudany podgląd"
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7447 msgid "PeerReviewTitle"
7448 msgstr "Nieudany podgląd"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7452 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7453 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7454 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7455 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7456 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7459 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7460 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7465 #: lib/layouts/jss.layout:123
7467 msgstr "Tytuł skrócony"
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7470 msgid "Short title for the appendix"
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7476 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7478 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7480 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7481 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7483 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7484 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7486 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7487 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7489 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7490 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7491 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7493 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7498 msgid "Bibliography"
7499 msgstr "Bibliografia"
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7505 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7508 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7509 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7510 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7519 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7521 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7524 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7527 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7528 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7530 msgid "Bib preamble"
7531 msgstr "Podgląd preambuły"
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7534 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7536 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7542 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7545 msgid "Bibliography Preamble"
7546 msgstr "Styl bibliografii"
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7549 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7551 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7554 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7559 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7571 msgid "Optional photo for biography"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7576 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7585 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7592 msgid "Name of the author"
7593 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7596 msgid "Biography without photo"
7597 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7600 msgid "BiographyNoPhoto"
7601 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7606 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7609 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7612 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7616 msgstr "Argumentacja"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7620 msgid "Alternative Proof String"
7621 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7624 msgid "An alternative proof string"
7625 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7628 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7629 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7630 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7631 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7635 #: lib/layouts/InStar.module:2
7637 msgid "Title and Preamble Hacks"
7638 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7640 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7641 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7642 msgid "Fixes & Hacks"
7645 #: lib/layouts/InStar.module:13
7647 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7648 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7649 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7650 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7651 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7652 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7653 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7656 #: lib/layouts/InStar.module:17
7661 #: lib/layouts/InStar.module:24
7666 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7671 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7672 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7673 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7674 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7675 #: lib/layouts/treport.layout:4
7679 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7681 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7683 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7684 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7686 msgstr "Streszczenie."
7688 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7689 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7693 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7697 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7702 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7706 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7707 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7708 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7716 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7723 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7726 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7728 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7729 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7732 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7734 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7735 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7736 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7737 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7738 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7742 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7743 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7744 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7745 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7751 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7754 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7758 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7759 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7760 msgid "Giant Snippet"
7763 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7764 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7765 msgid "More Giant Snippet"
7768 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7769 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7770 msgid "Most Giant Snippet"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7774 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7777 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7778 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7780 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7783 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7788 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7789 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7793 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7794 msgid "Offprint Requests to:"
7795 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7797 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7798 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7802 #: lib/layouts/aa.layout:151
7803 msgid "Correspondence to:"
7804 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7806 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7807 #: lib/layouts/egs.layout:602
7808 msgid "Acknowledgements."
7809 msgstr "Podziękowania."
7811 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7812 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7815 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7816 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7818 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7821 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7822 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7824 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7829 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7834 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7835 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7837 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7838 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7839 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7841 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7843 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7845 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7848 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7852 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7853 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7854 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7855 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7861 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7865 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7866 msgid "Subsubsection"
7867 msgstr "Podpodsekcja"
7869 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7870 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7874 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7877 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7883 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7888 #: lib/layouts/aa.layout:268
7889 msgid "institutemark"
7890 msgstr "znakinstytucji"
7892 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7893 msgid "Institute Mark"
7894 msgstr "Znak Instytucji"
7896 #: lib/layouts/aa.layout:291
7897 msgid "Abstract (unstructured)"
7898 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7900 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7902 msgstr "STRESZCZENIE"
7904 #: lib/layouts/aa.layout:330
7905 msgid "Abstract (structured)"
7906 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7908 #: lib/layouts/aa.layout:334
7912 #: lib/layouts/aa.layout:335
7913 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7914 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7916 #: lib/layouts/aa.layout:339
7920 #: lib/layouts/aa.layout:340
7921 msgid "Aims of your work"
7924 #: lib/layouts/aa.layout:344
7928 #: lib/layouts/aa.layout:345
7929 msgid "Methods used in your work"
7930 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7932 #: lib/layouts/aa.layout:349
7936 #: lib/layouts/aa.layout:350
7937 msgid "Results of your work"
7938 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7940 #: lib/layouts/aa.layout:376
7942 msgstr "Słowa kluczowe."
7944 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7947 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7951 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7956 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7960 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7961 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7962 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7964 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7966 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7967 msgid "Acknowledgements"
7968 msgstr "Podziękowania"
7970 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7973 msgstr "Słownik synonimów"
7975 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7976 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7977 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7979 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7980 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7983 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7984 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7986 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7987 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7989 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7990 #: lib/examples/Articles:0
7994 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7995 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7996 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7997 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7999 msgstr "Wypunktowanie"
8001 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8002 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8003 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8004 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8008 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8009 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8010 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8012 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8017 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8018 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8019 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8020 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8022 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8023 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8024 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8025 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8030 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8031 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8032 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8043 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8044 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8052 msgid "Altaffilation"
8053 msgstr "Altprzynależność"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8061 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8065 msgid "Alternative affiliation:"
8066 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
8073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
8074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8079 msgid "altaffilmark"
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8083 msgid "altaffiliation mark"
8084 msgstr "znak altprzynależności"
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8087 msgid "Subject headings:"
8088 msgstr "Nagłówki tematu:"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8091 msgid "[Acknowledgements]"
8092 msgstr "[Podziękowania]"
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8096 msgstr "UmieśćRysunek"
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8099 msgid "Place Figure here:"
8100 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8104 msgstr "UmieśćTabelę"
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8107 msgid "Place Table here:"
8108 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8116 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8119 msgid "NoteToEditor"
8120 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8123 msgid "Note to Editor:"
8124 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8129 msgstr "OdnośnikiTabel"
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8132 msgid "References. ---"
8133 msgstr "Odnośniki: ---"
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8137 msgid "TableComments"
8138 msgstr "KomentarzeTabel"
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8146 msgstr "Notka tabeli"
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8150 msgstr "Notka tabeli:"
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8153 msgid "tablenotemark"
8154 msgstr "notkatabeli"
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8157 msgid "tablenote mark"
8158 msgstr "znak notkitabeli"
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8162 msgstr "PodpisRysunku"
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8169 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8178 msgstr "Infrastruktura:"
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8182 msgstr "Nazwa obiektu"
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8189 msgid "Recognized Name"
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8193 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8198 msgstr "Zbiór danych"
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8202 msgstr "Zbiór danych:"
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8205 msgid "Separate the dataset ID from text"
8208 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8209 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8212 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8216 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8220 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8224 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8229 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8234 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8235 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8238 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8239 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8241 msgid "Corresponding Author"
8242 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8246 msgid "Corresponding author:"
8247 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8250 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8254 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8255 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8260 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8264 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8265 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8266 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8268 msgid "Affiliation:"
8271 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8273 msgid "Collaboration"
8276 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8278 msgid "Collaboration:"
8279 msgstr "Współpraca:"
8281 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8283 msgid "Nocollaboration"
8286 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8288 msgid "No collaboration"
8291 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8293 msgid "Section Appendix"
8296 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8298 msgid "\\Alph{appendix}."
8299 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8306 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8308 msgid "Subsection Appendix"
8311 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8313 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8314 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8318 msgid "Subsubappendix"
8319 msgstr "Podpodsekcja"
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8323 msgid "Subsubsection Appendix"
8324 msgstr "Podpodsekcja"
8326 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8328 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8332 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8336 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8345 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8349 msgid "Short Title|S"
8350 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8352 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8353 msgid "Short title which will appear in the running header"
8354 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8356 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8359 msgstr "&Krótka nazwa:"
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8363 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8364 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8367 msgid "Alt Affiliation"
8368 msgstr "Alt przynależność"
8370 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8371 msgid "Also Affiliation"
8372 msgstr "Także przynależność"
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8400 msgid "Abbreviations"
8401 msgstr "Relacje AMS"
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8405 msgid "Abbreviations:"
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8418 msgid "List of Schemes"
8419 msgstr "Lista schematów"
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8431 msgid "List of Charts"
8432 msgstr "Lista diagramów"
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8436 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8440 msgid "Graph[[mathematical]]"
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8444 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8445 msgstr "Lista grafów"
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8449 msgid "SupplementalInfo"
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8453 msgid "Supporting Information Available"
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8459 msgstr "Autor Spisu treści"
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8462 msgid "Graphical TOC Entry"
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8482 #: lib/languages:1043
8486 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8487 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8490 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8494 msgstr "Twierdzenie"
8496 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8498 msgid "General terms:"
8501 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8502 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8506 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8514 msgstr "Podziękowania"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8519 msgstr "Podziękowania:"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8527 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8532 msgid "Journal's Short Name: "
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8537 msgid "ACM Conference"
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8551 msgid "Conference Name: "
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8557 msgstr "Tytuł skrócony:"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8561 msgid "Email address: "
8562 msgstr "Adres e-mail:"
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8570 msgid "Affiliation: "
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8575 msgid "Additional Affiliation"
8576 msgstr "Alt przynależność"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8580 msgid "Additional Affiliation: "
8581 msgstr "Alt przynależność"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8589 #: lib/layouts/paper.layout:181
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8596 msgstr "Zastą&pienie:"
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8600 msgid "Street Address"
8601 msgstr "Bieżący Adres"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8604 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8609 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8621 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8630 msgid "Title Note: "
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8635 msgid "SubtitleNote"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8640 msgid "Subtitle Note: "
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8645 msgstr "NotkaAutora"
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8703 msgid "ACM Art Seq Num"
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8708 msgid "Article Sequential Number: "
8709 msgstr "Numer artykułu:"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8712 msgid "ACM Submission ID"
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8717 msgid "Submission ID: "
8718 msgstr "ID publikacji"
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8749 msgid "ACM Badge R: "
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8757 msgid "ACM Badge L: "
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8763 msgstr "Czysta strona"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8767 msgid "Start Page: "
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8773 msgstr "Twierdzenie"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8778 msgstr "Słowa kluczowe:"
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8785 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8790 msgid "CCS Description"
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8794 msgid "Significance"
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8799 msgid "Computing Classification Scheme: "
8800 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8804 msgid "Set Copyright"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8809 msgid "Set Copyright: "
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8814 msgid "Copyright Year"
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8819 msgid "Copyright Year: "
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8824 msgid "Teaser Figure"
8825 msgstr "Obrazek skrótu:"
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8828 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8845 msgid "ShortAuthors"
8846 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8850 msgid "Short authors: "
8851 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8859 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8864 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8865 msgstr "Tylko główny plik"
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8870 msgid "List of Figures"
8871 msgstr "Spis rysunków"
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8874 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8879 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8880 msgid "List of Tables"
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8888 msgid "Definitions & Theorems"
8889 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8896 msgid "Additional Theorem Text"
8897 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8904 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8905 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8912 msgid "Theorem \\thetheorem."
8913 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8916 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8918 msgid "Corollary \\thetheorem."
8919 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8922 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8923 msgid "Lemma \\thetheorem."
8924 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8927 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8929 msgid "Proposition \\thetheorem."
8930 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8933 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8935 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8936 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8939 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8940 msgid "Definition \\thetheorem."
8941 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8945 msgid "Example \\thetheorem."
8946 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8955 msgid "Print version only"
8956 msgstr "Przeznaczenie"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8961 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8965 msgid "Screen version only"
8966 msgstr "Bez kontroli wersji"
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8969 msgid "Anonymous Suppression"
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8973 msgid "Non anonymous only"
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8980 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8981 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8982 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8983 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8987 #: lib/examples/Articles:0
8988 msgid "Acknowledgments"
8989 msgstr "Podziękowania"
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8992 msgid "Grant Sponsor"
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9001 msgid "Grant Number"
9002 msgstr "Numer strony"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9005 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9009 msgid "TOG online ID"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9015 msgstr "W wierszu|W"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9019 msgstr "wolumin TOG"
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9022 msgid "Volume number:"
9023 msgstr "Numer wolumenu:"
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9030 msgid "Article number:"
9031 msgstr "Numer artykułu:"
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9035 msgid "Set copyright"
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9040 msgid "Copyright type:"
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9045 msgid "Copyright year"
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9050 msgid "Year of copyright:"
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9055 msgid "Conference info"
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9060 msgid "Conference info:"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9065 msgid "Conference name"
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9083 msgid "Article DOI:"
9084 msgstr "DOI artykułu:"
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9087 msgid "TOG article DOI"
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9101 msgid "Keyword list"
9102 msgstr "Słowa kluczowe"
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9107 msgid "Concept list"
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9113 msgid "Print copyright"
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9121 msgid "Teaser image:"
9122 msgstr "Obrazek skrótu:"
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9125 msgid "CR categories"
9126 msgstr "kategorie CR"
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9129 msgid "CR Categories:"
9130 msgstr "Kategorie CR:"
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9138 msgstr "kategoria CR"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9145 msgid "Number of the category"
9146 msgstr "Numer kategorii"
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9152 msgstr "Podkategoria"
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9156 msgstr "Trzeci-poziom"
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9159 msgid "Third-level of the category"
9160 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9164 msgstr "CytatSkrócony"
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9168 msgstr "Cytat skrócony"
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9171 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9177 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9181 msgid "TOG project URL"
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9185 msgid "Project URL:"
9186 msgstr "URL projektu:"
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9189 msgid "TOG video URL"
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9197 msgid "TOG data URL"
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9202 msgstr "URL danych:"
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9205 msgid "TOG code URL"
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9212 #: lib/layouts/agums.layout:3
9213 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9218 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9219 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9220 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9225 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9226 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9233 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9234 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9237 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9238 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9240 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9250 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9252 msgstr "Lewy Nagłówek"
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9255 #: lib/layouts/foils.layout:219
9256 msgid "Left Header:"
9257 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9260 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9261 msgid "Right Header"
9262 msgstr "Prawy Nagłówek"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9265 #: lib/layouts/foils.layout:227
9266 msgid "Right Header:"
9267 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9270 #: lib/layouts/egs.layout:497
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9282 msgstr "Przejrzano:"
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9285 #: lib/layouts/egs.layout:506
9287 msgstr "Zaakceptowano"
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9290 #: lib/layouts/egs.layout:519
9292 msgstr "Zaakceptowano:"
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9312 msgstr "AdresAutora"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9315 msgid "Author Address:"
9316 msgstr "Adres Autora:"
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9320 msgstr "Komentarz w interlinii"
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9323 msgid "Slug Comment:"
9324 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9333 msgstr "UmieśćTabelę"
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9345 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9358 msgstr "UmieśćTabelę"
9360 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9361 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9364 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9368 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9369 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9370 msgid "Affiliation Mark"
9371 msgstr "Znak przynależności"
9373 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9374 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9377 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9378 msgid "Author affiliation:"
9379 msgstr "Przynależność autora:"
9381 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9382 msgid "Acknowledgments."
9383 msgstr "Podziękowania."
9385 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9387 msgid "Algorithm2e Float"
9390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9391 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9394 msgid "Floats & Captions"
9395 msgstr "Ustawienia klasy"
9397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9399 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9400 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9404 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9406 msgid "List of Algorithms"
9407 msgstr "Lista algorytmów"
9409 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9410 #: lib/examples/Articles:0
9412 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9413 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9415 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9416 msgid "SpecialSection"
9417 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9419 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9420 msgid "SpecialSection*"
9421 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9423 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9425 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9431 msgstr "Nienumerowane"
9433 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9436 msgid "Subsubsection*"
9437 msgstr "Podpodsekcja*"
9439 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9440 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9441 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9443 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9444 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9445 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9447 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9448 #: lib/examples/Articles:0
9452 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9453 msgid "Chapter Exercises"
9454 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9456 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9457 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9458 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9461 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9462 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9464 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9469 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9470 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9471 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9473 msgid "List preamble"
9474 msgstr "Podgląd preambuły"
9476 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9477 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9478 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9481 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9482 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9484 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9487 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9488 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9489 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9490 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9491 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9493 msgid "List Preamble"
9496 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9497 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9498 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9501 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9502 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9504 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9507 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9508 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9509 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9510 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9511 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9512 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9516 msgid "Short title which appears in the running headers"
9517 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9520 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9521 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9524 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9529 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9535 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9540 msgid "Current Address"
9541 msgstr "Bieżący Adres"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9544 msgid "Current address:"
9545 msgstr "Bieżący adres:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9548 msgid "E-mail address:"
9549 msgstr "Adres e-mail:"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9552 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9557 msgid "Key words and phrases:"
9558 msgstr "Słowa kluczowe:"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9562 msgstr "Podziękowania:"
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9569 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9582 msgid "Subjectclass"
9583 msgstr "KlasaTematyczna"
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9586 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9587 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9589 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9590 msgid "American Psychological Association (APA)"
9593 #: lib/layouts/apa.layout:58
9595 msgstr "PrawyNagłówek"
9597 #: lib/layouts/apa.layout:67
9598 msgid "Right header:"
9599 msgstr "Prawy nagłówek:"
9601 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9604 msgstr "Streszczenie:"
9606 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9607 msgid "Short title:"
9608 msgstr "Tytuł skrócony:"
9610 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9612 msgstr "DwóchAutorów"
9614 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9615 msgid "ThreeAuthors"
9616 msgstr "TrzechAutorów"
9618 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9620 msgstr "CzterechAutorów"
9622 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9623 msgid "TwoAffiliations"
9624 msgstr "DwieAfiliacje"
9626 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9627 msgid "ThreeAffiliations"
9628 msgstr "TrzyAfiliacje"
9630 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9631 msgid "FourAffiliations"
9632 msgstr "CzteryAfiliacje"
9634 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9635 msgid "Acknowledgements:"
9636 msgstr "Podziękowania:"
9638 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9642 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9644 msgstr "Wyśrodkowane"
9646 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9652 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9655 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9656 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9658 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9662 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9666 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9667 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9668 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9669 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9672 msgid "Subparagraph"
9675 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9676 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9678 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9681 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9682 msgid "Custom Item|s"
9683 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9685 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9686 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9688 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9689 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9691 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9692 msgid "A customized item string"
9693 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9695 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9699 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9700 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9702 msgid "(\\alph{enumii})"
9703 msgstr "(\\alph{enumii})"
9705 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9706 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9709 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9710 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9713 #: lib/layouts/apax.inc:124
9715 msgstr "PięciuAutorów"
9717 #: lib/layouts/apax.inc:131
9719 msgstr "SześciuAutorów"
9721 #: lib/layouts/apax.inc:138
9723 msgstr "LewyNagłówek"
9725 #: lib/layouts/apax.inc:147
9726 msgid "Left header:"
9727 msgstr "Lewy nagłówek:"
9729 #: lib/layouts/apax.inc:212
9730 msgid "FiveAffiliations"
9731 msgstr "PięćPrzynależności"
9733 #: lib/layouts/apax.inc:219
9734 msgid "SixAffiliations"
9735 msgstr "SześćPrzynależności"
9737 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9738 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9739 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9740 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9757 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9765 #: lib/layouts/apax.inc:323
9766 msgid "Author Note:"
9767 msgstr "Notka Autor:"
9769 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9773 #: lib/layouts/apax.inc:357
9777 #: lib/layouts/apax.inc:365
9781 #: lib/layouts/apax.inc:506
9785 #: lib/layouts/apax.inc:597
9790 #: lib/layouts/apax.inc:613
9795 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9796 msgid "addORCIDlink"
9799 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9800 msgid "ORCID-link: "
9803 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9806 msgstr "Email Autora"
9808 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9810 msgid "Arabic Article"
9811 msgstr "Arabski (Arabi)"
9813 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9814 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9817 #: lib/layouts/article.layout:3
9818 msgid "Article (Standard Class)"
9821 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9823 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9831 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9833 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9842 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9843 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9844 #: lib/examples/Articles:0
9845 msgid "Presentations"
9846 msgstr "Prezentacje"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9855 msgid "Overlay Specifications|v"
9856 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9860 msgid "Overlay specifications for this list"
9861 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9866 msgid "Item Overlay Specifications"
9867 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9875 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9877 msgstr "Na slajdzie"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9882 msgid "Overlay specifications for this item"
9883 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9886 msgid "Mini Template"
9887 msgstr "Mini Szablon"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9890 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9892 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9896 msgid "Longest label|s"
9897 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9900 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9902 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9906 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9908 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9910 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9912 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9913 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9919 msgstr "Sekcjonowanie"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9932 msgid "Mode Specification|S"
9933 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9939 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9941 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9946 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9947 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9950 msgid "Section \\arabic{section}"
9951 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9954 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9956 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9957 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9960 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9961 msgid "\\Alph{section}"
9962 msgstr "\\Alph{section}."
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9966 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9969 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9973 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9974 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9978 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9980 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9984 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9985 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9988 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9989 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10011 msgid "Overlay specifications for this frame"
10012 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10015 msgid "Default Overlay Specifications"
10016 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10019 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10020 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10024 msgid "Frame Options"
10025 msgstr "Opcje Ramki"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10029 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10030 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10033 msgid "Frame Title"
10034 msgstr "Tytuł Ramki"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10037 msgid "Enter the frame title here"
10038 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10042 msgstr "ProstaRamki"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10045 msgid "Frame (plain)"
10046 msgstr "Ramka (prosta)"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10049 msgid "FragileFrame"
10050 msgstr "WątłaRamka"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10053 msgid "Frame (fragile)"
10054 msgstr "Ramka (wątła)"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10061 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10067 msgid "Repeat frame with label"
10068 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10072 msgstr "TytułRamki"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10084 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10085 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10088 msgid "Short Frame Title|S"
10089 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10092 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10093 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10096 msgid "FrameSubtitle"
10097 msgstr "PodtytułRamki"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10100 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10106 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10111 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10112 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10115 msgid "Column Options"
10116 msgstr "Opcje kolumn"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10119 msgid "Column options (see beamer manual)"
10120 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10123 msgid "Column Placement Options"
10124 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10127 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10128 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10131 msgid "ColumnsCenterAligned"
10132 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10135 msgid "Columns (center aligned)"
10136 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10139 msgid "ColumnsTopAligned"
10140 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10143 msgid "Columns (top aligned)"
10144 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10157 msgid "Pause number"
10158 msgstr "Numer pauzy"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10161 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10162 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10165 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10166 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10173 msgid "Overprint Area Width"
10174 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10178 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10183 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10184 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10187 msgid "OverlayArea"
10188 msgstr "ObszarNakładki"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10191 msgid "Overlayarea"
10192 msgstr "Obszarnakładki"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10195 msgid "Overlay Area Width"
10196 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10199 msgid "The width of the overlay area"
10200 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10203 msgid "Overlay Area Height"
10204 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10212 msgid "The height of the overlay area"
10213 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10221 msgid "Uncovered on slides"
10222 msgstr "Odkryte na slajdach"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10230 msgid "Only on slides"
10231 msgstr "Tylko na slajdach"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10246 msgid "Action Specification|S"
10247 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10250 msgid "Block Title"
10251 msgstr "Tytuł Bloku"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10254 msgid "Enter the block title here"
10255 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10258 msgid "ExampleBlock"
10259 msgstr "BlokPrzykładu"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10262 msgid "Example Block:"
10263 msgstr "Blok Przykładu:"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10270 msgid "Alert Block:"
10271 msgstr "Blok Alertu:"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10277 msgstr "Tytułowanie"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10280 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10281 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10284 msgid "Title (Plain Frame)"
10285 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10288 msgid "Short Subtitle|S"
10289 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10292 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10293 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10296 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10297 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10300 msgid "Short Institute|S"
10301 msgstr "Krótki instytut|s"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10304 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10305 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10308 msgid "InstituteMark"
10309 msgstr "ZnakInstytucji"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10313 msgid "Short Date|S"
10314 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10317 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10318 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10321 msgid "TitleGraphic"
10322 msgstr "RysunekTytułowy"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10325 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10330 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10336 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10351 msgid "Action Specifications|S"
10352 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10356 msgid "Definition."
10357 msgstr "Definicja."
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10360 msgid "Definitions"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10364 msgid "Definitions."
10365 msgstr "Definicje."
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10377 msgstr "Przykłady."
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10389 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10396 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10410 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10412 msgstr "Twierdzenie."
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10424 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10426 msgstr "Pogrubiona"
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10430 msgstr "Wyróżnienie"
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10442 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10447 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10453 msgstr "Niewidzialny"
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10456 msgid "Alternative"
10457 msgstr "Alternatywa"
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10460 msgid "Default Text"
10461 msgstr "Domyślny tekst"
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10464 msgid "Enter the default text here"
10465 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10468 msgid "Beamer Note"
10469 msgstr "Notka Beamer"
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10472 msgid "Note Options"
10473 msgstr "Opcje notki"
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10476 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10477 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10480 msgid "ArticleMode"
10481 msgstr "TrybArtykułu"
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10488 msgid "PresentationMode"
10489 msgstr "TrybPrezentacji"
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10492 msgid "Presentation"
10493 msgstr "Prezentacja"
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10496 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10501 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10503 msgid "Beamerposter"
10504 msgstr "Nowy wpis:"
10506 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10508 msgid "Bilingual Captions"
10509 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10511 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10513 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10514 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10519 msgid "Caption setup"
10522 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10524 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10527 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10529 msgid "Caption setup:"
10532 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10537 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10540 msgstr "Tytułowanie"
10542 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10544 msgid "Main Language Short Title"
10545 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10547 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10549 msgid "Short title for the main(document) language"
10550 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10552 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10554 msgid "Main Language Text"
10555 msgstr "&Domyślne języka"
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10559 msgid "Text in the main(document) language"
10560 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10562 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10563 msgid "Second Language Short Title"
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10568 msgid "Short title for the second language"
10569 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10571 #: lib/layouts/book.layout:3
10572 msgid "Book (Standard Class)"
10573 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10575 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10579 #: lib/layouts/braille.module:3
10580 msgid "Accessibility"
10583 #: lib/layouts/braille.module:7
10585 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10589 #: lib/layouts/braille.module:23
10590 msgid "Braille (default)"
10593 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10597 #: lib/layouts/braille.module:48
10598 msgid "Braille (textsize)"
10601 #: lib/layouts/braille.module:73
10602 msgid "Braille (dots on)"
10605 #: lib/layouts/braille.module:88
10606 msgid "Braille_dots_on"
10609 #: lib/layouts/braille.module:99
10610 msgid "Braille (dots off)"
10613 #: lib/layouts/braille.module:114
10614 msgid "Braille_dots_off"
10617 #: lib/layouts/braille.module:125
10618 msgid "Braille (mirror on)"
10621 #: lib/layouts/braille.module:140
10622 msgid "Braille_mirror_on"
10625 #: lib/layouts/braille.module:151
10626 msgid "Braille (mirror off)"
10629 #: lib/layouts/braille.module:166
10630 msgid "Braille_mirror_off"
10633 #: lib/layouts/braille.module:176
10637 #: lib/layouts/braille.module:180
10638 msgid "Braille box"
10641 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10645 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10646 #: lib/examples/Articles:0
10649 msgstr "Indeks dolny"
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10658 msgid "Scene Number"
10659 msgstr "Numer strony"
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10674 msgid "ACT \\arabic{act}"
10675 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10682 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10683 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10691 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10698 msgid "Parenthetical"
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10714 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10715 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10716 msgid "Right Address"
10717 msgstr "Adres po prawej"
10719 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10721 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10722 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10724 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10726 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10727 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10729 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10731 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10732 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10734 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10736 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10737 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10739 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10743 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10745 msgstr "GłównaLinia"
10747 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10749 msgstr "GłównaLinia"
10751 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10756 #: lib/layouts/chess.layout:68
10760 #: lib/layouts/chess.layout:76
10761 msgid "SubVariation"
10762 msgstr "Podwariant"
10764 #: lib/layouts/chess.layout:79
10765 msgid "Subvariation:"
10766 msgstr "Podwariant:"
10768 #: lib/layouts/chess.layout:87
10769 msgid "SubVariation2"
10770 msgstr "Podwariant2"
10772 #: lib/layouts/chess.layout:90
10773 msgid "Subvariation(2):"
10774 msgstr "Podwariant(2):"
10776 #: lib/layouts/chess.layout:98
10777 msgid "SubVariation3"
10778 msgstr "Podwariant3"
10780 #: lib/layouts/chess.layout:101
10781 msgid "Subvariation(3):"
10782 msgstr "Podwariant(3):"
10784 #: lib/layouts/chess.layout:109
10785 msgid "SubVariation4"
10786 msgstr "Podwariant4"
10788 #: lib/layouts/chess.layout:112
10789 msgid "Subvariation(4):"
10790 msgstr "Podwariant(4):"
10792 #: lib/layouts/chess.layout:120
10793 msgid "SubVariation5"
10794 msgstr "Podwariant5"
10796 #: lib/layouts/chess.layout:123
10797 msgid "Subvariation(5):"
10798 msgstr "Podwariant(5):"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:132
10802 msgstr "UkryjPosunięcia"
10804 #: lib/layouts/chess.layout:137
10806 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10810 msgstr "Szachownica"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:148
10813 msgid "[chessboard]"
10814 msgstr "[szachownica]"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:159
10817 msgid "BoardCentered"
10818 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10820 #: lib/layouts/chess.layout:164
10821 msgid "[centered board]"
10822 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:176
10826 msgstr "Wyróżnienie"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:181
10829 msgid "Highlights:"
10830 msgstr "Wyróżnienia:"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:198
10836 #: lib/layouts/chess.layout:203
10840 #: lib/layouts/chess.layout:211
10842 msgstr "RuchSkoczka"
10844 #: lib/layouts/chess.layout:216
10845 msgid "KnightMove:"
10846 msgstr "RuchSkoczka:"
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10850 msgid "Chess Board"
10851 msgstr "Szachownica"
10853 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10854 msgid "Leisure, Sports & Music"
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10859 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10860 "article.lyx example file."
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10864 msgid "NewChessGame"
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10868 msgid "[Start New Chess Game]"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10873 msgid "Chessgame Options"
10874 msgstr "Opcje Ramki"
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10877 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10882 msgid "Mainline Options"
10883 msgstr "Opcje matematyki"
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10886 msgid "See xskak manual for possible options"
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10890 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10897 msgid "SetChessBoard"
10898 msgstr "Szachownica"
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10902 msgid "Global Chessboard Settings"
10903 msgstr "&Ustawienia tabeli"
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10906 msgid "SetBoardStoreStyle"
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10911 msgid "Set Chessboard Style"
10912 msgstr "Styl tekstu"
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10917 msgstr "Plik stylu:"
10919 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10920 msgid "Chessboard Style Name"
10923 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10925 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10926 "See chessboard manual for details."
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10932 msgstr "Szachownica"
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10936 msgid "Chessboard Options"
10937 msgstr "Ustawienia klasy"
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10940 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10944 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10948 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10953 msgid "InFrontmatter"
10954 msgstr "ElementPoczątkowy"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10958 msgid "Insert the affiliation number"
10959 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10964 msgstr "Nazwa pliku"
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10969 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10980 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10986 msgid "Running Title"
10987 msgstr "Tytuł roboczy"
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10990 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10991 msgid "Running title:"
10992 msgstr "Tytuł roboczy"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
11005 msgid "RunningAuthor"
11006 msgstr "RoboczyAutor"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
11009 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11010 msgid "Running author:"
11011 msgstr "Roboczy autor:"
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11015 msgid "Publications"
11016 msgstr "ID publikacji"
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11020 msgid "Correspondence"
11021 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11025 msgid "Correspondence:"
11026 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11033 msgid "Pubdiscuss:"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11049 msgstr "Tekst po tytule"
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11053 msgid "Copyrightstatement"
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11058 msgstr "Copyright:"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11062 msgid "Introduction"
11063 msgstr "Wprowadzenie|W"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11067 msgid "\\thesection Introduction"
11068 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11072 msgid "Conclusions"
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11077 msgid "\\thesection Conclusions"
11078 msgstr "zaznaczenie"
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11082 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11083 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11087 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11088 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11092 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11093 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11097 msgid "CodeAvailability"
11098 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11102 msgid "Code availability."
11103 msgstr "Moduł niedostępny"
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11106 msgid "DataAvailability"
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11110 msgid "Data availability."
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11115 msgid "CodeAndDataAvailability"
11116 msgstr "Moduł niedostępny"
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11120 msgid "Code and data availability."
11121 msgstr "Moduł niedostępny"
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11124 msgid "SampleAvailability"
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11128 msgid "Sample availability."
11131 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11133 msgid "Statements2"
11134 msgstr "Tekst po tytule"
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11138 msgid "AuthorContribution"
11139 msgstr "Spis tabel"
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11143 msgid "Author contributions."
11144 msgstr "Opcje autora"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11147 msgid "CompetingInterests"
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11151 msgid "Competing Interests."
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11159 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11161 msgid "Disclaimer."
11164 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11165 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11166 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11168 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11169 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11170 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11172 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11173 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11174 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11178 msgid "Custom Header/Footer Text"
11179 msgstr "Środkowa stopka"
11181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11184 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11185 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11186 "Layout to 'fancy'!"
11188 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11189 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11190 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11194 msgid "Header/Footer"
11195 msgstr "Środkowa stopka"
11197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11199 msgid "Even Header"
11200 msgstr "Lewy Nagłówek"
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11203 msgid "Alternative text for the even header"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11208 msgid "Center Header"
11209 msgstr "Lewy Nagłówek"
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11213 msgid "Center Header:"
11214 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11217 msgid "Left Footer"
11218 msgstr "Lewa stopka"
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11221 msgid "Left Footer:"
11222 msgstr "Lewa stopka:"
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11225 msgid "Center Footer"
11226 msgstr "Środkowa stopka"
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11229 msgid "Center Footer:"
11230 msgstr "Środkowa stopka:"
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11233 msgid "Right Footer"
11234 msgstr "Prawa Stopka"
11236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11237 msgid "Right Footer:"
11238 msgstr "Prawa Stopka:"
11240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11257 msgstr "Klawiatura"
11259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11269 msgid "GuiMenuItem"
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11281 msgid "Authorgroup"
11282 msgstr "Autor grupowy"
11284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11285 msgid "RevisionHistory"
11286 msgstr "HistoriaWydania"
11288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11289 msgid "Revision History"
11290 msgstr "Historia Wydania"
11292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11297 msgid "RevisionRemark"
11298 msgstr "WydanieUwagi"
11300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11309 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11312 #: lib/examples/Articles:0
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11321 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11322 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11340 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11342 msgid "Postal Data"
11343 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11346 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11347 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11348 msgid "Send To Address"
11349 msgstr "Wyślij Na Adres"
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11358 msgid "Sender Address:"
11359 msgstr "Adres Nadawcy:"
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11362 msgid "Return address"
11363 msgstr "Adres zwrotny"
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11367 msgid "Backaddress:"
11368 msgstr "AdresZwrotny:"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11372 msgid "Postal comment"
11373 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11377 msgid "Postal Remark:"
11378 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11399 msgstr "Wasz znak:"
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11403 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11415 msgstr "Drukowanie"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11420 msgstr "Drukowanie"
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11423 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11426 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11435 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11438 msgstr "Zakończenie"
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11443 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11450 msgstr "Lewy dolny"
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11454 msgid "Bottom text:"
11455 msgstr "Lewy dolny"
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11460 msgstr "Rozpoczęcie"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11465 msgstr "Rozpoczęcie"
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11469 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11476 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11481 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11484 msgstr "Lokalizacja"
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11489 msgstr "Lokalizacja:"
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11503 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11507 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11509 msgstr "Rozpoczęcie"
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11515 msgstr "Rozpoczęcie:"
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11522 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11524 msgstr "Zakończenie"
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11530 msgstr "Zakończenie:"
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11534 msgid "Signature|S"
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11538 msgid "Here you can insert a signature scan"
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11542 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11544 msgstr "załączniki"
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11548 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11550 msgstr "załączniki:"
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11554 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11561 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11571 msgid "Post Scriptum:"
11572 msgstr "Postscriptum:"
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11575 msgid "SenderAddress"
11576 msgstr "AdresNadawcy"
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11580 msgid "Backaddress"
11581 msgstr "AdresZwrotny"
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11584 msgid "RetourAdresse"
11585 msgstr "AdresZwrotny"
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11592 msgid "Postvermerk"
11593 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11606 msgstr "WaszePismo"
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11609 msgid "IhrSchreiben"
11610 msgstr "WaszePismo"
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11613 msgid "MeinZeichen"
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11617 msgid "Unterschrift"
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11625 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11636 msgstr "Miejscowość"
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11640 msgstr "Miejscowość"
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11658 msgstr "Rozpoczęcie"
11660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11662 msgstr "Streszczenie"
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11666 msgstr "Pozdrowienia"
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11679 msgstr "Załączniki"
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11688 msgstr "Rozdzielnik"
11690 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11692 msgid "DocBook Book (XML)"
11693 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11695 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11696 msgid "Books (DocBook)"
11697 msgstr "Książki (DocBook)"
11699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11701 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11702 msgstr "Docbook (XML)"
11704 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11706 msgid "DocBook Section (XML)"
11707 msgstr "Docbook (XML)"
11709 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11711 msgid "DocBook Article (XML)"
11712 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11714 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11715 msgid "Inderscience A4 Journals"
11718 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11719 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11724 msgid "Econometrica"
11725 msgstr "Angielski amerykański"
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11730 msgstr "TytułRoboczy"
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11734 msgid "Running Title:"
11735 msgstr "Tytuł roboczy"
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11740 msgstr "RoboczyAutor"
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11744 msgid "Running Author:"
11745 msgstr "Roboczy autor:"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11748 msgid "Address Option"
11749 msgstr "Opcja adresu"
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11752 msgid "Optional argument for the address"
11753 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11757 msgid "E-Mail Option"
11758 msgstr "Opcje matematyki"
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11762 msgid "Optional argument for the e-mail"
11763 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11772 msgid "Web Address"
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11777 msgid "Web address:"
11778 msgstr "Nast Adres:"
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11782 msgid "Authors Block"
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11787 msgid "Authors Block:"
11790 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11792 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11794 msgstr "SłowoKluczowe"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11797 msgid "Thanks Text"
11798 msgstr "Podziękowania"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11801 msgid "Thanks \\theThanks:"
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11806 msgid "Thanks Reference"
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11812 msgstr "Podziękowania"
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11816 msgid "Internet Address Reference"
11817 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11819 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11821 msgid "Internet Addess Ref"
11822 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11824 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11826 msgid "Name (First Name)"
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11834 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11836 msgid "Name (Surname)"
11839 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11840 msgid "By Same Author (bib)"
11843 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11850 msgid "Footnote (Title)"
11851 msgstr "etykieta przypisu"
11853 #: lib/layouts/egs.layout:3
11854 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11855 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11857 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11859 msgstr "00.00.0000"
11861 #: lib/layouts/egs.layout:345
11862 msgid "LaTeX Title"
11863 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11865 #: lib/layouts/egs.layout:429
11867 msgstr "Czasopismo:"
11869 #: lib/layouts/egs.layout:438
11873 #: lib/layouts/egs.layout:452
11877 #: lib/layouts/egs.layout:462
11878 msgid "FirstAuthor"
11879 msgstr "PierwszyAutor"
11881 #: lib/layouts/egs.layout:475
11882 msgid "1st_author_surname:"
11883 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11885 #: lib/layouts/egs.layout:528
11889 #: lib/layouts/egs.layout:541
11890 msgid "reprint_reqs_to:"
11891 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11893 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11894 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11895 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11898 msgid "Author Option"
11899 msgstr "Opcje autora"
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11902 msgid "Optional argument for the author"
11903 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11905 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11906 msgid "Author Address"
11907 msgstr "Adres Autora"
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11910 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11911 msgid "Author Email"
11912 msgstr "Email Autora"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11915 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11920 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11922 msgstr "URL Autora"
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11925 msgid "Thanks Option"
11926 msgstr "Opcja podziękowania"
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11929 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11930 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11934 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11940 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11942 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11946 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11949 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11950 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11952 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11953 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11954 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11957 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11958 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11960 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11961 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11962 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11965 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11969 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11970 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11973 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11977 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11978 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11981 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11982 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11985 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11986 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11988 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11989 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11990 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11992 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11993 msgid "Case \\arabic{case}"
11994 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12002 msgid "Titlenotemark"
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12007 msgid "Titlenote mark"
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12012 msgid "Title footnote"
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12017 msgid "Footnote Label"
12018 msgstr "etykieta przypisu"
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12021 msgid "Label you refer to in the title"
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12026 msgid "Title footnote:"
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12031 msgid "Author Label"
12032 msgstr "Email Autora"
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12035 msgid "Label you will reference in the address"
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12045 msgid "Author footnote"
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12050 msgid "Author footnote:"
12051 msgstr "AutorInfo:"
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12055 msgid "Author Footnote Label"
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12059 msgid "Label you refer to for an author"
12062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12064 msgid "CorAuthormark"
12065 msgstr "Bieżący Autor:"
12067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12069 msgid "CorAuthor mark"
12070 msgstr "Email Autora"
12072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12074 msgid "Corresponding author"
12075 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12079 msgid "Corresponding author text:"
12080 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12084 msgid "Address Label"
12087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12088 msgid "Label of the author you refer to"
12091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12094 msgstr "InternetWierszA"
12096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12097 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12100 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12102 msgid "Endnotes (Basic)"
12105 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12106 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12108 msgid "Foot- and Endnotes"
12109 msgstr "Przypisy w stopce"
12111 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12114 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12115 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12116 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12117 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12119 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12120 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12121 "przypisy końcowe."
12123 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12124 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12125 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12126 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12131 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12132 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12137 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12138 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12139 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12144 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12145 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12150 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12151 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12152 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12154 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12157 #: lib/layouts/enotez.module:2
12159 msgid "Endnotes (Extended)"
12160 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12162 #: lib/layouts/enotez.module:10
12164 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12165 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12166 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12167 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12168 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12171 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12172 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12175 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12177 msgstr "Słowa kluczowe:"
12179 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12180 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12183 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12185 msgid "List Enhancements"
12186 msgstr "Lista schematów"
12188 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12190 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12191 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12194 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12195 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12197 msgid "Itemize Options"
12198 msgstr "Wypunktowanie"
12200 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12201 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12202 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12203 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12206 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12207 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12209 msgid "Enumerate Options"
12210 msgstr "Opcje Sweave"
12212 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12214 msgid "Description Options"
12217 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12223 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12225 msgid "Enumerate-Resume"
12226 msgstr "Wyliczenie"
12228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12229 msgid "Number Equations by Section"
12232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12238 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12240 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12242 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12244 msgstr "Matematyka"
12246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12248 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12249 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12260 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12261 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12264 msgid "Europass CV (2013)"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12268 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12269 #: lib/examples/Articles:0
12270 msgid "Curricula Vitae"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12281 msgstr "NazwaStopki"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12285 msgid "Name (footer):"
12286 msgstr "Ostatnia stopka:"
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12291 msgstr "&Do pliku:"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12294 msgid "Mobile phone number"
12295 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12298 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12301 msgstr "nowa strona"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12306 msgstr "nowa strona"
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12309 msgid "InstantMessaging"
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12314 msgid "Instant Messaging:"
12315 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12323 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12328 msgstr "Data urodzenia"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12331 msgid "Date of birth:"
12332 msgstr "Data urodzenia:"
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12335 msgid "Nationality"
12336 msgstr "Narodowość"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12339 msgid "Nationality:"
12340 msgstr "Narodowość:"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12351 msgid "BeforePicture"
12352 msgstr "PrzedZdjęciem"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12355 msgid "Space before picture:"
12356 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12367 msgid "Resize photo to this width"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12371 msgid "AfterPicture"
12372 msgstr "ZaObrazkiem"
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12375 msgid "Space after picture:"
12376 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12380 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12381 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12382 msgid "Vertical Space"
12383 msgstr "Odstęp pionowy"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12387 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12388 msgid "Additional vertical space"
12389 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12392 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12397 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12408 msgstr "Wypunktowanie"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12421 msgid "Title item:"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12431 msgid "Title level:"
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12436 msgid "Text (right side)"
12437 msgstr "Ustaw prawą linię"
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12447 msgstr "Element ozdobiony:"
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12451 msgid "BlueItemInset"
12452 msgstr "Dostosowane wstawki"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12455 msgid "Blue subitems"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12461 msgstr "Wypunktowanie"
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12466 msgstr "Ostatnia stopka:"
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12471 msgstr "Wypunktowanie"
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12474 msgid "MotherTongue"
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12478 msgid "Mother Tongue:"
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12488 msgid "Language Header:"
12489 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12496 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12498 msgid "Name of the language"
12499 msgstr "Brak języka"
12501 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12507 msgid "Level how good you think you can listen"
12510 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12516 msgid "Level how good you think you can read"
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12521 msgid "Interaction"
12522 msgstr "Wstaw ułamek"
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12525 msgid "Level how good you think you can conversate"
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12531 msgstr "Wprowadzenie|W"
12533 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12534 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12537 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12539 msgid "LastLanguage"
12542 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12544 msgid "Last Language:"
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12554 msgid "Language Footer:"
12557 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12562 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12565 msgstr "Koniec listu"
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12568 #: lib/layouts/soul.module:51
12571 msgstr "Wyróżnienia:"
12573 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12575 msgstr "Europejskie CV"
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12578 msgid "Footer name:"
12579 msgstr "Nazwa stopki:"
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12585 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12589 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12590 msgid "Size the photo is resized to"
12591 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12593 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12594 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12599 msgid "The title as it appears in the header"
12600 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12603 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12607 msgid "BulletedItem"
12610 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12611 msgid "Bulleted Item:"
12612 msgstr "Element ozdobiony:"
12614 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12618 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12619 msgid "Begin of CV"
12622 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12623 msgid "PersonalInfo"
12626 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12627 msgid "Personal Info"
12630 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12632 msgid "VerticalSpace"
12633 msgstr "Odstęp pionowy"
12635 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12637 msgid "Vertical space"
12638 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12640 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12641 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12642 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12644 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12645 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12648 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12649 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12652 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12653 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12654 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12656 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12658 msgid "Number Figures by Section"
12659 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12661 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12663 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12664 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12667 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12669 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12670 msgstr "Computer Modern Sans"
12672 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12674 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12675 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12676 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12679 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12680 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12683 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12686 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12687 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12688 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12689 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12690 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12691 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12692 "newer LaTeX distributions."
12694 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12695 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12696 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12697 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12698 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12700 #: lib/layouts/fixme.module:2
12702 msgid "FiXme Notes"
12705 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12706 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12707 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12708 msgid "Annotation & Revision"
12711 #: lib/layouts/fixme.module:12
12713 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12714 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12715 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12716 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12717 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12718 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12719 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12720 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12723 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12727 #: lib/layouts/fixme.module:24
12729 msgid "List of FIXMEs"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:38
12734 msgid "[List of FIXMEs]"
12735 msgstr "Spis rysunków"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:54
12742 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12743 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12745 msgid "Fixme Note Options|s"
12746 msgstr "Opcje matematyki"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12749 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12750 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:75
12755 msgid "Fixme Warning"
12756 msgstr "Rozpoczęcie"
12758 #: lib/layouts/fixme.module:77
12761 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12763 #: lib/layouts/fixme.module:81
12765 msgid "Fixme Error"
12766 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12774 #: lib/layouts/fixme.module:87
12775 msgid "Fixme Fatal"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:89
12781 msgstr "Kataloński"
12783 #: lib/layouts/fixme.module:98
12784 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:100
12788 msgid "Fixme (Targeted)"
12791 #: lib/layouts/fixme.module:110
12793 msgid "Fixme Note|x"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:112
12798 msgid "Insert the FIXME note here"
12799 msgstr "Wstaw notkę"
12801 #: lib/layouts/fixme.module:117
12802 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12805 #: lib/layouts/fixme.module:119
12806 msgid "Warning (Targeted)"
12809 #: lib/layouts/fixme.module:123
12810 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12813 #: lib/layouts/fixme.module:125
12814 msgid "Error (Targeted)"
12817 #: lib/layouts/fixme.module:129
12818 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12821 #: lib/layouts/fixme.module:131
12822 msgid "Fatal (Targeted)"
12825 #: lib/layouts/fixme.module:140
12826 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12829 #: lib/layouts/fixme.module:142
12830 msgid "Fixme (Multipar)"
12833 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12835 msgid "Fixme Summary"
12836 msgstr "Podsumowanie"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12839 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12842 #: lib/layouts/fixme.module:160
12843 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12846 #: lib/layouts/fixme.module:162
12847 msgid "Warning (Multipar)"
12850 #: lib/layouts/fixme.module:166
12851 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12854 #: lib/layouts/fixme.module:168
12855 msgid "Error (Multipar)"
12858 #: lib/layouts/fixme.module:172
12859 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12862 #: lib/layouts/fixme.module:174
12863 msgid "Fatal (Multipar)"
12866 #: lib/layouts/fixme.module:183
12867 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12870 #: lib/layouts/fixme.module:185
12871 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12874 #: lib/layouts/fixme.module:201
12876 msgid "Annotated Text"
12877 msgstr "Tekst po tytule"
12879 #: lib/layouts/fixme.module:203
12880 msgid "Annotated Text|x"
12883 #: lib/layouts/fixme.module:204
12885 msgid "Insert the text to annotate here"
12886 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12888 #: lib/layouts/fixme.module:209
12889 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12892 #: lib/layouts/fixme.module:211
12893 msgid "Warning (MP Targ.)"
12896 #: lib/layouts/fixme.module:215
12897 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12900 #: lib/layouts/fixme.module:217
12901 msgid "Error (MP Targ.)"
12904 #: lib/layouts/fixme.module:221
12905 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12908 #: lib/layouts/fixme.module:223
12909 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12912 #: lib/layouts/fixme.module:233
12917 #: lib/layouts/fixme.module:237
12922 #: lib/layouts/fixme.module:241
12925 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12927 #: lib/layouts/fixme.module:245
12930 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12932 #: lib/layouts/fixme.module:249
12937 #: lib/layouts/fixme.module:253
12942 #: lib/layouts/fixme.module:257
12945 msgstr "Kataloński"
12947 #: lib/layouts/fixme.module:261
12950 msgstr "Kataloński"
12952 #: lib/layouts/foils.layout:3
12955 msgstr "TytułFolii"
12957 #: lib/layouts/foils.layout:45
12959 msgstr "TytułFolii"
12961 #: lib/layouts/foils.layout:65
12962 msgid "ShortFoilhead"
12963 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12965 #: lib/layouts/foils.layout:71
12966 msgid "Rotatefoilhead"
12967 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12969 #: lib/layouts/foils.layout:77
12970 msgid "ShortRotatefoilhead"
12971 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12973 #: lib/layouts/foils.layout:86
12975 msgstr "Lista (ptaszki)"
12977 #: lib/layouts/foils.layout:102
12981 #: lib/layouts/foils.layout:116
12983 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12985 #: lib/layouts/foils.layout:132
12989 #: lib/layouts/foils.layout:189
12993 #: lib/layouts/foils.layout:198
12995 msgstr "Moje Logo:"
12997 #: lib/layouts/foils.layout:207
12998 msgid "Restriction"
12999 msgstr "Ograniczenia"
13001 #: lib/layouts/foils.layout:211
13002 msgid "Restriction:"
13003 msgstr "Ograniczenia:"
13005 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13006 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13008 msgstr "Twierdzenie #."
13010 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13011 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13015 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13016 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13017 msgid "Corollary #."
13018 msgstr "Wniosek #."
13020 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13021 msgid "Proposition #."
13022 msgstr "Propozycja #."
13024 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13025 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13026 msgid "Definition #."
13027 msgstr "Definicja #."
13029 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13032 msgstr "Twierdzenie*"
13034 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13039 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13044 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13046 msgid "Proposition*"
13047 msgstr "Propozycja*"
13049 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13050 msgid "Proposition."
13051 msgstr "Propozycja."
13053 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13055 msgid "Definition*"
13056 msgstr "Definicja*"
13058 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13060 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13061 msgstr "etykieta przypisu"
13063 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13065 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13066 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13067 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13068 "where you want the endnotes to appear."
13071 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13073 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13074 msgstr "etykieta przypisu"
13076 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13078 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13079 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13080 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13081 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13082 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13085 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13086 msgid "French Letter (frletter)"
13087 msgstr "Francuski list (frletter)"
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13090 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13115 msgstr "Miejscowość:"
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13122 msgid "ReturnAddress"
13123 msgstr "AdresZwrotny"
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13126 msgid "ReturnAddress:"
13127 msgstr "AdresZwrotny:"
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13134 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13139 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13141 msgstr "WaszePismo:"
13143 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13147 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13151 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13155 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13159 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13163 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13167 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13171 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13175 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13179 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13183 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13185 msgstr "NrRozlBanku"
13187 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13189 msgstr "NrRozlBanku:"
13191 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13192 msgid "BankAccount"
13195 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13196 msgid "BankAccount:"
13199 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13201 msgid "PostalComment"
13202 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13204 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13205 msgid "PostalComment:"
13206 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13208 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13212 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13217 msgid "G-Brief (V. 2)"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13222 msgstr "NazwaWierszA"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13226 msgstr "NazwaWierszA:"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13230 msgstr "NazwaWierszB"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13234 msgstr "NazwaWierszB:"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13238 msgstr "NazwaWierszC"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13242 msgstr "NazwaWierszC:"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13246 msgstr "NazwaWierszD"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13250 msgstr "NazwaWierszD:"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13254 msgstr "NazwaWierszE"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13258 msgstr "NazwaWierszE:"
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13262 msgstr "NazwaWierszF"
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13266 msgstr "NazwaWierszF:"
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13270 msgstr "NazwaWierszG"
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13274 msgstr "NazwaWierszG:"
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13278 msgid "AddressRowA"
13279 msgstr "AdresWierszA"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13283 msgid "AddressRowA:"
13284 msgstr "AdresWierszA:"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13288 msgid "AddressRowB"
13289 msgstr "AdresWierszB"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13293 msgid "AddressRowB:"
13294 msgstr "AdresWierszB:"
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13298 msgid "AddressRowC"
13299 msgstr "AdresWierszC"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13303 msgid "AddressRowC:"
13304 msgstr "AdresWierszC:"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13308 msgid "AddressRowD"
13309 msgstr "AdresWierszD"
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13313 msgid "AddressRowD:"
13314 msgstr "AdresWierszD:"
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13318 msgid "AddressRowE"
13319 msgstr "AdresWierszE"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13323 msgid "AddressRowE:"
13324 msgstr "AdresWierszE:"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13328 msgid "AddressRowF"
13329 msgstr "AdresWierszF"
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13333 msgid "AddressRowF:"
13334 msgstr "AdresWierszF:"
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13337 msgid "TelephoneRowA"
13338 msgstr "TelefonWierszA"
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13341 msgid "TelephoneRowA:"
13342 msgstr "TelefonWierszA:"
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13345 msgid "TelephoneRowB"
13346 msgstr "TelefonWierszB"
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13349 msgid "TelephoneRowB:"
13350 msgstr "TelefonWierszB:"
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13353 msgid "TelephoneRowC"
13354 msgstr "TelefonWierszC"
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13357 msgid "TelephoneRowC:"
13358 msgstr "TelefonWierszC:"
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13361 msgid "TelephoneRowD"
13362 msgstr "TelefonWierszD"
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13365 msgid "TelephoneRowD:"
13366 msgstr "TelefonWierszD:"
13368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13369 msgid "TelephoneRowE"
13370 msgstr "TelefonWierszE"
13372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13373 msgid "TelephoneRowE:"
13374 msgstr "TelefonWierszE:"
13376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13377 msgid "TelephoneRowF"
13378 msgstr "TelefonWierszF"
13380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13381 msgid "TelephoneRowF:"
13382 msgstr "TelefonWierszF:"
13384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13385 msgid "InternetRowA"
13386 msgstr "InternetWierszA"
13388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13389 msgid "InternetRowA:"
13390 msgstr "InternetWierszA:"
13392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13393 msgid "InternetRowB"
13394 msgstr "InternetWierszB"
13396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13397 msgid "InternetRowB:"
13398 msgstr "InternetWierszB:"
13400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13401 msgid "InternetRowC"
13402 msgstr "InternetWierszC"
13404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13405 msgid "InternetRowC:"
13406 msgstr "InternetWierszC:"
13408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13409 msgid "InternetRowD"
13410 msgstr "InternetWierszD"
13412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13413 msgid "InternetRowD:"
13414 msgstr "InternetWierszD:"
13416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13417 msgid "InternetRowE"
13418 msgstr "InternetWierszE"
13420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13421 msgid "InternetRowE:"
13422 msgstr "InternetWierszE:"
13424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13425 msgid "InternetRowF"
13426 msgstr "InternetWierszF"
13428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13429 msgid "InternetRowF:"
13430 msgstr "InternetWierszF:"
13432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13434 msgstr "BankWierszA"
13436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13438 msgstr "BankWierszA:"
13440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13442 msgstr "BankWierszB"
13444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13446 msgstr "BankWierszB:"
13448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13450 msgstr "BankWierszC"
13452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13454 msgstr "BankWierszC:"
13456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13458 msgstr "BankWierszD"
13460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13462 msgstr "BankWierszD:"
13464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13466 msgstr "BankWierszE"
13468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13470 msgstr "BankWierszE:"
13472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13474 msgstr "BankWierszF"
13476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13478 msgstr "BankWierszF:"
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13482 msgid "GraphicBoxes"
13485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13492 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13498 msgstr "zaznaczenie"
13500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13511 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13520 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13529 msgid "Width of the box"
13530 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13533 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13544 msgstr "Punkt &obrotu:"
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13547 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13556 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13559 #: lib/layouts/hanging.module:2
13561 msgid "Hanging Paragraphs"
13562 msgstr "&Wcięty akapit"
13564 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13567 msgid "Paragraph Styles"
13568 msgstr "Ustawienia akapitu"
13570 #: lib/layouts/hanging.module:7
13572 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13573 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13576 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13577 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13580 #: lib/layouts/hanging.module:17
13583 msgstr "Wysunięcie"
13585 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13587 msgid "Hebrew Article"
13590 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13592 msgstr "Stwierdzenie #."
13594 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13598 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13602 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13607 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13609 msgid "Hebrew Letter"
13612 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13616 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13620 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13624 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13628 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13632 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13636 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13638 msgstr "Kontynuacja"
13640 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13641 msgid "(continuing)"
13642 msgstr "(kontynuacja)"
13644 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13648 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13649 msgid "TITLE OVER:"
13652 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13656 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13657 msgid "INTERCUT WITH:"
13660 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13664 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13665 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13669 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13674 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13677 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13678 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13679 msgid "Academic Field Specifics"
13682 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13684 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13685 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13686 "in LyX's examples folder."
13689 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13692 msgstr "Bez numeracji"
13694 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13696 msgid "H-P statement"
13699 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13701 msgid "Statement Text"
13702 msgstr "Tekst po tytule"
13704 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13705 msgid "Text for statements that require some information"
13708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13709 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13713 msgid "Author Names"
13714 msgstr "Imiona autora"
13716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13717 msgid "Author names that will appear in the header line"
13718 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13725 msgstr "linia wzoru"
13727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13732 msgid "Classification Codes"
13733 msgstr "Kody klasyfikacji"
13735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13736 msgid "TableCaption"
13737 msgstr "PodpisTabeli"
13739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13740 msgid "Table caption"
13741 msgstr "Podpis tabeli"
13743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13748 msgid "Cite reference"
13749 msgstr "Odnośnik cytatu"
13751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13753 msgstr "Wypunktowanie"
13755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13757 msgstr "ListaRzymska"
13759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13760 msgid "Numbering Scheme"
13761 msgstr "Schemat numeracji"
13763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13765 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13768 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13769 "numerowanych elementów"
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13776 msgid "Corollary \\thecorollary."
13777 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13784 msgid "Lemma \\thelemma."
13785 msgstr "Lemat \\thelemma."
13787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13792 msgid "Proposition \\theproposition."
13793 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13797 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13813 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13825 msgid "Question \\thequestion."
13826 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13832 msgid "Claim \\theclaim."
13833 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13840 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13841 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13845 msgstr "Propozycja"
13847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13848 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13849 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13852 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13858 msgstr "Klawiatura"
13860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13862 msgid "Prop(osition)"
13863 msgstr "Propozycja"
13865 #: lib/layouts/initials.module:2
13866 msgid "Initials (Drop Caps)"
13869 #: lib/layouts/initials.module:7
13872 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13873 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13875 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13876 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13878 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13879 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13880 #: lib/layouts/initials.module:40
13884 #: lib/layouts/initials.module:36
13886 msgid "Option(s) for the initial"
13887 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13889 #: lib/layouts/initials.module:41
13891 msgid "Initial letter(s)"
13894 #: lib/layouts/initials.module:45
13896 msgid "Rest of Initial"
13899 #: lib/layouts/initials.module:46
13900 msgid "Rest of initial word or text"
13903 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13905 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13907 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13908 msgid "Short title that will appear in header line"
13909 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13911 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13915 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13920 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13924 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13927 msgstr "Stwierdzenie"
13929 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13933 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13939 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13940 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13943 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13947 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13948 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13949 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13951 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13955 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13956 msgid "submit to paper:"
13959 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13960 msgid "Bibliography (plain)"
13961 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13963 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13964 msgid "Bibliography heading"
13965 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13967 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13968 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13971 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13973 msgstr "STRESZCZENIE:"
13975 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13977 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13979 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13983 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13984 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13985 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13987 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13988 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13993 msgid "\\thesection."
13994 msgstr "zaznaczenie"
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13998 msgid "\\thesection"
13999 msgstr "zaznaczenie"
14001 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
14003 msgid "\\thesubsection."
14004 msgstr "\\Alph{subsection}."
14006 #: lib/layouts/iucr.layout:62
14008 msgid "\\thesubsubsection."
14009 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14011 #: lib/layouts/iucr.layout:111
14013 msgid "Main Author"
14014 msgstr "Roboczy autor:"
14016 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14017 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14019 msgid "Affiliation Key"
14022 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14024 msgid "Affiliation key of the author"
14025 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14027 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14033 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14036 msgstr "Bieżący Autor:"
14038 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14043 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14045 msgid "Affiliation key of the co-author"
14046 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14050 msgid "Short Author"
14051 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14053 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14055 msgid "Short author:"
14056 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14058 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14060 msgid "Affiliation key"
14063 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14066 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14068 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14072 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14076 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14078 msgid "PDB reference"
14079 msgstr "Ustawienia"
14081 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14083 msgid "PDB reference:"
14084 msgstr "Ustawienia"
14086 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14088 msgid "Optional name"
14089 msgstr "ramka podpisu"
14091 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14093 msgid "NDB reference"
14094 msgstr "<odnośnik>"
14096 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14098 msgid "NDB reference:"
14101 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14105 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14107 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14108 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14110 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14111 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14114 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14116 msgid "Alternative Affiliation"
14117 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14119 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14121 msgid "Affiliation Prefix"
14122 msgstr "Znak przynależności"
14124 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14125 msgid "A prefix like 'Also at '"
14128 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14130 msgid "PACS numbers:"
14131 msgstr "Numer PACS:"
14133 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14135 msgid "Preprint number"
14136 msgstr "Wersja robocza"
14138 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14140 msgid "Preprint number:"
14141 msgstr "Wersja robocza"
14143 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14145 msgid "Online citation"
14146 msgstr "Wstaw cytat"
14148 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14150 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14151 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14153 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14154 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14157 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14159 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14160 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14162 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14164 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14165 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14167 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14169 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14170 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14172 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14173 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14176 #: lib/layouts/jss.layout:111
14178 msgid "Plain Keywords"
14179 msgstr "Słowa kluczowe"
14181 #: lib/layouts/jss.layout:114
14183 msgid "Plain Keywords:"
14184 msgstr "Słowa kluczowe:"
14186 #: lib/layouts/jss.layout:117
14188 msgid "Plain Title"
14189 msgstr "Tytuł skrócony"
14191 #: lib/layouts/jss.layout:120
14193 msgid "Plain Title:"
14194 msgstr "Tytuł skrócony"
14196 #: lib/layouts/jss.layout:126
14198 msgid "Short Title:"
14199 msgstr "Tytuł skrócony"
14201 #: lib/layouts/jss.layout:129
14203 msgid "Plain Author"
14204 msgstr "Roboczy autor:"
14206 #: lib/layouts/jss.layout:132
14208 msgid "Plain Author:"
14209 msgstr "Roboczy autor:"
14211 #: lib/layouts/jss.layout:135
14216 #: lib/layouts/jss.layout:137
14221 #: lib/layouts/jss.layout:160
14226 #: lib/layouts/jss.layout:162
14230 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14231 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14235 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14240 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14245 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14250 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14252 msgid "Code Output"
14255 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14259 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14260 msgid "AddressForOffprints"
14261 msgstr "AdresPoOdbitki"
14263 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14264 msgid "Address for Offprints:"
14265 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14267 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14268 msgid "RunningTitle"
14269 msgstr "TytułRoboczy"
14271 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14272 msgid "Rnw (knitr)"
14275 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14276 #: lib/layouts/sweave.module:3
14278 msgid "Literate Programming"
14279 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14281 #: lib/layouts/knitr.module:7
14283 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14284 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14285 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14287 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14288 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14289 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14290 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14292 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14293 #: lib/layouts/sweave.module:14
14295 msgid "Knitr Chunk"
14298 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14299 msgid "Sweave Options"
14300 msgstr "Opcje Sweave"
14302 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14303 msgid "Sweave opts"
14304 msgstr "Opcje Sweave"
14306 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14307 msgid "S/R expression"
14308 msgstr "wyrażenie S/R"
14310 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14314 #: lib/layouts/landscape.module:2
14316 msgid "Landscape Document Parts"
14317 msgstr "Główny dokument"
14319 #: lib/layouts/landscape.module:6
14321 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14322 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14324 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14329 #: lib/layouts/landscape.module:26
14331 msgid "Landscape (Floating)"
14332 msgstr "Slajd Poziomo:"
14334 #: lib/layouts/landscape.module:29
14336 msgid "Landscape (floating)"
14337 msgstr "Slajd Poziomo:"
14339 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14340 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14343 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14344 msgid "Letter (Standard Class)"
14347 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14348 msgid "French Letter (lettre)"
14351 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14353 msgid "NoTelephone"
14356 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14357 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14362 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14363 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14368 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14369 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14374 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14376 msgid "Post Scriptum"
14377 msgstr "Postscriptum:"
14379 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14380 msgid "EndOfMessage"
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14388 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14389 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14390 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14391 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14392 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14397 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14402 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14407 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14412 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14417 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14419 msgid "EndOfMessage."
14422 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14427 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14432 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14434 msgid "LilyPond Music Notation"
14435 msgstr "Muzyka LilyPond"
14437 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14439 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14440 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14442 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14443 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14445 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14446 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14450 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14452 msgid "LilyPond Options"
14453 msgstr "Książka z LilyPond"
14455 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14457 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14462 #: lib/examples/Articles:0
14463 msgid "Linguistics"
14464 msgstr "Językoznawstwo"
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14468 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14469 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14472 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14473 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14474 "linguistics.lyx w przykładach."
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14478 msgid "(\\arabic{example})"
14479 msgstr "\\arabic{chapter}"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14483 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14484 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14488 msgid "(\\arabic{examplei})"
14489 msgstr "\\arabic{enumi}."
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14495 msgstr "Podprzykład"
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14499 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14500 msgstr "Przykład \\theexample."
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14504 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14505 msgstr "Przykład \\theexample."
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14509 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14510 msgstr "Przykład \\theexample."
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14514 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14515 msgstr "Przykład \\theexample."
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14519 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14520 msgstr "Przykład \\theexample."
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14523 msgid "Numbered Example (multiline)"
14524 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14526 # Nie wiem jaki naprawdę.
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14529 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14533 msgid "Custom Numbering|s"
14534 msgstr "Przełącz numerację|P"
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14538 msgid "Customize the numeration"
14539 msgstr "Konfiguracja|K"
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14543 msgid "Subexamples options"
14544 msgstr "Podprzykład"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14548 msgid "Subexamples options|s"
14549 msgstr "Opcje matematyki"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14553 msgid "Add subexamples options here"
14554 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14557 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14566 msgid "Gloss options"
14567 msgstr "Ustawienia klasy"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14571 msgid "Gloss Options|s"
14572 msgstr "Ustawienia klasy"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14575 msgid "Add digloss options here"
14578 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14581 msgid "Interlinear Gloss"
14582 msgstr "Interlingua"
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14585 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14590 msgid "Translation"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14595 msgid "Gloss Translation"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14600 msgid "Add a free translation for the gloss"
14601 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14604 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14613 msgid "Add trigloss options here"
14614 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14617 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14621 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14625 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14629 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14633 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14638 msgid "Add a translation for the glosse"
14639 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14642 msgid "GroupGlossedWords"
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14652 msgid "Structure Tree"
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14664 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14674 msgid "DRS Referents"
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14678 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14686 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14694 msgid "If-Then DRS"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14700 msgid "Then-Referents"
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14706 msgid "DRS Then-Referents"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14711 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14717 msgid "Then-Conditions"
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14722 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14735 msgid "Conditional DRS"
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14745 msgid "DRS Condition"
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14750 msgid "Add the DRS condition here"
14751 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14758 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14763 msgid "Duplex Condition DRS"
14764 msgstr "Warunek #:"
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14771 msgid "DRS Quantifier"
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14775 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14779 msgid "Quant. Var."
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14783 msgid "DRS Quantifier Variable"
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14787 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14799 msgid "Negated DRS"
14802 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14811 msgid "DRS with Sentence above"
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14817 msgstr "Koniec zdania|K"
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14821 msgid "DRS Sentence"
14822 msgstr "Koniec zdania|K"
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14826 msgid "Add the sentence here"
14827 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14829 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14848 msgstr "Rozpoczęcie"
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14853 msgstr "Rozpoczęcie"
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14866 msgid "List of Tableaux"
14867 msgstr "Lista tableaux"
14869 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14874 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14876 msgid "Literate programming"
14877 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14879 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14883 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14884 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14887 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14888 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14889 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14891 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14896 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14897 msgid "Running LaTeX Title"
14898 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
14900 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14902 msgstr "Tytuł Spisu treści"
14904 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14906 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14908 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14909 msgid "Author Running"
14910 msgstr "Roboczy Autor"
14912 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14913 msgid "Author Running:"
14914 msgstr "Roboczy autor:"
14916 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14918 msgstr "Autor Spisu treści"
14920 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14921 msgid "TOC Author:"
14922 msgstr "Autor Spisu treści:"
14924 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14926 msgstr "Przypadek #."
14928 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14931 msgstr "Stwierdzenie."
14933 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14934 msgid "Conjecture #."
14935 msgstr "Hipoteza #."
14937 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14939 msgstr "Przykład #."
14941 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14942 msgid "Exercise #."
14943 msgstr "Ćwiczenie #."
14945 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14949 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14951 msgstr "Problem #."
14953 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14961 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14962 msgid "Property #."
14963 msgstr "Własność #."
14965 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14966 msgid "Question #."
14967 msgstr "Pytanie #."
14969 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14973 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14974 msgid "Solution #."
14975 msgstr "Rozwiązanie #."
14977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14979 msgid "Logical Markup"
14980 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14984 msgid "Text Markup"
14985 msgstr "Tekst &za:"
14987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14989 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15027 msgid "Mathematical Monthly article"
15028 msgstr "Symbole matematyczne"
15030 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15032 msgid "Abbreviated Title"
15033 msgstr "Relacje AMS"
15035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15037 msgid "Biographies"
15040 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15042 msgid "Author Biography"
15045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15047 msgid "Affiliation (include email):"
15048 msgstr "Przynależność (żadna)"
15050 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15052 msgid "Title of acknowledgment"
15053 msgstr "podziękowania"
15055 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15060 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15067 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15068 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15070 msgid "Short Title (TOC)|S"
15071 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15073 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15075 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15076 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15078 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15079 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15080 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15083 msgid "Short Title (Header)"
15084 msgstr "Tytuł skrócony"
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15087 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15088 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15090 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15095 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15097 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15098 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15100 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15101 msgid "The section as it appears in the running headers"
15102 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15104 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15106 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15107 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15109 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15110 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15111 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15113 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15115 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15118 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15119 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15120 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15122 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15124 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15125 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15127 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15128 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15129 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15131 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15133 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15134 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15136 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15137 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15138 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15140 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15141 msgid "Chapterprecis"
15142 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15144 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15148 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15150 msgid "Epigraph Source|S"
15151 msgstr "Podgląd źródła|S"
15153 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15156 msgstr "Źródło LaTeX"
15158 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15159 msgid "The source/author of this epigraph"
15162 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15164 msgstr "Tytuł wiersza"
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15168 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15169 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15171 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15172 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15173 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15175 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15177 msgstr "Tytuł wiersza*"
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15183 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15185 msgid "Endnotes (all)"
15188 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15190 msgid "Endnotes (sectioned)"
15191 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15193 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15195 msgid "Minimalistic Insets"
15196 msgstr "Minisekcja"
15198 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15199 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15214 msgstr "Wielkość czcionki"
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15218 msgid "Style Options"
15219 msgstr "Opcje matematyki"
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15223 msgid "Options for the CV style"
15224 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15233 msgid "CV Color Scheme:"
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15242 msgid "CV Icon Set:"
15243 msgstr "Zestaw &ikon:"
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15247 msgid "CVColumnWidth"
15248 msgstr "% szerokości kolumny"
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15252 msgid "Column Width:"
15253 msgstr "% szerokości kolumny"
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15257 msgid "PDF Page Mode"
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15262 msgid "PDF Page Mode:"
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15277 msgid "Family Name:"
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15283 msgstr "Linia u góry|g"
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15286 msgid "Optional address line"
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15292 msgstr "Linia u góry|g"
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15300 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15315 msgid "Name of the social network"
15316 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15325 msgid "Extra Info:"
15326 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15333 msgid "Height the photo is resized to"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15342 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15347 msgid "EmptySection"
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15352 msgid "Empty Section"
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15357 msgid "CloseSection"
15358 msgstr "zaznaczenie"
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15367 msgid "Optional width"
15368 msgstr "opcjonalne"
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15376 msgid "Header content"
15377 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15389 msgid "Degree or job title"
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15394 msgid "Institution or employer"
15395 msgstr "Instytucja"
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15399 msgid "Localization"
15400 msgstr "Lokalizacja"
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15404 msgid "City or country"
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15410 msgstr "opcjonalne"
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15413 msgid "Grade or other info"
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15422 msgid "ItemWithComment"
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15427 msgid "Item with Comment:"
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15443 msgstr "Ostatnia stopka:"
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15452 msgid "Double Item:"
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15457 msgid "Left Summary"
15458 msgstr "Podsumowanie"
15460 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15462 msgid "Left summary"
15463 msgstr "Podsumowanie"
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15468 msgstr "Odn.+Tekst: "
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15473 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15477 msgid "Right Summary"
15478 msgstr "Podsumowanie"
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15482 msgid "Right summary"
15483 msgstr "Prawy Nagłówek"
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15487 msgid "DoubleListItem"
15490 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15492 msgid "Double List Item:"
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15498 msgstr "Ostatnia stopka:"
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15503 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15511 msgid "MakeCVtitle"
15512 msgstr "Tytuł wiersza"
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15516 msgid "Make CV Title"
15517 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15521 msgid "MakeLetterTitle"
15522 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15526 msgid "Make Letter Title"
15527 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15531 msgid "MakeLetterClosing"
15532 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15534 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15536 msgid "Close Letter"
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15546 msgid "Company Name"
15547 msgstr "Nazwa informacji:"
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15551 msgid "Company name"
15552 msgstr "Nazwa gałęzi"
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15557 msgstr "Zakończenie"
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15561 msgid "Alternative Name"
15562 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15564 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15565 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15568 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15571 msgstr "Zakończenie:"
15573 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15575 msgid "Multiple Columns"
15576 msgstr "&Wielokolumnowa"
15578 #: lib/layouts/multicol.module:8
15580 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15581 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15582 "detailed description of multiple columns."
15585 #: lib/layouts/multicol.module:20
15587 msgid "Number of Columns"
15588 msgstr "Liczba kolumn"
15590 #: lib/layouts/multicol.module:21
15592 msgid "Insert the number of columns here"
15593 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15595 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15601 #: lib/layouts/multicol.module:29
15603 msgid "An optional preface"
15604 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15606 #: lib/layouts/multicol.module:35
15608 msgid "Space Before Page Break"
15609 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15611 #: lib/layouts/multicol.module:36
15613 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15617 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15618 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15621 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15622 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15625 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15626 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15627 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15629 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15630 msgid "APA Style with Natbib"
15633 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15635 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15636 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15637 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15640 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15644 #: lib/layouts/noweb.module:6
15645 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15648 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15649 msgid "\\arabic{section}"
15650 msgstr "\\arabic{section}"
15652 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15653 msgid "\\arabic{chapter}"
15654 msgstr "\\arabic{chapter}"
15656 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15657 msgid "\\Alph{chapter}"
15658 msgstr "\\Alph{chapter}"
15660 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15661 msgid "\\arabic{footnote}"
15662 msgstr "\\arabic{footnote}"
15664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15665 msgid "\\Roman{section}."
15666 msgstr "\\Roman{section}."
15668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15669 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15670 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15673 msgid "\\Alph{subsection}."
15674 msgstr "\\Alph{subsection}."
15676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15677 msgid "\\arabic{subsection}."
15678 msgstr "\\arabic{subsection}."
15680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15681 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15682 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15685 msgid "\\alph{subsubsection}."
15686 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15689 msgid "\\alph{paragraph}."
15690 msgstr "\\alph{paragraph}."
15692 #: lib/layouts/paper.layout:3
15693 msgid "Paper (Standard Class)"
15696 #: lib/layouts/paper.layout:167
15700 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15702 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15703 msgstr "Ustawienia akapitu"
15705 #: lib/layouts/paralist.module:11
15707 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15708 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15709 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15710 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15711 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15712 "Specific Manuals."
15715 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15716 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15717 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15718 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15719 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15720 #: lib/layouts/paralist.module:135
15722 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15723 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15725 #: lib/layouts/paralist.module:49
15727 msgid "AsParagraphItem"
15730 #: lib/layouts/paralist.module:53
15732 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15733 msgstr "Wypunktowanie"
15735 #: lib/layouts/paralist.module:58
15737 msgid "InParagraphItem"
15740 #: lib/layouts/paralist.module:62
15742 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15743 msgstr "Wypunktowanie"
15745 #: lib/layouts/paralist.module:67
15747 msgid "CompactItem"
15750 #: lib/layouts/paralist.module:74
15752 msgid "Compact Itemize Options"
15753 msgstr "Wypunktowanie"
15755 #: lib/layouts/paralist.module:79
15757 msgid "AsParagraphEnum"
15760 #: lib/layouts/paralist.module:83
15762 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15763 msgstr "Opcje Sweave"
15765 #: lib/layouts/paralist.module:88
15767 msgid "InParagraphEnum"
15770 #: lib/layouts/paralist.module:92
15772 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15773 msgstr "Opcje Sweave"
15775 #: lib/layouts/paralist.module:97
15777 msgid "CompactEnum"
15778 msgstr "Nazwa informacji:"
15780 #: lib/layouts/paralist.module:104
15782 msgid "Compact Enumerate Options"
15783 msgstr "Opcje Sweave"
15785 #: lib/layouts/paralist.module:109
15787 msgid "AsParagraphDescr"
15790 #: lib/layouts/paralist.module:113
15792 msgid "As Paragraph Description Options"
15795 #: lib/layouts/paralist.module:118
15797 msgid "InParagraphDescr"
15800 #: lib/layouts/paralist.module:122
15802 msgid "In Paragraph Description Options"
15805 #: lib/layouts/paralist.module:127
15807 msgid "CompactDescr"
15810 #: lib/layouts/paralist.module:134
15812 msgid "Compact Description Options"
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15817 msgid "PDF Comments"
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15822 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15823 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15824 "and the package documentation for details."
15827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15828 msgid "Define Avatar"
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15833 msgid "PDF-comment"
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15837 msgid "PDF-comment avatar:"
15840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15842 msgid "Name of the Avatar"
15843 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15846 msgid "Define PDF-Comment Style"
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15851 msgid "PDF-comment style:"
15852 msgstr "etykieta komentarza"
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15856 msgid "Name of the style"
15857 msgstr "Brak języka"
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15860 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15864 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15869 msgid "Name of the list style"
15870 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15873 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15878 msgid "PDF-comment list style:"
15879 msgstr "Ustaw styl granic"
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15882 msgid "PDF-Comment-Setup"
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15887 msgid "PDF (Setup)"
15888 msgstr "PDF (XeTeX)"
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15892 msgid "PDF-Comment setup options"
15893 msgstr "Styl dokumentu"
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15901 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15906 msgid "PDF-Annotation"
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15915 msgid "PDFComment Options"
15916 msgstr "Ustawienia kolumny"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15919 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15929 msgid "PDF (Margin)"
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15938 msgid "PDF (Markup)"
15939 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15942 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15946 msgid "PDF-Freetext"
15949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15951 msgid "PDF (Freetext)"
15952 msgstr "PDF (pdflatex)"
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15961 msgid "PDF (Square)"
15962 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15971 msgid "PDF (Circle)"
15974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15981 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15985 msgid "PDF-Sideline"
15988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15990 msgid "PDF (Sideline)"
15991 msgstr "PDF (pdflatex)"
15993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15995 msgid "Insert the comment here"
15996 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16004 msgid "PDF (Reply)"
16005 msgstr "PDF (pdflatex)"
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16008 msgid "PDF-Tooltip"
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16013 msgid "PDF (Tooltip)"
16014 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16018 msgid "Tooltip Text"
16021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16027 msgid "Insert the tooltip text here"
16028 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16032 msgid "List of PDF Comments"
16033 msgstr "Lista przypisów"
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16037 msgid "[List of PDF Comments]"
16038 msgstr "Lista przypisów"
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16042 msgid "List Options|s"
16043 msgstr "Opcje matematyki"
16045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16046 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16049 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16056 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16057 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16058 "documentation of hyperref for details."
16061 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16062 msgid "Begin PDF Form"
16065 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16068 msgstr "Autor Spisu treści:"
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16072 msgid "PDF Form Parameters"
16073 msgstr "Więcej parametrów"
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16081 msgid "Insert PDF form parameters here"
16082 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16084 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16085 msgid "End PDF Form"
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16090 msgid "PDF Link Setup"
16091 msgstr "PDF (XeTeX)"
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16095 msgid "PDF link setup"
16096 msgstr "PDF (XeTeX)"
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16112 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
16116 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16118 msgid "Insert the label here"
16119 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16121 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16125 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16126 msgid "SubmitButton"
16129 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16131 msgid "ResetButton"
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16139 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16141 msgid "The name of the PDF action"
16142 msgstr "Punkt obrotu"
16144 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16146 msgid "Text Field Style"
16147 msgstr "Styl tekstu"
16149 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16151 msgid "Default text field style"
16152 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16156 msgid "Submit Button Style"
16157 msgstr "Styl cytowania"
16159 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16161 msgid "Default submit button style"
16162 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16164 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16166 msgid "Push Button Style"
16167 msgstr "Styl cytowania"
16169 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16171 msgid "Default push button style"
16172 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16174 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16176 msgid "Check Box Style"
16177 msgstr "Styl tekstu"
16179 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16181 msgid "Default check box style"
16182 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16184 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16186 msgid "Reset Button Style"
16187 msgstr "Styl cytowania"
16189 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16191 msgid "Default reset button style"
16192 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16194 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16196 msgid "List Box Style"
16197 msgstr "[Lista Slajdów]"
16199 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16201 msgid "Default list box style"
16202 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16204 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16206 msgid "Combo Box Style"
16207 msgstr "K&olorowe łącza"
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16211 msgid "Default combo box style"
16212 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16215 msgid "Popdown Box Style"
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16220 msgid "Default popdown box style"
16221 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16223 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16225 msgid "Radio Box Style"
16226 msgstr "Styl cytowania"
16228 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16230 msgid "Default radio box style"
16231 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16233 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16241 msgstr "SzerokiSlajd"
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16245 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16251 msgid "Slide Option"
16252 msgstr "Opcje Sweave"
16254 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16255 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16260 msgstr "KoniecSlaju"
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16268 msgstr "SzerokiSlajd"
16270 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16272 msgstr "PustySlajd"
16274 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16275 msgid "Empty slide:"
16276 msgstr "Pusty slajd:"
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16280 msgid "Section Option"
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16284 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16289 msgid "Itemize Type"
16290 msgstr "Wypunktowanie"
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16293 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16298 msgid "ItemizeType1"
16299 msgstr "Wypunktowanie"
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16303 msgid "Enumerate Type"
16304 msgstr "Wyliczenie"
16306 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16307 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16310 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16312 msgid "EnumerateType1"
16313 msgstr "Wyliczenie"
16315 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16321 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16326 msgid "Left Column"
16329 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16330 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16333 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16335 msgid "Numbered List (Level 1)"
16336 msgstr "Wyliczenie"
16338 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16341 msgid "Numbered List (Level 2)"
16342 msgstr "Wyliczenie"
16344 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16346 msgid "Numbered List (Level 3)"
16347 msgstr "Wyliczenie"
16349 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16351 msgid "Numbered List (Level 4)"
16352 msgstr "Wyliczenie"
16354 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16356 msgid "Bibliography Item"
16357 msgstr "Styl bibliografii"
16359 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16362 msgstr "Tylko na slajdach"
16364 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16369 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16371 msgid "Overlay Specification|S"
16372 msgstr "Zaznacznie|S"
16374 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16378 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16381 msgstr "Tylko na slajdach"
16383 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16388 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16390 msgid "Recipe Book"
16393 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16394 msgid "\\thechapter"
16395 msgstr "\\thechapter"
16397 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16401 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16403 msgstr "Receptura:"
16405 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16406 msgid "Ingredients"
16409 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16411 msgid "Ingredients Header"
16414 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16415 msgid "Specify an optional ingredients header"
16418 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16419 msgid "Ingredients:"
16420 msgstr "Składniki:"
16422 #: lib/layouts/report.layout:3
16423 msgid "Report (Standard Class)"
16424 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16426 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16427 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16428 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16431 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16434 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16435 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16439 msgid "Affiliation (alternate)"
16440 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16443 msgid "Affiliation (alternate):"
16444 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16447 msgid "Alternate Affiliation Option"
16448 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16451 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16452 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16455 msgid "Affiliation (none)"
16456 msgstr "Przynależność (żadna)"
16458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16459 msgid "No affiliation"
16460 msgstr "Brak przynależności"
16462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16463 msgid "Electronic Address:"
16464 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16467 msgid "Electronic Address Option|s"
16468 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16471 msgid "Optional argument to the email command"
16472 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16474 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16475 msgid "Author URL Option"
16476 msgstr "Opcja URL autora"
16478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16479 msgid "Optional argument to the homepage command"
16480 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16484 msgstr "Wersja robocza"
16486 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16487 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16488 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16490 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16491 msgid "acknowledgments"
16492 msgstr "podziękowania"
16494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16496 msgid "Ruled Table"
16497 msgstr "UmieśćTabelę"
16499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16500 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16507 msgstr "Czysta strona"
16509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16512 msgstr "Szukaj &następne"
16514 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16520 msgid "List of Videos"
16521 msgstr "[Lista Slajdów]"
16523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16526 msgstr "URL filmu:"
16528 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16531 msgstr "Opcje wstawek"
16533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16536 msgstr "Opcje wstawek"
16538 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16540 msgid "lowercase text"
16541 msgstr "małe litery"
16543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16545 msgid "Online cite"
16546 msgstr "Wstaw cytat"
16548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16550 msgid "online cite"
16551 msgstr "Wstaw cytat"
16553 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16555 msgid "Text behind"
16556 msgstr "% szerokości tekstu"
16558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16559 msgid "text behind the cite"
16562 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16563 msgid "REVTeX (V. 4)"
16566 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16567 msgid "AltAffiliation"
16568 msgstr "AltPrzynależność"
16570 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16571 msgid "PACS number:"
16572 msgstr "Numer PACS:"
16574 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16575 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16578 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16580 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16581 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16582 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16585 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16588 msgstr "Bez numeracji"
16590 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16594 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16595 msgid "Safety phrase"
16598 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16600 msgid "Phrase Text"
16601 msgstr "Podziękowania"
16603 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16604 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16607 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16611 #: lib/layouts/ruby.module:2
16612 msgid "Ruby (Furigana)"
16615 #: lib/layouts/ruby.module:8
16617 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16618 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16619 "the TeX engine) or a fallback definition."
16622 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16626 #: lib/layouts/ruby.module:49
16629 msgstr "Czysty tekst"
16631 #: lib/layouts/ruby.module:50
16633 msgid "Ruby Text|R"
16634 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16636 #: lib/layouts/ruby.module:51
16637 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16640 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16643 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16645 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16650 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16653 msgstr "Do lewej|l"
16655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16658 msgstr "Lewa stopka:"
16660 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16663 msgstr "Rozmiar czcionki"
16665 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16666 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16669 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16674 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16676 msgid "Right logo:"
16677 msgstr "Prawa Stopka:"
16679 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16681 msgid "Caption Width"
16682 msgstr "opcjonalne"
16684 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16685 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16688 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16689 msgid "KOMA-Script Article"
16692 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16693 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16696 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16697 msgid "KOMA-Script Book"
16700 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16702 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16703 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16705 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16707 msgid "\\alph{enumii})"
16708 msgstr "(\\alph{enumii})"
16710 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16714 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16718 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16720 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16721 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16723 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16731 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16737 msgstr "Minisekcja"
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16743 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16744 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16745 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16749 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16751 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16753 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16754 msgid "Uppertitleback"
16755 msgstr "Górny przedtytuł"
16757 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16758 msgid "Lowertitleback"
16759 msgstr "Dolny przedtytuł"
16761 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16763 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16765 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16769 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16773 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16777 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16781 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16785 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16787 msgid "Dictum Author"
16788 msgstr "PierwszyAutor"
16790 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16791 msgid "The author of this dictum"
16794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16795 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16796 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16815 msgid "Specialmail"
16816 msgstr "Adres specjalny"
16818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16819 msgid "Specialmail:"
16820 msgstr "Adres specjalny:"
16822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16835 msgid "Your letter of:"
16836 msgstr "Wasz list z:"
16838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16847 msgid "Customer no.:"
16848 msgstr "Nr Klienta:"
16850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16855 msgid "Invoice no.:"
16856 msgstr "Nr faktury:"
16858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16859 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16863 msgid "NextAddress"
16866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16867 msgid "Next Address:"
16868 msgstr "Nast Adres:"
16870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16871 msgid "Sender Name:"
16872 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16875 msgid "Sender Phone:"
16876 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16879 msgid "Sender Fax:"
16880 msgstr "Fax Nadawcy:"
16882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16883 msgid "Sender E-Mail:"
16884 msgstr "E-mail nadawcy:"
16886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16887 msgid "Sender URL:"
16888 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16900 msgstr "KoniecListu"
16902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16903 msgid "End of letter"
16904 msgstr "Koniec listu"
16906 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16907 msgid "KOMA-Script Report"
16910 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16912 msgid "Section Boxes"
16915 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16917 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16920 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16925 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16927 msgid "Section Box"
16930 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16932 msgid "Section Box Width|S"
16933 msgstr "Zaznaczenie|S"
16935 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16937 msgid "Width of the section Box"
16938 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
16940 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16945 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16947 msgid "Section Box Heading"
16950 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16952 msgid "Insert the section box header here"
16953 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
16955 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16957 msgid "SubsectionBox"
16960 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16962 msgid "Subsection Box"
16965 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16967 msgid "SubsubsectionBox"
16968 msgstr "Podpodsekcja"
16970 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16972 msgid "Subsubsection Box"
16973 msgstr "Podpodsekcja"
16975 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16979 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16980 msgid "LandscapeSlide"
16981 msgstr "SlajdPoziomo"
16983 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16985 msgid "Landscape Slide"
16986 msgstr "Slajd Poziomo:"
16988 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16989 msgid "PortraitSlide"
16990 msgstr "SlajdPionowo"
16992 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16994 msgid "Portrait Slide"
16995 msgstr "Slajd Pionowo:"
16997 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16998 msgid "SlideHeading"
16999 msgstr "TytułSlajdu"
17001 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17002 msgid "SlideSubHeading"
17003 msgstr "PodtytułSlajdu"
17005 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17006 msgid "ListOfSlides"
17007 msgstr "ListaSlajdów"
17009 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17011 msgid "List of Slides"
17012 msgstr "[Lista Slajdów]"
17014 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17015 msgid "SlideContents"
17016 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17018 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17020 msgid "Slide Contents"
17021 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17023 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17024 msgid "ProgressContents"
17025 msgstr "PostępZawartości"
17027 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17029 msgid "Progress Contents"
17030 msgstr "PostępZawartości"
17032 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17033 msgid "Landscape Slide:"
17034 msgstr "Slajd Poziomo:"
17036 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17037 msgid "Portrait Slide:"
17038 msgstr "Slajd Pionowo:"
17040 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17044 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17049 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17050 msgid "[List Of Slides]"
17051 msgstr "[Lista Slajdów]"
17053 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17054 msgid "[Slide Contents]"
17055 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17057 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17059 msgid "[Progress Contents]"
17060 msgstr "Postęp Zawartości"
17062 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17064 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17065 msgstr "Aktualny aka&pit"
17067 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17069 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17070 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17071 "standard Paragraph Shapes'."
17074 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17077 msgstr "etykieta URL"
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17081 msgid "ShapedParagraphs"
17084 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17089 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17106 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17111 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17115 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17119 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17122 msgstr "Rzuca cień"
17124 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17128 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17132 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17134 msgid "Triangle up"
17135 msgstr "bigtriangleup"
17137 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17139 msgid "Triangle down"
17140 msgstr "triangledown"
17142 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17144 msgid "Triangle left"
17145 msgstr "triangleleft"
17147 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17149 msgid "Triangle right"
17150 msgstr "triangleright"
17152 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17156 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17157 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17160 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17162 msgid "Shape specification"
17163 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17165 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17166 msgid "Specification of the shape"
17169 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17174 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17175 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17178 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17180 msgid "Conjecture*"
17183 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17190 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17194 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17195 msgid "The title as it appears in the running headers"
17196 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17198 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17199 msgid "AMS subject classifications:"
17200 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17203 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17208 msgid "Name of the conference"
17209 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17213 msgid "Conference:"
17216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17218 msgid "CopyrightYear"
17221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17223 msgid "Copyright year:"
17224 msgstr "Copyright:"
17226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17228 msgid "Copyrightdata"
17231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17233 msgid "Copyright data:"
17234 msgstr "Copyright:"
17236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17238 msgid "TitleBanner"
17241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17243 msgid "Title banner:"
17246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17248 msgid "PreprintFooter"
17249 msgstr "Wersja robocza"
17251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17253 msgid "Preprint footer:"
17254 msgstr "Wersja robocza"
17256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17257 msgid "Digital Object Identifier:"
17260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17267 msgstr "Twierdzenie"
17269 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17273 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17277 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17278 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17281 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17282 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17285 #: lib/layouts/slides.layout:108
17287 msgstr "Nowy Slajd:"
17289 #: lib/layouts/slides.layout:130
17293 #: lib/layouts/slides.layout:145
17294 msgid "New Overlay:"
17295 msgstr "Nowa warstwa"
17297 #: lib/layouts/slides.layout:185
17299 msgstr "Nowy wpis:"
17301 #: lib/layouts/slides.layout:210
17302 msgid "InvisibleText"
17303 msgstr "TekstNiewidzialny"
17305 #: lib/layouts/slides.layout:217
17306 msgid "<Invisible Text Follows>"
17307 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17309 #: lib/layouts/slides.layout:234
17310 msgid "VisibleText"
17311 msgstr "TekstWidzialny"
17313 #: lib/layouts/slides.layout:241
17314 msgid "<Visible Text Follows>"
17315 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17317 #: lib/layouts/soul.module:2
17318 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17321 #: lib/layouts/soul.module:9
17323 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17324 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17325 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17329 #: lib/layouts/soul.module:17
17331 msgid "Spaceletters"
17334 #: lib/layouts/soul.module:19
17339 #: lib/layouts/soul.module:33
17341 msgid "Strikethrough"
17342 msgstr "Przekreślenie"
17344 #: lib/layouts/soul.module:35
17347 msgstr "Przekreślenie"
17349 #: lib/layouts/soul.module:42
17354 #: lib/layouts/soul.module:44
17358 #: lib/layouts/soul.module:53
17362 #: lib/layouts/soul.module:59
17365 msgstr "Kapitaliki|a"
17367 #: lib/layouts/soul.module:61
17370 msgstr "Kapitaliki"
17372 #: lib/layouts/soul.module:71
17374 msgid "spaceletters"
17377 #: lib/layouts/soul.module:75
17379 msgid "strikethrough"
17380 msgstr "Przekreślenie"
17382 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17386 #: lib/layouts/soul.module:83
17389 msgstr "Wyróżnienia:"
17391 #: lib/layouts/soul.module:87
17394 msgstr "Kapitaliki|a"
17396 #: lib/layouts/soul.module:91
17399 msgstr "Kapitaliki|a"
17401 #: lib/layouts/spie.layout:3
17402 msgid "SPIE Proceedings"
17405 #: lib/layouts/spie.layout:60
17409 #: lib/layouts/spie.layout:72
17410 msgid "Authorinfo:"
17411 msgstr "AutorInfo:"
17413 #: lib/layouts/spie.layout:105
17414 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17415 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17417 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17422 msgid "\\Roman{part}"
17423 msgstr "\\Roman{part}"
17425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17443 msgid "Paragraph ##"
17446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17447 msgid "\\arabic{enumi}."
17448 msgstr "\\arabic{enumi}."
17450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17451 msgid "\\roman{enumiii}."
17452 msgstr "\\roman{enumiii}."
17454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17455 msgid "\\Alph{enumiv}."
17456 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17460 msgid "Equation ##"
17463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17465 msgid "Footnote ##"
17468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17469 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17472 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17476 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17480 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17485 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17487 msgid "Margin Figures"
17488 msgstr "DopRysunek"
17490 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17492 msgid "Margin Tables"
17495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17496 msgid "Marginal notes"
17497 msgstr "Notka na marginesie"
17499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17501 msgstr "Przypisy w stopce"
17503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17512 msgid "Index Entries"
17513 msgstr "Pozycje indeksu"
17515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17531 msgstr "Wyszarzenie"
17533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17534 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17539 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17540 msgstr "Lista listingi"
17542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17544 msgid "List of Listings"
17545 msgstr "Lista listingów"
17547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17549 msgid "Listings[[inset]]"
17550 msgstr "Ustawienia listingów"
17552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17560 msgstr "Wyrównanie"
17562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17565 msgstr "etykieta notatki"
17567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17572 msgid "see equation[[nomencl]]"
17573 msgstr "porownaj rownanie"
17575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17576 msgid "page[[nomencl]]"
17579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17580 msgid "Nomenclature[[output]]"
17581 msgstr "Lista symboli"
17583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17586 msgstr "Maszynopis"
17588 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17589 msgid "Part \\thepart"
17590 msgstr "Część \\thepart"
17592 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17593 msgid "Chapter \\thechapter"
17594 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17596 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17597 msgid "Appendix \\thechapter"
17598 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17601 msgid "Subparagraph*"
17602 msgstr "Podakapit*"
17604 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17605 #: lib/layouts/subequations.module:14
17607 msgid "Subequations"
17610 #: lib/layouts/subequations.module:6
17612 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17613 "subequations.lyx example file."
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17618 msgid "Front Matter"
17619 msgstr "ElementPoczątkowy"
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17623 msgid "--- Front Matter ---"
17624 msgstr "ElementPoczątkowy"
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17628 msgid "Main Matter"
17629 msgstr "ElementPoczątkowy"
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17632 msgid "--- Main Matter ---"
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17636 msgid "Back Matter"
17639 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17640 msgid "--- Back Matter ---"
17643 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17644 msgid "PartBacktext"
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17650 msgstr "Tytuł skrócony"
17652 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17654 msgid "Title of this part"
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17659 msgid "ChapSubtitle"
17662 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17667 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17672 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17674 msgid "Run-in headings"
17677 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17679 msgid "Sub-run-in headings"
17680 msgstr "Nagłówki tematu:"
17682 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17687 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17691 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17693 msgid "Author data:"
17696 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17698 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17700 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17702 msgid "TOC author:"
17703 msgstr "Autor Spisu treści:"
17705 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17707 msgid "Running Author"
17708 msgstr "Roboczy autor:"
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17712 msgid "Running Chapter"
17713 msgstr "Roboczy autor:"
17715 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17717 msgid "Running chapter:"
17718 msgstr "Roboczy autor:"
17720 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17722 msgid "Running Section"
17723 msgstr "Tytuł roboczy"
17725 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17727 msgid "Running section:"
17728 msgstr "Tytuł roboczy"
17730 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17733 msgstr "Streszczenie"
17735 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17737 msgid "Abstract* (not printed)"
17738 msgstr " (nie zainstalowane)"
17740 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17741 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17744 msgstr "SłowoKluczowe"
17746 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17748 msgid "Alternative name"
17749 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17751 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17753 msgid "Longest Description Label"
17756 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17758 msgid "Longest description label"
17759 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17761 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17764 msgstr "Tytuł wiersza"
17766 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17770 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17772 msgstr "Dowód(QED)"
17774 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17775 msgid "Proof(smartQED)"
17776 msgstr "Dowód(smartQED)"
17778 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17779 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17782 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17783 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17787 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17788 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17789 msgid "Headnote (optional):"
17790 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17792 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17793 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17794 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17796 msgstr "podziękowania"
17798 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17799 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17804 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17805 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17806 msgid "Institute #"
17807 msgstr "Instytucja #"
17809 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17810 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17811 msgid "Corr Author:"
17812 msgstr "Bieżący Autor:"
17814 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17815 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17819 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17820 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17825 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17831 msgstr "KlasaTematyczna"
17833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17835 msgid "Mathematics Subject Classification"
17836 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17844 msgid "CR Subject Classification"
17845 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17849 msgid "Solution \\thesolution"
17850 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17852 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17853 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17856 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17857 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17860 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17861 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17864 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17869 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17874 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17876 msgid "Contributors"
17877 msgstr "Spis tabel"
17879 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17881 msgid "List of Contributors"
17882 msgstr "Spis tabel"
17884 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17886 msgid "Contributor List"
17887 msgstr "Spis tabel"
17889 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17890 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17891 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17892 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17893 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17894 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17895 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17897 msgid "For editors"
17900 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17901 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17904 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17908 #: lib/layouts/sweave.module:7
17910 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17911 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17914 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17915 msgid "Sweave Input File"
17918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17920 msgid "Number Tables by Section"
17921 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
17923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17925 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17926 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17929 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17931 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17932 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17934 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17936 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17937 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17940 msgid "Fancy Colored Boxes"
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17945 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17946 "the tcolorbox documentation for details."
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17956 msgid "Color Box Options"
17957 msgstr "Ustawienia kolumny"
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17960 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17964 msgid "Dynamic Color Box"
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17968 msgid "Color Box (Dynamic)"
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17973 msgid "Fit Color Box"
17974 msgstr "Kolor czcionki"
17976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17977 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17982 msgid "Raster Color Box"
17983 msgstr "Kolor czcionki"
17985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17987 msgid "Subtitle Options"
17988 msgstr "Opcje matematyki"
17990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17992 msgid "Insert the options here"
17993 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17997 msgid "Color Box Separator"
18000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18002 msgid "Color Boxes"
18005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18011 msgid "Color Box Line"
18012 msgstr "K&olorowe łącza"
18014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18015 msgid "Color Box Setup"
18018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18020 msgid "New Color Box Type"
18023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18025 msgid "New Box Options"
18026 msgstr "Ustawienia kolumny"
18028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18030 msgid "Options for the new box type (optional)"
18031 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18035 msgid "Name of the new box type"
18036 msgstr "Brak języka"
18038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18041 msgstr "Wyrównanie"
18043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18044 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18049 msgid "Default Value"
18050 msgstr "Domyślny|D"
18052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18053 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18058 msgid "Custom Color Box 1"
18059 msgstr "Kolor czcionki"
18061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18063 msgid "More Color Box Options"
18064 msgstr "Ustawienia kolumny"
18066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18068 msgid "Insert more color box options here"
18069 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18073 msgid "Custom Color Box 2"
18074 msgstr "Kolor czcionki"
18076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18078 msgid "Custom Color Box 3"
18079 msgstr "Kolor czcionki"
18081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18083 msgid "Custom Color Box 4"
18084 msgstr "Kolor czcionki"
18086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18088 msgid "Custom Color Box 5"
18089 msgstr "Kolor czcionki"
18091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
18093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
18094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
18096 msgid "Fact \\thefact."
18097 msgstr "Część \\thepart"
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
18101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
18102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18103 msgid "Definition \\thedefinition."
18104 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
18108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
18109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
18110 msgid "Example \\theexample."
18111 msgstr "Przykład \\theexample."
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
18115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
18116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
18118 msgid "Problem \\theproblem."
18119 msgstr "Problem \\thetheorem."
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
18123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
18126 msgid "Exercise \\theexercise."
18127 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18131 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18132 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18148 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18149 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18156 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18157 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18158 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18159 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18164 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18165 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18172 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18173 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18174 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18175 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18181 msgid "Criterion \\thecriterion."
18182 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18195 msgstr "Kryterium."
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18200 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18201 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18211 msgid "Axiom \\theaxiom."
18212 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18228 msgid "Condition \\thecondition."
18229 msgstr "Warunek \\thecondition."
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18246 msgid "Note \\thenote."
18247 msgstr "Notka \\thenote."
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18263 msgid "Notation \\thenotation."
18264 msgstr "Notacja \\thenotation."
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18280 msgid "Summary \\thesummary."
18281 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18287 msgstr "Podsumowanie*"
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18293 msgstr "Podsumowanie."
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18297 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18298 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18303 msgid "Acknowledgement*"
18304 msgstr "Podziękowanie*"
18306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18308 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18309 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18314 msgid "Conclusion*"
18315 msgstr "Konkluzja*"
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18320 msgid "Conclusion."
18321 msgstr "Konkluzja."
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18338 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18344 msgid "Assumption \\theassumption."
18345 msgstr "Założenie \\theassumption."
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18350 msgid "Assumption*"
18351 msgstr "Założenie*"
18353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18356 msgid "Assumption."
18357 msgstr "Założenie."
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18373 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18374 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18382 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18383 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18384 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18385 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18390 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18391 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18395 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18396 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18397 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18398 "in both numbered and non-numbered forms."
18401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18402 msgid "Criterion \\thetheorem."
18403 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18407 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18410 msgid "Axiom \\thetheorem."
18413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18414 msgid "Condition \\thetheorem."
18415 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18418 msgid "Note \\thetheorem."
18419 msgstr "Notka \\thetheorem."
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18422 msgid "Notation \\thetheorem."
18423 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18426 msgid "Summary \\thetheorem."
18427 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18431 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18435 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18438 msgid "Assumption \\thetheorem."
18439 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18442 msgid "Question \\thetheorem."
18443 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18446 msgid "Fact \\thetheorem."
18449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18450 msgid "Problem \\thetheorem."
18451 msgstr "Problem \\thetheorem."
18453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18454 msgid "Exercise \\thetheorem."
18455 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18459 msgid "Solution \\thetheorem."
18460 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18464 msgid "Remark \\thetheorem."
18465 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18469 msgid "Claim \\thetheorem."
18470 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18474 msgid "AMS Theorems"
18475 msgstr "Twierdzenia"
18477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18479 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18480 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18481 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18482 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18487 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18488 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18496 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18497 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18498 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18502 msgid "Case (Level 1)"
18505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18507 msgid "Case \\arabic{casei}."
18508 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18511 msgid "Case (Level 2)"
18514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18516 msgid "Case \\roman{caseii}."
18517 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18520 msgid "Case (Level 3)"
18523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18525 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18526 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18528 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18529 msgid "Case (Level 4)"
18532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18534 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18535 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18539 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18540 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18553 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18554 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18558 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18559 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18560 "chapter environment."
18562 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18563 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18564 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18566 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18567 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18570 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18572 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18573 "'Additional Theorem Text' argument."
18576 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18577 msgid "Named Theorem"
18578 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18580 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18581 msgid "Named Theorem."
18582 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18594 msgstr "Ćwiczenie*"
18596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18599 msgstr "Rozwiązanie"
18601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18603 msgstr "Stwierdzenie*"
18605 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18607 msgid "Alternative proof string"
18608 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18612 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18613 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18617 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18618 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18619 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18620 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18621 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18626 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18627 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18632 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18635 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18636 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18637 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18638 "środowisko rozdziału."
18640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18641 msgid "Conjecture."
18644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18654 msgstr "Ćwiczenie."
18656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18659 msgstr "Rozwiązanie"
18661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18667 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18668 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18672 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18673 "using the extended AMS machinery."
18676 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18678 msgid "Standard Theorems"
18679 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18681 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18685 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18694 msgid "Alternative optional name or title"
18697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18698 msgid "Prop \\theprop."
18699 msgstr "Prop \\theprop."
18701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18713 msgstr "\\theprob."
18715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18722 msgid "# [number of Prob]"
18723 msgstr "Liczba wierszy"
18725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18727 msgid "Label of Problem"
18730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18731 msgid "Label of the corresponding problem"
18734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18736 msgid "Property \\theproperty."
18737 msgstr "Prop \\theproperty"
18739 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18742 msgstr "Notka tabeli"
18744 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18746 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18747 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18748 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18749 "suppresses the output of TODO notes."
18752 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18756 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18758 msgid "List of TODOs"
18759 msgstr "Spis tabel"
18761 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18763 msgid "[List of TODOs]"
18764 msgstr "Spis tabel"
18766 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18768 msgid "List of TODOs Heading|s"
18769 msgstr "Lista listingów"
18771 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18772 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18775 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18776 msgid "TODO Note (Margin)"
18779 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18780 msgid "TODO (Margin)"
18783 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18785 msgid "TODO Note Options|s"
18786 msgstr "Opcje matematyki"
18788 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18789 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18792 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18793 msgid "TODO Note (inline)"
18796 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18798 msgid "TODO (Inline)"
18799 msgstr "Z&awartość"
18801 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18803 msgid "Missing Figure"
18804 msgstr "Brakujący plik"
18806 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18807 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18810 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18812 msgid "Todo[Inline]"
18813 msgstr "W wierszu|W"
18815 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18817 msgid "Todo[margin]"
18820 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18822 msgid "MissingFigure"
18823 msgstr "Brakujący plik"
18825 #: lib/layouts/treport.layout:3
18826 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18845 msgid "bibl. entry"
18846 msgstr "Pozycja bibliografii"
18848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18851 msgstr "Notka na marginesie|a"
18853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18863 msgid "new thought"
18866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18874 msgstr "Kapitaliki"
18876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18884 msgstr "Kapitaliki"
18886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18889 msgstr "Szerokość etykiety"
18891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18893 msgid "Margin Figure"
18894 msgstr "DopRysunek"
18896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18898 msgid "Margin Table"
18901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18903 msgid "MarginTable"
18906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18908 msgid "MarginFigure"
18909 msgstr "DopRysunek"
18911 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18912 msgid "Tufte Handout"
18915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18919 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18921 msgid "Variable-width Minipages"
18922 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
18924 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18926 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18927 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18928 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18929 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18930 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18931 "side-by-side.lyx."
18934 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18935 msgid "Minipage (Var. Width)"
18938 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18940 msgid "Minipage (var.)"
18941 msgstr "Ministrona"
18943 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18945 msgid "Vert. Adjustment"
18946 msgstr "Drukuj dokument"
18948 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18949 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18952 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18955 msgstr "Szerokość etykiety"
18957 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18958 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18961 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18962 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18966 #: lib/languages:156
18968 msgstr "Afrykanerski"
18970 #: lib/languages:168
18974 #: lib/languages:188
18975 msgid "English (USA)"
18976 msgstr "Angielski (USA)"
18978 #: lib/languages:202
18982 # "polytonic" to mi sprawia problem...
18983 #: lib/languages:212
18984 msgid "Greek (ancient)"
18985 msgstr "Greka (starożytny)"
18987 #: lib/languages:232
18988 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18989 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
18991 #: lib/languages:244
18992 msgid "Arabic (Arabi)"
18993 msgstr "Arabski (Arabi)"
18995 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18999 #: lib/languages:287
19002 msgstr "Niemiecki austriacki"
19004 #: lib/languages:297
19005 msgid "English (Australia)"
19006 msgstr "Angielski (Australia)"
19008 #: lib/languages:312
19009 msgid "German (Austria, old spelling)"
19010 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19012 #: lib/languages:327
19013 msgid "German (Austria)"
19014 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19016 #: lib/languages:340
19017 msgid "Azerbaijani"
19020 #: lib/languages:356
19022 msgstr "Indonezyjski"
19024 #: lib/languages:368
19028 #: lib/languages:378
19032 #: lib/languages:395
19034 msgstr "Białoruski"
19036 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19040 #: lib/languages:418
19045 #: lib/languages:429
19046 msgid "Portuguese (Brazil)"
19047 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19049 #: lib/languages:443
19053 #: lib/languages:454
19054 msgid "English (UK)"
19055 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19057 #: lib/languages:467
19061 #: lib/languages:481
19062 msgid "English (Canada)"
19063 msgstr "Angielski (Kanada)"
19065 #: lib/languages:494
19066 msgid "French (Canada)"
19067 msgstr "Francuski (Kanada)"
19069 #: lib/languages:507
19071 msgstr "Kataloński"
19073 #: lib/languages:521
19074 msgid "Chinese (simplified)"
19075 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19077 #: lib/languages:533
19078 msgid "Chinese (traditional)"
19079 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19081 #: lib/languages:545
19082 msgid "Church Slavonic"
19085 #: lib/languages:558
19089 #: lib/languages:565
19093 #: lib/languages:577
19097 #: lib/languages:591
19101 #: lib/languages:605
19102 msgid "Divehi (Maldivian)"
19103 msgstr "Divehi (malediwski)"
19105 #: lib/languages:613
19107 msgstr "Holenderski"
19109 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19114 #: lib/languages:643
19118 #: lib/languages:655
19122 #: lib/languages:672
19126 #: lib/languages:689
19130 #: lib/languages:702
19134 #: lib/languages:715
19138 #: lib/languages:727
19140 msgstr "Galicyjski"
19142 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19146 #: lib/languages:755
19147 msgid "German (old spelling)"
19148 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19150 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19154 #: lib/languages:787
19155 msgid "German (Switzerland)"
19156 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19158 #: lib/languages:803
19160 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19161 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19163 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19168 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19169 #: lib/languages:832
19170 msgid "Greek (polytonic)"
19171 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19173 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19177 #: lib/languages:873
19181 #: lib/languages:894
19185 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19186 #: lib/languages:908
19187 msgid "Interlingua"
19188 msgstr "Interlingua"
19190 #: lib/languages:920
19194 #: lib/languages:931
19198 #: lib/languages:946
19202 #: lib/languages:960
19203 msgid "Japanese (CJK)"
19204 msgstr "Japoński (CJK)"
19206 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19210 #: lib/languages:981
19214 #: lib/languages:990
19218 #: lib/languages:998
19222 #: lib/languages:1019
19224 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19227 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19231 #: lib/languages:1057
19235 #: lib/languages:1071
19239 # Wikipedia mi pomogła...
19240 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19241 #: lib/languages:1103
19242 msgid "Lower Sorbian"
19243 msgstr "Dolnołużycki"
19245 #: lib/languages:1115
19249 #: lib/languages:1128
19253 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19257 #: lib/languages:1152
19261 #: lib/languages:1162
19265 #: lib/languages:1174
19266 msgid "English (New Zealand)"
19267 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19269 #: lib/languages:1187
19270 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19271 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19273 #: lib/languages:1216
19274 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19275 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19277 #: lib/languages:1230
19279 msgstr "Oksytański"
19281 #: lib/languages:1242
19282 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19285 #: lib/languages:1252
19286 msgid "Piedmontese"
19289 #: lib/languages:1264
19293 #: lib/languages:1277
19295 msgstr "Portugalski"
19297 #: lib/languages:1290
19301 #: lib/languages:1303
19306 #: lib/languages:1315
19310 #: lib/languages:1331
19312 msgstr "Północnolapoński"
19314 #: lib/languages:1342
19318 #: lib/languages:1352
19322 #: lib/languages:1368
19326 #: lib/languages:1385
19327 msgid "Serbian (Latin)"
19328 msgstr "Serbski (łaciński)"
19330 #: lib/languages:1398
19334 #: lib/languages:1412
19338 #: lib/languages:1424
19340 msgstr "Hiszpański"
19342 #: lib/languages:1441
19343 msgid "Spanish (Mexico)"
19344 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19346 #: lib/languages:1456
19350 #: lib/languages:1470
19354 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19358 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19362 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19366 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19368 msgstr "Tybetański"
19370 #: lib/languages:1538
19374 #: lib/languages:1554
19376 msgstr "Turkmeński"
19378 #: lib/languages:1565
19382 #: lib/languages:1579
19383 msgid "Upper Sorbian"
19384 msgstr "Górnołużycki"
19386 #: lib/languages:1592
19390 #: lib/languages:1601
19392 msgstr "Wietnamski"
19394 #: lib/languages:1613
19398 #: lib/latexfonts:94
19399 msgid "AE (Almost European)"
19400 msgstr "AE (Almost European)"
19402 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19404 msgstr "Bera Serif"
19406 #: lib/latexfonts:116
19410 #: lib/latexfonts:122
19411 msgid "Concrete Roman"
19412 msgstr "Concrete Roman"
19414 #: lib/latexfonts:129
19415 msgid "Zapf Chancery"
19416 msgstr "Zapf Chancery"
19418 #: lib/latexfonts:135
19420 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19421 msgstr "Bitstream Charter"
19423 #: lib/latexfonts:141
19424 msgid "Crimson (Cochineal)"
19427 #: lib/latexfonts:150
19431 #: lib/latexfonts:156
19432 msgid "Computer Modern Roman"
19433 msgstr "Computer Modern Roman"
19435 #: lib/latexfonts:164
19436 msgid "Crimson Pro"
19439 #: lib/latexfonts:175
19441 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19442 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19444 #: lib/latexfonts:186
19446 msgid "Crimson Pro (Light)"
19447 msgstr "Kurier (Lekka)"
19449 #: lib/latexfonts:197
19450 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19453 #: lib/latexfonts:208
19455 msgid "DejaVu Serif"
19456 msgstr "Bera Serif"
19458 #: lib/latexfonts:214
19460 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19461 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19463 #: lib/latexfonts:225
19465 msgid "IBM Plex Serif"
19466 msgstr "Bera Serif"
19468 #: lib/latexfonts:232
19469 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19472 #: lib/latexfonts:240
19473 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19476 #: lib/latexfonts:248
19477 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19480 #: lib/latexfonts:256
19481 msgid "Source Serif Pro"
19484 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19485 msgid "URW Garamond"
19488 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19489 #: lib/latexfonts:315
19493 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19498 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19499 msgid "Latin Modern Roman"
19500 msgstr "Latin Modern Roman"
19502 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19503 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19504 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19506 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19507 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19508 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19510 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19511 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19512 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19514 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19518 #: lib/latexfonts:436
19519 msgid "New Century Schoolbook"
19520 msgstr "New Century Schoolbook"
19522 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19525 msgstr "Bera Serif"
19527 #: lib/latexfonts:459
19529 msgid "Noto Serif (Medium)"
19530 msgstr "Bera Serif"
19532 #: lib/latexfonts:469
19534 msgid "Noto Serif (Thin)"
19535 msgstr "Bera Serif"
19537 #: lib/latexfonts:479
19539 msgid "Noto Serif (Light)"
19540 msgstr "Bera Serif"
19542 #: lib/latexfonts:489
19544 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19545 msgstr "Bera Serif"
19547 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19548 #: lib/latexfonts:533
19552 #: lib/latexfonts:539
19555 msgstr "Bera Serif"
19557 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19558 msgid "Times Roman"
19559 msgstr "Times Roman"
19561 #: lib/latexfonts:575
19562 msgid "TeX Gyre Bonum"
19565 #: lib/latexfonts:581
19566 msgid "TeX Gyre Chorus"
19569 #: lib/latexfonts:587
19570 msgid "TeX Gyre Pagella"
19573 #: lib/latexfonts:593
19574 msgid "TeX Gyre Schola"
19577 #: lib/latexfonts:599
19578 msgid "TeX Gyre Termes"
19581 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19582 msgid "Utopia (Fourier)"
19585 #: lib/latexfonts:639
19587 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19588 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19590 #: lib/latexfonts:651
19591 msgid "Avant Garde"
19592 msgstr "Avant Garde"
19594 #: lib/latexfonts:657
19598 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19602 #: lib/latexfonts:694
19606 #: lib/latexfonts:705
19607 msgid "Chivo (Thin)"
19610 #: lib/latexfonts:716
19612 msgid "Chivo (Light)"
19613 msgstr "Iwona (Lekka)"
19615 #: lib/latexfonts:727
19619 #: lib/latexfonts:737
19621 msgid "Chivo (Medium)"
19622 msgstr "Zwykła (jasna)"
19624 #: lib/latexfonts:748
19628 #: lib/latexfonts:755
19629 msgid "Computer Modern Sans"
19630 msgstr "Computer Modern Sans"
19632 #: lib/latexfonts:762
19634 msgid "DejaVu Sans"
19637 #: lib/latexfonts:769
19639 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19640 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19642 #: lib/latexfonts:776
19647 #: lib/latexfonts:787
19648 msgid "Fira Sans (Book)"
19651 #: lib/latexfonts:799
19653 msgid "Fira Sans (Light)"
19654 msgstr "Kurier (Lekka)"
19656 #: lib/latexfonts:811
19657 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19660 #: lib/latexfonts:823
19661 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19664 #: lib/latexfonts:835
19665 msgid "Fira Sans (Thin)"
19668 #: lib/latexfonts:847
19670 msgid "IBM Plex Sans"
19673 #: lib/latexfonts:855
19675 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19676 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19678 #: lib/latexfonts:864
19679 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19682 #: lib/latexfonts:873
19683 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19686 #: lib/latexfonts:882
19687 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19690 #: lib/latexfonts:891
19692 msgid "Source Sans Pro"
19693 msgstr "Okno źródła|r"
19695 #: lib/latexfonts:900
19699 #: lib/latexfonts:908
19703 #: lib/latexfonts:915
19704 msgid "Iwona (Light)"
19705 msgstr "Iwona (Lekka)"
19707 #: lib/latexfonts:922
19708 msgid "Iwona (Condensed)"
19709 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19711 #: lib/latexfonts:929
19712 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19713 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19715 #: lib/latexfonts:936
19720 #: lib/latexfonts:943
19721 msgid "Kurier (Light)"
19722 msgstr "Kurier (Lekka)"
19724 #: lib/latexfonts:950
19725 msgid "Kurier (Condensed)"
19726 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19728 #: lib/latexfonts:957
19729 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19730 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19732 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19734 msgid "Libertinus Sans"
19737 #: lib/latexfonts:982
19738 msgid "Latin Modern Sans"
19739 msgstr "Latin Modern Sans"
19741 #: lib/latexfonts:989
19745 #: lib/latexfonts:999
19746 msgid "Noto Sans (Medium)"
19749 #: lib/latexfonts:1010
19750 msgid "Noto Sans (Thin)"
19753 #: lib/latexfonts:1021
19755 msgid "Noto Sans (Light)"
19756 msgstr "Iwona (Lekka)"
19758 #: lib/latexfonts:1032
19759 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19762 #: lib/latexfonts:1043
19767 #: lib/latexfonts:1051
19768 msgid "TeX Gyre Adventor"
19771 #: lib/latexfonts:1057
19772 msgid "TeX Gyre Heros"
19775 #: lib/latexfonts:1063
19776 msgid "URW Classico (Optima)"
19779 #: lib/latexfonts:1074
19783 #: lib/latexfonts:1082
19784 msgid "CM Typewriter Light"
19785 msgstr "CM Typewriter Light"
19787 #: lib/latexfonts:1089
19788 msgid "Computer Modern Typewriter"
19789 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19791 #: lib/latexfonts:1096
19795 #: lib/latexfonts:1103
19796 msgid "DejaVu Sans Mono"
19799 #: lib/latexfonts:1110
19804 #: lib/latexfonts:1121
19806 msgid "IBM Plex Mono"
19809 #: lib/latexfonts:1129
19810 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19813 #: lib/latexfonts:1138
19814 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19817 #: lib/latexfonts:1147
19819 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19820 msgstr "Iwona (Lekka)"
19822 #: lib/latexfonts:1156
19823 msgid "Source Code Pro"
19826 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19828 msgid "Libertine Mono"
19831 #: lib/latexfonts:1180
19833 msgid "Libertinus Mono"
19836 #: lib/latexfonts:1188
19837 msgid "Latin Modern Typewriter"
19838 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19840 #: lib/latexfonts:1195
19844 #: lib/latexfonts:1202
19848 #: lib/latexfonts:1211
19853 #: lib/latexfonts:1219
19855 msgid "TeX Gyre Cursor"
19856 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19858 #: lib/latexfonts:1225
19859 msgid "TX Typewriter"
19860 msgstr "TX Maszynowa"
19862 #: lib/latexfonts:1237
19864 msgid "Crimson (New TX)"
19865 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19867 #: lib/latexfonts:1245
19871 #: lib/latexfonts:1251
19872 msgid "URW Garamond (New TX)"
19873 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19875 #: lib/latexfonts:1259
19876 msgid "Iwona (Math)"
19877 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19879 #: lib/latexfonts:1272
19880 msgid "Kurier (Math)"
19881 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19883 #: lib/latexfonts:1285
19884 msgid "Libertine (New TX)"
19885 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19887 #: lib/latexfonts:1293
19889 msgid "Libertinus Math"
19892 #: lib/latexfonts:1300
19893 msgid "Minion Pro (New TX)"
19894 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
19896 #: lib/latexfonts:1309
19897 msgid "Times Roman (New TX)"
19898 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19900 #: lib/encodings:55
19901 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19904 #: lib/encodings:59
19905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19906 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
19908 #: lib/encodings:62
19909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19910 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
19912 #: lib/encodings:65
19913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19914 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
19916 #: lib/encodings:68
19917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19918 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
19920 #: lib/encodings:71
19921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19922 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
19924 #: lib/encodings:75
19925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19926 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
19928 #: lib/encodings:79
19929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19930 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
19932 #: lib/encodings:83
19933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19934 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
19936 #: lib/encodings:86
19937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19938 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
19940 #: lib/encodings:89
19941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19942 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
19944 #: lib/encodings:92
19945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19946 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
19948 #: lib/encodings:95
19949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19950 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
19952 # Czy to jest kurna poprawnie???
19953 #: lib/encodings:98
19954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19955 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
19957 #: lib/encodings:101
19958 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19959 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
19961 #: lib/encodings:104
19962 msgid "DOS (CP 437)"
19963 msgstr "DOS (CP 437)"
19965 #: lib/encodings:108
19966 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19967 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
19969 #: lib/encodings:111
19970 msgid "Western European (CP 850)"
19971 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
19973 #: lib/encodings:114
19974 msgid "Central European (CP 852)"
19975 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
19977 #: lib/encodings:118
19978 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19979 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
19981 #: lib/encodings:123
19982 msgid "Western European (CP 858)"
19983 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
19985 #: lib/encodings:126
19986 msgid "Hebrew (CP 862)"
19987 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
19989 #: lib/encodings:129
19990 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19991 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
19993 #: lib/encodings:133
19994 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19995 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
19997 #: lib/encodings:136
19998 msgid "Central European (CP 1250)"
19999 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
20001 #: lib/encodings:140
20002 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20003 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
20005 #: lib/encodings:144
20006 msgid "Western European (CP 1252)"
20007 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
20009 #: lib/encodings:147
20010 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20011 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
20013 #: lib/encodings:151
20014 msgid "Arabic (CP 1256)"
20015 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20017 #: lib/encodings:154
20018 msgid "Baltic (CP 1257)"
20019 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20021 #: lib/encodings:158
20022 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20023 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20025 #: lib/encodings:162
20026 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20027 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20029 #: lib/encodings:166
20030 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20031 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20033 #: lib/encodings:170
20034 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20035 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20037 #: lib/encodings:182
20038 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20039 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20041 #: lib/encodings:192
20042 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20043 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20045 #: lib/encodings:199
20046 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20047 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20049 #: lib/encodings:203
20050 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20051 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20053 #: lib/encodings:207
20054 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20055 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20057 #: lib/encodings:211
20058 msgid "Korean (EUC-KR)"
20059 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20061 #: lib/encodings:215
20062 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20065 #: lib/encodings:219
20066 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20067 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20069 #: lib/encodings:223
20070 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20071 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20073 #: lib/encodings:230
20074 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20075 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20077 #: lib/encodings:232
20078 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20079 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20081 #: lib/encodings:234
20082 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20083 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20085 #: lib/encodings:236
20087 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20088 msgstr "Opcje Sweave"
20090 #: lib/encodings:242
20095 #: lib/encodings:246
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20100 msgid "Array Environment|y"
20101 msgstr "Środowisko Array|y"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20104 msgid "Cases Environment|C"
20105 msgstr "Środowisko Cases|C"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20108 msgid "Aligned Environment|l"
20109 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20112 msgid "AlignedAt Environment|v"
20113 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20116 msgid "Gathered Environment|h"
20117 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20120 msgid "Split Environment|S"
20121 msgstr "Środowisko Split|S"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20124 msgid "Delimiters...|r"
20125 msgstr "Znaki separatory...|r"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20128 msgid "Matrix...|x"
20129 msgstr "Macierz...|x"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20136 msgid "AMS align Environment|a"
20137 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20140 msgid "AMS alignat Environment|t"
20141 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20144 msgid "AMS flalign Environment|f"
20145 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20148 msgid "AMS gather Environment|g"
20149 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20152 msgid "AMS multline Environment|m"
20153 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20156 msgid "Inline Formula|I"
20157 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20160 msgid "Displayed Formula|D"
20161 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20164 msgid "Eqnarray Environment|E"
20165 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20168 msgid "AMS Environment|A"
20169 msgstr "Środowisko AMS|A"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20172 msgid "Number Whole Formula|N"
20173 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20176 msgid "Number This Line|u"
20177 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20180 msgid "Equation Label|L"
20181 msgstr "Etykieta równania|L"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20184 msgid "Copy as Reference|R"
20185 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20200 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20206 msgid "Paste Recent|e"
20207 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20214 msgid "Split Cell|C"
20215 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20219 msgid "Rows & Columns| "
20220 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20223 msgid "Add Line Above|o"
20224 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20227 msgid "Add Line Below|B"
20228 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20231 msgid "Delete Line Above|v"
20232 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20235 msgid "Delete Line Below|w"
20236 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20239 msgid "Add Line to Left"
20240 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20243 msgid "Add Line to Right"
20244 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20247 msgid "Delete Line to Left"
20248 msgstr "Usuń linię z lewej"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20251 msgid "Delete Line to Right"
20252 msgstr "Usuń linię z prawej"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20255 msgid "Show Math Toolbar"
20256 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20259 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20260 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20263 msgid "Show Table Toolbar"
20264 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20268 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20271 msgid "Next Cross-Reference|N"
20272 msgstr "Następny odnośnik|N"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20275 msgid "Go to Label|G"
20276 msgstr "Idź do etykiety|G"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20279 msgid "<Reference>|R"
20280 msgstr "<odnośnik>|o"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20283 msgid "(<Reference>)|e"
20284 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20288 msgstr "<strona>|s"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20291 msgid "On Page <Page>|O"
20292 msgstr "na stronie <strona>|n"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20295 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20296 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20299 msgid "Formatted Reference|t"
20300 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20303 msgid "Textual Reference|x"
20304 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20308 msgid "Label Only|L"
20309 msgstr "Tylko preambuła"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20318 msgid "Capitalize|C"
20319 msgstr "Kapitaliki|a"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20335 msgid "Settings...|S"
20336 msgstr "Ustawienia...|U"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20343 msgid "Copy as Reference|C"
20344 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20348 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20349 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20352 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20353 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20356 msgid "Open Inset|O"
20357 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20360 msgid "Close Inset|C"
20361 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20365 msgid "Dissolve Inset|D"
20366 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20369 msgid "Show Label|L"
20370 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20373 msgid "Frameless|l"
20374 msgstr "Bezramkowe|b"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20377 msgid "Simple Frame|F"
20378 msgstr "Prosta ramka|P"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20381 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20382 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20385 msgid "Oval, Thin|a"
20386 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20389 msgid "Oval, Thick|v"
20390 msgstr "Owalne, grube|w"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20393 msgid "Drop Shadow|w"
20394 msgstr "Rzuca cień|c"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20397 msgid "Shaded Background|B"
20398 msgstr "Cieniowane tło|t"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20401 msgid "Double Frame|u"
20402 msgstr "Podwójna ramka|d"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20406 msgstr "LyX Notka|N"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20410 msgstr "Komentarz|m"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20413 msgid "Greyed Out|G"
20414 msgstr "Wyszarzenie|W"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20417 msgid "Open All Notes|A"
20418 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20421 msgid "Close All Notes|l"
20422 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20429 msgid "Horizontal Phantom|H"
20430 msgstr "Poziomy fantom|P"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20433 msgid "Vertical Phantom|V"
20434 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20437 msgid "Interword Space|w"
20438 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20441 msgid "Protected Space|o"
20442 msgstr "Twarda spacja|T"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20445 msgid "Visible Space|a"
20446 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20449 msgid "Thin Space|T"
20450 msgstr "Mały odstęp|M"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20453 msgid "Medium Space|M"
20454 msgstr "Średni odstęp|M"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20458 msgid "Thick Space|i"
20459 msgstr "Gruby odstęp|G"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20462 msgid "Negative Thin Space|N"
20463 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20467 msgid "Negative Medium Space|v"
20468 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20472 msgid "Negative Thick Space|h"
20473 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20476 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20477 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20480 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20481 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20484 msgid "Quad Space|Q"
20485 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20488 msgid "Double Quad Space|u"
20489 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20492 msgid "Horizontal Fill|F"
20493 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20497 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20498 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20501 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20502 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20505 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20506 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20509 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20510 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20513 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20514 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20517 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20518 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20521 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20522 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20525 msgid "Custom Length|C"
20526 msgstr "Długość własna|u"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20530 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20533 msgid "SmallSkip|S"
20534 msgstr "Małe ominięcie|M"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20538 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20542 msgstr "Duże ominięcie|B"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20546 msgid "Half line height|H"
20547 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20551 msgid "Line height|L"
20552 msgstr "Linia z prawej|P"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20556 msgstr "PionWypełń|W"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20563 msgid "Settings...|e"
20564 msgstr "Ustawienia...|U"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20576 msgstr "Maszynopis|M"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20579 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20580 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20587 msgid "Edit Included File...|E"
20588 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20592 msgstr "Nowa strona|N"
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20595 msgid "Page Break|a"
20596 msgstr "Koniec strony|a"
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20600 msgid "No Page Break|g"
20601 msgstr "Koniec strony|a"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20604 msgid "Clear Page|C"
20605 msgstr "Czysta strona|C"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20608 msgid "Clear Double Page|D"
20609 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20612 msgid "Ragged Line Break|R"
20613 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20616 msgid "Justified Line Break|J"
20617 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20621 msgid "Plain Separator|P"
20622 msgstr "Separator menu|S"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20626 msgid "Paragraph Break|B"
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20631 msgid "Edit Externally..."
20632 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20636 msgid "End Editing Externally..."
20637 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20641 msgid "Split Inset|t"
20642 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20646 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20649 msgid "Forward Search|F"
20650 msgstr "Szukaj w przód|p"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20653 msgid "Move Paragraph Up|o"
20654 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20657 msgid "Move Paragraph Down|v"
20658 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20661 msgid "Promote Section|r"
20662 msgstr "Promuj sekcję|r"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20665 msgid "Demote Section|m"
20666 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20669 msgid "Move Section Down|D"
20670 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20673 msgid "Move Section Up|U"
20674 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20677 msgid "Insert Regular Expression"
20678 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20681 msgid "Accept Change|c"
20682 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20685 msgid "Reject Change|j"
20686 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20690 msgid "Text Properties|x"
20691 msgstr "Właściwości PDF"
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20695 msgid "Custom Text Styles|S"
20696 msgstr "Styl tekstu|S"
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20699 msgid "Paragraph Settings...|P"
20700 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20704 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20705 msgstr "Grupa rysunków"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20708 msgid "Fullscreen Mode"
20709 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20712 msgid "Close Current View"
20713 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20717 msgstr "Cokolwiek|C"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20720 msgid "Anything Non-Empty|o"
20721 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20725 msgstr "Dowolne słowo|w"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20728 msgid "Any Number|N"
20729 msgstr "Dowolna liczba|n"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20732 msgid "User Defined|U"
20733 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20736 msgid "Append Argument"
20737 msgstr "Dołącz argument"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20740 msgid "Remove Last Argument"
20741 msgstr "Usuń ostatni argument"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20744 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20745 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20748 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20749 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20752 msgid "Insert Optional Argument"
20753 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20756 msgid "Remove Optional Argument"
20757 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20760 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20761 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20764 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20765 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20768 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20769 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20777 msgid "Edit Externally...|x"
20778 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20790 msgstr "Do lewej|l"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20794 msgstr "Do prawej|p"
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20798 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20799 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20803 msgstr "Do lewej|w"
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20807 msgstr "Środkowanie|k"
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20811 msgstr "Do prawej|p"
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20815 msgstr "Dziesiętne"
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20818 msgid "Multicolumn|u"
20819 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20823 msgstr "Wielowierszowa|w"
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20826 msgid "Append Row|A"
20827 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20830 msgid "Delete Row|D"
20831 msgstr "Usuń wiersz|i"
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20835 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20838 msgid "Move Row Up"
20839 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20842 msgid "Move Row Down"
20843 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20846 msgid "Append Column|p"
20847 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20850 msgid "Delete Column|e"
20851 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20854 msgid "Copy Column|y"
20855 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20858 msgid "Move Column Right|v"
20859 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20862 msgid "Move Column Left"
20863 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20867 msgid "Multi-page Table|g"
20868 msgstr "UmieśćTabelę"
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20872 msgid "Formal Style|m"
20873 msgstr "Pogrubienie|P"
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20881 msgid "Alignment|i"
20882 msgstr "Justowanie|J"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20886 msgid "Columns/Rows|C"
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20890 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20894 msgid "Copy Text|o"
20895 msgstr "Kopiuj tekst|o"
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20898 msgid "Activate Branch|A"
20899 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20902 msgid "Deactivate Branch|e"
20903 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20906 msgid "Activate Branch in Master|M"
20907 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20910 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20911 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20915 msgid "Invert Inset|I"
20916 msgstr "Wstaw notkę"
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20919 msgid "Add Unknown Branch|w"
20920 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20923 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20924 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20927 msgid "All Indexes|A"
20928 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20932 msgstr "Podindeks|P"
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20935 msgid "Reject Change|R"
20936 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20939 msgid "Promote Section|P"
20940 msgstr "Promuj sekcję|r"
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20943 msgid "Demote Section|D"
20944 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20947 msgid "Move Section Down|w"
20948 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20951 msgid "Select Section|S"
20952 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20955 msgid "Wrap by Preview|y"
20956 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20960 msgid "Open Target...|O"
20961 msgstr "Otwórz...|O"
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20965 msgid "Lock Toolbars|L"
20966 msgstr "Paski narzędzi|b"
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20970 msgid "Small-sized Icons"
20971 msgstr "Małe ikony"
20973 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20975 msgid "Normal-sized Icons"
20976 msgstr "Nomalne ikony"
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20980 msgid "Big-sized Icons"
20981 msgstr "Duże ikony"
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20985 msgid "Huge-sized Icons"
20986 msgstr "Duże ikony"
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20990 msgid "Giant-sized Icons"
20991 msgstr "Duże ikony"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21011 msgstr "Nawigacja|N"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21015 msgstr "Dokument|D"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21019 msgstr "Narzędzia|r"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21030 msgid "New from Template...|m"
21031 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21035 msgstr "Otwórz...|O"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21038 msgid "Open Recent|t"
21039 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21043 msgid "Open Example...|p"
21044 msgstr "Otwórz...|O"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21052 msgstr "Zamknij wszystko"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21059 msgid "Save As...|A"
21060 msgstr "Zapisz jako...|j"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21064 msgid "Save As Template..."
21065 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21069 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21072 msgid "Revert to Saved|R"
21073 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21076 msgid "Version Control|V"
21077 msgstr "Kontrola wersji|w"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21081 msgstr "Importuj|I"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21085 msgstr "Eksportuj|E"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21092 msgid "New Window|W"
21093 msgstr "Nowe okno|W"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21096 msgid "Close Window|d"
21097 msgstr "Zamknij okno|d"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21104 msgid "Register...|R"
21105 msgstr "Zarejestruj...|r"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21108 msgid "Check In Changes...|I"
21109 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21112 msgid "Check Out for Edit|O"
21113 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21121 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21124 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21125 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21128 msgid "Revert to Repository Version|v"
21129 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21132 msgid "Undo Last Check In|U"
21133 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21136 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21137 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21140 msgid "Show History...|H"
21141 msgstr "Pokaż historię…|h"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21144 msgid "Use Locking Property|L"
21145 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21148 msgid "Export As...|s"
21149 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21152 msgid "More Formats & Options...|r"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21164 msgid "Paste Special"
21165 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21168 msgid "Select Whole Inset"
21169 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21173 msgstr "Wybierz wszystko"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21176 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21177 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21180 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21181 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21184 msgid "Manage Counter Values..."
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21193 msgstr "Matematyka|M"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21196 msgid "Rows & Columns|C"
21197 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21200 msgid "Increase List Depth|I"
21201 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21204 msgid "Decrease List Depth|D"
21205 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21208 msgid "Dissolve Inset"
21209 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21212 msgid "TeX Code Settings...|C"
21213 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21216 msgid "Float Settings...|a"
21217 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21220 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21221 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21224 msgid "Note Settings...|N"
21225 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21228 msgid "Phantom Settings...|h"
21229 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21232 msgid "Branch Settings...|B"
21233 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21237 msgid "Box Settings...|S"
21238 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21241 msgid "Index Entry Settings...|y"
21242 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21246 msgid "Index Settings...|S"
21247 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21250 msgid "Info Settings...|n"
21251 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21254 msgid "Listings Settings...|g"
21255 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21258 msgid "Table Settings...|a"
21259 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21262 msgid "Paste from HTML|H"
21263 msgstr "Wklej z HTML|H"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21266 msgid "Paste from LaTeX|L"
21267 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21270 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21271 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21274 msgid "Paste as PDF"
21275 msgstr "Wklej jako PDF"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21278 msgid "Paste as PNG"
21279 msgstr "Wklej jako PNG"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21282 msgid "Paste as JPEG"
21283 msgstr "Wklej jako JPEG"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21286 msgid "Paste as EMF"
21287 msgstr "Wklej jako EMF"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21290 msgid "Plain Text|T"
21291 msgstr "Czysty tekst|T"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21294 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21295 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21298 msgid "Selection|S"
21299 msgstr "Zaznaczenie|S"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21302 msgid "Selection, Join Lines|i"
21303 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21307 msgid "Customize...|C"
21308 msgstr "Dostosowane...|C"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21312 msgid "Apply Last Settings|A"
21313 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21317 msgid "Capitalize|p"
21318 msgstr "Kapitaliki|a"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21321 msgid "Uppercase|U"
21322 msgstr "Wielką literą|U"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21325 msgid "Lowercase|L"
21326 msgstr "Małe litery|L"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21329 msgid "Dissolve Text Style"
21330 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21334 msgid "Formal Style|F"
21335 msgstr "Pogrubienie|P"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21338 msgid "Multicolumn|M"
21339 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21343 msgstr "Wielowierszowa|i"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21347 msgstr "Górna linia|G"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21350 msgid "Bottom Line|B"
21351 msgstr "Dolna linia|D"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21354 msgid "Left Line|L"
21355 msgstr "Lewa linia|L"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21358 msgid "Right Line|R"
21359 msgstr "Prawa linia|P"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21379 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21382 msgid "Add Column|u"
21383 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21386 msgid "Copy Column|p"
21387 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21390 msgid "Change Limits Type|L"
21391 msgstr "Zmień typ granic|g"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21394 msgid "Macro Definition"
21395 msgstr "Definicja makra"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21398 msgid "Change Formula Type|F"
21399 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21403 msgid "Text Properties|T"
21404 msgstr "Właściwości PDF"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21408 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21411 msgid "Add Line Above|A"
21412 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21415 msgid "Delete Line Above|D"
21416 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21419 msgid "Delete Line Below|e"
21420 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21423 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21424 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21427 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21428 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21432 msgstr "Domyślny|D"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21436 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21440 msgstr "W wierszu|W"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21443 msgid "Math Normal Font|N"
21444 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21447 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21448 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21451 msgid "Math Formal Script Family|o"
21452 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21455 msgid "Math Fraktur Family|F"
21456 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21459 msgid "Math Roman Family|R"
21460 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21463 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21464 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21467 msgid "Math Bold Series|B"
21468 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21471 msgid "Text Normal Font|T"
21472 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21475 msgid "Text Roman Family"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21479 msgid "Text Sans Serif Family"
21480 msgstr "Bezszeryfowa"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21483 msgid "Text Typewriter Family"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21487 msgid "Text Bold Series"
21488 msgstr "Pismo pogrubione"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21491 msgid "Text Medium Series"
21492 msgstr "Pismo jasne"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21495 msgid "Text Italic Shape"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21499 msgid "Text Small Caps Shape"
21500 msgstr "Kapitaliki"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21503 msgid "Text Slanted Shape"
21504 msgstr "Odmiana pochylona"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21507 msgid "Text Upright Shape"
21508 msgstr "Odmiana prosta"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21519 msgid "Mathematica|a"
21520 msgstr "Mathematica|a"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21523 msgid "Maple, Simplify|S"
21524 msgstr "Maple, uprość|u"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21527 msgid "Maple, Factor|F"
21528 msgstr "Maple, faktor|f"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21531 msgid "Maple, Evalm|E"
21532 msgstr "Maple, evalm|e"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21535 msgid "Maple, Evalf|v"
21536 msgstr "Maple, evalf|v"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21540 msgid "Outline Pane|O"
21541 msgstr "Okno konspektu|u"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21545 msgid "Code Preview Pane|P"
21546 msgstr "Nieudany podgląd"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21549 msgid "Messages Pane|g"
21550 msgstr "Okno komunikatów|k"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21555 msgstr "Paski narzędzi|b"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21558 msgid "Unfold Math Macro|n"
21559 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21562 msgid "Fold Math Macro|d"
21563 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21567 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21568 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21572 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21573 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21576 msgid "Close Current View|w"
21577 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21581 msgid "Fullscreen|F"
21582 msgstr "Pełny ekran|P"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21586 msgid "Open All Insets|I"
21587 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21590 msgid "Close All Insets|C"
21591 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21595 msgstr "Matematyka|M"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21598 msgid "Special Character|p"
21599 msgstr "Znak specjalny|p"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21602 msgid "Formatting|o"
21603 msgstr "Formatowanie|o"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21611 msgid "List/Contents/References|/"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21628 msgid "Custom Inset|s"
21629 msgstr "Dostosowane wstawki"
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21637 msgid "Box[[Menu]]|x"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21642 msgid "Regular Expression"
21643 msgstr "W&yrażenie regularne"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21646 msgid "Citation...|C"
21647 msgstr "Cytowanie...|C"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21650 msgid "Cross-Reference...|R"
21651 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21655 msgstr "Etykieta...|E"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21659 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21663 msgstr "Tabela...|T"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21666 msgid "Graphics...|G"
21667 msgstr "Rysunek...|R"
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21671 msgstr "Adres URL...|U"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21674 msgid "Hyperlink...|k"
21675 msgstr "Hiperłącze|H"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21679 msgstr "Przypis w stopce|y"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21682 msgid "Marginal Note|M"
21683 msgstr "Notka na marginesie|a"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21686 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21687 msgstr "Listing kodu"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21698 msgid "Symbols...|b"
21699 msgstr "Symbole...|b"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21703 msgstr "Wielokropek|i"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21706 msgid "End of Sentence|E"
21707 msgstr "Koniec zdania|K"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21711 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21712 msgstr "Znak przynależności"
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21716 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21717 msgstr "kąt obrotu"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21720 msgid "Protected Hyphen|y"
21721 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21724 msgid "Breakable Slash|a"
21725 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21729 msgid "Visible Space|V"
21730 msgstr "Odstęp pionowy"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21733 msgid "Menu Separator|M"
21734 msgstr "Separator menu|S"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21737 msgid "Phonetic Symbols|P"
21738 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21746 msgid "Date (Current)|D"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21750 msgid "Date (Last Modification)|L"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21754 msgid "Date (Fixed)|F"
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21758 msgid "Time (Current)|T"
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21762 msgid "Time (Last Modification)|M"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21766 msgid "Time (Fixed)|x"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21771 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21772 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21776 msgid "Version Control Revision|V"
21777 msgstr "Kontrola wersji|w"
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21781 msgid "User Name|U"
21782 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21786 msgid "User Email|E"
21787 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21792 msgstr "Otwórz...|O"
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21797 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21802 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21806 msgid "LaTeX Logo|a"
21807 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21811 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21812 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21815 msgid "Superscript|S"
21816 msgstr "Indeks górny|g"
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21819 msgid "Subscript|u"
21820 msgstr "Indeks dolny|d"
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21823 msgid "Protected Space|P"
21824 msgstr "Twarda spacja|P"
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21827 msgid "Horizontal Space...|o"
21828 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21831 msgid "Horizontal Line...|L"
21832 msgstr "Linia pozioma...|L"
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21835 msgid "Vertical Space...|V"
21836 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21843 msgid "Hyphenation Point|H"
21844 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21847 msgid "Ligature Break|k"
21848 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21852 msgid "Optional Line Break|B"
21853 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21856 msgid "Display Formula|D"
21857 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21860 msgid "Numbered Formula|N"
21861 msgstr "Numerowana formuła|N"
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21864 msgid "Figure Wrap Float|F"
21865 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21868 msgid "Table Wrap Float|T"
21869 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21872 msgid "Table of Contents|C"
21873 msgstr "Spis treści|S"
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21876 msgid "List of Listings|L"
21877 msgstr "Lista listingów|L"
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21880 msgid "Nomenclature|N"
21881 msgstr "Nomenklatura|N"
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21885 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21886 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21889 msgid "LyX Document...|X"
21890 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21893 msgid "Plain Text...|T"
21894 msgstr "Czyty tekst...|T"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21898 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21901 msgid "External Material...|M"
21902 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21905 msgid "Child Document...|d"
21906 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21910 msgstr "Komentarz|K"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21913 msgid "Insert New Branch...|I"
21914 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21918 msgid "Cancel Background Process|P"
21919 msgstr "Cieniowane tło|t"
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21922 msgid "Change Tracking|C"
21923 msgstr "Śledzenie zmian|z"
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21926 msgid "Build Program|B"
21927 msgstr "Zbuduj program|p"
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21930 msgid "LaTeX Log|L"
21931 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21935 msgid "Start Appendix Here|x"
21936 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21939 msgid "View Master Document|M"
21940 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21943 msgid "Update Master Document|a"
21944 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21948 msgid "Compressed|o"
21949 msgstr "Skompresowany|m"
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21952 msgid "Disable Editing|E"
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21956 msgid "Track Changes|T"
21957 msgstr "Śledź zmiany|z"
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21960 msgid "Merge Changes...|M"
21961 msgstr "Połącz zmiany...|P"
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21964 msgid "Accept Change|A"
21965 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21968 msgid "Accept All Changes|c"
21969 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21972 msgid "Reject All Changes|e"
21973 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21976 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21980 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21984 msgid "Show Changes in Output|S"
21985 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21988 msgid "Bookmarks|B"
21989 msgstr "Zakładki|Z"
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21992 msgid "Next Note|N"
21993 msgstr "Następna notka|N"
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21996 msgid "Next Change|C"
21997 msgstr "Następna zmiana|C"
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22000 msgid "Next Cross-Reference|R"
22001 msgstr "Następny odnośnik|R"
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22004 msgid "Go to Label|L"
22005 msgstr "Idź do etykiety|L"
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22008 msgid "Save Bookmark 1|S"
22009 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22012 msgid "Save Bookmark 2"
22013 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22016 msgid "Save Bookmark 3"
22017 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22020 msgid "Save Bookmark 4"
22021 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22024 msgid "Save Bookmark 5"
22025 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22028 msgid "Clear Bookmarks|C"
22029 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
22032 msgid "Navigate Back|B"
22033 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22036 msgid "Spellchecker...|S"
22037 msgstr "Pisownia|P"
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22040 msgid "Thesaurus...|T"
22041 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22044 msgid "Statistics...|a"
22045 msgstr "Statystyki...|a"
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22048 msgid "Check TeX|h"
22049 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22052 msgid "TeX Information|I"
22053 msgstr "Informacje TeX|I"
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
22056 msgid "Compare...|C"
22057 msgstr "Porównaj...|o"
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22060 msgid "Reconfigure|R"
22061 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22064 msgid "Preferences...|P"
22065 msgstr "Ustawienia...|U"
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22068 msgid "Introduction|I"
22069 msgstr "Wprowadzenie|W"
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22073 msgstr "Samouczek|S"
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22076 msgid "User's Guide|U"
22077 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22080 msgid "Additional Features|F"
22081 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22084 msgid "Embedded Objects|O"
22085 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22088 msgid "Customization|C"
22089 msgstr "Konfiguracja|K"
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22092 msgid "Shortcuts|S"
22093 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22096 msgid "LyX Functions|y"
22097 msgstr "Funkcje LyX|y"
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22100 msgid "LaTeX Configuration|L"
22101 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22104 msgid "Specific Manuals|p"
22105 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22108 msgid "About LyX|X"
22109 msgstr "O LyX-ie|X"
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22112 msgid "Beamer Presentations|B"
22113 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22115 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22121 msgid "Colored boxes|r"
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22125 msgid "Feynman-diagram|F"
22126 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22131 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22139 msgid "Linguistics|L"
22140 msgstr "Językoznawstwo|J"
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22143 msgid "Multilingual Captions|C"
22144 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22152 msgid "PDF comments|D"
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22157 msgid "PDF forms|o"
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22161 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22171 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22175 msgid "Standard[[toolbar]]"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22179 msgid "New document"
22180 msgstr "Nowy dokument"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22183 msgid "Open document"
22184 msgstr "Otwórz dokument"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22187 msgid "Save document"
22188 msgstr "Zapisz dokument"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22191 msgid "Check spelling"
22192 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22195 msgid "Spellcheck continuously"
22196 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22207 msgid "Find and replace"
22208 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22211 msgid "Find and replace (advanced)"
22212 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22215 msgid "Navigate back"
22216 msgstr "Nawiguj wstecz"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22219 msgid "Toggle emphasis"
22220 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22223 msgid "Toggle noun"
22224 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22228 msgid "Custom text styles"
22229 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22232 msgid "Insert math"
22233 msgstr "Wstaw matematykę"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22236 msgid "Insert graphics"
22237 msgstr "Wstaw grafikę"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22240 msgid "Insert table"
22241 msgstr "Wstaw tabelę"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22245 msgid "Custom insets"
22246 msgstr "Dostosowane wstawki"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22249 msgid "Toggle outline"
22250 msgstr "Przełącz konspekt"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22253 msgid "Toggle math toolbar"
22254 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22257 msgid "Toggle table toolbar"
22258 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22262 msgid "Toggle review toolbar"
22263 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22266 msgid "View/Update"
22267 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22275 msgstr "Aktualizacja"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22278 msgid "View master document"
22279 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22282 msgid "Update master document"
22283 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22286 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22287 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22290 msgid "View other formats"
22291 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22294 msgid "Update other formats"
22295 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22302 msgid "Numbered list"
22303 msgstr "Wyliczenie"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22306 msgid "Itemized list"
22307 msgstr "Wypunktowanie"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22311 msgid "Labeled List"
22312 msgstr "Szerokość etykiety"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22315 msgid "Increase depth"
22316 msgstr "Zwiększ głębokość"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22319 msgid "Decrease depth"
22320 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22323 msgid "Insert figure float"
22324 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22327 msgid "Insert table float"
22328 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22331 msgid "Insert label"
22332 msgstr "Wstaw etykietę"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22335 msgid "Insert cross-reference"
22336 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22339 msgid "Insert citation"
22340 msgstr "Wstaw cytat"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22343 msgid "Insert index entry"
22344 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22347 msgid "Insert nomenclature entry"
22348 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22351 msgid "Insert footnote"
22352 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22355 msgid "Insert margin note"
22356 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22359 msgid "Insert LyX note"
22360 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22364 msgstr "Wstaw pudełko"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22367 msgid "Insert hyperlink"
22368 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22371 msgid "Insert TeX code"
22372 msgstr "Wstaw kod TeX"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22375 msgid "Insert math macro"
22376 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22379 msgid "Include file"
22380 msgstr "Dołącz plik"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22384 msgid "Text properties"
22385 msgstr "Pismo pogrubione"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22388 msgid "Apply recent text properties"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22392 msgid "Paragraph settings"
22393 msgstr "Ustawienia akapitu"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22397 msgstr "Dołącz wiersz"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22401 msgstr "Dołącz kolumnę"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22405 msgstr "Usuń wiersz"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22408 msgid "Delete column"
22409 msgstr "Usuń kolumnę"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22412 msgid "Move row up"
22413 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22416 msgid "Move column left"
22417 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22420 msgid "Move row down"
22421 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22424 msgid "Move column right"
22425 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22429 msgid "Toggle top line"
22430 msgstr "Przełącz konspekt"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22434 msgid "Toggle bottom line"
22435 msgstr "Przełącz konspekt"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22439 msgid "Toggle left line"
22440 msgstr "Przełącz konspekt"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22444 msgid "Toggle right line"
22445 msgstr "Ustaw prawą linię"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22448 msgid "Set border lines"
22449 msgstr "Ustal linie obramowania"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22452 msgid "Set all lines"
22453 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22457 msgid "Set inner lines"
22458 msgstr "Ustal linie obramowania"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22461 msgid "Unset all lines"
22462 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22466 msgid "Reset formal default lines"
22467 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22471 msgstr "Justuj w lewo"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22474 msgid "Align center"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22478 msgid "Align right"
22479 msgstr "Justuj w prawo"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22482 msgid "Align on decimal"
22483 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22487 msgstr "Wyrównaj do góry"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22490 msgid "Align middle"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22494 msgid "Align bottom"
22495 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22498 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22499 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22502 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22503 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22506 msgid "Set multi-column"
22507 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22510 msgid "Set multi-row"
22511 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22515 msgstr "Matematyka"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22518 msgid "Set display mode"
22519 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22523 msgstr "Indeks dolny"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22526 msgid "Insert square root"
22527 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22530 msgid "Insert root"
22531 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22534 msgid "Insert standard fraction"
22535 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22539 msgstr "Wstaw sumę"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22542 msgid "Insert integral"
22543 msgstr "Wstaw całkę"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22546 msgid "Insert product"
22547 msgstr "Wstaw iloczyn"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22562 msgid "Insert delimiters"
22563 msgstr "Wstaw separatory"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22566 msgid "Insert matrix"
22567 msgstr "Wstaw macierz"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22570 msgid "Insert cases environment"
22571 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22574 msgid "Toggle math panels"
22575 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22578 msgid "Math Panels"
22579 msgstr "Panele matematyki"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22582 msgid "Math spacings"
22583 msgstr "Odstępy matematyczne"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22587 msgid "Styles & classes"
22588 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22604 msgid "Frame decorations"
22605 msgstr "Ozdobniki ramki"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22608 msgid "Big operators"
22609 msgstr "Wielkie operatory"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
22613 msgid "Miscellaneous"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22622 msgid "Arrows (extended)"
22623 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22630 msgid "Operators (extended)"
22631 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22639 msgid "Relations (extended)"
22640 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22643 msgid "Negative relations (extended)"
22644 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22651 msgid "Delimiters (fixed size)"
22652 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22655 msgid "Miscellaneous (extended)"
22656 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22659 msgid "Math Macros"
22660 msgstr "Makra matematyczne"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22663 msgid "Remove last argument"
22664 msgstr "Usuń ostatni argument"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22667 msgid "Append argument"
22668 msgstr "Dołącz argument"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22671 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22672 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22675 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22676 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22679 msgid "Remove optional argument"
22680 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22683 msgid "Insert optional argument"
22684 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22688 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22691 msgid "Append argument eating from the right"
22692 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22695 msgid "Append optional argument eating from the right"
22696 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22699 msgid "Phonetic Symbols"
22700 msgstr "Symbole fonetyczne"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22703 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22707 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22712 msgstr "Samogłoski IPA"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22715 msgid "IPA Other Symbols"
22716 msgstr "Inne symbole IPA"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22719 msgid "IPA Suprasegmentals"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22723 msgid "IPA Diacritics"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22727 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22731 msgid "Command Buffer"
22732 msgstr "Bufor komend"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22735 msgid "Review[[Toolbar]]"
22736 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22739 msgid "Track changes"
22740 msgstr "Śledź zmiany"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22743 msgid "Show changes in output"
22744 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22747 msgid "Next change"
22748 msgstr "Następna zmiana"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22751 msgid "Accept change inside selection"
22752 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22755 msgid "Reject change inside selection"
22756 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22759 msgid "Merge changes"
22760 msgstr "Złącz zmiany"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22763 msgid "Accept all changes"
22764 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22767 msgid "Reject all changes"
22768 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22771 msgid "Insert note"
22772 msgstr "Wstaw notkę"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22776 msgstr "Następna notka"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22780 msgid "LyX Documentation Tools"
22781 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22790 msgid "Menu Separator"
22791 msgstr "Separator menu|S"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22801 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22806 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22810 msgid "LaTeX2e Logo"
22811 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22814 msgid "View Other Formats"
22815 msgstr "Podląd innych formatów"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22818 msgid "Update Other Formats"
22819 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22822 msgid "Version Control"
22823 msgstr "Kontrola wersji"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22827 msgstr "Zarejestruj"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22830 msgid "Check-out for edit"
22831 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22834 msgid "Check-in changes"
22835 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22838 msgid "View revision log"
22839 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22842 msgid "Revert changes"
22843 msgstr "Odrzuć zmianę"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22846 msgid "Compare with older revision"
22847 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22850 msgid "Compare with last revision"
22851 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22854 msgid "Insert Version Info"
22855 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22858 msgid "Use SVN file locking property"
22859 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22862 msgid "Update local directory from repository"
22863 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23002 msgid "Thin space\t\\,"
23003 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23006 msgid "Medium space\t\\:"
23007 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23010 msgid "Thick space\t\\;"
23011 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23014 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23015 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23018 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23019 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23022 msgid "Negative space\t\\!"
23023 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23026 msgid "Phantom\t\\phantom"
23027 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23030 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23031 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23034 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23035 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23039 msgid "Smash\t\\smash"
23040 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23044 msgid "Top smash\t\\smasht"
23045 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23049 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23050 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23054 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23055 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23059 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23060 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23064 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23065 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23069 msgstr "Pierwiastki"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23072 msgid "Square root\t\\sqrt"
23073 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23076 msgid "Other root\t\\root"
23077 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23080 msgid "Styles & Classes"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23084 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23085 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23088 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23089 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23092 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23093 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23096 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23097 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23100 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23104 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23108 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23112 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23116 msgid "Standard\t\\frac"
23117 msgstr "Standard\t\\frac"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23120 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23121 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23124 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23125 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23128 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23129 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23132 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23133 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23136 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23137 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23140 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23141 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23144 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23145 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23148 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23149 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23152 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23153 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23156 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23157 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23160 msgid "Binomial\t\\binom"
23161 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23164 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23165 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23168 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23169 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23172 msgid "Roman\t\\mathrm"
23173 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23176 msgid "Bold\t\\mathbf"
23177 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23180 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23181 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23184 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23185 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23188 msgid "Italic\t\\mathit"
23189 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23192 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23193 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23195 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23196 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23198 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23199 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23203 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23207 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23208 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23211 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23212 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23215 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23216 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23219 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23220 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23243 msgid "Frame Decorations"
23244 msgstr "Ozdobniki ramki"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23309 msgstr "linia wzoru"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23320 msgid "overleftarrow"
23321 msgstr "overleftarrow"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23324 msgid "overrightarrow"
23325 msgstr "overrightarrow"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23328 msgid "overleftrightarrow"
23329 msgstr "overleftrightarrow"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23333 msgstr "underbrace"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23336 msgid "underleftarrow"
23337 msgstr "underleftarrow"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23340 msgid "underrightarrow"
23341 msgstr "underrightarrow"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23344 msgid "underleftrightarrow"
23345 msgstr "underleftrightarrow"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23365 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23366 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23370 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23371 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23375 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23376 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23380 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23381 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23396 msgid "stackrelthree"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23405 msgstr "rightarrow"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23416 msgid "updownarrow"
23417 msgstr "updownarrow"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23420 msgid "leftrightarrow"
23421 msgstr "leftrightarrow"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23429 msgstr "Rightarrow"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23440 msgid "Updownarrow"
23441 msgstr "Updownarrow"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23444 msgid "Leftrightarrow"
23445 msgstr "Leftrightarrow"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23448 msgid "Longleftrightarrow"
23449 msgstr "Longleftrightarrow"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23452 msgid "Longleftarrow"
23453 msgstr "Longleftarrow"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23456 msgid "Longrightarrow"
23457 msgstr "Longrightarrow"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23460 msgid "longleftrightarrow"
23461 msgstr "longleftrightarrow"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23464 msgid "longleftarrow"
23465 msgstr "longleftarrow"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23468 msgid "longrightarrow"
23469 msgstr "longrightarrow"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23472 msgid "leftharpoondown"
23473 msgstr "leftharpoondown"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23476 msgid "rightharpoondown"
23477 msgstr "rightharpoondown"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23485 msgstr "longmapsto"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23496 msgid "leftharpoonup"
23497 msgstr "leftharpoonup"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23500 msgid "rightharpoonup"
23501 msgstr "rightharpoonup"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23504 msgid "hookleftarrow"
23505 msgstr "hookleftarrow"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23508 msgid "hookrightarrow"
23509 msgstr "hookrightarrow"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23520 msgid "rightleftharpoons"
23521 msgstr "rightleftharpoons"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23548 msgid "bigtriangleup"
23549 msgstr "bigtriangleup"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23564 msgid "bigtriangledown"
23565 msgstr "bigtriangledown"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23580 msgid "triangleright"
23581 msgstr "triangleright"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23596 msgid "triangleleft"
23597 msgstr "triangleleft"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23640 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23656 msgstr "smallsmile"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23756 msgstr "sqsubseteq"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23760 msgstr "sqsupseteq"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23771 msgid "in[[math relation]]"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23844 msgstr "varepsilon"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24020 msgstr "varepsilon"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24146 msgid "diamondsuit"
24147 msgstr "diamondsuit"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24162 msgid "textrm \\AA"
24163 msgstr "textrm \\AA"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24167 msgstr "textrm \\O"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24170 msgid "mathcircumflex"
24171 msgstr "mathcircumflex"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24184 msgstr "makro matematyczne"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24188 msgid "mathparagraph"
24189 msgstr "\\alph{paragraph}."
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24193 msgid "mathsection"
24194 msgstr "zaznaczenie"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24241 msgid "Big Operators"
24242 msgstr "Wielkie operatory"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24306 msgid "ointctrclockwiseop"
24307 msgstr "ointctrclockwiseop"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24310 msgid "ointctrclockwise"
24311 msgstr "ointctrclockwise"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24314 msgid "ointclockwiseop"
24315 msgstr "ointclockwiseop"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24318 msgid "ointclockwise"
24319 msgstr "ointclockwise"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24350 msgid "landupintop"
24351 msgstr "landupintop"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24354 msgid "landdownint"
24355 msgstr "landdownint"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24358 msgid "landdownintop"
24359 msgstr "landdownintop"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24383 msgid "varointclockwise"
24384 msgstr "ointclockwise"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24388 msgid "varointclockwiseop"
24389 msgstr "ointclockwiseop"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24393 msgid "varointctrclockwise"
24394 msgstr "ointctrclockwise"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24398 msgid "varointctrclockwiseop"
24399 msgstr "ointctrclockwiseop"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24490 msgid "vartriangle"
24491 msgstr "vartriangle"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24494 msgid "triangledown"
24495 msgstr "triangledown"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24515 msgid "wasylozenge"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24528 msgid "measuredangle"
24529 msgstr "measuredangle"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24534 msgstr "vartriangle"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24562 msgstr "varnothing"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24565 msgid "blacktriangle"
24566 msgstr "blacktriangle"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24569 msgid "blacktriangledown"
24570 msgstr "blacktriangledown"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24573 msgid "blacksquare"
24574 msgstr "blacksquare"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24577 msgid "blacklozenge"
24578 msgstr "blacklozenge"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24585 msgid "sphericalangle"
24586 msgstr "sphericalangle"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24590 msgstr "complement"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24607 msgstr "Justuj w prawo"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24611 msgid "varcopyright"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24624 msgid "invdiameter"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24642 msgstr "Prezentacja"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24655 msgid "blacksmiley"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24679 msgid "Rightcircle"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24691 msgid "RIGHTCIRCLE"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24701 msgid "RIGHTcircle"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24711 msgstr "rightarrow"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24788 msgid "quarternote"
24789 msgstr "ćwierćnuta"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24814 msgstr "Czasopismo"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24835 msgstr "leftharpoonup"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24840 msgstr "rightharpoonup"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24867 msgstr "Drukowanie"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24919 msgid "sagittarius"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24923 msgid "capricornus"
24924 msgstr "koziorożec"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24949 msgid "APLdownarrowbox"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24963 msgid "APLleftarrowbox"
24964 msgstr "Lleftarrow"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24972 msgid "APLrightarrowbox"
24973 msgstr "rightarrow"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24986 msgid "APLuparrowbox"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24990 msgid "dashleftarrow"
24991 msgstr "dashleftarrow"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24994 msgid "dashrightarrow"
24995 msgstr "dashrightarrow"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24998 msgid "leftleftarrows"
24999 msgstr "leftleftarrows"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25002 msgid "leftrightarrows"
25003 msgstr "leftrightarrows"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25006 msgid "rightrightarrows"
25007 msgstr "rightrightarrows"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25010 msgid "rightleftarrows"
25011 msgstr "rightleftarrows"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25015 msgstr "Lleftarrow"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25018 msgid "Rrightarrow"
25019 msgstr "Rrightarrow"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25022 msgid "twoheadleftarrow"
25023 msgstr "twoheadleftarrow"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25026 msgid "twoheadrightarrow"
25027 msgstr "twoheadrightarrow"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25030 msgid "leftarrowtail"
25031 msgstr "leftarrowtail"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25034 msgid "rightarrowtail"
25035 msgstr "rightarrowtail"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25038 msgid "looparrowleft"
25039 msgstr "looparrowleft"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25042 msgid "looparrowright"
25043 msgstr "looparrowright"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25046 msgid "curvearrowleft"
25047 msgstr "curvearrowleft"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25050 msgid "curvearrowright"
25051 msgstr "curvearrowright"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25054 msgid "circlearrowleft"
25055 msgstr "circlearrowleft"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25058 msgid "circlearrowright"
25059 msgstr "circlearrowright"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25071 msgstr "upuparrows"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25074 msgid "downdownarrows"
25075 msgstr "downdownarrows"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25078 msgid "upharpoonleft"
25079 msgstr "upharpoonleft"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25082 msgid "upharpoonright"
25083 msgstr "upharpoonright"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25086 msgid "downharpoonleft"
25087 msgstr "downharpoonleft"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25090 msgid "downharpoonright"
25091 msgstr "downharpoonright"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25094 msgid "leftrightharpoons"
25095 msgstr "leftrightharpoons"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25098 msgid "rightsquigarrow"
25099 msgstr "rightsquigarrow"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25102 msgid "leftrightsquigarrow"
25103 msgstr "leftrightsquigarrow"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25107 msgstr "nleftarrow"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25110 msgid "nrightarrow"
25111 msgstr "nrightarrow"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25114 msgid "nleftrightarrow"
25115 msgstr "nleftrightarrow"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25119 msgstr "nLeftarrow"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25122 msgid "nRightarrow"
25123 msgstr "nRightarrow"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25126 msgid "nLeftrightarrow"
25127 msgstr "nLeftrightarrow"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25135 msgid "shortleftarrow"
25136 msgstr "overleftarrow"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25140 msgid "shortrightarrow"
25141 msgstr "overrightarrow"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25145 msgid "shortuparrow"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25150 msgid "shortdownarrow"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25155 msgid "leftrightarroweq"
25156 msgstr "leftrightarrow"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25160 msgid "curlyveedownarrow"
25161 msgstr "updownarrow"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25165 msgid "curlyveeuparrow"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25190 msgid "curlywedgeuparrow"
25191 msgstr "curlywedge"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25195 msgid "curlywedgedownarrow"
25196 msgstr "curlywedge"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25200 msgid "leftrightarrowtriangle"
25201 msgstr "leftrightarrow"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25205 msgid "leftarrowtriangle"
25206 msgstr "leftarrowtail"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25210 msgid "rightarrowtriangle"
25211 msgstr "rightarrowtail"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25230 msgstr "longmapsto"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25234 msgid "longmapsfrom"
25235 msgstr "longmapsto"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25239 msgid "Longmapsfrom"
25240 msgstr "longmapsto"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25249 msgid "xrightarrow"
25250 msgstr "rightarrow"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25269 msgid "eqslantless"
25270 msgstr "eqslantless"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25274 msgstr "eqslantgtr"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25300 msgstr "lessapprox"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25348 msgstr "lesseqqgtr"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25352 msgstr "gtreqqless"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25367 msgid "thickapprox"
25368 msgstr "thickapprox"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25403 msgid "preccurlyeq"
25404 msgstr "preccurlyeq"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25407 msgid "succcurlyeq"
25408 msgstr "succcurlyeq"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25411 msgid "curlyeqprec"
25412 msgstr "curlyeqprec"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25415 msgid "curlyeqsucc"
25416 msgstr "curlyeqsucc"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25428 msgstr "precapprox"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25432 msgstr "succapprox"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25435 msgid "vartriangleleft"
25436 msgstr "vartriangleleft"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25439 msgid "vartriangleright"
25440 msgstr "vartriangleright"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25443 msgid "trianglelefteq"
25444 msgstr "trianglelefteq"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25447 msgid "trianglerighteq"
25448 msgstr "trianglerighteq"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25463 msgid "risingdotseq"
25464 msgstr "risingdotseq"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25467 msgid "fallingdotseq"
25468 msgstr "fallingdotseq"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25487 msgid "shortparallel"
25488 msgstr "shortparallel"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25492 msgstr "smallsmile"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25496 msgstr "smallfrown"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25499 msgid "blacktriangleleft"
25500 msgstr "blacktriangleleft"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25503 msgid "blacktriangleright"
25504 msgstr "blacktriangleright"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25516 msgid "wasytherefore"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25520 msgid "backepsilon"
25521 msgstr "backepsilon"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25537 msgid "trianglelefteqslant"
25538 msgstr "trianglelefteq"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25542 msgid "trianglerighteqslant"
25543 msgstr "trianglerighteq"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25567 msgid "subsetpluseq"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25572 msgid "supsetpluseq"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25624 msgstr "Ustaw lewą linię"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25629 msgstr "Ustaw prawą linię"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25666 msgstr "Bez koloru"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25675 msgstr "Kolor czcionki"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25679 msgid "colonapprox"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25684 msgid "Colonapprox"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25746 msgid "Negative Relations (extended)"
25747 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25856 msgid "precnapprox"
25857 msgstr "precnapprox"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25860 msgid "succnapprox"
25861 msgstr "succnapprox"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25873 msgstr "subsetneqq"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25877 msgstr "supsetneqq"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25894 msgstr "nsupseteqq"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25914 msgid "varsubsetneq"
25915 msgstr "varsubsetneq"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25918 msgid "varsupsetneq"
25919 msgstr "varsupsetneq"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25922 msgid "varsubsetneqq"
25923 msgstr "varsubsetneqq"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25926 msgid "varsupsetneqq"
25927 msgstr "varsupsetneqq"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25930 msgid "ntriangleleft"
25931 msgstr "ntriangleleft"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25934 msgid "ntriangleright"
25935 msgstr "ntriangleright"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25938 msgid "ntrianglelefteq"
25939 msgstr "ntrianglelefteq"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25942 msgid "ntrianglerighteq"
25943 msgstr "ntrianglerighteq"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25966 msgid "nshortparallel"
25967 msgstr "nshortparallel"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25971 msgid "ntrianglelefteqslant"
25972 msgstr "ntrianglelefteq"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25976 msgid "ntrianglerighteqslant"
25977 msgstr "ntrianglerighteq"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25984 msgid "smallsetminus"
25985 msgstr "smallsetminus"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26004 msgid "doublebarwedge"
26005 msgstr "doublebarwedge"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26056 msgid "divideontimes"
26057 msgstr "divideontimes"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26068 msgid "leftthreetimes"
26069 msgstr "leftthreetimes"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26072 msgid "rightthreetimes"
26073 msgstr "rightthreetimes"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26077 msgstr "curlywedge"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26084 msgid "circleddash"
26085 msgstr "circleddash"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26089 msgstr "circledast"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26092 msgid "circledcirc"
26093 msgstr "circledcirc"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26113 msgid "bigcurlyvee"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26118 msgid "bigcurlywedge"
26119 msgstr "curlywedge"
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26132 msgid "bigparallel"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26136 msgid "biginterleave"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26162 msgstr "Lewy górny"
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26189 msgid "ogreaterthan"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26203 msgid "varcurlyvee"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26208 msgid "varcurlywedge"
26209 msgstr "curlywedge"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26269 msgid "varolessthan"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26273 msgid "varogreaterthan"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26284 msgstr "Konwertery"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26337 msgid "llparenthesis"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26342 msgid "rrparenthesis"
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26346 msgid "binampersand"
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26350 msgid "bindnasrepma"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26354 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26358 msgid "Voiced bilabial plosive"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26362 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26366 msgid "Voiced alveolar plosive"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26370 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26374 msgid "Voiced retroflex plosive"
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26378 msgid "Voiceless palatal plosive"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26382 msgid "Voiced palatal plosive"
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26386 msgid "Voiceless velar plosive"
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26390 msgid "Voiced velar plosive"
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26394 msgid "Voiceless uvular plosive"
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26398 msgid "Voiced uvular plosive"
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26402 msgid "Glottal plosive"
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26406 msgid "Voiced bilabial nasal"
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26410 msgid "Voiced labiodental nasal"
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26414 msgid "Voiced alveolar nasal"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26418 msgid "Voiced retroflex nasal"
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26422 msgid "Voiced palatal nasal"
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26426 msgid "Voiced velar nasal"
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26430 msgid "Voiced uvular nasal"
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26434 msgid "Voiced bilabial trill"
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26438 msgid "Voiced alveolar trill"
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26442 msgid "Voiced uvular trill"
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26446 msgid "Voiced alveolar tap"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26450 msgid "Voiced retroflex flap"
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26454 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26458 msgid "Voiced bilabial fricative"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26462 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26466 msgid "Voiced labiodental fricative"
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26470 msgid "Voiceless dental fricative"
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26474 msgid "Voiced dental fricative"
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26478 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26482 msgid "Voiced alveolar fricative"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26486 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26490 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26494 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26498 msgid "Voiced retroflex fricative"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26502 msgid "Voiceless palatal fricative"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26506 msgid "Voiced palatal fricative"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26510 msgid "Voiceless velar fricative"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26514 msgid "Voiced velar fricative"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26518 msgid "Voiceless uvular fricative"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26522 msgid "Voiced uvular fricative"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26526 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26530 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26534 msgid "Voiceless glottal fricative"
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26538 msgid "Voiced glottal fricative"
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26542 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26546 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26550 msgid "Voiced labiodental approximant"
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26554 msgid "Voiced alveolar approximant"
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26558 msgid "Voiced retroflex approximant"
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26562 msgid "Voiced palatal approximant"
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26566 msgid "Voiced velar approximant"
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26570 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26574 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26578 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26582 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26586 msgid "Bilabial click"
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26590 msgid "Dental click"
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26594 msgid "(Post)alveolar click"
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26598 msgid "Palatoalveolar click"
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26602 msgid "Alveolar lateral click"
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26606 msgid "Voiced bilabial implosive"
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26610 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26614 msgid "Voiced palatal implosive"
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26618 msgid "Voiced velar implosive"
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26622 msgid "Voiced uvular implosive"
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26626 msgid "Ejective mark"
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26630 msgid "Close front unrounded vowel"
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26634 msgid "Close front rounded vowel"
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26638 msgid "Close central unrounded vowel"
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26642 msgid "Close central rounded vowel"
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26646 msgid "Close back unrounded vowel"
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26651 msgid "Close back rounded vowel"
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26655 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26659 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26663 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26667 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26671 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26675 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26679 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26683 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26687 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26691 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26695 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26699 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26703 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26707 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26711 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26715 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26719 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26723 msgid "Near-open vowel"
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26727 msgid "Open front unrounded vowel"
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26731 msgid "Open front rounded vowel"
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26735 msgid "Open back unrounded vowel"
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26739 msgid "Open back rounded vowel"
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26743 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26747 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26751 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26755 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26759 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26763 msgid "Epiglottal plosive"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26767 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26771 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26775 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26779 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26783 msgid "Top tie bar"
26784 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26787 msgid "Bottom tie bar"
26788 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26799 msgid "Extra short"
26800 msgstr "Ekstra krótki"
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26803 msgid "Primary stress"
26804 msgstr "Główny akcent"
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26807 msgid "Secondary stress"
26808 msgstr "Podrzędny akcent"
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26811 msgid "Minor (foot) group"
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26815 msgid "Major (intonation) group"
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26820 msgid "Syllable break"
26821 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26824 msgid "Linking (absence of a break)"
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26832 msgid "Voiceless (above)"
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26841 msgid "Breathy voiced"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26845 msgid "Creaky voiced"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26849 msgid "Linguolabial"
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26873 msgid "More rounded"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26877 msgid "Less rounded"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26882 msgstr "Zaawansowane"
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26890 msgid "Centralized"
26891 msgstr "Kapitaliki|a"
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26894 msgid "Mid-centralized"
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26902 msgid "Non-syllabic"
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26912 msgstr "Kapitaliki|a"
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26924 msgid "Pharyngialized"
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26928 msgid "Velarized or pharyngialized"
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26934 msgstr "Przejrzano"
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26939 msgstr "Małe litery"
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26942 msgid "Advanced tongue root"
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26946 msgid "Retracted tongue root"
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26954 msgid "Nasal release"
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26958 msgid "Lateral release"
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26963 msgid "No audible release"
26964 msgstr "podwójna ramka"
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26967 msgid "Extra high (accent)"
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26971 msgid "Extra high (tone letter)"
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26975 msgid "High (accent)"
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26979 msgid "High (tone letter)"
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26983 msgid "Mid (accent)"
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26988 msgid "Mid (tone letter)"
26989 msgstr "Koniec listu"
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26992 msgid "Low (accent)"
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26997 msgid "Low (tone letter)"
26998 msgstr "Koniec listu"
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27001 msgid "Extra low (accent)"
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27005 msgid "Extra low (tone letter)"
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27019 msgid "Rising (accent)"
27020 msgstr "Brakuje argumentu"
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27024 msgid "Rising (tone letter)"
27025 msgstr "Koniec listu"
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27028 msgid "Falling (accent)"
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27032 msgid "Falling (tone letter)"
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27036 msgid "High rising (accent)"
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27040 msgid "High rising (tone letter)"
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27044 msgid "Low rising (accent)"
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27048 msgid "Low rising (tone letter)"
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27052 msgid "Rising-falling (accent)"
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27056 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27061 msgid "Global rise"
27062 msgstr "&Globalnie"
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27066 msgid "Global fall"
27067 msgstr "&Globalnie"
27069 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27070 msgid "ChessDiagram"
27071 msgstr "Diagram szachowy"
27073 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27074 msgid "Chess diagram"
27075 msgstr "Diagram szachowy"
27077 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27079 "A chess position diagram.\n"
27080 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27081 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27082 "the position that you want to display.\n"
27083 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27084 "and remember to type in a relative path\n"
27085 "to the LyX document location.\n"
27086 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27087 "to enable general editing of the board.\n"
27088 "You might also check out the\n"
27089 "'Options->Test legality' option, and\n"
27090 "remember to middle and right click to\n"
27091 "insert new material in the board.\n"
27092 "In order for this to work, you have to\n"
27093 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27094 "that TeX will find it, and you will need\n"
27095 "to install the skak package from CTAN.\n"
27097 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27098 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27099 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27100 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27101 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27102 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27103 "położenia dokumentu LyX.\n"
27104 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27105 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27106 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27107 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27108 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27109 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27110 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27111 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27112 "z archiwów CTAN.\n"
27114 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27118 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27119 msgid "Dia diagram"
27120 msgstr "Diagram Dia"
27122 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27123 msgid "Dia diagram.\n"
27124 msgstr "Diagram Dia.\n"
27126 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27127 msgid "GnumericSpreadsheet"
27130 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27131 #: lib/examples/Articles:0
27132 msgid "Spreadsheet"
27135 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27137 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27138 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27139 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27140 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27141 "both for gnumeric and excel files.\n"
27144 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27149 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27151 msgid "Inkscape figure"
27152 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27154 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27156 "An Inkscape figure.\n"
27157 "Note that using this template automatically uses the \n"
27158 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27161 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27162 msgid "Lilypond typeset music"
27163 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27165 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27167 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27168 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27169 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27170 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27172 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27173 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27174 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27175 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27177 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27181 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27183 msgstr "Strony PDF"
27185 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27187 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27188 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27189 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27191 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27192 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27193 "* pages=- (to include all pages)\n"
27194 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27195 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27196 "inserted in their original size.\n"
27197 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27198 "for further options and details.\n"
27200 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27201 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27202 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27204 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27205 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27206 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27207 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27208 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27209 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27210 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27211 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27213 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27214 msgid "RasterImage"
27215 msgstr "ObrazekRastrowy"
27217 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27218 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27219 msgid "Raster image"
27220 msgstr "Obrazek rastrowy"
27222 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27225 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27228 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27230 msgid "VectorGraphics"
27233 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27234 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27236 msgid "Vector graphics"
27237 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27239 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27241 "A vector graphics file.\n"
27242 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27243 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27244 "the final output.\n"
27245 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27246 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27247 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27250 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27254 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27255 msgid "Xfig figure"
27256 msgstr "Rysunek Xfig"
27258 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27259 msgid "An Xfig figure.\n"
27260 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27262 #: lib/configure.py:640
27267 #: lib/configure.py:640
27272 #: lib/configure.py:643
27276 #: lib/configure.py:646
27280 #: lib/configure.py:649
27284 #: lib/configure.py:649
27286 msgid "sxd|OpenDocument"
27287 msgstr "OpenDocument"
27289 #: lib/configure.py:652
27293 #: lib/configure.py:655
27297 #: lib/configure.py:658
27301 #: lib/configure.py:659
27303 msgid "SVG (compressed)"
27304 msgstr "Skompresowany|m"
27306 #: lib/configure.py:662
27310 #: lib/configure.py:663
27314 #: lib/configure.py:664
27318 #: lib/configure.py:664
27323 #: lib/configure.py:665
27327 #: lib/configure.py:666
27331 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27335 #: lib/configure.py:668
27339 #: lib/configure.py:669
27343 #: lib/configure.py:670
27347 #: lib/configure.py:671
27351 #: lib/configure.py:682
27352 msgid "Plain text (chess output)"
27353 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27355 #: lib/configure.py:683
27360 #: lib/configure.py:684
27361 msgid "Graphviz Dot"
27362 msgstr "Graphviz Dot"
27364 #: lib/configure.py:685
27365 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27366 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27368 #: lib/configure.py:686
27369 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27370 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27372 #: lib/configure.py:687
27376 #: lib/configure.py:687
27380 #: lib/configure.py:689
27382 msgid "Sweave (Japanese)"
27383 msgstr "Opcje Sweave"
27385 #: lib/configure.py:689
27387 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27390 #: lib/configure.py:690
27395 #: lib/configure.py:692
27396 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27399 #: lib/configure.py:693
27400 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27401 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27403 #: lib/configure.py:694
27405 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27406 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27408 #: lib/configure.py:695
27409 msgid "LaTeX (plain)"
27410 msgstr "LaTeX (czysty)"
27412 #: lib/configure.py:695
27413 msgid "LaTeX (plain)|L"
27414 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27416 #: lib/configure.py:696
27417 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27418 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27420 #: lib/configure.py:697
27421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27424 #: lib/configure.py:698
27425 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27426 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27428 #: lib/configure.py:699
27429 msgid "LaTeX (clipboard)"
27430 msgstr "LaTeX (schowek)"
27432 #: lib/configure.py:700
27434 msgstr "Czysty tekst"
27436 #: lib/configure.py:700
27437 msgid "Plain text|a"
27438 msgstr "Czysty tekst|e"
27440 #: lib/configure.py:701
27441 msgid "Plain text (pstotext)"
27442 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27444 #: lib/configure.py:702
27445 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27446 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27448 #: lib/configure.py:703
27449 msgid "Plain text (catdvi)"
27450 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27452 #: lib/configure.py:704
27453 msgid "Plain Text, Join Lines"
27454 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27456 #: lib/configure.py:705
27457 msgid "Info (Beamer)"
27458 msgstr "Informacja (Beamer)"
27460 #: lib/configure.py:709
27461 msgid "LilyPond music"
27462 msgstr "Muzyka LilyPond"
27464 #: lib/configure.py:712
27465 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27466 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27468 #: lib/configure.py:713
27469 msgid "Excel spreadsheet"
27470 msgstr "Arkusz Excel"
27472 #: lib/configure.py:714
27473 msgid "MS Excel Office Open XML"
27476 #: lib/configure.py:715
27477 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27480 #: lib/configure.py:716
27481 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27484 #: lib/configure.py:717
27486 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27487 msgstr "OpenDocument"
27489 #: lib/configure.py:720
27493 #: lib/configure.py:720
27497 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27502 #: lib/configure.py:734
27506 #: lib/configure.py:735
27507 msgid "EPS (uncropped)"
27508 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27510 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27511 msgid "EPS (cropped)"
27512 msgstr "EPS (skadrowany)"
27514 #: lib/configure.py:737
27516 msgstr "Postscript"
27518 #: lib/configure.py:737
27519 msgid "Postscript|t"
27520 msgstr "Postscript|t"
27522 #: lib/configure.py:746
27523 msgid "PDF (ps2pdf)"
27524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27526 #: lib/configure.py:746
27527 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27528 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27530 #: lib/configure.py:747
27531 msgid "PDF (pdflatex)"
27532 msgstr "PDF (pdflatex)"
27534 #: lib/configure.py:747
27535 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27536 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27538 #: lib/configure.py:748
27539 msgid "PDF (dvipdfm)"
27540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27542 #: lib/configure.py:748
27543 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27544 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27546 #: lib/configure.py:749
27547 msgid "PDF (XeTeX)"
27548 msgstr "PDF (XeTeX)"
27550 #: lib/configure.py:749
27551 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27552 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27554 #: lib/configure.py:750
27555 msgid "PDF (LuaTeX)"
27556 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27558 #: lib/configure.py:750
27559 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27560 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27562 #: lib/configure.py:751
27563 msgid "PDF (graphics)"
27564 msgstr "PDF (grafika)"
27566 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27567 msgid "PDF (cropped)"
27568 msgstr "PDF (skadrowany)"
27570 #: lib/configure.py:753
27572 msgid "PDF (lower resolution)"
27573 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27575 #: lib/configure.py:754
27577 msgid "PDF (DocBook)"
27578 msgstr "Książki (DocBook)"
27580 #: lib/configure.py:759
27584 #: lib/configure.py:759
27588 #: lib/configure.py:760
27589 msgid "DVI (LuaTeX)"
27590 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27592 #: lib/configure.py:760
27593 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27594 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27596 #: lib/configure.py:763
27600 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27605 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27610 #: lib/configure.py:769
27614 #: lib/configure.py:772
27616 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27617 msgstr "OpenDocument"
27619 #: lib/configure.py:773
27621 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27622 msgstr "OpenDocument"
27624 #: lib/configure.py:774
27626 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27627 msgstr "OpenDocument"
27629 #: lib/configure.py:775
27630 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27631 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27633 #: lib/configure.py:778
27634 msgid "Rich Text Format"
27635 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27637 #: lib/configure.py:779
27641 #: lib/configure.py:779
27645 #: lib/configure.py:780
27646 msgid "MS Word Office Open XML"
27649 #: lib/configure.py:780
27650 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27653 #: lib/configure.py:783
27654 msgid "Table (CSV)"
27655 msgstr "Tabela (CSV)"
27657 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27658 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27662 #: lib/configure.py:786
27666 #: lib/configure.py:787
27670 #: lib/configure.py:788
27674 #: lib/configure.py:789
27678 #: lib/configure.py:790
27683 #: lib/configure.py:791
27688 #: lib/configure.py:792
27693 #: lib/configure.py:793
27698 #: lib/configure.py:794
27699 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27700 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27702 #: lib/configure.py:795
27703 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27706 #: lib/configure.py:796
27707 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27710 #: lib/configure.py:797
27711 msgid "LyX Preview"
27712 msgstr "Podgląd LyX"
27714 #: lib/configure.py:798
27718 #: lib/configure.py:798
27720 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27723 #: lib/configure.py:799
27727 #: lib/configure.py:800
27731 #: lib/configure.py:800
27732 msgid "ps_tex|PSTEX"
27735 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27736 msgid "Windows Metafile"
27737 msgstr "Windows Metafile"
27739 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27740 msgid "Enhanced Metafile"
27741 msgstr "Enhanced Metafile"
27743 #: lib/configure.py:922
27745 msgstr "LyxBlogger"
27747 #: lib/configure.py:1166
27751 #: lib/configure.py:1166
27752 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27755 #: lib/configure.py:1243
27756 msgid "LyX Archive (zip)"
27759 #: lib/configure.py:1246
27760 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27761 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27763 #: lib/examples/Articles:0
27768 #: lib/examples/Articles:0
27773 #: lib/examples/Articles:0
27775 msgid "Example (LyXified)"
27776 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27778 #: lib/examples/Articles:0
27780 msgid "Example (raw)"
27783 #: lib/examples/Articles:0
27787 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27788 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27789 msgid "External Material"
27790 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27792 #: lib/examples/Articles:0
27796 #: lib/examples/Articles:0
27798 msgid "Itemize Bullets"
27799 msgstr "Wypunktowanie"
27801 #: lib/examples/Articles:0
27806 #: lib/examples/Articles:0
27808 msgid "Minted File Listing"
27809 msgstr "L&isting w linii"
27811 #: lib/examples/Articles:0
27813 msgid "Feynman Diagrams"
27814 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27816 #: lib/examples/Articles:0
27818 msgid "Instant Preview"
27819 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27821 #: lib/examples/Articles:0
27823 msgid "Minted Listings"
27824 msgstr "Lista listingów"
27826 #: lib/examples/Articles:0
27828 msgid "Graphics and Insets"
27829 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27831 #: lib/examples/Articles:0
27833 msgid "Serial Letter 1"
27836 #: lib/examples/Articles:0
27838 msgid "Serial Letter 2"
27841 #: lib/examples/Articles:0
27843 msgid "Serial Letter 3"
27846 #: lib/examples/Articles:0
27848 msgid "Localization Test"
27849 msgstr "Lokalizacja"
27851 #: lib/examples/Articles:0
27852 msgid "Noweb Listerrors"
27855 #: lib/examples/Articles:0
27856 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27859 #: lib/examples/Articles:0
27861 msgid "Multilingual Captions"
27862 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27864 #: lib/examples/Articles:0
27869 #: lib/examples/Articles:0
27870 msgid "LilyPond Book"
27871 msgstr "Książka z LilyPond"
27873 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
27877 #: lib/examples/Articles:0
27879 msgid "Beamer (Complex)"
27880 msgstr "Notka Beamer"
27882 #: lib/examples/Articles:0
27884 msgid "Foils Landslide"
27885 msgstr "SlajdPoziomo"
27887 #: lib/examples/Articles:0
27890 msgstr "TytułFolii"
27892 #: lib/examples/Articles:0
27895 msgstr "Witaj w LyXie!"
27897 #: lib/examples/Articles:0
27899 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27900 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
27902 #: lib/examples/Articles:0
27903 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27906 #: lib/examples/Articles:0
27908 msgid "IEEE Transactions Conference"
27911 #: lib/examples/Articles:0
27913 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27916 #: lib/examples/Articles:0
27918 msgid "IEEE Transactions Journal"
27921 #: lib/examples/Articles:0
27922 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27925 #: lib/examples/Articles:0
27927 msgid "Mathematical Monthly"
27928 msgstr "Symbole matematyczne"
27930 #: lib/examples/Articles:0
27932 msgid "11 References"
27935 #: lib/examples/Articles:0
27937 msgid "09 Appendix"
27940 #: lib/examples/Articles:0
27942 msgid "04 Acknowledgements"
27943 msgstr "Podziękowania"
27945 #: lib/examples/Articles:0
27950 #: lib/examples/Articles:0
27955 #: lib/examples/Articles:0
27957 msgid "02 Foreword"
27958 msgstr "SłowoKluczowe"
27960 #: lib/examples/Articles:0
27962 msgid "05 Contributor List"
27963 msgstr "Spis tabel"
27965 #: lib/examples/Articles:0
27967 msgid "00 Main File"
27968 msgstr "Brakujący plik"
27970 #: lib/examples/Articles:0
27972 msgid "10 Glossary"
27973 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27975 #: lib/examples/Articles:0
27979 #: lib/examples/Articles:0
27981 msgid "01 Dedication"
27984 #: lib/examples/Articles:0
27989 #: lib/examples/Articles:0
27994 #: lib/examples/Articles:0
27998 #: lib/examples/Articles:0
28003 #: lib/examples/Articles:0
28005 msgid "10 Solutions"
28006 msgstr "Rozwiązanie"
28008 #: lib/examples/Articles:0
28010 msgid "08 Appendix"
28013 #: lib/examples/Articles:0
28015 msgid "09 Glossary"
28016 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28018 #: lib/examples/Articles:0
28023 #: lib/examples/Articles:0
28028 #: lib/examples/Articles:0
28033 #: lib/examples/Articles:0
28036 msgstr "Brakujący plik"
28038 #: lib/examples/Articles:0
28043 #: lib/examples/Articles:0
28047 #: lib/examples/Articles:0
28050 msgstr "Słownik synonimów"
28052 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28054 msgid "Formal with Footline"
28055 msgstr "linia wzoru"
28057 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28059 msgid "Formal without Footline"
28060 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28062 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28063 msgid "Grid with Head"
28066 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28071 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28073 msgid "Simple Grid"
28076 #: src/Author.cpp:56
28078 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28081 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28082 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28086 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28090 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28091 msgid "Bibliography entry not found!"
28092 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28094 #: src/Buffer.cpp:444
28095 msgid "Disk Error: "
28096 msgstr "Błąd dyskowy:"
28098 #: src/Buffer.cpp:445
28101 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28103 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28105 #: src/Buffer.cpp:574
28106 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28107 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28109 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
28111 msgid "Save failed! Document is lost."
28112 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28114 #: src/Buffer.cpp:580
28115 msgid "Attempting to close changed document!"
28116 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28118 #: src/Buffer.cpp:589
28120 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28121 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28123 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
28125 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28126 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28128 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
28129 msgid "Document header error"
28130 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28132 #: src/Buffer.cpp:1006
28133 msgid "\\begin_header is missing"
28134 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28136 #: src/Buffer.cpp:1030
28137 msgid "\\begin_document is missing"
28138 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28140 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
28141 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28142 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28144 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
28147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28149 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28152 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28153 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28154 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28155 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28157 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
28162 #: src/Buffer.cpp:1190
28163 msgid "File Not Found"
28164 msgstr "Plik nie znaleziony"
28166 #: src/Buffer.cpp:1191
28168 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28169 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28171 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
28172 msgid "Document format failure"
28173 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28175 #: src/Buffer.cpp:1220
28177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28179 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28182 #: src/Buffer.cpp:1294
28184 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28185 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28187 #: src/Buffer.cpp:1321
28188 msgid "Conversion failed"
28189 msgstr "Nieudana konwersja"
28191 #: src/Buffer.cpp:1322
28194 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28195 "it could not be created."
28197 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28198 "tymczasowy dla konwersji."
28200 #: src/Buffer.cpp:1332
28201 msgid "Conversion script not found"
28202 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28204 #: src/Buffer.cpp:1333
28207 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28208 "could not be found."
28210 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28213 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
28214 msgid "Conversion script failed"
28215 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28217 #: src/Buffer.cpp:1357
28220 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28223 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28224 "próbie konwersji."
28226 #: src/Buffer.cpp:1364
28229 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28232 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28235 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
28236 msgid "File is read-only"
28237 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28239 #: src/Buffer.cpp:1444
28241 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28243 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28246 #: src/Buffer.cpp:1453
28249 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28250 "overwrite this file?"
28252 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28253 "zastąpić ten plik?"
28255 #: src/Buffer.cpp:1455
28256 msgid "Overwrite modified file?"
28257 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28259 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
28260 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
28265 #: src/Buffer.cpp:1521
28266 msgid "Backup failure"
28267 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28269 #: src/Buffer.cpp:1522
28272 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28273 "Please check whether the directory exists and is writable."
28275 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28276 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28278 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
28279 msgid "Write failure"
28280 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28282 #: src/Buffer.cpp:1558
28285 "The file has successfully been saved as:\n"
28287 "But LyX could not move it to:\n"
28289 "Your original file has been backed up to:\n"
28293 #: src/Buffer.cpp:1569
28296 "Cannot move saved file to:\n"
28298 "But the file has successfully been saved as:\n"
28302 #: src/Buffer.cpp:1585
28304 msgid "Saving document %1$s..."
28305 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28307 #: src/Buffer.cpp:1600
28308 msgid " could not write file!"
28309 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28311 #: src/Buffer.cpp:1608
28315 #: src/Buffer.cpp:1623
28317 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28318 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28320 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
28322 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28323 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28325 #: src/Buffer.cpp:1636
28326 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28327 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28329 #: src/Buffer.cpp:1650
28330 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28331 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28333 #: src/Buffer.cpp:1746
28334 msgid "Iconv software exception Detected"
28335 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28337 #: src/Buffer.cpp:1747
28340 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28341 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28342 "Document>Settings>Language."
28345 #: src/Buffer.cpp:1779
28347 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28348 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28350 #: src/Buffer.cpp:1782
28353 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28357 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28358 "wybranym kodowaniu.\n"
28359 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28361 #: src/Buffer.cpp:1787
28363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28364 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28366 #: src/Buffer.cpp:1790
28368 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28369 "chosen encoding.\n"
28370 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28372 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28373 "wybranym kodowaniu.\n"
28374 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28376 #: src/Buffer.cpp:1798
28377 msgid "iconv conversion failed"
28378 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28380 #: src/Buffer.cpp:1803
28381 msgid "conversion failed"
28382 msgstr "nieudana konwersja"
28384 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28385 msgid "Uncodable character in file path"
28386 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28388 #: src/Buffer.cpp:1917
28391 "The path of your document\n"
28393 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28394 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28395 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28396 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28398 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28399 "(such as utf8) or change the file path name."
28401 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28403 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28404 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28405 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28406 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28408 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28409 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28411 #: src/Buffer.cpp:2008
28413 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28416 #: src/Buffer.cpp:2009
28418 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28421 #: src/Buffer.cpp:2019
28423 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28426 #: src/Buffer.cpp:2020
28428 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28431 #: src/Buffer.cpp:2026
28433 msgid "Incompatible Languages!"
28434 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28436 #: src/Buffer.cpp:2028
28439 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28440 "because they require conflicting language packages:\n"
28444 #: src/Buffer.cpp:2322
28445 msgid "Running chktex..."
28446 msgstr "Działanie chktex..."
28448 #: src/Buffer.cpp:2341
28449 msgid "chktex failure"
28450 msgstr "błąd chktex"
28452 #: src/Buffer.cpp:2342
28453 msgid "Could not run chktex successfully."
28454 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28456 #: src/Buffer.cpp:2717
28458 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28459 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28461 #: src/Buffer.cpp:2821
28463 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28464 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28466 #: src/Buffer.cpp:2830
28467 msgid "Error generating literate programming code."
28468 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28470 #: src/Buffer.cpp:2906
28472 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28473 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28475 #: src/Buffer.cpp:2939
28477 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28478 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28480 #: src/Buffer.cpp:2994
28482 msgid "Error viewing the output file."
28483 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28485 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28486 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28488 msgid "Invalid filename"
28489 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28491 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28494 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28497 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28498 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28500 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28502 msgid "Problematic filename for DVI"
28503 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28505 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28508 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28509 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28511 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28512 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28514 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28515 msgid "Export Warning!"
28516 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28518 #: src/Buffer.cpp:3403
28520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28521 "BibTeX will be unable to find them."
28523 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28524 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28526 #: src/Buffer.cpp:4074
28528 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28529 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28531 #: src/Buffer.cpp:4079
28533 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28534 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28536 #: src/Buffer.cpp:4134
28537 msgid "Preview source code"
28538 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28540 #: src/Buffer.cpp:4136
28541 msgid "Preview preamble"
28542 msgstr "Podgląd preambuły"
28544 #: src/Buffer.cpp:4138
28545 msgid "Preview body"
28546 msgstr "Podgląd ciała"
28548 #: src/Buffer.cpp:4154
28549 msgid "Plain text does not have a preamble."
28550 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28552 #: src/Buffer.cpp:4291
28553 msgid "Autosaving current document..."
28554 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28556 #: src/Buffer.cpp:4413
28558 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28559 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28561 #: src/Buffer.cpp:4417
28563 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28566 #: src/Buffer.cpp:4419
28567 msgid "Couldn't export file"
28568 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28570 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28571 msgid "File name error"
28572 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28574 #: src/Buffer.cpp:4488
28577 "The directory path to the document\n"
28579 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28580 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28583 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28584 msgid "Document export cancelled."
28585 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28587 #: src/Buffer.cpp:4610
28589 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28590 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28592 #: src/Buffer.cpp:4617
28594 msgid "Document exported as %1$s"
28595 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28597 #: src/Buffer.cpp:4686
28600 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28602 "Recover emergency save?"
28604 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28606 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28608 #: src/Buffer.cpp:4689
28609 msgid "Load emergency save?"
28610 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28612 #: src/Buffer.cpp:4690
28616 #: src/Buffer.cpp:4690
28617 msgid "&Load Original"
28618 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28620 #: src/Buffer.cpp:4701
28623 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28624 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28626 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28627 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28630 #: src/Buffer.cpp:4708
28631 msgid "Document was successfully recovered."
28632 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28634 #: src/Buffer.cpp:4710
28635 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28636 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28638 #: src/Buffer.cpp:4711
28641 "Remove emergency file now?\n"
28644 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28647 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
28648 msgid "Delete emergency file?"
28649 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28651 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
28655 #: src/Buffer.cpp:4720
28656 msgid "Emergency file deleted"
28657 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28659 #: src/Buffer.cpp:4721
28660 msgid "Do not forget to save your file now!"
28661 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28663 #: src/Buffer.cpp:4728
28664 msgid "Remove emergency file now?"
28665 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28667 #: src/Buffer.cpp:4751
28669 msgid "Can't rename emergency file!"
28670 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28672 #: src/Buffer.cpp:4752
28674 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28675 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28676 "this file, and may over-write your own work."
28679 #: src/Buffer.cpp:4757
28681 msgid "Emergency File Renames"
28682 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28684 #: src/Buffer.cpp:4758
28687 "Emergency file renamed as:\n"
28689 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28691 #: src/Buffer.cpp:4781
28694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28696 "Load the backup instead?"
28698 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28700 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28702 #: src/Buffer.cpp:4783
28703 msgid "Load backup?"
28704 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28706 #: src/Buffer.cpp:4784
28707 msgid "&Load backup"
28708 msgstr "Wczytaj &kopię"
28710 #: src/Buffer.cpp:4784
28711 msgid "Load &original"
28712 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28714 #: src/Buffer.cpp:4794
28717 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28718 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28720 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28721 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28724 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28725 msgid "Senseless!!! "
28726 msgstr "Bez sensu!!!"
28728 #: src/Buffer.cpp:5430
28730 msgid "Document %1$s reloaded."
28731 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28733 #: src/Buffer.cpp:5433
28735 msgid "Could not reload document %1$s."
28736 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28738 #: src/BufferParams.cpp:529
28740 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28741 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28743 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28744 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28746 #: src/BufferParams.cpp:531
28748 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28749 "are inserted into formulas"
28751 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28752 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28754 #: src/BufferParams.cpp:533
28756 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28759 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28762 #: src/BufferParams.cpp:535
28764 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28765 "inserted into formulas"
28767 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28770 #: src/BufferParams.cpp:537
28772 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28775 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28776 "wstawiona do wzorów"
28778 #: src/BufferParams.cpp:539
28780 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28781 "inserted into formulas"
28783 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28784 "są wstawione do wzorów"
28786 #: src/BufferParams.cpp:541
28788 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28789 "inserted into formulas"
28791 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28792 "jest wstawiona do wzorów"
28794 #: src/BufferParams.cpp:543
28796 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28797 "subscript is inserted into formulas"
28799 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28800 "wstawiona do wzorów"
28802 #: src/BufferParams.cpp:545
28804 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28805 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28807 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28808 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28810 #: src/BufferParams.cpp:547
28812 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28813 "decoration 'utilde'"
28815 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28816 "matematycznej \"utilde\""
28818 #: src/BufferParams.cpp:753
28821 "The selected document class\n"
28823 "requires external files that are not available.\n"
28824 "The document class can still be used, but the\n"
28825 "document cannot be compiled until the following\n"
28826 "prerequisites are installed:\n"
28828 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28829 "User's Guide for more information."
28831 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28833 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28834 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28835 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28836 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28838 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28839 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28841 #: src/BufferParams.cpp:762
28842 msgid "Document class not available"
28843 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28845 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
28846 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28849 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28850 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28851 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28852 msgid "LyX Warning: "
28853 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28855 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
28856 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28859 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28860 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28861 msgid "uncodable character"
28862 msgstr "znak niekodowalny"
28864 #: src/BufferParams.cpp:1774
28866 msgid "Uncodable character in class options"
28867 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
28869 #: src/BufferParams.cpp:1776
28872 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28873 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28874 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28877 "Please select an appropriate document encoding\n"
28878 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28880 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28881 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28882 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28883 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28885 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28886 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28888 #: src/BufferParams.cpp:2216
28890 msgid "Uncodable character in user preamble"
28891 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28893 #: src/BufferParams.cpp:2218
28896 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28897 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28898 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28901 "Please select an appropriate document encoding\n"
28902 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28904 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28905 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28906 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28907 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28909 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28910 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28912 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28913 #: src/BufferParams.cpp:2533
28916 "The layout file:\n"
28918 "could not be found. A default textclass with default\n"
28919 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28922 "Plik klasy dokumentu:\n"
28924 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
28925 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28926 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28928 #: src/BufferParams.cpp:2539
28929 msgid "Document class not found"
28930 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
28932 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28933 #: src/BufferParams.cpp:2546
28936 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28938 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28939 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28942 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
28944 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
28945 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28946 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28948 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28949 msgid "Could not load class"
28950 msgstr "Nie można załadować klasy"
28952 #: src/BufferParams.cpp:2597
28953 msgid "Error reading internal layout information"
28954 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
28956 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28958 msgstr "Błąd odczytu"
28960 #: src/BufferView.cpp:177
28961 msgid "No more insets"
28962 msgstr "Brak innych wstawek"
28964 #: src/BufferView.cpp:816
28965 msgid "Save bookmark"
28966 msgstr "Zapisz zakładkę"
28968 #: src/BufferView.cpp:1034
28969 msgid "Converting document to new document class..."
28970 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
28972 #: src/BufferView.cpp:1079
28973 msgid "Document is read-only"
28974 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
28976 #: src/BufferView.cpp:1081
28977 msgid "Document has been modified externally"
28980 #: src/BufferView.cpp:1090
28981 msgid "This portion of the document is deleted."
28982 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
28984 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28986 msgid "Absolute filename expected."
28987 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
28989 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28991 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28992 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
28994 #: src/BufferView.cpp:1420
28995 msgid "No further undo information"
28996 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
28998 #: src/BufferView.cpp:1440
28999 msgid "No further redo information"
29000 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
29002 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
29004 msgid "Search string not found!"
29005 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29007 #: src/BufferView.cpp:1682
29009 msgstr "Znacznik wyłączony"
29011 #: src/BufferView.cpp:1688
29013 msgstr "Znacznik włączony"
29015 #: src/BufferView.cpp:1695
29016 msgid "Mark removed"
29017 msgstr "Znacznik usunięty"
29019 #: src/BufferView.cpp:1698
29021 msgstr "Znacznik ustawiony"
29023 #: src/BufferView.cpp:1789
29024 msgid "Statistics for the selection:"
29025 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
29027 #: src/BufferView.cpp:1791
29028 msgid "Statistics for the document:"
29029 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
29031 #: src/BufferView.cpp:1794
29036 #: src/BufferView.cpp:1796
29038 msgstr "Jedno słowo"
29040 #: src/BufferView.cpp:1799
29042 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29043 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29045 #: src/BufferView.cpp:1802
29046 msgid "One character (including blanks)"
29047 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29049 #: src/BufferView.cpp:1805
29051 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29052 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
29054 #: src/BufferView.cpp:1808
29055 msgid "One character (excluding blanks)"
29056 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
29058 #: src/BufferView.cpp:1810
29060 msgstr "Statystyka"
29062 #: src/BufferView.cpp:2033
29065 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29066 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29068 #: src/BufferView.cpp:2035
29070 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29071 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29073 #: src/BufferView.cpp:2043
29074 msgid "Branch name"
29075 msgstr "Nazwa gałęzi"
29077 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29078 msgid "Branch already exists"
29079 msgstr "Gałąź już istnieje"
29081 #: src/BufferView.cpp:2932
29083 msgid "Inserting document %1$s..."
29084 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29086 #: src/BufferView.cpp:2947
29088 msgid "Document %1$s inserted."
29089 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29091 #: src/BufferView.cpp:2949
29093 msgid "Could not insert document %1$s"
29094 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29096 #: src/BufferView.cpp:3445
29099 "Could not read the specified document\n"
29101 "due to the error: %2$s"
29103 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29105 "z powodu błędu: %2$s"
29107 #: src/BufferView.cpp:3447
29108 msgid "Could not read file"
29109 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29111 #: src/BufferView.cpp:3454
29115 " is not readable."
29118 " jest nieodczytywalny."
29120 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29121 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29122 #: src/output.cpp:39
29123 msgid "Could not open file"
29124 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29126 #: src/BufferView.cpp:3462
29127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29128 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29130 #: src/BufferView.cpp:3463
29132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29134 "If this does not give the correct result\n"
29135 "then please change the encoding of the file\n"
29136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29138 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29139 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29140 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29141 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29142 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29144 #: src/Changes.cpp:375
29146 msgid "Uncodable character in author initials"
29147 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29149 #: src/Changes.cpp:376
29152 "The author initials '%1$s',\n"
29153 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29154 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29155 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29157 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29158 "or change the author initials."
29160 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29161 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29162 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29163 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29165 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29166 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29168 #: src/Changes.cpp:405
29169 msgid "Uncodable character in author name"
29170 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29172 #: src/Changes.cpp:406
29175 "The author name '%1$s',\n"
29176 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29177 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29178 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29180 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29181 "or change the spelling of the author name."
29183 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29184 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29185 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29186 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29188 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29189 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29191 #: src/Chktex.cpp:65
29193 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29194 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29196 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29201 #: src/Color.cpp:243
29205 #: src/Color.cpp:244
29209 #: src/Color.cpp:245
29213 #: src/Color.cpp:246
29218 #: src/Color.cpp:247
29222 #: src/Color.cpp:248
29226 #: src/Color.cpp:249
29230 #: src/Color.cpp:250
29234 #: src/Color.cpp:251
29237 msgstr "Justuj w prawo"
29239 #: src/Color.cpp:252
29243 #: src/Color.cpp:253
29247 #: src/Color.cpp:254
29251 #: src/Color.cpp:255
29254 msgstr "Zakres linii"
29256 #: src/Color.cpp:256
29260 #: src/Color.cpp:257
29264 #: src/Color.cpp:258
29268 #: src/Color.cpp:259
29272 #: src/Color.cpp:260
29276 #: src/Color.cpp:261
29280 #: src/Color.cpp:262
29284 #: src/Color.cpp:263
29288 #: src/Color.cpp:264
29292 #: src/Color.cpp:265
29294 msgstr "zaznaczenie"
29296 #: src/Color.cpp:266
29297 msgid "selected text"
29298 msgstr "zaznaczony tekst"
29300 #: src/Color.cpp:267
29302 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29304 #: src/Color.cpp:268
29306 msgid "Text label 1"
29307 msgstr "etykieta indeksu"
29309 #: src/Color.cpp:269
29311 msgid "Text label 2"
29312 msgstr "etykieta indeksu"
29314 #: src/Color.cpp:270
29316 msgid "Text label 3"
29317 msgstr "etykieta indeksu"
29319 #: src/Color.cpp:271
29320 msgid "inline completion"
29321 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29323 #: src/Color.cpp:273
29324 msgid "non-unique inline completion"
29325 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29327 #: src/Color.cpp:275
29328 msgid "previewed snippet"
29329 msgstr "podglądany fragment"
29331 #: src/Color.cpp:276
29333 msgstr "etykieta notatki"
29335 #: src/Color.cpp:277
29336 msgid "note background"
29339 #: src/Color.cpp:278
29340 msgid "comment label"
29341 msgstr "etykieta komentarza"
29343 #: src/Color.cpp:279
29344 msgid "comment background"
29345 msgstr "tło komentarza"
29347 #: src/Color.cpp:280
29348 msgid "greyedout inset label"
29349 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29351 #: src/Color.cpp:281
29352 msgid "greyedout inset text"
29353 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
29355 #: src/Color.cpp:282
29356 msgid "greyedout inset background"
29357 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29359 #: src/Color.cpp:283
29360 msgid "phantom inset text"
29361 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29363 #: src/Color.cpp:284
29365 msgstr "cieniowane pudełko"
29367 #: src/Color.cpp:285
29368 msgid "listings background"
29369 msgstr "tło listingu"
29371 #: src/Color.cpp:286
29372 msgid "branch label"
29373 msgstr "etykieta gałęzi"
29375 #: src/Color.cpp:287
29376 msgid "footnote label"
29377 msgstr "etykieta przypisu"
29379 #: src/Color.cpp:288
29380 msgid "index label"
29381 msgstr "etykieta indeksu"
29383 #: src/Color.cpp:289
29384 msgid "margin note label"
29385 msgstr "etykieta marginaliów"
29387 #: src/Color.cpp:290
29389 msgstr "etykieta URL"
29391 #: src/Color.cpp:291
29395 #: src/Color.cpp:292
29397 msgstr "słupek głębokości"
29399 #: src/Color.cpp:293
29401 msgid "scroll indicator"
29402 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
29404 #: src/Color.cpp:294
29408 #: src/Color.cpp:295
29409 msgid "command inset"
29410 msgstr "wstawka polecenia"
29412 #: src/Color.cpp:296
29413 msgid "command inset background"
29414 msgstr "tło wstawki polecenia"
29416 #: src/Color.cpp:297
29417 msgid "command inset frame"
29418 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29420 #: src/Color.cpp:298
29422 msgid "command inset (broken reference)"
29423 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29425 #: src/Color.cpp:299
29427 msgid "button background (broken reference)"
29428 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29430 #: src/Color.cpp:300
29431 msgid "button frame (broken reference)"
29434 #: src/Color.cpp:301
29436 msgid "button background (broken reference) under focus"
29437 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29439 #: src/Color.cpp:302
29440 msgid "special character"
29441 msgstr "znak specjalny"
29443 #: src/Color.cpp:303
29447 #: src/Color.cpp:304
29448 msgid "math background"
29451 #: src/Color.cpp:305
29452 msgid "graphics background"
29453 msgstr "tło rysunku"
29455 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29456 msgid "math macro background"
29457 msgstr "tło makra matematycznego"
29459 #: src/Color.cpp:307
29461 msgstr "ramka wzoru"
29463 #: src/Color.cpp:308
29464 msgid "math corners"
29465 msgstr "narożniki matematyki"
29467 #: src/Color.cpp:309
29469 msgstr "linia wzoru"
29471 #: src/Color.cpp:311
29472 msgid "math macro hovered background"
29473 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29475 #: src/Color.cpp:312
29476 msgid "math macro label"
29477 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29479 #: src/Color.cpp:313
29480 msgid "math macro frame"
29481 msgstr "ramka makra matematycznego"
29483 # co znaczy "blended out"?
29484 #: src/Color.cpp:314
29485 msgid "math macro blended out"
29486 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29488 #: src/Color.cpp:315
29489 msgid "math macro old parameter"
29490 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29492 #: src/Color.cpp:316
29493 msgid "math macro new parameter"
29494 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29496 #: src/Color.cpp:317
29498 msgid "collapsible inset text"
29499 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29501 #: src/Color.cpp:318
29503 msgid "collapsible inset frame"
29504 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29506 #: src/Color.cpp:319
29507 msgid "inset background"
29508 msgstr "tło wstawki"
29510 #: src/Color.cpp:320
29511 msgid "inset frame"
29512 msgstr "ramka wstawki"
29514 #: src/Color.cpp:321
29515 msgid "LaTeX error"
29516 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29518 #: src/Color.cpp:322
29519 msgid "end-of-line marker"
29520 msgstr "znak końca linii"
29522 #: src/Color.cpp:323
29523 msgid "appendix marker"
29524 msgstr "znacznik dodatku"
29526 #: src/Color.cpp:324
29528 msgstr "pasek zmian"
29530 #: src/Color.cpp:325
29532 msgid "deleted text (output)"
29533 msgstr "usunięty tekst"
29535 #: src/Color.cpp:326
29537 msgid "added text (output)"
29538 msgstr "data (wyjście)"
29540 #: src/Color.cpp:327
29542 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29543 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29545 #: src/Color.cpp:328
29547 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29548 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29550 #: src/Color.cpp:329
29552 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29553 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29555 #: src/Color.cpp:330
29557 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29558 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29560 #: src/Color.cpp:331
29562 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29563 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29565 #: src/Color.cpp:332
29567 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29568 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29570 #: src/Color.cpp:333
29571 msgid "added space markers"
29572 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29574 #: src/Color.cpp:334
29576 msgstr "linia tabeli"
29578 #: src/Color.cpp:335
29579 msgid "table on/off line"
29580 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29582 #: src/Color.cpp:336
29583 msgid "bottom area"
29584 msgstr "obszar dolny"
29586 #: src/Color.cpp:337
29588 msgstr "nowa strona"
29590 #: src/Color.cpp:338
29591 msgid "page break / line break"
29592 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29594 #: src/Color.cpp:339
29596 msgid "button frame"
29597 msgstr "Bez obramowania"
29599 #: src/Color.cpp:340
29600 msgid "button background"
29601 msgstr "tło przycisku"
29603 #: src/Color.cpp:341
29604 msgid "button background under focus"
29605 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29607 #: src/Color.cpp:342
29608 msgid "paragraph marker"
29609 msgstr "znacznik akapitu"
29611 #: src/Color.cpp:343
29612 msgid "preview frame"
29613 msgstr "ramka podglądu"
29615 #: src/Color.cpp:344
29616 msgid "regexp frame"
29617 msgstr "ramka wyraż. regul."
29619 #: src/Color.cpp:345
29624 #: src/Color.cpp:346
29628 #: src/Color.cpp:347
29632 #: src/Converter.cpp:306
29635 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29636 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29637 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29638 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29639 "actually need it, instead.</p>"
29642 #: src/Converter.cpp:315
29644 msgid "Security Warning"
29645 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29647 #: src/Converter.cpp:328
29650 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29651 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29652 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29653 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29656 #: src/Converter.cpp:335
29659 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29660 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29661 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29662 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29665 #: src/Converter.cpp:345
29666 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29669 #: src/Converter.cpp:347
29671 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29672 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29673 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29677 #: src/Converter.cpp:356
29678 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29681 #: src/Converter.cpp:357
29682 msgid "An external converter requires your authorization"
29685 #: src/Converter.cpp:360
29687 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29688 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29691 #: src/Converter.cpp:363
29693 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29694 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29697 #: src/Converter.cpp:367
29699 msgid "Do ¬ allow"
29702 #: src/Converter.cpp:367
29704 msgid "Do ¬ run"
29707 #: src/Converter.cpp:368
29712 #: src/Converter.cpp:368
29716 #: src/Converter.cpp:370
29718 msgid "&Always allow for this document"
29719 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29721 #: src/Converter.cpp:371
29723 msgid "&Always run for this document"
29724 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29726 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29728 msgid "Converter killed"
29729 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29731 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29734 "The following converter was killed by the user.\n"
29738 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29739 #: src/Converter.cpp:809
29740 msgid "Cannot convert file"
29741 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29743 #: src/Converter.cpp:462
29746 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29747 "Define a converter in the preferences."
29749 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29750 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29752 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
29753 msgid "Pygments driver command not found!"
29756 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
29758 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29759 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29760 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29761 "is named differently, to add the following line to the\n"
29762 "document preamble:\n"
29764 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29766 "where 'driver' is name of the driver command."
29769 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29770 msgid "Executing command: "
29771 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29773 #: src/Converter.cpp:727
29775 msgid "Process Killed"
29776 msgstr "&Kontynuuj"
29778 #: src/Converter.cpp:728
29781 "The conversion process was killed while running:\n"
29784 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29787 #: src/Converter.cpp:733
29788 msgid "Process Timed Out"
29791 #: src/Converter.cpp:734
29794 "The conversion process:\n"
29796 "timed out before completing."
29799 #: src/Converter.cpp:739
29800 msgid "Build errors"
29801 msgstr "Błąd budowania"
29803 #: src/Converter.cpp:740
29804 msgid "There were errors during the build process."
29805 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29807 #: src/Converter.cpp:745
29810 "An error occurred while running:\n"
29813 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29816 #: src/Converter.cpp:768
29818 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29819 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29821 #: src/Converter.cpp:811
29823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29824 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29826 #: src/Converter.cpp:812
29828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29829 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29831 #: src/Converter.cpp:852
29832 msgid "Running LaTeX..."
29833 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29835 #: src/Converter.cpp:869
29837 msgid "Export canceled"
29838 msgstr "Porażka eksportu"
29840 #: src/Converter.cpp:870
29841 msgid "The export process was terminated by the user."
29844 #: src/Converter.cpp:880
29846 msgid "Undefined reference"
29847 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29849 #: src/Converter.cpp:881
29851 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29852 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29855 #: src/Converter.cpp:893
29858 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29861 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29862 "logu LaTeX-a %1$s."
29864 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29865 msgid "LaTeX failed"
29866 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29868 #: src/Converter.cpp:899
29871 "The external program\n"
29873 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29874 "program's error (check the logs). "
29877 #: src/Converter.cpp:905
29878 msgid "Output is empty"
29879 msgstr "Wyjście jest puste"
29881 #: src/Converter.cpp:906
29883 msgid "No output file was generated."
29884 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
29886 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29888 msgstr ", wstawka: "
29890 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29894 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29895 msgid ", Position: "
29896 msgstr ", położenie: "
29898 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29901 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29905 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29908 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29912 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29914 msgid "Uncodable content"
29915 msgstr "Niekodowalne znaki"
29917 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29920 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29921 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29923 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
29924 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
29926 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29927 msgid "Unknown branch"
29928 msgstr "Nieznana gałąź"
29930 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29932 msgstr "Nie &dodawaj"
29934 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29936 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29937 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
29939 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29940 msgid "Layout Not Found"
29941 msgstr "Nie odnaleziono układu"
29943 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29945 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29947 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
29950 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29953 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29956 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
29957 "„%2$s\" do „%3$s\"."
29959 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29960 msgid "Undefined flex inset"
29961 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
29963 #: src/Exporter.cpp:45
29966 "The file %1$s already exists.\n"
29968 "Do you want to overwrite that file?"
29970 "Plik %1$s już istnieje.\n"
29972 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
29974 #: src/Exporter.cpp:48
29975 msgid "Overwrite file?"
29976 msgstr "Zastąpić plik?"
29978 #: src/Exporter.cpp:50
29980 msgstr "&Zatrzymaj plik"
29982 #: src/Exporter.cpp:51
29983 msgid "Overwrite &all"
29984 msgstr "Z&astąp wszystkie"
29986 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29987 msgid "&Cancel export"
29988 msgstr "&Anuluj eksport"
29990 #: src/Exporter.cpp:97
29991 msgid "Couldn't copy file"
29992 msgstr "Nie można skopiować pliku"
29994 #: src/Exporter.cpp:98
29996 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29997 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
29999 #: src/Font.cpp:141
30001 msgid "Language: %1$s, "
30002 msgstr "Język: %1$s, "
30004 #: src/Font.cpp:146
30006 msgid "Number %1$s"
30007 msgstr "Liczba %1$s"
30009 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30014 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30017 msgstr "Bezszeryfowa"
30019 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30024 #: src/FontInfo.cpp:43
30028 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30029 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30033 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30035 msgstr "Zwykła (jasna)"
30037 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30041 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30045 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30049 #: src/FontInfo.cpp:51
30051 msgstr "Kapitaliki"
30053 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30057 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30061 #: src/FontInfo.cpp:60
30065 #: src/FontInfo.cpp:617
30067 msgid "Emphasis %1$s, "
30068 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30070 #: src/FontInfo.cpp:620
30072 msgid "Underline %1$s, "
30073 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30075 #: src/FontInfo.cpp:623
30077 msgid "Double underline %1$s, "
30078 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30080 #: src/FontInfo.cpp:626
30082 msgid "Wavy underline %1$s, "
30083 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30085 #: src/FontInfo.cpp:629
30087 msgid "Strike out %1$s, "
30088 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30090 #: src/FontInfo.cpp:632
30092 msgid "Cross out %1$s, "
30093 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30095 #: src/FontInfo.cpp:635
30097 msgid "Noun %1$s, "
30098 msgstr "Kapitalik %1$s "
30100 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30101 msgid "Cannot view file"
30102 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30104 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
30106 msgid "File does not exist: %1$s"
30107 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30109 #: src/Format.cpp:646
30111 msgid "No information for viewing %1$s"
30112 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30114 #: src/Format.cpp:656
30116 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30117 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30119 #: src/Format.cpp:724
30121 msgid "No Filename"
30122 msgstr "Nazwa pliku"
30124 #: src/Format.cpp:725
30126 msgid "No filename was provided!"
30127 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
30129 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30130 msgid "Cannot edit file"
30131 msgstr "Nie można edytować pliku"
30133 #: src/Format.cpp:736
30134 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30135 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30137 #: src/Format.cpp:749
30139 msgid "No information for editing %1$s"
30140 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30142 #: src/Format.cpp:760
30144 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30145 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30147 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30148 msgid "Could not find bind file"
30149 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30151 #: src/KeyMap.cpp:230
30154 "Unable to find the bind file\n"
30156 "Please check your installation."
30158 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30160 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30162 #: src/KeyMap.cpp:237
30163 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30164 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30166 #: src/KeyMap.cpp:238
30168 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30169 "Please check your installation."
30171 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30172 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30174 #: src/KeyMap.cpp:245
30177 "Unable to find the bind file\n"
30179 "Falling back to default."
30181 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30183 "Przywracam domyślne."
30185 #: src/KeySequence.cpp:179
30189 #: src/LaTeX.cpp:63
30191 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30192 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30194 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
30195 msgid "Running Index Processor."
30196 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30198 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
30199 msgid "Running BibTeX."
30200 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
30202 #: src/LaTeX.cpp:610
30203 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30204 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
30206 #: src/LaTeX.cpp:1114
30207 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30210 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
30211 msgid "BibTeX error: "
30212 msgstr "Błąd BibTeX:"
30214 #: src/LaTeX.cpp:1628
30215 msgid "Biber error: "
30216 msgstr "Błąd Biber:"
30218 #: src/LaTeX.cpp:1655
30220 msgid "Makeindex error: "
30221 msgstr "Błąd Biber:"
30223 #: src/LaTeX.cpp:1664
30225 msgid "Xindy error: "
30226 msgstr "Błąd Biber:"
30228 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30229 msgid "Font not available"
30230 msgstr "Czcionka niedostępna"
30232 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30235 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30236 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30238 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30239 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30242 msgid "Could not read configuration file"
30243 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30248 "Error while reading the configuration file\n"
30250 "Please check your installation."
30252 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30254 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30257 msgid "The following files could not be loaded:"
30258 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30262 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30263 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30266 msgid "Cannot remove temporary directory"
30267 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30271 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30272 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30276 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30277 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
30280 msgid "Missing filename for this operation."
30281 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30285 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30286 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30289 msgid "No textclass is found"
30290 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30294 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30295 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30296 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30298 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30299 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30300 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30303 msgid "&Reconfigure"
30304 msgstr "&Rekonfiguruj"
30307 msgid "&Without LaTeX"
30308 msgstr "Be&z LaTeX"
30310 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30312 msgstr "&Kontynuacja"
30316 "SIGHUP signal caught!\n"
30319 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30324 "SIGFPE signal caught!\n"
30327 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30332 "SIGSEGV signal caught!\n"
30333 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30334 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30335 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30338 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30339 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30340 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
30341 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
30345 msgid "LyX crashed!"
30352 #: src/LyX.cpp:1024
30353 msgid "Could not create temporary directory"
30354 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
30356 #: src/LyX.cpp:1025
30359 "Could not create a temporary directory in\n"
30361 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30363 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
30364 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
30365 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
30367 #: src/LyX.cpp:1089
30368 msgid "Missing user LyX directory"
30369 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
30371 #: src/LyX.cpp:1090
30374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30375 "It is needed to keep your own configuration."
30377 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
30378 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
30380 #: src/LyX.cpp:1095
30381 msgid "&Create directory"
30382 msgstr "U&twórz katalog"
30384 #: src/LyX.cpp:1096
30386 msgstr "&Zakończ LyX"
30388 #: src/LyX.cpp:1097
30389 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30390 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
30392 #: src/LyX.cpp:1101
30394 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30395 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
30397 #: src/LyX.cpp:1106
30400 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30402 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
30404 #: src/LyX.cpp:1179
30405 msgid "List of supported debug flags:"
30406 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
30408 #: src/LyX.cpp:1183
30410 msgid "Setting debug level to %1$s"
30411 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
30413 #: src/LyX.cpp:1194
30416 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30417 "Command line switches (case sensitive):\n"
30418 "\t-help summarize LyX usage\n"
30419 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30420 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30421 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30422 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30423 " select the features to debug.\n"
30424 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30425 "\t-x [--execute] command\n"
30426 " where command is a lyx command.\n"
30427 "\t-e [--export] fmt\n"
30428 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30429 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30431 " to see which parameter (which differs from the format "
30433 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30434 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30435 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30436 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30437 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30438 " and filename is the destination filename.\n"
30439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30440 " where fmt is the import format of choice\n"
30441 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30442 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30443 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30444 " specifying whether all files, main file only, or no "
30446 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30448 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30450 "\t--ignore-error-message which\n"
30451 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30452 " Do not use for final documents! Currently supported "
30454 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30455 "\t-n [--no-remote]\n"
30456 " open documents in a new instance\n"
30457 "\t-r [--remote]\n"
30458 " open documents in an already running instance\n"
30459 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30460 "\t-v [--verbose]\n"
30461 " report on terminal about spawned commands.\n"
30462 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30463 "\t-version summarize version and build info\n"
30464 "Check the LyX man page for more details."
30466 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
30467 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
30468 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
30469 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
30470 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
30471 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
30472 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
30473 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
30474 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
30475 "\t-x [--execute] polecenie\n"
30476 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
30477 "\t-e [--export] fmt\n"
30478 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
30479 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
30481 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
30482 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
30483 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
30484 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
30485 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
30486 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
30487 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
30488 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
30489 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
30490 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
30491 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
30493 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
30494 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
30496 "\t-n [--no-remote]\n"
30497 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
30498 "\t-r [--remote]\n"
30499 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30500 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30501 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30502 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30505 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30506 msgid " Git commit hash "
30509 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30510 msgid "No system directory"
30511 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30513 #: src/LyX.cpp:1259
30514 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30515 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30517 #: src/LyX.cpp:1270
30518 msgid "No user directory"
30519 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30521 #: src/LyX.cpp:1271
30522 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30523 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30525 #: src/LyX.cpp:1282
30526 msgid "Incomplete command"
30527 msgstr "Niekompletna komenda"
30529 #: src/LyX.cpp:1283
30530 msgid "Missing command string after --execute switch"
30531 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30533 #: src/LyX.cpp:1294
30534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30535 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30537 #: src/LyX.cpp:1299
30538 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30539 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30541 #: src/LyX.cpp:1312
30542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30543 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30545 #: src/LyX.cpp:1325
30546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30547 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30549 #: src/LyX.cpp:1330
30550 msgid "Missing filename for --import"
30551 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30553 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30554 #: src/LyXRC.cpp:3033
30556 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30559 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30562 #: src/LyXRC.cpp:3037
30564 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30566 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30568 #: src/LyXRC.cpp:3045
30570 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30571 "automatically by what you type."
30573 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30574 "zastępowany wpisywanym."
30576 #: src/LyXRC.cpp:3049
30578 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30581 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30582 "zastępowany wpisywanym."
30584 #: src/LyXRC.cpp:3053
30586 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30588 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30589 "automatyczny zapis."
30591 #: src/LyXRC.cpp:3060
30593 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30594 "the backup file in the same directory as the original file."
30596 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30597 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30599 #: src/LyXRC.cpp:3064
30601 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30602 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30604 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30605 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30607 #: src/LyXRC.cpp:3068
30608 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30609 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30611 #: src/LyXRC.cpp:3072
30613 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30614 "its global and local bind/ directories."
30616 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30617 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30620 #: src/LyXRC.cpp:3076
30621 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30622 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30624 #: src/LyXRC.cpp:3080
30626 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30627 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30629 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30630 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30631 "jego dokumentacji."
30633 #: src/LyXRC.cpp:3087
30635 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30636 "undesired effects."
30639 #: src/LyXRC.cpp:3091
30641 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30642 "prevent undesired effects."
30645 #: src/LyXRC.cpp:3098
30647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30650 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30651 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30653 #: src/LyXRC.cpp:3106
30655 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30656 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30657 "the top of the screen"
30659 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30660 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30663 #: src/LyXRC.cpp:3110
30664 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30666 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30669 #: src/LyXRC.cpp:3114
30670 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30671 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30673 #: src/LyXRC.cpp:3118
30675 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30678 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30681 #: src/LyXRC.cpp:3122
30683 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30684 "look in its global and local commands/ directories."
30686 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30687 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30689 #: src/LyXRC.cpp:3126
30691 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30693 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30696 #: src/LyXRC.cpp:3130
30697 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30698 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30700 #: src/LyXRC.cpp:3134
30702 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30703 "shown after the change has been made.)"
30705 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30706 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30708 #: src/LyXRC.cpp:3138
30709 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30710 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30712 #: src/LyXRC.cpp:3142
30714 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30715 "LyX was started from."
30717 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30718 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30720 #: src/LyXRC.cpp:3146
30721 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30722 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30724 #: src/LyXRC.cpp:3150
30726 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30727 "value selects the directory LyX was started from."
30729 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30730 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30732 #: src/LyXRC.cpp:3157
30734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30738 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30739 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30740 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30742 #: src/LyXRC.cpp:3161
30743 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30744 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30746 #: src/LyXRC.cpp:3165
30748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30749 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30751 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30752 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30754 #: src/LyXRC.cpp:3169
30755 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30758 #: src/LyXRC.cpp:3178
30760 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30761 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30763 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30764 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30766 #: src/LyXRC.cpp:3182
30768 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30771 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30773 #: src/LyXRC.cpp:3186
30775 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30776 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30778 #: src/LyXRC.cpp:3190
30780 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30781 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30782 "name of the second language."
30784 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30785 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30787 #: src/LyXRC.cpp:3194
30788 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30789 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30791 #: src/LyXRC.cpp:3198
30792 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30793 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30795 #: src/LyXRC.cpp:3202
30797 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30800 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30802 #: src/LyXRC.cpp:3206
30804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30805 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30807 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30808 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30810 #: src/LyXRC.cpp:3210
30812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30813 "document is the default language."
30815 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30816 "jest językiem domyślnym."
30818 #: src/LyXRC.cpp:3214
30819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30820 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30822 #: src/LyXRC.cpp:3218
30823 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30825 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30827 #: src/LyXRC.cpp:3222
30828 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30829 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30831 #: src/LyXRC.cpp:3226
30833 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30835 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30837 #: src/LyXRC.cpp:3234
30838 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30839 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30841 #: src/LyXRC.cpp:3238
30842 msgid "The completion popup delay."
30843 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30845 #: src/LyXRC.cpp:3242
30846 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30847 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30849 #: src/LyXRC.cpp:3246
30850 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30851 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30853 #: src/LyXRC.cpp:3250
30855 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30857 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30860 #: src/LyXRC.cpp:3254
30862 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30864 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
30866 #: src/LyXRC.cpp:3258
30867 msgid "The inline completion delay."
30868 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
30870 #: src/LyXRC.cpp:3262
30871 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30872 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
30874 #: src/LyXRC.cpp:3266
30875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30876 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
30878 #: src/LyXRC.cpp:3270
30879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30880 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
30882 #: src/LyXRC.cpp:3274
30883 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30884 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
30886 #: src/LyXRC.cpp:3278
30888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30890 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
30891 "maksymalnie %1$d."
30893 #: src/LyXRC.cpp:3283
30895 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30897 "Use the OS native format."
30899 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30900 "środowiskowej PATH.\n"
30901 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
30903 #: src/LyXRC.cpp:3289
30904 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30905 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
30907 #: src/LyXRC.cpp:3293
30908 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30909 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
30911 #: src/LyXRC.cpp:3297
30912 msgid "Scale the preview size to suit."
30913 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
30915 #: src/LyXRC.cpp:3301
30916 msgid "The option to print out in landscape."
30917 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
30919 #: src/LyXRC.cpp:3305
30920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30921 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
30923 #: src/LyXRC.cpp:3309
30924 msgid "The option to specify paper type."
30925 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
30927 #: src/LyXRC.cpp:3313
30929 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30931 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
30932 "logicznie zgodne ruchy."
30934 #: src/LyXRC.cpp:3317
30936 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30937 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30939 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
30940 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
30942 #: src/LyXRC.cpp:3321
30944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30945 "wrong, override the setting here."
30947 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
30948 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
30950 #: src/LyXRC.cpp:3327
30951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30952 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
30954 #: src/LyXRC.cpp:3336
30956 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30957 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30958 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30960 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
30961 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
30962 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
30963 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
30965 #: src/LyXRC.cpp:3340
30966 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30968 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
30971 #: src/LyXRC.cpp:3345
30974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30975 "roughly the same size as on paper."
30977 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
30978 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
30980 #: src/LyXRC.cpp:3349
30981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30983 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
30985 #: src/LyXRC.cpp:3353
30987 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30988 "\".out\". Only for advanced users."
30990 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
30991 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
30993 #: src/LyXRC.cpp:3360
30994 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30995 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
30997 #: src/LyXRC.cpp:3364
30999 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31000 "when you quit LyX."
31002 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
31005 #: src/LyXRC.cpp:3368
31006 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31007 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
31009 #: src/LyXRC.cpp:3372
31011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31012 "value selects the directory LyX was started from."
31014 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
31015 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
31017 #: src/LyXRC.cpp:3382
31019 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31020 "environment variable.\n"
31021 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31023 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
31024 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
31025 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
31028 #: src/LyXRC.cpp:3389
31030 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31031 "will look in its global and local ui/ directories."
31033 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31034 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
31036 #: src/LyXRC.cpp:3399
31038 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31041 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
31042 "głównego i zaznaczenie."
31044 #: src/LyXRC.cpp:3403
31045 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31047 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
31049 #: src/LyXRC.cpp:3407
31050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31052 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
31055 #: src/LyXVC.cpp:49
31058 msgstr "%1$s plików"
31060 #: src/LyXVC.cpp:111
31062 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31063 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
31065 #: src/LyXVC.cpp:113
31066 msgid "Retrieve from version control?"
31067 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
31069 #: src/LyXVC.cpp:114
31073 #: src/LyXVC.cpp:148
31074 msgid "Document not saved"
31075 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31077 #: src/LyXVC.cpp:149
31078 msgid "You must save the document before it can be registered."
31079 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31081 #: src/LyXVC.cpp:191
31082 msgid "LyX VC: Initial description"
31083 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31085 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31086 msgid "(no initial description)"
31087 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31089 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31090 msgid "LyX VC: Log message"
31091 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31093 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31094 #: src/LyXVC.cpp:248
31095 msgid "(no log message)"
31096 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31098 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
31099 msgid "LyX VC: Log Message"
31100 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31102 #: src/LyXVC.cpp:304
31105 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31108 "Do you want to revert to the older version?"
31110 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31113 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31115 #: src/LyXVC.cpp:309
31116 msgid "Revert to stored version of document?"
31117 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31119 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
31123 #: src/Paragraph.cpp:2066
31124 msgid "Senseless with this layout!"
31125 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31127 #: src/Paragraph.cpp:2120
31128 msgid "Alignment not permitted"
31129 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31131 #: src/Paragraph.cpp:2121
31133 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31134 "Setting to default."
31136 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31137 "Ustawiam na domyślne."
31139 #: src/Text.cpp:438
31140 msgid "Unknown Inset"
31141 msgstr "Nieznana wstawka"
31143 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31145 msgid "Change tracking author index missing"
31146 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31148 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31151 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31152 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31153 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31154 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31157 #: src/Text.cpp:571
31158 msgid "Unknown token"
31159 msgstr "Nieznany token"
31161 #: src/Text.cpp:956
31163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31166 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31168 #: src/Text.cpp:965
31169 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31171 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31173 #: src/Text.cpp:976
31175 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31176 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31178 #: src/Text.cpp:2083
31179 msgid "[Change Tracking] "
31180 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31182 #: src/Text.cpp:2091
31184 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31187 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31188 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31191 msgstr "Czcionka: %1$s"
31193 #: src/Text.cpp:2106
31195 msgid ", Depth: %1$d"
31196 msgstr ", głębokość: %1$d"
31198 #: src/Text.cpp:2112
31199 msgid ", Spacing: "
31200 msgstr ", odstęp: "
31202 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
31206 #: src/Text.cpp:2124
31210 #: src/Text.cpp:2135
31213 msgstr "Wielkość czcionki"
31215 #: src/Text.cpp:2141
31216 msgid ", Paragraph: "
31217 msgstr ", akapit: "
31219 #: src/Text.cpp:2142
31223 #: src/Text.cpp:2149
31225 msgstr ", znak: 0x"
31227 #: src/Text.cpp:2151
31228 msgid ", Boundary: "
31229 msgstr ", granica: "
31231 #: src/Text2.cpp:406
31232 msgid "No font change defined."
31233 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31235 #: src/Text3.cpp:194
31236 msgid "Math editor mode"
31237 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31239 #: src/Text3.cpp:196
31240 msgid "No valid math formula"
31241 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31243 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31244 msgid "Already in regular expression mode"
31245 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31247 #: src/Text3.cpp:217
31248 msgid "Regexp editor mode"
31249 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31251 #: src/Text3.cpp:1582
31255 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
31259 #: src/Text3.cpp:2161
31261 msgid "Table Style "
31262 msgstr "Notka tabeli"
31264 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
31265 msgid "Missing argument"
31266 msgstr "Brakuje argumentu"
31268 #: src/Text3.cpp:2516
31269 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31272 #: src/Text3.cpp:2520
31273 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31276 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
31278 msgid "Text properties applied: %1$s"
31281 #: src/Text3.cpp:2695
31283 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31284 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31286 #: src/Text3.cpp:2696
31288 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31289 "The thesaurus is not functional.\n"
31290 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31294 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
31295 msgid "Paragraph layout set"
31296 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31298 #: src/TextClass.cpp:124
31299 msgid "Plain Layout"
31300 msgstr "Układ prosty"
31302 #: src/TextClass.cpp:925
31303 msgid "Missing File"
31304 msgstr "Brakujący plik"
31306 #: src/TextClass.cpp:926
31307 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31309 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31311 #: src/TextClass.cpp:929
31312 msgid "Corrupt File"
31313 msgstr "Uszkodzony plik"
31315 #: src/TextClass.cpp:930
31316 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31318 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31320 #: src/TextClass.cpp:1591
31322 msgid "%1$s (Float)"
31323 msgstr "%1$s plików"
31325 #: src/TextClass.cpp:1596
31327 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31328 msgstr "%1$s wewn."
31330 #: src/TextClass.cpp:1892
31333 "The module %1$s has been requested by\n"
31334 "this document but has not been found in the list of\n"
31335 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31336 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31338 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31339 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31340 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31341 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31343 #: src/TextClass.cpp:1896
31344 msgid "Module not available"
31345 msgstr "Moduł niedostępny"
31347 #: src/TextClass.cpp:1903
31350 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31351 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31352 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31353 "Missing prerequisites:\n"
31355 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31357 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31358 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31359 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31360 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31362 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31363 "więcej informacji."
31365 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
31366 msgid "Package not available"
31367 msgstr "Pakiet niedostepny"
31369 #: src/TextClass.cpp:1915
31371 msgid "Error reading module %1$s\n"
31372 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31374 #: src/TextClass.cpp:1927
31377 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31378 "this document but has not been found in the list of\n"
31379 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31380 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31382 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31383 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31384 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31385 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31387 #: src/TextClass.cpp:1931
31389 msgid "Cite Engine not available"
31390 msgstr "Czcionka niedostępna"
31392 #: src/TextClass.cpp:1936
31395 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31396 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31397 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31398 "Missing prerequisites:\n"
31400 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31402 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31403 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31404 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31405 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31407 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31408 "więcej informacji."
31410 #: src/TextClass.cpp:1948
31412 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31413 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31415 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
31416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
31417 msgid "unknown type!"
31418 msgstr "nieznany typ!"
31420 #: src/TocBackend.cpp:273
31422 msgid "Index Entries (%1$s)"
31423 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31425 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31426 msgid "Table of Contents"
31427 msgstr "Spis treści"
31429 #: src/TocBackend.cpp:290
31433 #: src/TocBackend.cpp:291
31436 msgstr "Bez sensu!"
31438 #: src/TocBackend.cpp:292
31442 #: src/TocBackend.cpp:293
31443 msgid "Labels and References"
31444 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31446 #: src/TocBackend.cpp:294
31447 msgid "Broken References and Citations"
31450 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31451 msgid "Child Documents"
31452 msgstr "Dokumenty podrzędny"
31454 #: src/TocBackend.cpp:297
31456 msgid "Graphics[[listof]]"
31459 #: src/TocBackend.cpp:298
31463 #: src/TocBackend.cpp:301
31464 msgid "Nomenclature Entries"
31465 msgstr "Wpisy nomenklatury"
31467 #: src/VCBackend.cpp:64
31468 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31471 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31472 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31473 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31474 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
31476 msgid "Revision control error."
31477 msgstr "Błąd kontroli wersji."
31479 #: src/VCBackend.cpp:66
31482 "Some problem occurred while running the command:\n"
31485 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
31488 #: src/VCBackend.cpp:635
31492 #: src/VCBackend.cpp:637
31493 msgid "Locally Modified"
31494 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
31496 #: src/VCBackend.cpp:639
31497 msgid "Locally Added"
31498 msgstr "Lokalny dodany"
31500 #: src/VCBackend.cpp:641
31501 msgid "Needs Merge"
31502 msgstr "Wymaga scalenia"
31504 #: src/VCBackend.cpp:643
31505 msgid "Needs Checkout"
31506 msgstr "Wymaga wymeldowania"
31508 #: src/VCBackend.cpp:645
31509 msgid "No CVS file"
31510 msgstr "Brak pliku CVS"
31512 #: src/VCBackend.cpp:647
31513 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31514 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
31516 #: src/VCBackend.cpp:875
31518 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31519 "You have to update from repository first or revert your changes."
31521 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31522 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31524 #: src/VCBackend.cpp:880
31527 "Bad status when checking in changes.\n"
31532 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31537 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31540 "Error when updating from repository.\n"
31541 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31544 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31546 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31547 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31550 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31552 #: src/VCBackend.cpp:963
31555 "There were detected changes in the working directory:\n"
31558 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31559 "revert back to the repository version."
31561 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31564 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31565 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31567 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31568 #: src/VCBackend.cpp:1519
31569 msgid "Changes detected"
31570 msgstr "Wykryto zmiany"
31572 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31576 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31577 msgid "View &Log ..."
31578 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31580 #: src/VCBackend.cpp:988
31583 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31584 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31587 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31589 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31590 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31593 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31595 #: src/VCBackend.cpp:1047
31598 "The document %1$s is not in repository.\n"
31599 "You have to check in the first revision before you can revert."
31601 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31602 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31604 #: src/VCBackend.cpp:1055
31607 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31608 "The status '%2$s' is unexpected."
31610 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31611 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31613 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31614 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31615 msgid "Error: Could not generate logfile."
31616 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31618 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31620 "Error when committing to repository.\n"
31621 "You have to manually resolve the problem.\n"
31622 "LyX will reopen the document after you press OK."
31624 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31625 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31626 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31628 #: src/VCBackend.cpp:1445
31630 "Error while acquiring write lock.\n"
31631 "Another user is most probably editing\n"
31632 "the current document now!\n"
31633 "Also check the access to the repository."
31635 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31636 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31637 "ten dokument w tej chwili!\n"
31638 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31640 #: src/VCBackend.cpp:1451
31642 "Error while releasing write lock.\n"
31643 "Check the access to the repository."
31645 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31646 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31648 #: src/VCBackend.cpp:1510
31651 "There were detected changes in the working directory:\n"
31654 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31659 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31662 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31666 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31668 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31672 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31673 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31674 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31678 #: src/VCBackend.cpp:1579
31679 msgid "SVN File Locking"
31680 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31682 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31683 msgid "Locking property unset."
31684 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31686 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31687 msgid "Locking property set."
31688 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31690 #: src/VCBackend.cpp:1581
31691 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31692 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31694 #: src/VSpace.cpp:189
31695 msgid "Default skip"
31696 msgstr "Domyślny odstęp"
31698 #: src/VSpace.cpp:192
31700 msgstr "Mały odstęp"
31702 #: src/VSpace.cpp:195
31703 msgid "Medium skip"
31704 msgstr "Średni odstęp"
31706 #: src/VSpace.cpp:198
31708 msgstr "Duży odstęp"
31710 #: src/VSpace.cpp:207
31711 msgid "Vertical fill"
31712 msgstr "Wypełnij pionowo"
31714 #: src/VSpace.cpp:214
31718 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31721 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31722 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31724 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31725 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31727 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
31728 msgid "Reload saved document?"
31729 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31731 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31732 msgid "Yes, &Reload"
31733 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31735 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31736 msgid "No, &Keep Changes"
31737 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31739 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31741 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31742 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31744 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31745 msgid "File not readable!"
31746 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31748 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31751 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31753 "Do you want to create a new document?"
31755 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31757 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31759 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31760 msgid "Create new document?"
31761 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31763 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31765 msgid "&Yes, Create New Document"
31766 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31768 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31769 msgid "&No, Do Not Create"
31772 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31775 "The specified document template\n"
31777 "could not be read."
31779 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31781 "nie można wczytać."
31783 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31784 msgid "Could not read template"
31785 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31787 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31788 msgid "Standard[[Bullets]]"
31791 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31795 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31799 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31803 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31807 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31813 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31814 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31819 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31820 msgid "Unavailable:"
31821 msgstr "Niedostępne:"
31823 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31825 msgid "Unavailable: %1$s"
31826 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31828 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31829 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31830 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31831 msgid "Uncategorized"
31832 msgstr "Nieskategoryzowane"
31834 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31835 msgid "Directories"
31838 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31842 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31843 msgid "Master document"
31844 msgstr "Główny dokument"
31846 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31848 msgstr "Otwarte pliki"
31850 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31852 msgstr "Podręczniki"
31854 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31857 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31858 "Continue searching from the beginning?"
31860 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
31861 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
31863 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31866 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31867 "Continue searching from the end?"
31869 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
31870 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
31872 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31873 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31874 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
31876 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31877 msgid "Advanced search cancelled by user"
31878 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
31880 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
31881 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
31882 msgid "Wrap search?"
31883 msgstr "Zawinąć szukanie?"
31885 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31886 msgid "Nothing to search"
31887 msgstr "Nic do przeszukania"
31889 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31890 msgid "No open document(s) in which to search"
31891 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
31893 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31894 msgid "Advanced Find and Replace"
31895 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
31897 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
31900 msgid "Class Default"
31901 msgstr "Klasa domyślna"
31903 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31905 msgid "Document Default"
31906 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
31908 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31910 msgid "Float Settings"
31911 msgstr "Opcje wstawek...|w"
31913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31916 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31918 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31921 "Please install correctly to estimate the great\n"
31922 "amount of work other people have done for the LyX project."
31923 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
31925 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31927 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31928 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31930 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31932 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31933 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31935 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31938 "Please install correctly to see what has changed\n"
31939 "for this version of LyX."
31940 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
31942 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31945 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31947 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31950 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31951 "1995--%1$s LyX Team"
31953 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
31954 "1995--%1$s Zespół LyX"
31956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31958 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31959 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31960 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31961 "any later version."
31963 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
31964 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
31965 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
31966 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
31968 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31970 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31971 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31972 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31973 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31974 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31975 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31976 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31978 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
31979 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
31980 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
31981 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
31982 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
31983 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31984 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31986 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31987 msgid "not released yet"
31988 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
31990 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31996 "Wersja LyX %1$s\n"
31999 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
32000 msgid "Built from git commit hash "
32003 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
32005 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
32006 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
32008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
32010 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32011 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
32013 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
32017 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
32021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
32022 msgid "Preferences"
32023 msgstr "Ustawienia"
32025 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
32026 msgid "Reconfigure"
32027 msgstr "Rekonfiguruj"
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
32031 msgid "Restore Defaults"
32032 msgstr "&Użyj domyślnych"
32034 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
32036 msgstr "Wyjdź z %1"
32038 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
32039 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
32048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
32052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
32055 msgstr "Rozpoczęcie"
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
32058 msgid "Nothing to do"
32059 msgstr "Nic do zrobienia"
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
32062 msgid "Unknown action"
32063 msgstr "Nieznane polecenie"
32065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
32066 msgid "Command not handled"
32067 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
32069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
32070 msgid "Command disabled"
32071 msgstr "Polecenie zablokowane"
32073 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
32074 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32075 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
32077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
32078 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32079 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
32082 msgid "Wrong focus!"
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
32086 msgid "Running configure..."
32087 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
32090 msgid "Reloading configuration..."
32091 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
32094 msgid "System reconfiguration failed"
32095 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
32099 "The system reconfiguration has failed.\n"
32100 "Default textclass is used but LyX may\n"
32101 "not be able to work properly.\n"
32102 "Please reconfigure again if needed."
32104 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32105 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32106 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32107 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
32110 msgid "System reconfigured"
32111 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
32115 "The system has been reconfigured.\n"
32116 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32117 "updated document class specifications."
32119 "System został zrekonfigurowany.\n"
32120 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32121 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
32125 msgstr "Zakończanie."
32127 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
32129 msgid "Opening help file %1$s..."
32130 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
32134 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32135 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
32139 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32141 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32142 "nie można go przedefiniować"
32144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
32146 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32147 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
32151 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32152 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
32156 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32157 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
32160 msgid "Unable to save document defaults"
32161 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
32164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
32165 msgid "Unknown function."
32166 msgstr "Nieznane polecenie"
32168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
32169 msgid "The current document was closed."
32170 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32172 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
32174 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32175 "documents and exit.\n"
32179 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32180 "dokumentów i wyjścia.\n"
32184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
32185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
32186 msgid "Software exception Detected"
32187 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32189 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
32191 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32192 "unsaved documents and exit."
32194 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32195 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
32198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
32199 msgid "Could not find UI definition file"
32200 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32202 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
32205 "Error while reading the included file\n"
32207 "Please check your installation."
32209 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32211 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
32214 msgid "Could not find default UI file"
32215 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
32219 "LyX could not find the default UI file!\n"
32220 "Please check your installation."
32222 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32223 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
32228 "Error while reading the configuration file\n"
32230 "Falling back to default.\n"
32231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32232 "check which User Interface file you are using."
32234 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32236 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32237 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32238 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32240 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32242 msgid "Author &Names:"
32243 msgstr "Imiona autora"
32245 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32247 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32248 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32253 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32254 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32257 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32259 msgid "Bibliography Item Settings"
32260 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32262 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32263 msgid "BibTeX Bibliography"
32264 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32266 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32268 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32270 msgstr "Czysty tekst"
32272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32274 msgid "All avail. databases"
32275 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32279 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32280 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32281 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32282 "this is the place you should store it."
32285 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32287 msgid "Document Encoding"
32288 msgstr "Obsługa dokumentu"
32290 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32293 msgstr "Bazy danych:"
32295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32297 msgid "File Encoding"
32298 msgstr "Obsługa plików"
32300 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32302 msgid "General E&ncoding:"
32303 msgstr "Znaki przestankowe"
32305 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32307 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32308 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32309 "you can set it in the list above."
32312 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32314 msgid "General Encoding"
32315 msgstr "Znaki przestankowe"
32317 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32319 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32320 "below, set it here"
32323 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32325 msgid "Biblatex Bibliography"
32326 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32330 msgid "all reference units"
32331 msgstr "wszystkie odnośniki"
32333 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32334 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32336 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32337 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
32345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32346 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32347 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
32349 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32350 msgid "Select a BibTeX database to add"
32351 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
32353 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32354 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32355 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
32357 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32358 msgid "Select a BibTeX style"
32359 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
32361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32363 msgstr "Bez obramowania"
32365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32366 msgid "Simple rectangular frame"
32367 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
32369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32370 msgid "Oval frame, thin"
32371 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
32373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32374 msgid "Oval frame, thick"
32375 msgstr "Owalna ramka, gruba"
32377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32378 msgid "Drop shadow"
32379 msgstr "Rzuca cień"
32381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32382 msgid "Shaded background"
32383 msgstr "Cieniowane tło"
32385 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32386 msgid "Double rectangular frame"
32387 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
32389 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32393 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32394 msgid "Total Height"
32395 msgstr "Całkowita wysokość"
32397 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32398 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32403 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32405 msgid "Box Settings"
32406 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
32408 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32409 msgid "Branch Settings"
32410 msgstr "Ustawienia gałęzi"
32412 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32416 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32420 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32421 msgid "Filename Suffix"
32422 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
32424 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
32426 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32427 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32428 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32432 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
32435 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32436 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32437 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32441 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32442 msgid "Enter new branch name"
32443 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
32445 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32448 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32449 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32451 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
32452 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
32454 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32458 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32459 msgid "Renaming failed"
32460 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
32462 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32463 msgid "The branch could not be renamed."
32464 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
32466 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32467 msgid "Merge Changes"
32468 msgstr "Łączenie zmian"
32470 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32472 msgid "Inserted by %1"
32473 msgstr "Wstaw pudełko"
32475 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32477 msgid "Deleted by %1"
32478 msgstr "&Usuń klawisz"
32480 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32481 msgid " on[[date]] %1"
32484 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32486 msgid "Inserted on %1"
32487 msgstr "Wstaw pudełko"
32489 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32491 msgid "Deleted on %1"
32492 msgstr "Usuń wiersz"
32494 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32496 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32497 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32501 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32503 msgstr "Kapitaliki"
32505 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32506 msgid "(Without)[[underlining]]"
32509 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32510 msgid "Single[[underlining]]"
32513 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32515 msgid "Double[[underlining]]"
32516 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
32518 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32522 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32523 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32526 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32527 msgid "Single[[strikethrough]]"
32530 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32534 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32535 msgid "(Without)[[color]]"
32538 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32540 msgid "Text Properties"
32541 msgstr "Właściwości PDF"
32543 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32545 msgid "Reset All To &Default"
32546 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32548 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32550 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32551 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32553 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32555 msgid "&Reset All Fields"
32556 msgstr "Wszystkie pola"
32558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
32564 msgid "All avail. citations"
32565 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32568 msgid "Regular e&xpression"
32569 msgstr "W&yrażenie regularne"
32571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32572 msgid "Case se&nsitive"
32573 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
32576 msgid "Search as you &type"
32577 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
32581 "Ordered list of all cited references.\n"
32582 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32585 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32587 msgid "General text befo&re:"
32590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32592 msgid "General &text after:"
32595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32597 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32598 "individual items, double-click on the respective entry above."
32601 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32603 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32604 "items, double-click on the respective entry above."
32607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32608 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32612 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32616 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32620 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32624 msgid "All references available for citing."
32627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32629 "All references available for citing.\n"
32630 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32631 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32634 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32638 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32639 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32642 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32644 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32645 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32647 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32649 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32650 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32652 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32655 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32656 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32658 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32661 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32664 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32666 msgid "Text before"
32667 msgstr "Tekst p&rzed:"
32669 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32673 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32676 msgstr "Tekst &za:"
32678 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32679 msgid "LinkBack PDF"
32680 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32682 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32686 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32690 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32693 msgstr "%1$s plików"
32695 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32696 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32697 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32699 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
32704 msgstr "Zaniechane."
32706 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32707 msgid "Overwrite external file?"
32708 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32710 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32712 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32713 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32715 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32716 msgid "List of previous commands"
32717 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32719 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32720 msgid "Next command"
32721 msgstr "Następne polecenie"
32723 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32724 msgid "Compare LyX files"
32725 msgstr "Porównanie plików LyX"
32727 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32728 msgid "Select document"
32729 msgstr "Wybierz dokument"
32731 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
32734 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32735 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32737 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32738 msgid "Error while comparing documents."
32739 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32741 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32745 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32747 msgstr "Zakończone"
32749 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32750 msgid "Aborting process..."
32751 msgstr "Przerywanie procesu..."
32753 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32754 msgid "differences"
32757 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32758 msgid "Compare different revisions"
32759 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32761 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32766 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32767 msgid "big[[delimiter size]]"
32770 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32771 msgid "Big[[delimiter size]]"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32775 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32778 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32779 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32782 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32783 msgid "Math Delimiter"
32784 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32786 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32787 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32791 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32796 msgid "Module not found!"
32797 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32805 msgid "Validation required!"
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32809 msgid "Layout is valid!"
32810 msgstr "Układ jest poprawny!"
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32813 msgid "Layout is invalid!"
32814 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32818 msgid "Conversion to current format impossible!"
32819 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32823 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32824 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32827 msgid "Convert to current format"
32828 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32831 msgid "Child Document"
32832 msgstr "Dokument podrzędny"
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32835 msgid "Include to Output"
32836 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32839 msgid "Unicode (utf8)"
32840 msgstr "Unicode (utf8)"
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32843 msgid "Traditional (auto-selected)"
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32848 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32849 msgstr "Unicode (utf8)"
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32852 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32857 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32858 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32861 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32866 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32867 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32868 "custom preamble code."
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32873 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32878 msgid "Language Default (no inputenc)"
32879 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32883 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32884 "if a text part is set to a language with different default."
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32889 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32890 "write input encoding switch commands to the source."
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32907 msgid "Automatic[[encoding]]"
32908 msgstr "Automatyczny"
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32912 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32913 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32915 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
32916 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32943 msgid "US executive"
32944 msgstr "US executive"
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
33060 msgstr "Numerowanie"
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
33063 msgid "Appears in TOC"
33064 msgstr "W spisie treści"
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33071 msgid "Load automatically"
33072 msgstr "Załaduj automatycznie"
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33075 msgid "Load always"
33076 msgstr "Załaduj zawsze"
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33079 msgid "Do not load"
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
33083 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33084 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33088 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33089 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
33092 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33093 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33097 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33098 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
33102 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33103 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
33108 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33109 "all required packages (%2$s) installed."
33111 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33112 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
33116 msgid "All avail. modules"
33117 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
33120 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33122 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
33125 msgid "Document Class"
33126 msgstr "Klasa dokumentu"
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33129 msgid "Local Layout"
33130 msgstr "Lokalny układ"
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
33133 msgid "Text Layout"
33134 msgstr "Układ tekstu"
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
33137 msgid "Page Margins"
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33146 msgid "Change Tracking"
33147 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33150 msgid "Numbering & TOC"
33151 msgstr "Numeracja i spis treści"
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
33158 msgid "PDF Properties"
33159 msgstr "Właściwości PDF"
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
33162 msgid "Math Options"
33163 msgstr "Opcje matematyki"
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
33170 msgid "Formats[[output]]"
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33174 msgid "LaTeX Preamble"
33175 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
33179 msgid "Class defaults"
33180 msgstr "Klasa domyślna"
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
33184 msgid "Package defaults"
33185 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
33188 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
33193 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33194 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
33198 msgid "&Default..."
33199 msgstr "&Domyślny..."
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
33203 msgid "Direct (No inputenc)"
33204 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
33208 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33209 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
33214 msgid " (not installed)"
33215 msgstr " (nie zainstalowane)"
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
33218 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33219 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
33222 msgid " (not available)"
33223 msgstr " (niedostępne)"
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
33226 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33227 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
33232 msgstr "Układy|#u#U"
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
33235 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33236 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33239 msgid "Local layout file"
33240 msgstr "Lokalny plik układu"
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
33245 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33246 "file, not one in the system or user directory.\n"
33247 "Your document will not work with this layout if you\n"
33248 "move the layout file to a different directory."
33250 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33251 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33252 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
33253 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
33256 msgid "&Set Layout"
33257 msgstr "U&staw układ"
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
33260 msgid "Unable to read local layout file."
33261 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
33264 msgid "This is a local layout file."
33265 msgstr "To jest lokalny plik układu."
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
33268 msgid "Select master document"
33269 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
33272 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33273 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
33277 msgid "Unapplied changes"
33278 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
33283 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33284 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33286 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33287 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33288 "podejmowanego działania."
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
33301 msgid "Unable to set document class."
33302 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
33304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
33306 msgid "Basic numerical"
33307 msgstr "Numerycznie"
33309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
33310 msgid "Author-year"
33313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33315 msgid "Author-number"
33318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
33320 msgid "%1$s and %2$s"
33321 msgstr "%1$s i %2$s"
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
33326 msgstr "%1$s, %2$s"
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
33330 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33331 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33335 msgid "%1$s (unavailable)"
33336 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33339 msgid "Module provided by document class."
33340 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
33344 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33345 msgstr "Kategoria: %1$s."
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
33349 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33350 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
33352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
33356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
33358 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33359 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
33363 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33364 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33368 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33374 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33376 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
33381 msgstr "Format papieru"
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
33385 msgid "per chapter"
33386 msgstr "Rozdział \\thechapter"
33388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
33390 msgid "per section"
33391 msgstr "zaznaczenie"
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
33395 msgid "per subsection"
33396 msgstr "\\Alph{subsection}."
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
33400 msgid "per child document"
33401 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
33404 msgid "[No options predefined]"
33405 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
33407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
33408 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33409 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
33411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
33412 msgid "&Use Hyperref Support"
33413 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
33416 msgid "Can't set layout!"
33417 msgstr "Nie można ustawić układu!"
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
33421 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33422 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
33424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
33426 msgstr "Nie odnalezione"
33428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
33429 msgid "Assigned master does not include this file"
33430 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
33432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
33435 "You must include this file in the document\n"
33436 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33439 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
33440 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
33444 msgid "Could not load master"
33445 msgstr "Nie można załadować głównego"
33447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
33450 "The master document '%1$s'\n"
33451 "could not be loaded."
33453 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
33456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
33457 msgid "%1 (missing req.)"
33460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
33461 msgid "personal module"
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
33465 msgid "distributed module"
33468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
33470 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33471 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33474 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33477 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33479 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33480 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33482 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33486 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33490 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33492 msgstr "Lista błędów"
33494 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33496 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33497 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
33499 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33501 msgstr "Lewy górny"
33503 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33504 msgid "Bottom left"
33505 msgstr "Lewy dolny"
33507 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33508 msgid "Baseline left"
33509 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
33511 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33513 msgstr "Środek górny"
33515 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33516 msgid "Bottom center"
33517 msgstr "Środek dolny"
33519 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33520 msgid "Baseline center"
33521 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
33523 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33525 msgstr "Prawy górny"
33527 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33528 msgid "Bottom right"
33529 msgstr "Prawy dolny"
33531 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33532 msgid "Baseline right"
33533 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
33535 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33539 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33540 msgid "Select external file"
33541 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
33543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33544 msgid "automatically"
33545 msgstr "automatycznie"
33547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33552 msgid "Dissolve previous group?"
33553 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
33555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33558 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33559 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33560 "because this graphic was its only member.\n"
33561 "How do you want to proceed?"
33563 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33564 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33565 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33566 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33570 msgid "Stick with group '%1$s'"
33571 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33575 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33576 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33581 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33582 "the group will be dissolved,\n"
33583 "because this graphic was its only member.\n"
33584 "How do you want to proceed?"
33586 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33587 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33588 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33589 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33593 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33594 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33597 msgid "Enter unique group name:"
33598 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33601 msgid "Group already defined!"
33602 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33606 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33607 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33609 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33611 msgid "Set max. &width:"
33612 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33614 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33616 msgid "Set max. &height:"
33617 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33621 msgid "Maximal width of image in output"
33622 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33624 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33626 msgid "Maximal height of image in output"
33627 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33629 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33633 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33637 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33641 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33642 msgid "in[[unit of measure]]"
33645 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33646 msgid "Select graphics file"
33647 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33649 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33652 msgstr "Rysunek|#R#r"
33654 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33655 msgid "Interword Space"
33656 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33658 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33660 msgstr "Cienki odstęp"
33662 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33663 msgid "Medium Space"
33664 msgstr "Średni odstęp"
33666 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33667 msgid "Thick Space"
33668 msgstr "Gruby odstęp"
33670 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33671 msgid "Negative Thin Space"
33672 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33674 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33675 msgid "Negative Medium Space"
33676 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33678 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33679 msgid "Negative Thick Space"
33680 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33682 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33683 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33684 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33686 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33687 msgid "Quad (1 em)"
33688 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33690 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33691 msgid "Double Quad (2 em)"
33692 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33694 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33695 msgid "Horizontal Fill"
33696 msgstr "Wypełnienie poziome"
33698 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33699 msgid "Visible Space"
33700 msgstr "Widoczny odstęp"
33702 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33704 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33705 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33706 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33708 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33709 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33710 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33712 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33713 msgid "Horizontal Space Settings"
33714 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33716 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33718 msgid "Hyperlink Settings"
33719 msgstr "Hiperłącze"
33721 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33722 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33723 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33725 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33727 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33729 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33734 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33735 msgid "Select document to include"
33736 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33738 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33739 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33740 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33742 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33743 msgid "Index Entry Settings"
33744 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33746 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33747 msgid "Label Color"
33748 msgstr "Kolor etykiety"
33750 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33751 msgid "Cannot remove standard index"
33752 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33754 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33755 msgid "The default index cannot be removed."
33756 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33758 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33759 msgid "Enter new index name"
33760 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33762 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33763 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33765 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33768 msgid "Date (current)"
33771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33773 msgid "Date (last modified)"
33774 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33781 msgid "Time (current)"
33784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33786 msgid "Time (last modified)"
33787 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33793 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33795 msgid "Document Information"
33796 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33800 msgid "Version Control Information"
33801 msgstr "Historia kontroli wersji"
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33805 msgid "LaTeX Package Availability"
33806 msgstr "Pakiet niedostepny"
33808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33809 msgid "LaTeX Class Availability"
33812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33813 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33818 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33819 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33823 msgid "LyX Menu Location"
33824 msgstr "Lokalizacja"
33826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33827 msgid "Localized GUI String"
33830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33831 msgid "LyX Toolbar Icon"
33834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33836 msgid "LyX Preferences Entry"
33837 msgstr "Ustawienia"
33839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33841 msgid "LyX Application Information"
33842 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
33844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33848 msgid "Custom Format"
33849 msgstr "Format Wynikowy"
33851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33853 msgid "Not Applicable"
33856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33858 msgid "Package Name"
33861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33864 msgstr "Nazwa informacji:"
33866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33869 msgid "LyX Function"
33870 msgstr "Funkcje LyX|y"
33872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33874 msgid "English String"
33875 msgstr "Angielski (USA)"
33877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33879 msgid "Preferences Key"
33880 msgstr "Ustawienia"
33882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33885 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33886 "* d: day as number without a leading zero\n"
33887 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33888 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33889 "* dddd: long localized day name\n"
33890 "* M: month as number without a leading zero\n"
33891 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33892 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33893 "* MMMM: long localized month name\n"
33894 "* yy: year as two digit number\n"
33895 "* yyyy: year as four digit number"
33898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33901 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33902 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33903 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33904 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33905 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33906 "* m: the minute without a leading zero\n"
33907 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33908 "* s: the second without a leading zero\n"
33909 "* ss: the second with a leading zero\n"
33910 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33911 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33912 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33913 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33914 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33919 msgid "Please select a valid type above"
33922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33924 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33925 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33930 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33931 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33936 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33937 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33938 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33943 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33944 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33945 "possible keyboard shortcuts for this function"
33948 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33950 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33951 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33952 "to the function in the menu (using the current localization)."
33955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33957 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33958 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33959 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33960 "accelerator markup are stripped."
33963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33965 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33966 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33967 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33970 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33972 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33973 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33982 msgid "Enter a valid value below"
33985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33986 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33992 msgstr "Napraw LaTeX"
33994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33996 msgid "Field Settings"
33997 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33999 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
34003 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
34007 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
34011 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
34015 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34017 msgid "Label Settings"
34018 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34020 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34022 msgid "Line Settings"
34023 msgstr "Głów&ne ustawienia"
34025 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34026 msgid "No language"
34027 msgstr "Brak języka"
34029 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34030 msgid "Program Listing Settings"
34031 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
34033 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34035 msgstr "Brak dialektu"
34037 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
34039 msgstr "Komunikaty LaTeX"
34041 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
34045 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
34049 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
34050 msgid "Literate Programming Build Log"
34051 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
34053 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
34054 msgid "lyx2lyx Error Log"
34055 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
34057 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34058 msgid "Version Control Log"
34059 msgstr "Historia kontroli wersji"
34061 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
34062 msgid "Log file not found."
34063 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
34065 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34066 msgid "No literate programming build log file found."
34067 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
34069 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34070 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34071 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
34073 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34074 msgid "No version control log file found."
34075 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
34077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34079 msgid "Preferred &Language:"
34082 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
34084 msgid "New File From Template"
34085 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
34087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
34089 msgid "All available files"
34090 msgstr "Dostępne szablony"
34092 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
34094 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34095 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
34099 msgid "User and System Files"
34100 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34102 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
34104 msgid "User Files Only"
34105 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
34109 msgid "System Files Only"
34110 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
34114 msgid "File &Language:"
34117 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
34119 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34120 "The selected language version will be opened."
34123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34125 msgid "Select example file"
34126 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
34134 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
34135 msgid "Select template file"
34136 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34138 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34146 msgid "&User files"
34147 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34149 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34151 msgid "&System files"
34152 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34156 msgid "Chose UI file"
34157 msgstr "Wybierz plik menu"
34159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34161 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34162 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34166 msgid "Chose bind file"
34167 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34169 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34171 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34172 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34174 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34176 msgid "Chose keyboard map"
34177 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34181 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34182 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
34186 msgid "Default Template"
34187 msgstr "Domyślny tekst"
34189 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
34191 msgid "Open Example File"
34192 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
34197 msgstr "Otwarte pliki"
34199 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34203 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34207 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34211 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34215 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34219 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34224 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34227 msgstr "Wstaw macierz"
34229 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34232 msgstr "Wstaw macierz"
34234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34237 msgstr "Wstaw macierz"
34239 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34242 msgstr "Wstaw macierz"
34244 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34247 msgstr "Wstaw macierz"
34249 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34251 msgid "smallmatrix"
34252 msgstr "Wstaw macierz"
34254 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34255 msgid "Math Matrix"
34258 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34260 msgid "Nomenclature Settings"
34261 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34263 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34264 msgid "Note Settings"
34265 msgstr "Ustawienia notki"
34267 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34268 msgid "Paragraph Settings"
34269 msgstr "Ustawienia akapitu"
34271 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34273 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34274 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34276 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34277 "the items is used."
34279 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
34280 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
34281 "takich, jak Lista i Opis.\n"
34283 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
34284 "etykiety ze wszystkich elementów."
34286 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34290 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34291 msgid "Phantom Settings"
34292 msgstr "Ustawienia fantomów"
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34295 msgid "Look & Feel"
34296 msgstr "Forma i styl"
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34299 msgid "File Handling"
34300 msgstr "Obsługa plików"
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34303 msgid "Keyboard/Mouse"
34304 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34307 msgid "Input Completion"
34308 msgstr "Propozycje uzupełniania"
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34313 msgstr "&Polecenie:"
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34318 msgstr "&Polecenie:"
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34321 msgid "Screen Fonts"
34322 msgstr "Czcionki ekranowe"
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34329 msgid "Select directory for example files"
34330 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
34332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34333 msgid "Select a document templates directory"
34334 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
34336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34337 msgid "Select a temporary directory"
34338 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34341 msgid "Select a backups directory"
34342 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
34344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34345 msgid "Select a document directory"
34346 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34349 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34350 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34353 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34354 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34357 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34358 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34361 msgid "Spellchecker"
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34382 msgstr "Konwertery"
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34385 msgid "SECURITY WARNING!"
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34390 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34391 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34392 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34393 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34397 msgid "File Formats"
34398 msgstr "Formaty plików"
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34401 msgid "Format in use"
34402 msgstr "Format w użyciu"
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34406 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34407 "converter. Please remove the converter first."
34409 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
34410 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34413 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34415 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
34416 "najpierw konwerter."
34418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34419 msgid "LyX needs to be restarted!"
34420 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
34422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
34424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34427 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
34428 "restarcie aplikacji."
34430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
34431 msgid "User Interface"
34432 msgstr "Interfejs użytkownika"
34434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
34442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34443 msgid "Document Handling"
34444 msgstr "Obsługa dokumentu"
34446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
34448 msgstr "Sterowanie"
34450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34460 msgstr "Skrót klawiszowy"
34462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34463 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34464 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34467 msgid "Mathematical Symbols"
34468 msgstr "Symbole matematyczne"
34470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34471 msgid "Document and Window"
34472 msgstr "Dokument i okno"
34474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34475 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34476 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
34478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34479 msgid "System and Miscellaneous"
34480 msgstr "System i pozostałe"
34482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34488 msgid "Failed to create shortcut"
34489 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
34491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34493 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34496 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34500 msgid "Invalid or empty key sequence"
34501 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
34503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34506 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34507 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34509 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
34510 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
34512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34514 msgid "Redefine shortcut?"
34515 msgstr "Edytuj skrót"
34517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34519 msgstr "&Redefiniuj"
34521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34522 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34523 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
34525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34527 msgstr "Identyfikacja"
34529 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34530 msgid "Longest label width"
34531 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
34533 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34535 msgid "Nomenclature List Settings"
34536 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34539 msgid "Index Settings"
34540 msgstr "Ustawienia indeksu"
34542 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34543 msgid "<All indexes>"
34544 msgstr "<Wszystkie spisy>"
34546 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34547 msgid "Progress/Debug Messages"
34548 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
34550 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34551 msgid "Debug Level"
34552 msgstr "Poziom diagnostyki"
34554 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34558 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34559 msgid "Cross-reference"
34560 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34562 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34564 msgid "All available labels"
34565 msgstr "Dostępne szablony"
34567 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34569 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34570 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34572 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34574 msgid "By Occurrence"
34575 msgstr "Ustawienia"
34577 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34578 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34581 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34582 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34585 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34586 msgid "Update the label list"
34587 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34589 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
34593 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34594 msgid "Jump back to the original cursor location"
34597 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
34598 msgid "<No prefix>"
34599 msgstr "<Bez prefiksu>"
34601 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34602 msgid "Find and Replace"
34603 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34605 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34606 msgid "Export or Send Document"
34607 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34609 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34611 msgstr "Podgląd pliku"
34613 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34614 msgid "Error -> Cannot load file!"
34615 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34617 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34618 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34619 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34621 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34623 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34625 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34627 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34628 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34629 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34632 msgid "Basic Latin"
34633 msgstr "Podstawowy łaciński"
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34636 msgid "Latin-1 Supplement"
34637 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34640 msgid "Latin Extended-A"
34641 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34644 msgid "Latin Extended-B"
34645 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34648 msgid "IPA Extensions"
34649 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34652 msgid "Spacing Modifier Letters"
34653 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34656 msgid "Combining Diacritical Marks"
34657 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34669 msgstr "Dewanagari"
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34677 msgstr "Gudżaracki"
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34684 msgid "Hangul Jamo"
34685 msgstr "Hangŭl Jamo"
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34688 msgid "Phonetic Extensions"
34689 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34692 msgid "Latin Extended Additional"
34693 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34696 msgid "Greek Extended"
34697 msgstr "Rozszerzona greka"
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34700 msgid "General Punctuation"
34701 msgstr "Znaki przestankowe"
34703 # Podejżane takie nazwanie...
34704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34705 msgid "Superscripts and Subscripts"
34706 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34709 msgid "Currency Symbols"
34710 msgstr "Symbole waluty"
34712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34713 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34714 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34717 msgid "Letterlike Symbols"
34718 msgstr "Symbole literopodobne"
34720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34721 msgid "Number Forms"
34722 msgstr "Formy liczb"
34724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34725 msgid "Mathematical Operators"
34726 msgstr "Operatory matematyczne"
34728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34729 msgid "Miscellaneous Technical"
34730 msgstr "Rozmaite techniczne"
34732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34733 msgid "Control Pictures"
34734 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34737 msgid "Optical Character Recognition"
34738 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34741 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34742 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34745 msgid "Box Drawing"
34746 msgstr "Obramowania"
34748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34749 msgid "Block Elements"
34750 msgstr "Elementy blokowe"
34752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34753 msgid "Geometric Shapes"
34754 msgstr "Kształty geometryczne"
34756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34757 msgid "Miscellaneous Symbols"
34758 msgstr "Rozmaite symbole"
34760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34765 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34766 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34769 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34770 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34785 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34786 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34793 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34794 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34797 msgid "CJK Compatibility"
34798 msgstr "Znaki zgodności CJK"
34800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34801 msgid "CJK Unified Ideographs"
34802 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
34804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34805 msgid "Hangul Syllables"
34806 msgstr "Sylaby hangul"
34808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34809 msgid "High Surrogates"
34810 msgstr "Starsze surogaty"
34812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34813 msgid "Private Use High Surrogates"
34814 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
34816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34817 msgid "Low Surrogates"
34818 msgstr "Młodsze surogaty"
34820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34821 msgid "Private Use Area"
34822 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
34824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34825 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34826 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
34828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34829 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34830 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
34832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34833 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34834 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
34836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34837 msgid "Combining Half Marks"
34838 msgstr "Składające półznaki"
34840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34841 msgid "CJK Compatibility Forms"
34842 msgstr "Formy zgodności CJK"
34844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34845 msgid "Small Form Variants"
34846 msgstr "Różne małe formy"
34848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34849 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34850 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
34852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34853 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34854 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
34856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34857 msgid "Linear B Syllabary"
34858 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
34860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34861 msgid "Linear B Ideograms"
34862 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
34864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34865 msgid "Aegean Numbers"
34866 msgstr "Cyfry egejskie"
34868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34869 msgid "Ancient Greek Numbers"
34870 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
34872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34874 msgstr "Alfabet etruski"
34876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34885 msgid "Old Persian"
34886 msgstr "Staroperski"
34888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34894 msgstr "Alfabet Shawa"
34896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34901 msgid "Cypriot Syllabary"
34902 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
34904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34909 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34910 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
34912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34913 msgid "Musical Symbols"
34914 msgstr "Symbole muzyczne"
34916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34917 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34918 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
34920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34921 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34922 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
34924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34925 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34926 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
34928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34929 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34930 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
34932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34933 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34934 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
34936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34941 msgid "Variation Selectors Supplement"
34942 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
34944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34945 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34946 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
34948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34949 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34950 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
34952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34953 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34960 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34962 msgid "Tabular Settings"
34963 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34965 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34966 msgid "Insert Table"
34967 msgstr "Wstaw tabelę"
34969 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34970 msgid "TeX Information"
34971 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34973 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34974 msgid "No thesaurus available for this language!"
34975 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
34977 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34981 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34983 msgid "&Reset to default"
34984 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34986 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34988 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34989 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
34991 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34995 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34997 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34998 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
35000 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35005 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
35007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35008 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
35010 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
35015 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
35019 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35020 msgid "Vertical Space Settings"
35021 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
35026 "Processor[[welcome banner]]"
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
35030 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35038 msgid "unknown version"
35039 msgstr "nieznana wersja"
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
35043 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35044 "Right click to change."
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
35049 msgid "Cancel Export?"
35050 msgstr "&Anuluj eksport"
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
35053 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
35059 msgstr "&Kontynuacja"
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35063 msgid "Successful export to format: %1$s"
35064 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
35068 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35069 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
35073 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35074 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
35078 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35079 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
35083 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35084 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
35088 msgstr "Zakończ LyX"
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
35091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35093 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
35095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
35097 msgid "%1$s (modified externally)"
35100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
35101 msgid "Welcome to LyX!"
35102 msgstr "Witaj w LyXie!"
35104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
35105 msgid "Automatic save done."
35106 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
35109 msgid "Automatic save failed!"
35110 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
35113 msgid "Command not allowed without any document open"
35114 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
35117 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
35121 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
35126 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
35132 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35133 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
35135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
35136 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
35140 msgid "Document not loaded."
35141 msgstr "Dokument nie załadowany"
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35144 msgid "Select document to open"
35145 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35150 "The directory in the given path\n"
35154 "Katalog w podanej ścieżce\n"
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
35160 msgid "Opening document %1$s..."
35161 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
35165 msgid "Document %1$s opened."
35166 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
35169 msgid "Version control detected."
35170 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35174 msgid "Could not open document %1$s"
35175 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
35178 msgid "Couldn't import file"
35179 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35183 msgid "No information for importing the format %1$s."
35184 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
35186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
35188 msgid "Select %1$s file to import"
35189 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
35194 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35197 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
35198 "Przerywanie importu."
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
35204 "The document %1$s already exists.\n"
35206 "Do you want to overwrite that document?"
35208 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
35210 "Czy chcesz go zastąpić?"
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35214 msgid "Overwrite document?"
35215 msgstr "Zastąpić dokument?"
35217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
35219 msgid "Importing %1$s..."
35220 msgstr "Importowanie %1$s"
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
35224 msgstr "zaimportowany."
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
35227 msgid "file not imported!"
35228 msgstr "plik nie zaimportowany!"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
35235 msgid "Select LyX document to insert"
35236 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
35241 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35242 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35243 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35244 "Do you want to create it?"
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
35249 msgid "Create Language Directory?"
35250 msgstr "U&twórz katalog"
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35254 msgid "&Yes, Create"
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35258 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35263 msgid "Subdirectory creation failed!"
35264 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
35269 "Could not create subdirectory.\n"
35270 "The template will be saved in the parent directory."
35272 "Nie można skopiować pliku\n"
35274 "do katalogu tymczasowego."
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35279 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35280 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35281 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35282 "Do you want to create it?"
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35287 msgid "Create Category Directory?"
35288 msgstr "U&twórz katalog"
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35292 msgid "Choose a filename to save template as"
35293 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
35296 msgid "Choose a filename to save document as"
35297 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
35304 "is already open in your current session.\n"
35305 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35306 "Do you want to choose a new filename?"
35310 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
35311 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
35312 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
35315 msgid "Chosen File Already Open"
35316 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35322 msgstr "&Zmień nazwę"
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
35327 "The document %1$s is already registered.\n"
35329 "Do you want to choose a new name?"
35331 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
35333 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35336 msgid "Rename document?"
35337 msgstr "Przemianować dokument?"
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35340 msgid "Copy document?"
35341 msgstr "Skopiować dokument?"
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
35348 msgid "Choose a filename to export the document as"
35349 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
35352 msgid "Guess from extension (*.*)"
35353 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
35355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35358 "The document %1$s could not be saved.\n"
35360 "Do you want to rename the document and try again?"
35362 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
35364 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
35366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35367 msgid "Rename and save?"
35368 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
35377 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35378 "Would you like to close or hide the document?\n"
35380 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35381 "the menu: View->Hidden->...\n"
35383 "To remove this question, set your preference in:\n"
35384 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35386 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
35387 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
35389 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
35390 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
35392 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
35393 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35396 msgid "Close or hide document?"
35397 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
35399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35404 msgid "Close document"
35405 msgstr "Zamknij dokument"
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
35408 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35410 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35415 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35417 "Do you want to save the document?"
35419 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35421 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35424 msgid "Save new document?"
35425 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
35435 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35437 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35439 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35441 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
35443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35446 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35448 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35450 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35452 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
35455 msgid "Save changed document?"
35456 msgstr "Zapisać dokument?"
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35460 msgid "Save document?"
35461 msgstr "Zapisz dokument"
35463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
35467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
35470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35472 "Do you want to save the document?"
35474 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35476 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
35483 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35487 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
35488 "zostaną utracone."
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
35491 msgid "Reload externally changed document?"
35492 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
35495 msgid "Document could not be checked in."
35496 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35499 msgid "Error when setting the locking property."
35500 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
35503 msgid "Directory is not accessible."
35504 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
35508 msgid "Opening child document %1$s..."
35509 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35513 msgid "No buffer for file: %1$s."
35514 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
35517 msgid "Inverse Search Failed"
35518 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
35523 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35524 "You may need to update the viewed document."
35526 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
35527 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
35529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35530 msgid "Export Error"
35531 msgstr "Błąd Eksportu"
35533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
35534 msgid "Error cloning the Buffer."
35535 msgstr "Błąd klonowania bufora."
35537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
35538 msgid "Exporting ..."
35539 msgstr "Eksportowanie..."
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
35542 msgid "Previewing ..."
35543 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
35546 msgid "Document not loaded"
35547 msgstr "Dokument nie załadowany"
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
35550 msgid "Select file to insert"
35551 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
35554 msgid "All Files (*)"
35555 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
35557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35560 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35561 "on disk of the document %1$s?"
35563 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35564 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
35569 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35570 "version of the document %1$s?"
35572 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35573 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
35577 msgid "Revert to saved document?"
35578 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
35581 msgid "Buffer export reset."
35584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
35585 msgid "Saving all documents..."
35586 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
35589 msgid "All documents saved."
35590 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35593 msgid "Developer mode is now enabled."
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
35597 msgid "Developer mode is now disabled."
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35601 msgid "Toolbars unlocked."
35604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
35606 msgid "Toolbars locked."
35607 msgstr "Paski narzędzi|b"
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
35611 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
35616 msgid "%1$s unknown command!"
35617 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
35620 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35624 msgid "Please, preview the document first."
35625 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
35628 msgid "Couldn't proceed."
35629 msgstr "Nie można kontynuować."
35631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
35632 msgid "Disable Shell Escape"
35635 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35636 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35638 msgid "Code Preview"
35641 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35642 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35645 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35647 msgstr "Zamknij plik"
35649 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35651 msgid "%1 (read only)"
35652 msgstr " (tylko do odczytu)"
35654 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35655 msgid "%1 (modified externally)"
35658 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35660 msgstr "Ukryj patkę"
35662 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35664 msgstr "Zamknij patkę"
35666 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35667 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35670 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35671 msgid "Wrap Float Settings"
35672 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35674 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35675 msgid "Click to detach"
35676 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35678 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35681 msgstr "Nowa wstawka"
35683 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35685 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35686 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35688 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35689 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35690 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35692 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35694 msgid "%1$s (unknown)"
35695 msgstr "%1$s (nieznane)"
35697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35699 msgstr "Więcej...|W"
35701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35703 msgstr "Brak grupy"
35705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35706 msgid "More Spelling Suggestions"
35707 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35710 msgid "Add to personal dictionary|n"
35711 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35714 msgid "Ignore all|I"
35715 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35718 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35719 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35723 msgid "Switch Language...|L"
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35731 msgid "More Languages ...|M"
35732 msgstr "Więcej języków...|M"
35734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35740 msgid "(No Documents Open)"
35741 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35745 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35746 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35749 msgid "View (Other Formats)|F"
35750 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35753 msgid "Update (Other Formats)|p"
35754 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35758 msgid "View [%1$s]|V"
35759 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35763 msgid "Update [%1$s]|U"
35764 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35768 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35769 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35773 msgid "(No Document Open)"
35774 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35777 msgid "Master Document"
35778 msgstr "Główny dokument"
35780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35781 msgid "Other Lists"
35782 msgstr "Inne listy"
35784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35786 msgid "(Empty Table of Contents)"
35787 msgstr "<Pusty spis treści>"
35789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35791 msgid "Open Outliner..."
35792 msgstr "O&twórz nową grupę..."
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35796 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35797 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
35799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35801 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35802 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
35804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35805 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35809 msgid "Other Toolbars"
35810 msgstr "Inne paski narzędziowe"
35812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35814 msgid "Master Documents"
35815 msgstr "Główny dokument"
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35818 msgid "Index List|I"
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35822 msgid "Index Entry|d"
35823 msgstr "Hasło indeksu|i"
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35827 msgid "Index: %1$s"
35828 msgstr "Indeks: %1$s"
35830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35832 msgid "Index Entry (%1$s)"
35833 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
35835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35836 msgid "No Citation in Scope!"
35837 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35841 msgid "No citations selected!"
35842 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
35844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35846 msgid "All authors|h"
35849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35851 msgid "Force upper case|u"
35852 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35856 msgid "No Text Field in Scope!"
35857 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35862 msgstr "Własne...|W"
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35866 msgid "Caption (%1$s)"
35867 msgstr "Podpis (%1$s)"
35869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35871 msgid "No Quote in Scope!"
35872 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35877 msgid "%1$s (dynamic)"
35878 msgstr "%1$s (niedostępny)"
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35882 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35886 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35890 msgid "static[[Quotes]]"
35893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35895 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35896 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
35898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35900 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35905 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35906 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35910 msgid "Change Style|y"
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35915 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35920 msgid "Separated %1$s Above"
35921 msgstr "Parametr: %1$s: "
35923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35926 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35932 msgid "Separated %1$s Below"
35933 msgstr "Parametr: %1$s: "
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35937 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35942 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35943 msgstr "Parametr: %1$s: "
35945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35947 msgid "Export [%1$s]|E"
35948 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35951 msgid "No Action Defined!"
35952 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
35954 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35958 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35960 msgid "Export %1$s"
35961 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35963 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35965 msgid "Import %1$s"
35966 msgstr "Importowanie %1$s"
35968 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35970 msgid "Update %1$s"
35971 msgstr "Aktualizacja %1$s"
35973 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35976 msgstr "Podgląd %1$s"
35978 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35982 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35984 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35986 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
35988 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35989 msgid "Invalid URL"
35992 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35994 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35995 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
35997 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35999 msgid "URL could not be accessed"
36000 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
36002 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36004 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36007 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
36009 msgid "The lyxpaperview script failed."
36010 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
36012 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
36014 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36017 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
36019 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36020 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
36022 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36023 msgid "Could not update TeX information"
36024 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
36026 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36028 msgid "The script `%1$s' failed."
36029 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
36031 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
36033 msgstr "Wszystkie pliki"
36035 #: src/insets/Inset.cpp:92
36036 msgid "Bibliography Entry"
36037 msgstr "Pozycja bibliografii"
36039 #: src/insets/Inset.cpp:98
36043 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36047 #: src/insets/Inset.cpp:118
36048 msgid "Horizontal Space"
36049 msgstr "Odstęp poziomy"
36051 #: src/insets/Inset.cpp:167
36052 msgid "Horizontal Math Space"
36053 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
36055 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36056 msgid "Unknown Argument"
36057 msgstr "Nieznany argument"
36059 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36060 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36061 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
36063 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36064 msgid "Keys must be unique!"
36065 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
36067 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36070 "The key %1$s already exists,\n"
36071 "it will be changed to %2$s."
36073 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
36074 "Zostanie zamieniony na %2$s."
36076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36079 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36080 "If you proceed, all of them will be opened."
36082 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
36083 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
36085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36086 msgid "Open Databases?"
36087 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
36089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36091 msgstr "&Kontynuuj"
36093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36095 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36096 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36099 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36100 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36104 msgstr "Bazy danych:"
36106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36107 msgid "Style File:"
36108 msgstr "Plik stylu:"
36110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36115 msgid "included in TOC"
36116 msgstr "zawarta w spisie treści"
36118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36120 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36121 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36131 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36136 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36137 "BibTeX will be unable to find it."
36139 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
36140 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
36142 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36143 msgid "simple frame"
36144 msgstr "prosta ramka"
36146 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36148 msgstr "bezramkowe"
36150 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36151 msgid "simple frame, page breaks"
36152 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
36154 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36156 msgstr "owalne, cienkie"
36158 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36159 msgid "oval, thick"
36160 msgstr "owalne, grube"
36162 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36163 msgid "drop shadow"
36164 msgstr "rzucaj cień"
36166 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36167 msgid "shaded background"
36168 msgstr "cieniowane tło"
36170 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36171 msgid "double frame"
36172 msgstr "podwójna ramka"
36174 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36176 msgid "%1$s (%2$s)"
36177 msgstr "%1$s (%2$s)"
36179 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36181 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36182 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36191 msgstr "nie aktywne"
36193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36195 msgid "master %1$s, child %2$s"
36196 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
36198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36201 "Branch Name: %1$s\n"
36202 "Branch Status: %2$s\n"
36203 "Inset Status: %3$s"
36206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36212 msgid "Branch (child): "
36213 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
36215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36217 msgid "Branch (master): "
36218 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
36220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36221 msgid "Branch (undefined): "
36222 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
36224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
36225 msgid "Branch state changes in master document"
36226 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
36228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
36231 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36232 "sure to save the master."
36234 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
36235 "że główny plik został zapisany."
36237 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
36240 msgstr "%1$s wewn."
36242 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
36244 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36247 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
36248 msgid "No bibliography defined!"
36249 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
36251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
36253 msgid "+ %1$d more entries."
36256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
36260 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36261 msgid "LaTeX Command: "
36262 msgstr "Polecenie LaTeX:"
36264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36265 msgid "InsetCommand Error: "
36266 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
36268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36269 msgid "Incompatible command name."
36270 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
36272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36273 msgid "InsetCommandParams Error: "
36274 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
36276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36277 msgid "InsetCommandParams: "
36278 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
36280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36281 msgid "Unknown parameter name: "
36282 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
36284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36285 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36286 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
36288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36289 msgid "Uncodable characters"
36290 msgstr "Niekodowalne znaki"
36292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36295 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36296 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36299 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
36300 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
36303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36305 msgid "Uncodable characters in inset"
36306 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36311 "The following characters in one of the insets are\n"
36312 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36313 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36315 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36316 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36319 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36320 msgid "Set counter to ..."
36323 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36324 msgid "Increase counter by ..."
36327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36329 msgid "Reset counter to 0"
36332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36334 msgid "Save current counter value"
36335 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36338 msgid "Restore saved counter value"
36341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36343 msgid "Roman Uppercase"
36344 msgstr "Wielką literą|U"
36346 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36348 msgid "Roman Lowercase"
36349 msgstr "Małe litery"
36351 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36353 msgid "Uppercase Letter"
36356 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36358 msgid "Lowercase Letter"
36359 msgstr "Małe litery|L"
36361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36363 msgid "Arabic Numeral"
36364 msgstr "Numerycznie"
36366 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36368 msgid "Counter: Set %1$s"
36369 msgstr "Czcionka: %1$s"
36371 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36373 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36376 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36378 msgid "Counter: Add to %1$s"
36379 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
36381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36383 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36386 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36388 msgid "Counter: Reset %1$s"
36389 msgstr "Czcionka: %1$s"
36391 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36393 msgid "Reset value of counter %1$s"
36396 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36398 msgid "Counter: Save %1$s"
36399 msgstr "Czcionka: %1$s"
36401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36403 msgid "Save value of counter %1$s"
36404 msgstr "Brak spisu treści"
36406 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36408 msgid "Counter: Restore %1$s"
36409 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
36411 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36413 msgid "Restore value of counter %1$s"
36414 msgstr "Brak spisu treści"
36416 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36418 msgid "External template %1$s is not installed"
36419 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
36421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36423 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36424 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
36426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36438 msgstr "podwstawka:"
36440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36441 msgid " (sideways)"
36444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36446 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
36448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36450 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36451 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
36453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36460 "Could not copy the file\n"
36462 "into the temporary directory."
36464 "Nie można skopiować pliku\n"
36466 "do katalogu tymczasowego."
36468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36470 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36471 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
36473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36476 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36477 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36478 "You need to adapt either the encoding or the path."
36480 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36481 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36486 msgid "Graphics file: %1$s"
36487 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
36489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36491 msgid "Hyperlink: "
36492 msgstr "Hiperłącze"
36494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36508 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36509 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
36511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36516 msgid "Include (excluded)"
36517 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
36519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36524 " has attempted to include itself.\n"
36525 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36530 msgid "Recursive Include"
36531 msgstr "Rekurencyjne wejście"
36533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36535 msgid "No file name specified"
36536 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
36538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36541 "An included file name is empty.\n"
36542 "Ignoring Inclusion"
36543 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
36545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36547 msgid "Included file not found"
36548 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
36550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36553 "The included file\n"
36555 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36560 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36566 "Could not load included file\n"
36568 "Please, check whether it actually exists."
36570 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
36572 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
36574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36583 "Included file `%1$s'\n"
36584 "has textclass `%2$s'\n"
36585 "while parent file has textclass `%3$s'."
36587 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36588 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36589 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36592 msgid "Different textclasses"
36593 msgstr "Różne typy klas"
36595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36598 "Included file `%1$s'\n"
36599 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36600 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36602 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36603 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36604 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36607 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36613 "Included file `%1$s'\n"
36614 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36615 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36617 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36618 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36619 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36623 msgid "Different LaTeX input encodings"
36624 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
36626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36629 "Included file `%1$s'\n"
36630 "uses module `%2$s'\n"
36631 "which is not used in parent file."
36633 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36634 "używa modułu \"%2$s\"\n"
36635 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
36637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36638 msgid "Module not found"
36639 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
36641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36644 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36645 " LaTeX export is probably incomplete."
36647 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
36648 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
36650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36651 msgid "Unsupported Inclusion"
36652 msgstr "Niewspierane włączenie"
36654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36657 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36658 "Offending file:\n"
36661 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36662 "Kłopotliwy plik:\n"
36665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36668 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36669 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36670 "Offending file:\n"
36673 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36674 "Kłopotliwy plik:\n"
36677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36682 msgid "Index sorting failed"
36683 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
36685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36688 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36689 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36690 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36691 "explained in the User Guide."
36693 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
36694 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
36695 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
36696 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
36698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36699 msgid "Index Entry"
36700 msgstr "Hasło indeksu"
36702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36703 msgid "Unknown index type!"
36704 msgstr "Nieznany typ spisu!"
36706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36707 msgid "All indexes"
36708 msgstr "Wszystkie indeksy"
36710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36715 msgid "No long date format (language unknown)!"
36718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36719 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36723 msgid "No short date format (language unknown)!"
36726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36727 msgid "Please select a valid type!"
36730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36732 msgid "File name (with extension)"
36733 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36737 msgid "File name (without extension)"
36738 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36743 msgstr "Formaty plików"
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36747 msgid "Used text class"
36748 msgstr "klasatekstu"
36750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36752 msgid "No version control!"
36753 msgstr "Bez kontroli wersji"
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36757 msgid "Revision[[Version Control]]"
36758 msgstr "Kontrola wersji"
36760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36762 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36763 msgstr "Kontrola wersji"
36765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36767 msgid "Tree revision"
36768 msgstr "Wersja drzewa|s"
36770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36771 msgid "Time[[of day]]"
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36776 msgid "LyX version"
36777 msgstr "Wersja LyX|X"
36779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36781 msgid "LyX layout format"
36784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36786 msgid "Invalid information inset"
36787 msgstr "Informacje podstawowe"
36789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36791 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36796 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36801 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36802 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
36804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36806 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36807 msgstr "Podpis dla podrysunku"
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36811 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36816 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36821 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36826 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36831 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36832 msgstr "Punkt obrotu"
36834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36836 msgid "The name of this file (without extension)"
36837 msgstr "Punkt obrotu"
36839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36840 msgid "The path where this file is saved"
36843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36845 msgid "The class this document uses"
36846 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
36848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36850 msgid "Version control revision"
36851 msgstr "Kontrola wersji"
36853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36855 msgid "Version control abbreviated revision"
36856 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36860 msgid "Version control tree revision"
36861 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36865 msgid "Version control author"
36866 msgstr "Kontrola wersji"
36868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36870 msgid "Version control date"
36871 msgstr "Kontrola wersji"
36873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36875 msgid "Version control time"
36876 msgstr "Kontrola wersji"
36878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36879 msgid "The current LyX version"
36882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36883 msgid "The current LyX layout format"
36886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36888 msgid "The current date"
36889 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36893 msgid "The date of last save"
36894 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
36896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36898 msgid "A static date"
36899 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36903 msgid "The current time"
36904 msgstr "Zamknij aktualny widok"
36906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36907 msgid "The time of last save"
36910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36912 msgid "A static time"
36913 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36916 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36917 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
36919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36921 msgid "Unknown Info!"
36922 msgstr "Nieznana wstawka"
36924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36926 msgid "Unknown action %1$s"
36927 msgstr "Nieznane polecenie"
36929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36932 msgstr "niezdefiniowane"
36934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36935 msgid "Return[[Key]]"
36938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36966 msgid "Control[[Key]]"
36967 msgstr "Sterowanie"
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36971 msgid "Command[[Key]]"
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36976 msgid "Option[[Key]]"
36979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36981 msgid "Delete[[Key]]"
36982 msgstr "&Usuń klawisz"
36984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36996 msgstr "nie cytowane"
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
37008 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37013 msgid "No menu entry for action %1$s"
37014 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
37016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
37018 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37019 msgstr "%1$s (nieznane)"
37021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37022 msgid "Label names must be unique!"
37023 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
37025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37028 "The label %1$s already exists,\n"
37029 "it will be changed to %2$s."
37031 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
37032 "zostanie zamieniona na %2$s."
37034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
37035 msgid "DUPLICATE: "
37038 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37039 msgid "Horizontal line"
37040 msgstr "Linia pozioma"
37042 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37043 msgid "no more lstline delimiters available"
37044 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
37046 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37047 msgid "Running out of delimiters"
37048 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
37050 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37052 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37053 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37054 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37055 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37056 "must investigate!"
37058 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
37059 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
37060 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
37061 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
37062 "należy prześledzić tą kwestię!"
37064 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
37065 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37066 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
37068 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
37071 "The following characters in one of the program listings are\n"
37072 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37074 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37075 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37076 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37079 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37080 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37083 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
37086 "The following characters in one of the program listings are\n"
37087 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37090 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37091 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37095 msgid "A value is expected."
37096 msgstr "Spodziewana jest wartość."
37098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37105 msgid "Unbalanced braces!"
37106 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
37108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37109 msgid "Please specify true or false."
37110 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
37112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37113 msgid "Only true or false is allowed."
37114 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37117 msgid "Please specify an integer value."
37118 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
37120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37121 msgid "An integer is expected."
37122 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
37124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37125 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37126 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37129 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37130 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37134 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37135 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37139 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37140 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37144 msgid "Please specify one of %1$s."
37145 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
37147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37149 msgid "Try one of %1$s."
37150 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
37152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37154 msgid "I guess you mean %1$s."
37155 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
37157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37159 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37160 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
37162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37164 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37165 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
37167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37169 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37171 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
37173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37175 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37190 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37191 "right, bottom left and top left corner."
37193 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
37194 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
37196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37197 msgid "Previously defined color name as a string"
37200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37201 msgid "Enter something like \\color{white}"
37202 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
37204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37206 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
37208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37210 msgid "auto, last or a number"
37211 msgstr "auto, last lub liczba"
37213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37216 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37217 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37218 "defining a listing inset)"
37220 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
37221 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
37222 "definiujesz wstawkę listingu)"
37224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37227 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37231 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
37232 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
37233 "definiujesz wstawkę listingu)"
37235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37236 msgid "default: _minted-<jobname>"
37239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37240 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37244 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37248 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37252 msgid "A latex name such as \\small"
37255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37256 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37260 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37265 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37266 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37267 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37271 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37275 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37279 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37283 msgid "For PHP only"
37286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37287 msgid "The style used by Pygments"
37290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37291 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37296 msgid "Enables latex code in comments"
37299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37300 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37301 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
37303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37305 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37306 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
37308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37310 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37311 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
37313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37315 msgid "Parameter %1$s: "
37316 msgstr "Parametr: %1$s: "
37318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37320 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37321 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
37323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37325 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37326 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
37328 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37334 msgstr "Nowa strona"
37336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37338 msgstr "Koniec strony"
37340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37342 msgstr "Czysta strona"
37344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37345 msgid "Clear Double Page"
37346 msgstr "Dwie czyste strony"
37348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37350 msgid "No Page Break"
37351 msgstr "Koniec strony"
37353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37358 msgid "Nomenclature Symbol: "
37359 msgstr "Symbol nomenklatury:"
37361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37362 msgid "Description: "
37365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37367 msgstr "Sortowanie:"
37369 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37397 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37399 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37402 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37404 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37407 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37412 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37417 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
37422 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
37427 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37428 msgid "Page Number"
37429 msgstr "Numer strony"
37431 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37432 msgid "Textual Page Number"
37433 msgstr "Numer strony tekstowo"
37435 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
37438 msgstr "TekstStrona: "
37440 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37441 msgid "Standard+Textual Page"
37442 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
37444 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37447 msgstr "Odn.+Tekst: "
37449 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37450 msgid "Reference to Name"
37451 msgstr "Odnośnik do nazwy"
37453 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37458 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37460 msgstr "Formatowany"
37462 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37467 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37470 msgstr "Tylko preambuła"
37472 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37474 msgstr "indeks dolny"
37476 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37477 msgid "superscript"
37478 msgstr "indeks górny"
37480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37481 msgid "Protected Space"
37482 msgstr "Odstęp chroniony"
37484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37486 msgstr "Poczwórna spacja"
37488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37489 msgid "Double Quad Space"
37490 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
37492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37498 msgstr "En ominięcie"
37500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37501 msgid "Protected Horizontal Fill"
37502 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
37504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37505 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37506 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
37508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37509 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37510 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
37512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37514 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
37516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37518 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
37520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37521 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37522 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
37524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37525 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37526 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
37528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37530 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37531 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
37533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37535 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37536 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
37538 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37539 msgid "Unknown TOC type"
37540 msgstr "Nieznany typ spisu"
37542 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37544 msgid "Change tracking data incomplete"
37545 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
37547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37549 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
37554 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
37558 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
37562 msgid "Selection size should match clipboard content."
37563 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
37565 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37567 msgid "[contains tracked changes]"
37568 msgstr "Śledź zmiany"
37570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37581 msgstr "Nie wyświetlone."
37583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37585 msgstr "Wczytywanie..."
37587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37588 msgid "Converting to loadable format..."
37589 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
37591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37592 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37593 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
37595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37596 msgid "Scaling etc..."
37597 msgstr "Skalowanie itp..."
37599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37600 msgid "Ready to display"
37601 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
37603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37604 msgid "No file found!"
37605 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37608 msgid "Error converting to loadable format"
37609 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
37611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37612 msgid "Error loading file into memory"
37613 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
37615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37616 msgid "Error generating the pixmap"
37617 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
37619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37621 msgstr "Brak rysunku"
37623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37624 msgid "Preview loading"
37625 msgstr "Ładowanie podglądu"
37627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37628 msgid "Preview ready"
37629 msgstr "Podgląd gotów"
37631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37632 msgid "Preview failed"
37633 msgstr "Nieudany podgląd"
37635 #: src/lyxfind.cpp:252
37636 msgid "Search error"
37637 msgstr "Szukaj błędu"
37639 #: src/lyxfind.cpp:252
37640 msgid "Search string is empty"
37641 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
37643 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
37645 "End of file reached while searching forward.\n"
37646 "Continue searching from the beginning?"
37648 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
37649 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
37651 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
37653 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37654 "Continue searching from the end?"
37656 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
37657 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
37659 #: src/lyxfind.cpp:518
37660 msgid "String not found."
37661 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37663 #: src/lyxfind.cpp:521
37664 msgid "String found."
37665 msgstr "Napis odnaleziony."
37667 #: src/lyxfind.cpp:523
37668 msgid "String has been replaced."
37669 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37671 #: src/lyxfind.cpp:526
37673 msgid "%1$d strings have been replaced."
37674 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37676 #: src/lyxfind.cpp:4074
37678 msgid "One match has been replaced."
37679 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37681 #: src/lyxfind.cpp:4077
37683 msgid "Two matches have been replaced."
37684 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37686 #: src/lyxfind.cpp:4080
37688 msgid "%1$d matches have been replaced."
37689 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37691 #: src/lyxfind.cpp:4086
37693 msgid "Match not found."
37694 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37696 #: src/lyxfind.cpp:4092
37698 msgid "Match has been replaced."
37699 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37701 #: src/lyxfind.cpp:4094
37703 msgid "Match found."
37704 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
37706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37710 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
37712 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37715 msgstr "Czcionka: %1$s"
37717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37720 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
37722 # Nie mam pojęcia co to jest!
37723 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37725 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37727 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
37729 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37731 msgid "Color: %1$s"
37734 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37736 msgid "Decoration: %1$s"
37737 msgstr "Oz&dobnik:"
37739 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37741 msgid "Environment: %1$s"
37742 msgstr "Środowisko Gather"
37744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37745 msgid "Cursor not in table"
37746 msgstr "Kursor poza tabelą"
37748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37749 msgid "Only one row"
37750 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37753 msgid "Only one column"
37754 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37757 msgid "No hline to delete"
37758 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37761 msgid "No vline to delete"
37762 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
37764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37766 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37767 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
37769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37775 msgid "Bad math environment"
37776 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
37778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37780 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37781 "Change the math formula type and try again."
37783 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
37784 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
37786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37788 msgstr "Bez numeracji"
37790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37792 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37793 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
37795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37797 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37798 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
37800 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37802 msgid "Macro: %1$s"
37803 msgstr "Makro: %1$s: "
37805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37807 msgstr "opcjonalne"
37809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37811 msgstr "makro matematyczne"
37813 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37815 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37816 msgstr "Makra matematyczne"
37818 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37820 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
37824 msgid "create new math text environment ($...$)"
37825 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
37828 msgid "entered math text mode (textrm)"
37829 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
37831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
37832 msgid "Regular expression editor mode"
37833 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
37835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
37837 msgid "Cannot apply %1$s here."
37840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37841 msgid "Standard[[mathref]]"
37844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37858 msgstr "TekstStrona: "
37860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37862 msgstr "Odn.+Tekst: "
37864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37869 msgid "FormatRef: "
37870 msgstr "OdnFormatu:"
37872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37879 msgid "Label Only: "
37880 msgstr "Tylko preambuła"
37882 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37885 msgstr "Podgląd %1$s"
37887 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37889 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37890 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
37892 #: src/output.cpp:37
37895 "Could not open the specified document\n"
37898 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37901 #: src/output_latex.cpp:1626
37903 msgid "Error in latexParagraphs"
37904 msgstr "Aktualny akapit"
37906 #: src/output_latex.cpp:1627
37909 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37910 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37913 #: src/output_plaintext.cpp:148
37915 msgstr "Streszczenie: "
37917 #: src/output_plaintext.cpp:160
37918 msgid "References: "
37919 msgstr "Odnośniki: "
37921 #: src/support/Package.cpp:169
37922 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37923 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
37925 #: src/support/Package.cpp:173
37929 #: src/support/Package.cpp:525
37930 msgid "LyX binary not found"
37931 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
37933 #: src/support/Package.cpp:526
37936 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37938 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
37941 #: src/support/Package.cpp:645
37944 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37946 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37947 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37949 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
37951 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
37952 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
37954 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37955 msgid "File not found"
37956 msgstr "Plik nie znaleziony"
37958 #: src/support/Package.cpp:715
37961 "Invalid %1$s switch.\n"
37962 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37964 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
37965 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37967 #: src/support/Package.cpp:742
37970 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37971 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37973 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37974 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37976 #: src/support/Package.cpp:766
37979 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37980 "%2$s is not a directory."
37982 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37983 "%2$s nie jest katalogiem."
37985 #: src/support/Package.cpp:768
37986 msgid "Directory not found"
37987 msgstr "Katalog nieznaleziony"
37989 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37994 "has not yet completed.\n"
37996 "Do you want to stop it?"
38000 "nie została zakończona.\n"
38002 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
38004 #: src/support/Systemcall.cpp:418
38005 msgid "Stop command?"
38006 msgstr "Zatrzymać komendę?"
38008 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38010 msgstr "&Zatrzymaj ją"
38012 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38013 msgid "Let it &run"
38014 msgstr "Pozwól jej &działać "
38016 #: src/support/debug.cpp:42
38017 msgid "No debugging messages"
38018 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
38020 #: src/support/debug.cpp:43
38021 msgid "General information"
38022 msgstr "Informacje podstawowe"
38024 #: src/support/debug.cpp:44
38025 msgid "Program initialisation"
38026 msgstr "Inicjacja programu"
38028 #: src/support/debug.cpp:45
38029 msgid "Keyboard events handling"
38030 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38032 #: src/support/debug.cpp:46
38033 msgid "GUI handling"
38034 msgstr "Obsługa GUI"
38036 #: src/support/debug.cpp:47
38037 msgid "Lyxlex grammar parser"
38038 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
38040 #: src/support/debug.cpp:48
38041 msgid "Configuration files reading"
38042 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
38044 #: src/support/debug.cpp:49
38045 msgid "Custom keyboard definition"
38046 msgstr "Własna definicja klawiatury"
38048 #: src/support/debug.cpp:50
38049 msgid "LaTeX generation/execution"
38050 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
38052 #: src/support/debug.cpp:51
38053 msgid "Math editor"
38054 msgstr "Edytor matematyczny"
38056 #: src/support/debug.cpp:52
38057 msgid "Font handling"
38058 msgstr "Obsługa czcionek"
38060 #: src/support/debug.cpp:53
38061 msgid "Textclass files reading"
38062 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
38064 #: src/support/debug.cpp:54
38065 msgid "Version control"
38066 msgstr "Kontrola wersji"
38068 #: src/support/debug.cpp:55
38069 msgid "External control interface"
38070 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
38072 #: src/support/debug.cpp:56
38073 msgid "Undo/Redo mechanism"
38074 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
38076 #: src/support/debug.cpp:57
38077 msgid "User commands"
38078 msgstr "Polecenia użytkownika"
38080 #: src/support/debug.cpp:58
38081 msgid "The LyX Lexer"
38082 msgstr "LyX Lekser"
38084 #: src/support/debug.cpp:59
38085 msgid "Dependency information"
38086 msgstr "Informacje o zależnościach"
38088 #: src/support/debug.cpp:60
38090 msgstr "Wstawki LyX'a"
38092 #: src/support/debug.cpp:61
38093 msgid "Files used by LyX"
38094 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
38096 #: src/support/debug.cpp:62
38097 msgid "Workarea events"
38098 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
38100 #: src/support/debug.cpp:63
38102 msgid "Clipboard handling"
38103 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38105 #: src/support/debug.cpp:64
38106 msgid "Graphics conversion and loading"
38107 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
38109 #: src/support/debug.cpp:65
38110 msgid "Change tracking"
38111 msgstr "Śledzenie zmian"
38113 #: src/support/debug.cpp:66
38114 msgid "External template/inset messages"
38115 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
38117 #: src/support/debug.cpp:67
38118 msgid "RowPainter profiling"
38119 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
38121 #: src/support/debug.cpp:68
38122 msgid "Scrolling debugging"
38123 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
38125 #: src/support/debug.cpp:69
38126 msgid "Math macros"
38127 msgstr "Makra matematyczne"
38129 #: src/support/debug.cpp:70
38133 #: src/support/debug.cpp:71
38134 msgid "Locale/Internationalisation"
38135 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
38137 #: src/support/debug.cpp:72
38138 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38139 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
38141 #: src/support/debug.cpp:73
38142 msgid "Find and replace mechanism"
38143 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
38145 #: src/support/debug.cpp:74
38146 msgid "Developers' general debug messages"
38147 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
38149 #: src/support/debug.cpp:75
38150 msgid "All debugging messages"
38151 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
38153 #: src/support/debug.cpp:154
38155 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38156 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
38158 #: src/support/lassert.cpp:61
38161 "Assertion %1$s violated in\n"
38162 "file: %2$s, line: %3$s"
38164 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
38165 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
38167 #: src/support/lassert.cpp:71
38169 "It should be safe to continue, but you\n"
38170 "may wish to save your work and restart LyX."
38172 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
38173 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
38175 #: src/support/lassert.cpp:74
38177 msgstr "Ostrzeżenie!"
38179 #: src/support/lassert.cpp:81
38181 "There has been an error with this document.\n"
38182 "LyX will attempt to close it safely."
38184 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
38185 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
38187 #: src/support/lassert.cpp:84
38188 msgid "Buffer Error!"
38189 msgstr "Błąd bufora!"
38191 #: src/support/lassert.cpp:91
38193 "LyX has encountered an application error\n"
38194 "and will now shut down."
38196 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
38197 "i teraz się wyłączy."
38199 #: src/support/lassert.cpp:94
38200 msgid "Fatal Exception!"
38201 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
38203 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38204 msgid "cc[[unit of measure]]"
38207 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38211 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38215 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38219 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38220 msgid "mu[[unit of measure]]"
38223 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38227 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38231 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38235 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38236 msgid "Text Width %"
38237 msgstr "% szerokości tekstu"
38239 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38240 msgid "Column Width %"
38241 msgstr "% szerokości kolumny"
38243 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38244 msgid "Page Width %"
38245 msgstr "% szerokości strony"
38247 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38248 msgid "Line Width %"
38249 msgstr "% szerokości linii"
38251 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38252 msgid "Text Height %"
38253 msgstr "% wysokości tekstu"
38255 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38256 msgid "Page Height %"
38257 msgstr "% wysokości strony"
38259 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38261 msgid "Line Distance %"
38262 msgstr "% szerokości linii"
38264 #: src/support/os_win32.cpp:495
38265 msgid "System file not found"
38266 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38268 #: src/support/os_win32.cpp:496
38270 "Unable to load shfolder.dll\n"
38273 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
38274 "Proszę zainstalować."
38276 #: src/support/os_win32.cpp:501
38277 msgid "System function not found"
38278 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
38280 #: src/support/os_win32.cpp:502
38282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38283 "Don't know how to proceed. Sorry."
38285 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
38286 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
38288 #: src/support/userinfo.cpp:45
38289 msgid "Unknown user"
38290 msgstr "Nieznany użytkownik"
38293 #~ msgid "&Open..."
38294 #~ msgstr "Otwórz...|O"
38297 #~ msgid "O&pen..."
38298 #~ msgstr "Otwórz...|O"
38300 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38301 #~ msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
38303 #~ msgid "Format: "
38304 #~ msgstr "Format:"
38308 #~ msgstr "&Etykieta:"
38310 #~ msgid "Selections not supported."
38311 #~ msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
38313 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38314 #~ msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
38316 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38317 #~ msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
38319 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38320 #~ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
38322 #~ msgid "File name to include"
38323 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
38326 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38327 #~ msgstr "\\Roman{part}"
38329 #~ msgid "<No Documents Open>"
38330 #~ msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
38332 #~ msgid "Version goes here"
38333 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
38335 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38336 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
38342 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38343 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
38346 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38347 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
38350 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38351 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
38354 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38355 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
38358 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38359 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
38362 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38363 #~ msgstr "Część \\thepart"
38366 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38367 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
38370 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38371 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
38374 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38375 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38378 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38379 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
38382 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38383 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
38386 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38387 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
38390 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38391 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
38394 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38395 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
38398 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38399 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
38402 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38403 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
38406 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38407 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
38410 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38411 #~ msgstr "Notka \\thenote."
38414 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38415 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
38418 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38419 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
38422 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38423 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
38426 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38427 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
38430 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38431 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
38434 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38435 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
38437 #~ msgid "LyX: %1$s"
38438 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38440 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38441 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
38443 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
38444 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38445 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
38447 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38448 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
38451 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38454 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
38457 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38458 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
38460 #~ msgid "Auto &begin"
38461 #~ msgstr "Włącz na &początku"
38463 #~ msgid "Auto &end"
38464 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
38466 #~ msgid "Cursor movement:"
38467 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
38469 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38470 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
38474 #~ msgstr "Bezramki"
38480 #~ msgid "Citation-number"
38481 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
38487 #~ msgstr "Miesiąc"
38490 #~ msgid "Issue-number"
38493 #~ msgid "Subsubparagraph"
38494 #~ msgstr "Podpodakapit"
38496 #~ msgid "-- Header --"
38497 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
38499 #~ msgid "Special-section"
38500 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
38502 #~ msgid "Special-section:"
38503 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
38505 #~ msgid "AGU-journal"
38506 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38508 #~ msgid "AGU-journal:"
38509 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38511 #~ msgid "Citation-number:"
38512 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
38514 #~ msgid "AGU-volume"
38515 #~ msgstr "AGU-tom"
38517 #~ msgid "AGU-volume:"
38518 #~ msgstr "AGU-tom:"
38520 #~ msgid "AGU-issue"
38521 #~ msgstr "AGU-rocznik"
38523 #~ msgid "AGU-issue:"
38524 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
38526 #~ msgid "Index-terms"
38527 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38529 #~ msgid "Index-terms..."
38530 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
38532 #~ msgid "Index-term"
38533 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38535 #~ msgid "Index-term:"
38536 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
38538 #~ msgid "Cross-term"
38539 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
38541 #~ msgid "Cross-term:"
38542 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
38544 #~ msgid "Supplementary"
38545 #~ msgstr "Suplement"
38547 #~ msgid "Supplementary..."
38548 #~ msgstr "Suplement..."
38550 #~ msgid "Supp-note"
38551 #~ msgstr "Suplement-notka"
38553 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38554 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
38556 #~ msgid "Cite-other"
38557 #~ msgstr "Cytat (inny)"
38559 #~ msgid "Cite-other:"
38560 #~ msgstr "Cytat (inny):"
38562 #~ msgid "Published-online:"
38563 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
38565 #~ msgid "Citation:"
38566 #~ msgstr "Cytowanie:"
38568 #~ msgid "Posting-order"
38569 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
38571 #~ msgid "Posting-order:"
38572 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
38574 #~ msgid "AGU-pages"
38575 #~ msgstr "AGU-strony"
38577 #~ msgid "AGU-pages:"
38578 #~ msgstr "AGU-strony:"
38586 #~ msgid "Figures:"
38587 #~ msgstr "Rysunki:"
38590 #~ msgstr "Tabele:"
38592 #~ msgid "Datasets"
38593 #~ msgstr "Zbiory danych"
38595 #~ msgid "Datasets:"
38596 #~ msgstr "Zbiory danych:"
38610 #~ msgid "SS-Title"
38614 #~ msgid "CCC-Code"
38615 #~ msgstr "Kod CCC:"
38619 #~ msgstr "&Porzuć"
38627 #~ msgstr "Nazwisko"
38629 #~ msgid "Postcode"
38630 #~ msgstr "Kod pocztowy"
38633 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38634 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
38640 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38641 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38643 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
38644 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
38645 #~ "umieścić przypisy końcowe."
38647 #~ msgid "DocBook|B"
38648 #~ msgstr "DocBook|B"
38651 #~ msgid "DocBook (XML)"
38652 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38655 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38656 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38657 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38658 #~ "the LaTeX preamble."
38660 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
38661 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
38662 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
38663 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
38665 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38666 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
38668 #~ msgid "Autosave failed!"
38669 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
38671 #~ msgid "added text"
38672 #~ msgstr "dodany tekst"
38676 #~ "Changed by %1\n"
38679 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
38683 #~ msgid "Change made on %1\n"
38684 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
38686 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38687 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38689 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38690 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
38693 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38694 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
38697 #~ msgid "&Local databases:"
38698 #~ msgstr "Bazy danych:"
38701 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38702 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
38705 #~ msgid "Browse your local directory"
38706 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
38709 #~ msgid "Da&tabases"
38710 #~ msgstr "Bazy danych:"
38713 #~ msgstr "&Dodaj..."
38715 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38716 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
38718 #~ msgid "Never Toggled"
38719 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
38721 #~ msgid "Other font settings"
38722 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
38724 #~ msgid "Always Toggled"
38725 #~ msgstr "Przełączalne"
38730 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38731 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
38733 #~ msgid "&Toggle all"
38734 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
38737 #~ msgstr "&Zastosuj"
38739 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38740 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
38742 #~ msgid "Insert the delimiters"
38743 #~ msgstr "Wstaw separatory"
38748 #~ msgid "Forma&t:"
38749 #~ msgstr "&Format:"
38751 #~ msgid "Use &default placement"
38752 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
38754 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38755 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
38757 #~ msgid "Information Name:"
38758 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
38760 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38761 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
38767 #~ msgid "&Subject:"
38768 #~ msgstr "Te&mat:"
38771 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
38773 #~ msgid "&Phantom"
38774 #~ msgstr "&Fantom"
38776 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38777 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
38780 #~ msgstr "Włączone"
38783 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38786 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
38787 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
38789 #~ msgid "&Date format:"
38790 #~ msgstr "&Format daty:"
38792 #~ msgid "Date format for strftime output"
38793 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
38796 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38797 #~ "quality of fonts"
38799 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
38800 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
38802 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
38803 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38804 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
38806 #~ msgid "Close this dialog"
38807 #~ msgstr "Zamyka okno"
38810 #~ msgid "Change bars"
38811 #~ msgstr "pasek zmian"
38814 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38815 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38818 #~ msgid "Begin frontmatter"
38819 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38822 #~ msgid "End frontmatter"
38823 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38826 #~ msgid "Foot to End"
38827 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
38830 #~ msgid "charstyles"
38831 #~ msgstr "Zmiana: "
38834 #~ msgid "Natbibapa"
38835 #~ msgstr "&NatBib"
38838 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38839 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
38841 #~ msgid "theorems"
38842 #~ msgstr "twierdzenia"
38844 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38845 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
38847 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38848 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
38850 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38851 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38853 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38854 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
38856 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38857 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38859 #~ msgid "Text Style|x"
38860 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
38863 #~ msgstr "Ścieżka|e"
38866 #~ msgstr "Zamknij|Z"
38868 #~ msgid "File Revision|R"
38869 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
38871 #~ msgid "Revision Author|A"
38872 #~ msgstr "Autor wersji|A"
38874 #~ msgid "Revision Date|D"
38875 #~ msgstr "Data wersji|D"
38877 #~ msgid "Revision Time|i"
38878 #~ msgstr "Czas wersji|i"
38880 #~ msgid "Document Info|D"
38881 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
38883 #~ msgid "Text Style|T"
38884 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
38886 #~ msgid "List / TOC|i"
38887 #~ msgstr "Spisy|S"
38889 #~ msgid "Apply last"
38890 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
38892 #~ msgid "Set top line"
38893 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
38895 #~ msgid "Set bottom line"
38896 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
38898 #~ msgid "Set left line"
38899 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
38902 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38903 #~ "properly installed"
38905 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
38906 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
38908 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38909 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
38912 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38913 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38915 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
38916 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
38919 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38920 #~ "recommended for non-English languages."
38922 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
38923 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
38926 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38928 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
38929 #~ "platformach Mac i Windows."
38931 #~ msgid "Nothing to index!"
38932 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
38934 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38935 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
38937 #~ msgid "Character set"
38938 #~ msgstr "Kodowanie"
38940 #~ msgid "Underbar"
38941 #~ msgstr "Podkreślenie"
38943 #~ msgid "Double underbar"
38944 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
38946 #~ msgid "Wavy underbar"
38947 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
38950 #~ msgid "Cross out"
38951 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
38953 #~ msgid "No color"
38954 #~ msgstr "Bez koloru"
38956 #~ msgid "Text Style"
38957 #~ msgstr "Styl tekstu"
38959 #~ msgid "Press button to check validity..."
38960 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
38962 #~ msgid "None (no fontenc)"
38963 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
38965 #~ msgid "Float Placement"
38966 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
38969 #~ msgstr "nieznane"
38971 #~ msgid "shortcut"
38974 #~ msgid "shortcuts"
38993 #~ msgid "Info Inset Settings"
38994 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
38996 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38997 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
38999 #~ msgid "Verbatim Input"
39000 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
39002 #~ msgid "Verbatim Input*"
39003 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
39005 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39006 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
39008 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39009 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
39011 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39012 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
39014 #~ msgid "C&aption:"
39015 #~ msgstr "&Podpis:"
39018 #~ msgstr "&Etykieta:"
39022 #~ msgstr "%1$s i inni."
39030 #~ msgstr "czerwony"
39039 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39040 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
39042 #~ msgid "Documents|#o#O"
39043 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39045 #~ msgid "Templates|#T#t"
39046 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
39048 #~ msgid "Examples|#E#e"
39049 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
39051 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39052 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
39055 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39056 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
39058 #~ msgid "&Clipping"
39059 #~ msgstr "&Obcinanie"
39062 #~ msgid "Caption: "
39063 #~ msgstr "Podpis:"
39066 #~ msgid "Author Note: "
39067 #~ msgstr "Notka Autor:"
39070 #~ msgid "ACM Volume: "
39071 #~ msgstr "Wolumen"
39074 #~ msgid "ACM Number: "
39075 #~ msgstr "Numer PACS:"
39078 #~ msgid "ACM Article: "
39079 #~ msgstr "Artykuł"
39082 #~ msgid "ACM Month: "
39083 #~ msgstr "Miesiąc"
39086 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39087 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
39093 #~ msgid "Use &minted"
39094 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
39097 #~ msgid "Number floats by chapter"
39098 #~ msgstr "Numer kategorii"
39101 #~ msgid "Number floats by section"
39102 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
39105 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39106 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
39109 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39110 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
39113 #~ msgstr "&Klucz:"
39115 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39116 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
39118 #~ msgid "&Default (numerical)"
39119 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
39122 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39123 #~ "parameters in document class options."
39125 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
39126 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
39129 #~ msgstr "&NatBib"
39131 #~ msgid "Natbib &style:"
39132 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
39134 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39135 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
39137 #~ msgid "&Jurabib"
39138 #~ msgstr "&Jurabib"
39140 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39141 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
39143 #~ msgid "Databa&ses"
39144 #~ msgstr "&Bazy danych"
39147 #~ msgid "&Search Citation"
39148 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
39150 #~ msgid "Searc&h:"
39151 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
39154 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39156 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
39159 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39160 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
39163 #~ msgstr "&Szukaj"
39166 #~ msgid "Search &field:"
39167 #~ msgstr "Szukaj pola:"
39170 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39171 #~ msgstr "Typy pozycji:"
39173 #~ msgid "Text to place before citation"
39174 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
39176 #~ msgid "Text to place after citation"
39177 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
39179 #~ msgid "List all authors"
39180 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
39183 #~ msgid "&Full author list"
39184 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
39186 #~ msgid "Force upper case in citation"
39187 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
39190 #~ msgstr "&Wielkość:"
39193 #~ msgstr "&E-mail"
39198 #~ msgid "&Description:"
39201 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39202 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
39204 #~ msgid "&Zoom %:"
39205 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
39207 #~ msgid "La&bels in:"
39208 #~ msgstr "Etykiety &w:"
39210 #~ msgid "&References"
39211 #~ msgstr "&Odsyłacze"
39213 #~ msgid "Fil&ter:"
39214 #~ msgstr "Fil&tr:"
39217 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39218 #~ "sensitive option is checked)"
39220 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
39221 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
39224 #~ msgstr "&Sortuj"
39226 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39227 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
39229 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39230 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
39232 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39233 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
39236 #~ msgid "Default (basic)"
39237 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
39240 #~ msgid "Citation engine"
39241 #~ msgstr "Cytowanie"
39245 #~ msgstr "&Jurabib"
39247 #~ msgid "Example:"
39248 #~ msgstr "Przykład:"
39250 #~ msgid "Examples:"
39251 #~ msgstr "Przykłady:"
39253 #~ msgid "Subexample:"
39254 #~ msgstr "Podprzykład:"
39258 #~ msgstr "&NatBib"
39260 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39261 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
39263 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39264 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
39266 #~ msgid "Single Quote|S"
39267 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
39273 #~ "Today's date.\n"
39274 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39276 #~ "Dziesiejsza data.\n"
39277 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
39279 #~ msgid "Plain text (image)"
39280 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
39282 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39283 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
39285 #~ msgid "date command"
39286 #~ msgstr "polecenie daty"
39292 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39293 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39296 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
39297 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39300 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39301 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
39303 #~ msgid "frame of button"
39304 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
39306 #~ msgid "Change: "
39307 #~ msgstr "Zmiana: "
39312 #~ msgid "Conversion Failed!"
39313 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
39315 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39316 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
39318 #~ msgid "``text''"
39319 #~ msgstr "“tekst”"
39321 #~ msgid "''text''"
39322 #~ msgstr "”tekst”"
39324 #~ msgid ",,text``"
39325 #~ msgstr "„tekst“"
39327 #~ msgid ",,text''"
39328 #~ msgstr "„tekst”"
39330 #~ msgid "<<text>>"
39331 #~ msgstr "«tekst»"
39333 #~ msgid ">>text<<"
39334 #~ msgstr "»tekst«"
39339 #~ msgid "Jump back"
39342 #~ msgid "Jump to label"
39343 #~ msgstr "Skok do etykiety"
39345 #~ msgid "Character: "
39348 #~ msgid "Code Point: "
39349 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
39351 #~ msgid "LaTeX Source"
39352 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
39354 #~ msgid "DocBook Source"
39355 #~ msgstr "Źródło DocBook"
39357 #~ msgid "Literate Source"
39358 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
39360 #~ msgid " (version control, locking)"
39361 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
39363 #~ msgid " (version control)"
39364 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
39366 #~ msgid " (changed)"
39367 #~ msgstr " (zmieniony)"
39369 #~ msgid " (read only)"
39370 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
39373 #~ msgid "External material"
39374 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
39376 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39377 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
39380 #~ msgstr "Niezdef.:"
39383 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39384 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39387 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
39388 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39391 #~ msgid "Missing included file"
39392 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
39395 #~ msgid "DVI-PS Options"
39396 #~ msgstr "&Opcje:"
39398 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39399 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
39401 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39403 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
39405 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39406 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
39408 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39409 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
39411 #~ msgid "Document &class"
39412 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
39414 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39415 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
39417 #~ msgid "Forward search"
39418 #~ msgstr "Szukanie w przód"
39420 #~ msgid "Printer Command Options"
39421 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
39423 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39424 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
39426 #~ msgid "Option used to print to a file."
39427 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
39429 #~ msgid "Print to &file:"
39430 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
39432 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39433 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
39435 #~ msgid "Set &printer:"
39436 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
39438 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39439 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
39441 #~ msgid "Spool &printer:"
39442 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
39444 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39445 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
39447 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39448 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
39450 #~ msgid "Re&verse pages:"
39451 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
39453 #~ msgid "&Number of copies:"
39454 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
39456 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39457 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
39459 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39460 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
39462 #~ msgid "Co&llated:"
39463 #~ msgstr "P&ołączone:"
39465 #~ msgid "Pa&ge range:"
39466 #~ msgstr "&Zakres stron:"
39468 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39469 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
39471 #~ msgid "&Odd pages:"
39472 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
39474 #~ msgid "&Even pages:"
39475 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
39477 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39478 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
39480 #~ msgid "E&xtra options:"
39481 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
39483 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39484 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
39487 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39488 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39489 #~ "your printers."
39491 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
39492 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
39495 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39496 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
39498 #~ msgid "Name of the default printer"
39499 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
39501 #~ msgid "Default &printer:"
39502 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
39504 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39505 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
39510 #~ msgid "Page number to print from"
39511 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
39513 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39514 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
39516 #~ msgid "Page number to print to"
39517 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
39519 #~ msgid "Print all pages"
39520 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
39525 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39526 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
39528 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39529 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
39531 #~ msgid "Print in reverse order"
39532 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
39534 #~ msgid "Re&verse order"
39535 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
39540 #~ msgid "Number of copies"
39541 #~ msgstr "Liczba kopii"
39543 #~ msgid "Collate copies"
39544 #~ msgstr "Sortuj kopie"
39546 #~ msgid "&Collate"
39547 #~ msgstr "&Sortuj"
39549 #~ msgid "Send output to the printer"
39550 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
39552 #~ msgid "P&rinter:"
39553 #~ msgstr "D&rukarka:"
39555 #~ msgid "Send output to the given printer"
39556 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
39558 #~ msgid "Send output to a file"
39559 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
39561 #~ msgid "&Longtable"
39562 #~ msgstr "&Długa tabela"
39564 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39565 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
39568 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39569 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39575 #~ msgid "Top Line|n"
39576 #~ msgstr "Górna linia|G"
39578 #~ msgid "Bottom Line|i"
39579 #~ msgstr "Dolna linia|i"
39581 #~ msgid "Print...|P"
39582 #~ msgstr "Drukuj...|D"
39585 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39586 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39588 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
39589 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
39591 #~ msgid "Print document failed"
39592 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
39594 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39595 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39597 #~ msgid "Unknown document class"
39598 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
39600 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39601 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
39603 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39604 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
39606 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39607 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
39609 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39610 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
39612 #~ msgid "Included File Invalid"
39613 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
39616 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39618 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39620 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
39622 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
39624 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39625 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39627 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39628 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
39630 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39631 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
39634 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39635 #~ "environment variable PRINTER."
39637 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
39638 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
39640 #~ msgid "The option to print only even pages."
39641 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
39644 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39645 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39647 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
39649 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39650 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
39652 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39653 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
39655 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39656 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
39658 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39659 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
39662 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39663 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39664 #~ "and arguments."
39666 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
39667 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
39670 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39671 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39673 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
39674 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
39676 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39677 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
39679 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39680 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
39683 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39685 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
39687 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39688 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
39690 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39691 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
39700 #~ msgstr "Czerwony"
39703 #~ msgstr "Zielony"
39706 #~ msgstr "Niebieski"
39709 #~ msgstr "Chabrowy"
39712 #~ msgstr "Purpurowy"
39718 #~ msgstr "Drukowanie"
39720 #~ msgid "Print Document"
39721 #~ msgstr "Drukuj dokument"
39723 #~ msgid "Print to file"
39724 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
39726 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39727 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
39729 #~ msgid "Open Navigator..."
39730 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
39732 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39733 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
39737 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
39740 #~ msgid "&Vertical factor:"
39741 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
39744 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39745 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
39748 #~ msgid "Rotation"
39749 #~ msgstr "Notacja"
39752 #~ msgid "&Rotation:"
39753 #~ msgstr "Notacja"
39756 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39758 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
39760 #~ msgid "Enable &RTL support"
39761 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
39766 #~ msgid "EndOfSlide"
39767 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
39769 #~ msgid "--Separator--"
39770 #~ msgstr "--Separator--"
39772 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39773 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
39775 #~ msgid "TeX Code|X"
39776 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
39781 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39782 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
39784 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39785 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
39787 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39788 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
39790 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39791 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
39794 #~ msgstr "Zasię&g"
39797 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39798 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39801 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39802 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
39805 #~ msgid "Split Environment|l"
39806 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
39809 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39810 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39813 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39814 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39817 #~ msgid "Alternative theorem string"
39818 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39821 #~ msgid "Key Words."
39822 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
39825 #~ msgstr "Wycinek"
39828 #~ msgid "End Multiple Columns"
39829 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
39831 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39834 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39835 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
39837 #~ msgid "Use AMS &math package"
39838 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
39840 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39841 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
39843 #~ msgid "Use &esint package"
39844 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
39846 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39847 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
39849 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39850 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
39852 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39853 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
39855 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39856 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
39858 #~ msgid "Use mh&chem package"
39859 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
39862 #~ msgstr "&Pierwsza:"
39864 # punkt czy inaczej? może separator?
39865 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39866 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
39868 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39869 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
39872 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39873 #~ "actually to print."
39875 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
39876 #~ "jest drukowany."
39878 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39879 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
39881 #~ msgid "Table w&idth:"
39882 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
39884 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39885 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
39887 #~ msgid "institute mark"
39888 #~ msgstr "znak instytucji"
39890 #~ msgid "Fig. ---"
39891 #~ msgstr "Rys. ---"
39894 #~ msgstr "ŁacinaWł"
39896 #~ msgid "Latin on"
39897 #~ msgstr "Łacina wł."
39899 #~ msgid "LatinOff"
39900 #~ msgstr "ŁacinaWył"
39902 #~ msgid "Latin off"
39903 #~ msgstr "Łacina wył."
39905 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39906 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
39908 #~ msgid "EndFrame"
39909 #~ msgstr "KoniecRamki"
39911 #~ msgid "________________________________"
39912 #~ msgstr "________________________________"
39914 #~ msgid "Institute mark"
39915 #~ msgstr "Znak instytucji"
39918 #~ msgid "Maintext"
39919 #~ msgstr "Czysty tekst"
39929 #~ msgid "Computer:"
39930 #~ msgstr "Komputer:"
39933 #~ msgid "Close Section"
39934 #~ msgstr "zaznaczenie"
39936 #~ msgid "Table Caption"
39937 #~ msgstr "Podpis tabeli"
39939 #~ msgid "Captionabove"
39940 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
39942 #~ msgid "Captionbelow"
39943 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
39948 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39949 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
39951 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39952 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39954 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39955 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
39958 #~ msgid "Settings...|g"
39959 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
39962 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39963 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
39965 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39966 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
39968 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39969 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
39971 #~ msgid "Rotate cell"
39972 #~ msgstr "Obrót komórki"
39974 #~ msgid "AMS arrows"
39975 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39977 #~ msgid "AMS relations"
39978 #~ msgstr "Relacje AMS"
39980 #~ msgid "AMS operators"
39981 #~ msgstr "Operatory AMS"
39983 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39984 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
39986 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39987 #~ msgstr "Inne AMS"
39989 #~ msgid "AMS Arrows"
39990 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39992 #~ msgid "AMS Relations"
39993 #~ msgstr "Relacje AMS"
39995 #~ msgid "AMS Operators"
39996 #~ msgstr "Operatory AMS"
39998 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39999 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40004 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40005 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
40007 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40008 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
40010 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40011 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40013 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40014 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
40016 #~ msgid "Specify the default paper size."
40017 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
40019 #~ msgid "Memory problem"
40020 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
40022 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40023 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
40028 #~ msgid " (unknown)"
40029 #~ msgstr " (nieznane)"
40031 #~ msgid "List of Graphics"
40032 #~ msgstr "Lista grafik"
40034 #~ msgid "List of Equations"
40035 #~ msgstr "Lista równań"
40038 #~ msgid "List of Index Entries"
40039 #~ msgstr "Lista indeksów"
40041 #~ msgid "List of Marginal notes"
40042 #~ msgstr "Lista marginaliów"
40044 #~ msgid "List of Notes"
40045 #~ msgstr "Lista notatek"
40047 #~ msgid "List of Citations"
40048 #~ msgstr "Lista cytatów"
40050 #~ msgid "List of Branches"
40051 #~ msgstr "Lista gałęzi"
40053 #~ msgid "List of Changes"
40054 #~ msgstr "Lista zmian"
40056 #~ msgid "Automatic help"
40057 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
40063 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40064 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
40066 #~ msgid "elsewhere"
40067 #~ msgstr "gdzie indziej"
40070 #~ msgid "&Output Format:"
40071 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
40080 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40081 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
40084 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40085 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
40088 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40089 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
40092 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40093 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
40096 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40097 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
40100 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40101 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
40104 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40105 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
40108 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40109 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
40112 #~ msgid "Remark \\theremark"
40113 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
40116 #~ msgid "Case \\thecase"
40117 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
40120 #~ msgid "Question \\thequestion"
40121 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
40124 #~ msgid "Note \\thenote"
40125 #~ msgstr "Notka \\thenote."
40130 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40131 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
40134 #~ msgid "Preface:"
40135 #~ msgstr "Miejsce:"
40138 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40139 #~ msgstr "Instytucja"
40142 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40143 #~ msgstr "Lista cytatów"
40151 #~ msgid "Step \\thestep."
40152 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40155 #~ msgid "Appendices Section"
40156 #~ msgstr "Dodatki"
40158 #~ msgid "--- Appendices ---"
40159 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
40162 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40163 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40164 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40166 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
40167 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
40171 #~ msgstr "W kolorze"
40174 #~ msgstr "Po&dstawowe"
40176 #~ msgid "&Default Family:"
40177 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
40179 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40180 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
40182 #~ msgid "A&vailable indices:"
40183 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
40185 #~ msgid "P&redefined:"
40186 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
40188 #~ msgid "Suppress default date on front page"
40189 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
40191 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40192 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
40194 #~ msgid "Use &XeTeX"
40195 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
40197 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
40198 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
40200 #~ msgid "Math Output"
40201 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
40203 #~ msgid "Math Image Scaling"
40204 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
40207 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
40209 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
40212 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40213 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
40215 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40216 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
40218 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40219 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
40221 #~ msgid "&Use babel"
40222 #~ msgstr "&Użyj babel"
40224 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
40225 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
40227 #~ msgid "Screen &DPI:"
40228 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
40230 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
40231 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
40233 #~ msgid "Clear all session &information"
40234 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
40237 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
40240 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
40243 #~ msgid "&Indentation"
40244 #~ msgstr "Wc&ięcie"
40246 #~ msgid "Publisher ID"
40247 #~ msgstr "ID Wydawcy"
40249 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40250 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
40252 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40253 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
40256 #~ msgstr "schemat"
40259 #~ msgstr "diagram"
40264 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40265 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
40267 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40268 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
40270 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40271 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
40273 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40274 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
40276 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40277 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
40279 #~ msgid "Affilation:"
40280 #~ msgstr "Afiliacja:"
40283 #~ msgid "Element:Firstname"
40287 #~ msgid "Element:Fname"
40288 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40291 #~ msgid "Element:Surname"
40292 #~ msgstr "Nazwisko"
40295 #~ msgid "Element:Filename"
40296 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40299 #~ msgid "Element:Literal"
40300 #~ msgstr "Dosłowny"
40303 #~ msgid "Element:Emph"
40304 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40307 #~ msgid "Element:Citation-number"
40308 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40311 #~ msgid "Element:Day"
40312 #~ msgstr "Suplement"
40315 #~ msgid "Element:Month"
40316 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40319 #~ msgid "Element:Year"
40320 #~ msgstr "Suplement"
40323 #~ msgid "Element:ISSN"
40324 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40327 #~ msgid "Element:CODEN"
40328 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40331 #~ msgid "Element:Code"
40332 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40335 #~ msgid "Element:Dscr"
40336 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40339 #~ msgid "Element:Keyword"
40340 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40343 #~ msgid "Element:Street"
40347 #~ msgid "Element:City"
40348 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40351 #~ msgid "Element:State"
40352 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40355 #~ msgid "Element:Directory"
40356 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
40359 #~ msgid "Element:Email"
40360 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40363 #~ msgid "Note:Note"
40367 #~ msgid "Note:Greyedout"
40368 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40371 #~ msgid "greyedout"
40372 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40375 #~ msgid "Box:Shaded"
40376 #~ msgstr "Cieniowane"
40380 #~ msgstr "Rysunek"
40383 #~ msgid "Info:menu"
40387 #~ msgid "Info:shortcut"
40388 #~ msgstr "&Skrót:"
40391 #~ msgid "Info:shortcuts"
40392 #~ msgstr "&Skrót:"
40395 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
40396 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
40398 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
40399 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
40400 #~ "przypisy końcowe."
40403 #~ msgid "Custom:Endnote"
40407 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
40408 #~ "where you want the endnotes to appear."
40410 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
40411 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
40414 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40415 #~ msgstr "Zmiana: "
40418 #~ msgid "CharStyle:Expression"
40419 #~ msgstr "Zmiana: "
40422 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
40423 #~ msgstr "Zmiana: "
40426 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
40427 #~ msgstr "Zmiana: "
40430 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40431 #~ msgstr "Zmiana: "
40434 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40435 #~ msgstr "Zmiana: "
40438 #~ msgid "CharStyle:Strong"
40439 #~ msgstr "Zmiana: "
40442 #~ msgid "CharStyle:Code"
40443 #~ msgstr "Zmiana: "
40446 #~ msgstr "Norweski"
40449 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
40451 #~ msgid "Layout|L"
40452 #~ msgstr "Układ|L"
40454 #~ msgid "Documents|D"
40455 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40457 #~ msgid "New from Template...|T"
40458 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
40460 #~ msgid "Revert|R"
40461 #~ msgstr "Przywróć|P"
40464 #~ msgstr "Ponów|P"
40467 #~ msgstr "Wytnij|W"
40470 #~ msgstr "Wklej|K"
40472 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40473 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
40475 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40476 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
40478 #~ msgid "Tabular|T"
40479 #~ msgstr "Tabela|T"
40481 #~ msgid "Thesaurus..."
40482 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
40484 #~ msgid "Statistics...|i"
40485 #~ msgstr "Statystyki...|i"
40487 #~ msgid "Change Tracking|g"
40488 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
40490 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40491 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
40493 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40494 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
40496 #~ msgid "Line Bottom|B"
40497 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
40499 #~ msgid "Line Left|L"
40500 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
40502 #~ msgid "Delete Row|w"
40503 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
40505 #~ msgid "Copy Row"
40506 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
40508 #~ msgid "Swap Rows"
40509 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40511 #~ msgid "Delete Column|D"
40512 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
40514 #~ msgid "Copy Column"
40515 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
40517 #~ msgid "Swap Columns"
40518 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40520 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40521 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
40523 #~ msgid "Alignment|A"
40524 #~ msgstr "Justowanie|J"
40526 #~ msgid "Add Row|R"
40527 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
40529 #~ msgid "Add Column|C"
40530 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
40538 #~ msgid "Mathematica"
40539 #~ msgstr "Mathematica"
40541 #~ msgid "Maple, simplify"
40542 #~ msgstr "Maple, simplify"
40544 #~ msgid "Maple, factor"
40545 #~ msgstr "Maple, factor"
40547 #~ msgid "Maple, evalm"
40548 #~ msgstr "Maple, evalm"
40550 #~ msgid "Maple, evalf"
40551 #~ msgstr "Maple, evalf"
40553 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40554 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
40556 #~ msgid "Align Environment|A"
40557 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
40559 #~ msgid "AlignAt Environment"
40560 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
40562 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40563 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
40565 #~ msgid "Multline Environment"
40566 #~ msgstr "Środowisko Multline"
40568 #~ msgid "Special Character|S"
40569 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
40571 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40572 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
40574 #~ msgid "Index Entry|I"
40575 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
40577 #~ msgid "URL...|U"
40578 #~ msgstr "Adres URL...|U"
40580 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40581 #~ msgstr "Spisy|S"
40583 #~ msgid "TeX Code|T"
40584 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
40586 #~ msgid "Minipage|p"
40587 #~ msgstr "Ministrona|M"
40589 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40590 #~ msgstr "Tabela...|T"
40592 #~ msgid "Floats|a"
40593 #~ msgstr "Wstawki|W"
40595 #~ msgid "Include File...|d"
40596 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
40598 #~ msgid "Insert File|e"
40599 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
40601 #~ msgid "External Material...|x"
40602 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
40604 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40605 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
40607 #~ msgid "Protected Space|r"
40608 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40610 #~ msgid "Vertical Space..."
40611 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
40613 #~ msgid "Line Break|L"
40614 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
40617 #~ msgid "Protected Dash|D"
40618 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40620 #~ msgid "Single Quote|Q"
40621 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40623 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40624 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40626 #~ msgid "Horizontal Line"
40627 #~ msgstr "Linia pozioma"
40629 #~ msgid "Font Change|o"
40630 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
40632 #~ msgid "Math Normal Font"
40633 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
40635 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40636 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
40638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40639 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
40641 #~ msgid "Math Roman Family"
40642 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
40644 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40645 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
40647 #~ msgid "Math Bold Series"
40648 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
40650 #~ msgid "Text Normal Font"
40653 #~ msgid "Floatflt Figure"
40654 #~ msgstr "Rysunek oblany"
40656 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40657 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
40659 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40660 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
40662 #~ msgid "Character...|C"
40663 #~ msgstr "Czcionka...|C"
40665 #~ msgid "Paragraph...|P"
40666 #~ msgstr "Akapit...|A"
40668 #~ msgid "Document...|D"
40669 #~ msgstr "Dokument...|D"
40671 #~ msgid "Tabular...|T"
40672 #~ msgstr "Tabela...|T"
40674 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40675 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
40677 #~ msgid "Noun Style|N"
40678 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
40680 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40681 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
40683 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40684 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
40686 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40687 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
40689 #~ msgid "Update|U"
40690 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
40692 #~ msgid "TeX Information|X"
40693 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
40695 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40696 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
40698 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40699 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
40701 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40702 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
40704 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40705 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
40707 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40708 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
40710 #~ msgid "Extended Features|E"
40711 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
40713 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40714 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
40716 #~ msgid "Preferences..."
40717 #~ msgstr "Ustawienia..."
40719 #~ msgid "Quit LyX"
40720 #~ msgstr "Zamknij LyX"
40723 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40724 #~ msgstr "Esperanto"
40727 #~ msgid "Vert. Phantom"
40728 #~ msgstr "Esperanto"
40731 #~ msgid "Middle|d"
40732 #~ msgstr "Środek|o"
40735 #~ msgid "Horizontal Phantom"
40736 #~ msgstr "Linia pozioma"
40738 #~ msgid "LyXHTML|X"
40739 #~ msgstr "LyXHTML|X"
40742 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40745 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
40746 #~ "przy próbie konwersji."
40749 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40750 #~ "lyx2lyx script."
40752 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
40753 #~ "próbie konwersji."
40756 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
40757 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40759 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
40760 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
40762 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
40763 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
40765 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
40766 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
40768 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
40769 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
40771 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
40772 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
40775 #~ "The specified document\n"
40777 #~ "could not be read."
40779 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
40782 #~ msgid "Could not read document"
40783 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
40785 #~ msgid "top/bottom line"
40786 #~ msgstr "linia górna/dolna"
40788 #~ msgid " Number %1$s"
40789 #~ msgstr " Numer %1$s"
40792 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40793 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40794 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40795 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40796 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40797 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40798 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40799 #~ " select the features to debug.\n"
40800 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40801 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40802 #~ " where command is a lyx command.\n"
40803 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40804 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
40805 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
40806 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
40807 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40808 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40809 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40810 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40811 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40812 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
40813 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
40814 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
40815 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40817 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40818 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40819 #~ "Check the LyX man page for more details."
40821 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
40822 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
40823 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
40824 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
40825 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
40826 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
40827 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
40828 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
40829 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
40830 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
40831 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
40832 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40833 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
40834 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
40836 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
40838 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
40840 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
40841 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
40842 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
40843 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
40844 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
40845 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
40847 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
40849 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
40850 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
40851 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
40852 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
40855 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40856 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40857 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40859 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
40860 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
40861 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
40865 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
40866 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
40867 #~ "may not be possible.\n"
40869 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
40870 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
40871 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
40873 #~ msgid "file[[scope]]"
40876 #~ msgid "master document[[scope]]"
40877 #~ msgstr "główny dokument"
40879 #~ msgid "open files[[scope]]"
40880 #~ msgstr "otwarte pliki"
40882 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40883 #~ msgstr "podręczniki"
40889 #~ msgstr "enchant"
40891 #~ msgid "hunspell"
40892 #~ msgstr "hunspell"
40894 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
40895 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
40897 #~ msgid "Send Document to Command"
40898 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
40900 #~ msgid "%1$d words checked."
40901 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
40903 #~ msgid "One word checked."
40904 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
40906 #~ msgid "Spelling check completed"
40907 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
40909 #~ msgid "Close document "
40910 #~ msgstr "Zamknij dokument "
40912 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40913 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
40915 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
40916 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
40918 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
40919 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
40922 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
40923 #~ "exported file through LaTeX: "
40925 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
40926 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
40928 #~ msgid "All indices"
40929 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
40931 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
40932 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
40934 #~ msgid "Greyed out"
40935 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40937 #~ msgid "Search text is empty!"
40938 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
40944 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40945 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
40948 #~ msgid "Flex:Institute"
40949 #~ msgstr "Instytucja"
40952 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40956 #~ msgid "Flex:Alert"
40960 #~ msgid "Flex:Structure"
40961 #~ msgstr "Zmiana: "
40964 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40965 #~ msgstr "Pionowe"
40968 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40969 #~ msgstr "Orientacja"
40972 #~ msgid "Flex:Firstname"
40976 #~ msgid "Flex:Fname"
40977 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40980 #~ msgid "Flex:Surname"
40981 #~ msgstr "Nazwisko"
40984 #~ msgid "Flex:Filename"
40985 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40988 #~ msgid "Flex:Literal"
40989 #~ msgstr "Dosłowny"
40992 #~ msgid "Flex:Emph"
40993 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40996 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41000 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41001 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
41004 #~ msgid "Flex:Volume"
41005 #~ msgstr "Kolumny"
41008 #~ msgid "Flex:Day"
41009 #~ msgstr "Suplement"
41012 #~ msgid "Flex:Month"
41013 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41016 #~ msgid "Flex:Year"
41017 #~ msgstr "Suplement"
41020 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41024 #~ msgid "Flex:ISSN"
41025 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41028 #~ msgid "Flex:CODEN"
41029 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41032 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41036 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41040 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41041 #~ msgstr "Kod CCC:"
41044 #~ msgid "Flex:Code"
41045 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41048 #~ msgid "Flex:Dscr"
41049 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41052 #~ msgid "Flex:Keyword"
41053 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
41056 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41060 #~ msgid "Flex:Orgname"
41061 #~ msgstr "Nazwisko"
41064 #~ msgid "Flex:Street"
41068 #~ msgid "Flex:City"
41069 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41072 #~ msgid "Flex:State"
41073 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41076 #~ msgid "Flex:Postcode"
41077 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
41080 #~ msgid "Flex:Country"
41084 #~ msgid "Flex:Directory"
41085 #~ msgstr "Katalogi"
41088 #~ msgid "Flex:Email"
41089 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41092 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41093 #~ msgstr "Klawiatura"
41096 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41104 #~ msgid "Flex:Endnote"
41108 #~ msgid "Flex:Initial"
41109 #~ msgstr "Kursywa"
41112 #~ msgid "Flex:Expression"
41113 #~ msgstr "Zmiana: "
41116 #~ msgid "Flex:Concepts"
41117 #~ msgstr "Zmiana: "
41120 #~ msgid "Flex:Meaning"
41121 #~ msgstr "Zmiana: "
41124 #~ msgid "Flex:Noun"
41125 #~ msgstr "Kapitalik"
41128 #~ msgid "Flex:Strong"
41129 #~ msgstr "Zmiana: "
41132 #~ msgid "Keywordsr"
41133 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41140 #~ msgid "Cannot view URL"
41141 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
41144 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41145 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
41149 #~ msgstr "&Wysokość:"
41151 #~ msgid "TheoremTemplate"
41152 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
41154 #~ msgid "Theorem #:"
41155 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
41157 #~ msgid "Lemma #:"
41158 #~ msgstr "Lemat #:"
41160 #~ msgid "Corollary #:"
41161 #~ msgstr "Wniosek #:"
41163 #~ msgid "Proposition #:"
41164 #~ msgstr "Propozycja #:"
41166 #~ msgid "Conjecture #:"
41167 #~ msgstr "Hipoteza #:"
41169 #~ msgid "Criterion #:"
41170 #~ msgstr "Kryterium #:"
41173 #~ msgstr "Fakt #:"
41175 #~ msgid "Axiom #:"
41176 #~ msgstr "Aksjomat #:"
41178 #~ msgid "Definition #:"
41179 #~ msgstr "Definicja #:"
41181 #~ msgid "Example #:"
41182 #~ msgstr "Przykład #:"
41184 #~ msgid "Problem #:"
41185 #~ msgstr "Problem #:"
41187 #~ msgid "Exercise #:"
41188 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
41190 #~ msgid "Remark #:"
41191 #~ msgstr "Uwaga #:"
41193 #~ msgid "Claim #:"
41194 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
41197 #~ msgstr "Notka #:"
41199 #~ msgid "Notation #:"
41200 #~ msgstr "Notacja #:"
41203 #~ msgstr "Przypadek #:"
41205 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41206 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41209 #~ msgid "Overwrite all files?"
41210 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
41213 #~ msgid "Continue &asking"
41214 #~ msgstr "Kontynuacja"
41216 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41217 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
41220 #~ msgid "Thin space"
41221 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
41224 #~ msgid "Medium space"
41225 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
41228 #~ msgid "Thick space"
41229 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
41232 #~ msgid "Negative thin space"
41233 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41236 #~ msgid "Negative medium space"
41237 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41240 #~ msgid "Negative thick space"
41241 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41244 #~ msgid "Inter-word space"
41245 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41247 #~ msgid "Date format"
41248 #~ msgstr "Format daty"
41251 #~ msgid "Unknown buffer info"
41252 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
41254 #~ msgid "QQuad Space"
41255 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
41258 #~ msgid "Preview\t"
41259 #~ msgstr "Podgląd"
41262 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41263 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
41266 #~ msgid "&Replace with..."
41267 #~ msgstr "Z&astąp:"
41274 #~ msgid "Pre&vious"
41275 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41278 #~ msgid "&Keep case"
41279 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
41282 #~ msgid "&Find..."
41283 #~ msgstr "&Szukaj:"
41290 #~ msgid "&Previous"
41291 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41294 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41295 #~ "%1$s.layout,\n"
41296 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41297 #~ "class or style file required by it is not\n"
41298 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41299 #~ "for more information.\n"
41301 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
41302 #~ "%1$s.layout,\n"
41303 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
41304 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
41305 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
41306 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
41308 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41309 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
41311 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41312 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
41315 #~ msgid "Any &word"
41316 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
41319 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41322 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
41326 #~ msgstr "&Sztuczny"
41329 #~ msgstr "&Szukaj:"
41331 #~ msgid "The Enter key works, too"
41332 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
41334 #~ msgid "The delete key works, too"
41335 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
41340 #~ msgid "&BibTeX command:"
41341 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
41344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41345 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
41348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41349 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
41351 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41352 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
41354 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41355 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
41357 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41358 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
41360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41361 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
41363 #~ msgid "Use input encod&ing"
41364 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
41366 #~ msgid "Merge cells"
41367 #~ msgstr "Łączenie komórek"
41376 #~ msgstr "NrRozlBanku"
41379 #~ msgstr "NrKonta"
41382 #~ msgid "Insert|n"
41383 #~ msgstr "Wstaw|W"
41385 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41386 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
41388 #~ msgid "View DVI"
41389 #~ msgstr "Podgląd DVI"
41391 #~ msgid "Update DVI"
41392 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
41394 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41395 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
41397 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41398 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
41400 #~ msgid "View PostScript"
41401 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
41403 #~ msgid "Update PostScript"
41404 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
41406 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41407 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
41409 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41410 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41412 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41413 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41416 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41417 #~ "You may not have the right languages installed."
41419 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
41420 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
41423 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41424 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41426 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
41427 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
41430 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41433 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41434 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41436 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41437 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
41440 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41441 #~ "encoding `%2$s'."
41443 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41444 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41447 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41448 #~ "encoding `%2$s'."
41450 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
41451 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
41455 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41457 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
41459 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41460 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
41464 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41465 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41466 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41468 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
41469 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
41470 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
41471 #~ "niektórymi słownikami."
41473 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41474 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
41476 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41477 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
41479 #~ msgid "Thesaurus failure"
41480 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
41483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41487 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
41492 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41494 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
41498 #~ msgstr "Odległość"
41500 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41501 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
41506 #~ msgid "pspell (library)"
41507 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
41509 #~ msgid "aspell (library)"
41510 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
41515 #~ msgid "*.ispell"
41516 #~ msgstr "*.ispell"
41518 #~ msgid "Spellchecker error"
41519 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
41521 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41522 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
41525 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41526 #~ "Maybe it has been killed."
41528 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
41529 #~ "Być może jego proces został zabity."
41531 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41532 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
41534 #~ msgid "Opened inset"
41535 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41538 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41539 #~ msgstr "znak niekodowalny"
41541 #~ msgid "Opened Box Inset"
41542 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
41544 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41545 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
41547 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41548 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41551 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41552 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41554 #~ msgid "Opened Float Inset"
41555 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41557 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41558 #~ msgstr "Otwarty przypis"
41560 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41561 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
41563 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41564 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
41566 #~ msgid "Opened Note Inset"
41567 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41569 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41570 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41572 #~ msgid "Opened table"
41573 #~ msgstr "Otwarta tabela"
41575 #~ msgid "Opened Text Inset"
41576 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41578 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41579 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
41582 #~ msgid "Anschrift:"
41583 #~ msgstr "Podpis:"
41585 #~ msgid "Briefkopf:"
41586 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
41592 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41593 #~ msgstr "WaszZnak:"
41596 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41597 #~ msgstr "WaszZnak:"
41599 #~ msgid "Unterschrift:"
41600 #~ msgstr "Podpis:"
41603 #~ msgid "Vorwahl:"
41604 #~ msgstr "Normalny:"
41606 #~ msgid "Telefon:"
41607 #~ msgstr "Telefon:"
41610 #~ msgstr "Miejscowość:"
41615 #~ msgid "Betreff:"
41616 #~ msgstr "Odpowiedź:"
41619 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
41622 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41625 #~ msgid "Anlage(n):"
41626 #~ msgstr "Załączniki:"
41628 #~ msgid "Verteiler:"
41629 #~ msgstr "DoWiadomości:"
41634 #~ msgid "Strasse:"
41640 #~ msgid "RetourAdresse:"
41641 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
41643 #~ msgid "MeinZeichen:"
41644 #~ msgstr "MójZnak:"
41646 #~ msgid "IhrZeichen:"
41647 #~ msgstr "WaszZnak:"
41649 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41650 #~ msgstr "WaszePismo:"
41653 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
41656 #~ msgstr "NrKonta:"
41658 #~ msgid "Adresse:"
41661 #~ msgid "Anlagen:"
41662 #~ msgstr "Załączniki:"
41664 #~ msgid "No file open!"
41665 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
41668 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41669 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
41672 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41673 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
41676 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41677 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
41680 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41681 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
41684 #~ msgid "Toggle Label|L"
41685 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
41687 #~ msgid "B&rowse..."
41688 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
41690 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41691 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
41693 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41694 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
41699 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41700 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
41703 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41704 #~ msgstr "Z&astąp:"
41707 #~ msgid "Find &Prev"
41708 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41711 #~ msgid "Replace P&rev"
41712 #~ msgstr "&Wszystkie"
41715 #~ msgid "Current buffer only"
41716 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
41718 # Dołączone czy załączone?
41719 #~ msgid "Current file and all included files"
41720 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
41723 #~ msgid "Document"
41724 #~ msgstr "Dokumenty"
41726 #~ msgid "All open buffers"
41727 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
41730 #~ msgid "Open buffers"
41731 #~ msgstr "niebieski"
41734 #~ msgid "Phantom Text"
41735 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
41738 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41739 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41742 #~ msgid "<No documents open>"
41743 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
41746 #~ msgid "<No document open>"
41747 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
41750 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41751 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
41758 #~ msgid "&Postscript driver:"
41759 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
41762 #~ msgid "Append Parameter"
41763 #~ msgstr "Więcej parametrów"
41766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41767 #~ msgstr "Parametry listingu"
41770 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41771 #~ msgstr "Parametry listingu"
41774 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41775 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41779 #~ msgstr "Rysunek"
41782 #~ msgid "algorithm"
41783 #~ msgstr "Algorytm"
41790 #~ msgid "keywords"
41791 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41793 #~ msgid "Table of Contents|a"
41794 #~ msgstr "Spis treści|t"
41797 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
41799 #~ msgid "LinuxDoc"
41800 #~ msgstr "LinuxDoc"
41802 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41803 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41806 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41807 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
41810 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41811 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
41814 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
41816 #~ msgid "Canadian"
41817 #~ msgstr "Kanadyjski"
41821 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41824 #~ msgid "Reference\t"
41825 #~ msgstr "Odnośnik"
41828 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41829 #~ msgstr "AdresNadawcy"
41832 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41833 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41836 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41837 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41840 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41841 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
41844 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41845 #~ msgstr "WaszZnak"
41848 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41849 #~ msgstr "WaszePismo"
41852 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41853 #~ msgstr "MójZnak"
41856 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41860 #~ msgstr "Miasto:"
41862 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41863 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
41865 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41866 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
41869 #~ msgstr "&Zastosuj"
41871 #~ msgid "<- C&lear"
41872 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
41874 #~ msgid "Show ERT inline"
41875 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
41877 #~ msgid "&Edit File..."
41878 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
41880 #~ msgid "LyX View"
41881 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
41883 #~ msgid "Monochrome"
41884 #~ msgstr "Czarnobiały"
41886 #~ msgid "Grayscale"
41887 #~ msgstr "Skala szarości"
41893 #~ msgstr "Ska&la:"
41895 #~ msgid "Display image in LyX"
41896 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
41898 #~ msgid "S&ubfigure"
41899 #~ msgstr "Podrys&unek"
41901 #~ msgid "Framed in box"
41902 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
41905 #~ msgstr "&Cieniowane"
41908 #~ msgstr "&Kolory"
41910 #~ msgid "C&opiers"
41911 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
41913 #~ msgid "Do not display"
41914 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
41916 #~ msgid "&File formats"
41917 #~ msgstr "&Formaty plików"
41919 #~ msgid "&GUI name:"
41920 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
41922 #~ msgid "External Applications"
41923 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
41925 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41926 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
41928 #~ msgid "Save/restore window position"
41929 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
41935 #~ msgid "Pixmap Cache"
41936 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
41938 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41939 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
41944 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41945 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
41948 #~ msgstr "&Jednostki:"
41950 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41951 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
41953 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41954 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
41956 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41957 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
41959 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41960 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
41962 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41963 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41965 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41966 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
41968 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41969 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
41971 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41972 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
41974 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41975 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41977 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41978 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
41980 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41981 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
41983 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41984 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
41987 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41988 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
41990 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41991 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
41993 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41994 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41996 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41997 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
41999 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42000 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
42002 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42003 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
42005 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42006 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
42008 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42009 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
42011 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42012 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
42014 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42015 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
42017 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42018 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
42020 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42021 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
42023 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42024 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
42026 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42027 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
42029 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42030 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42032 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42033 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
42035 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42036 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
42038 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42039 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
42041 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42042 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
42044 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42045 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42047 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42048 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42050 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42051 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42053 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42054 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42056 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42057 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42063 #~ msgstr "Węgierski"
42065 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42066 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
42068 #~ msgid "Count Words|W"
42069 #~ msgstr "Policz słowa|z"
42071 #~ msgid "Framed|F"
42072 #~ msgstr "Obramowana|F"
42074 #~ msgid "Shaded|S"
42075 #~ msgstr "Cieniowana|S"
42077 #~ msgid "Insert URL"
42078 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
42080 #~ msgid "Can't load document class"
42081 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
42084 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42087 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
42091 #~ "Layout had to be changed from\n"
42092 #~ "%1$s to %2$s\n"
42093 #~ "because of class conversion from\n"
42096 #~ "Układ został zmieniony z\n"
42097 #~ "%1$s na %2$s\n"
42098 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
42102 #~ "The document could not be converted\n"
42103 #~ "into the document class %1$s."
42105 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
42106 #~ "do klasy %1$s."
42108 #~ msgid "Unknown layout"
42109 #~ msgstr "Nieznany układ"
42112 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42113 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42115 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
42116 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
42118 #~ msgid "&Switch to document"
42119 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
42122 #~ "Could not open the specified document\n"
42124 #~ "due to the error: %2$s"
42126 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
42128 #~ "z powodu błędu: %2$s"
42130 #~ msgid "Rectangular box"
42131 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
42133 #~ msgid "Shadow box"
42134 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
42136 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42137 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
42139 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42140 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
42143 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
42151 #~ msgid "Shadowbox"
42152 #~ msgstr "Cieniowane"
42154 #~ msgid "Doublebox"
42155 #~ msgstr "Podwójne"
42157 #~ msgid "Unknown inset name: "
42158 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
42160 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42161 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
42163 #~ msgid "Program Listing "
42164 #~ msgstr "Listing kodu"
42167 #~ msgstr "Obramowane"
42169 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42170 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
42175 #~ msgid "HtmlUrl: "
42176 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42179 #~ msgid "Swap Rows|S"
42180 #~ msgstr "Zamień wiersze"
42183 #~ msgid "Swap Columns|w"
42184 #~ msgstr "Zamień kolumny"
42187 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42188 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
42190 #~ msgid "Default (outer)"
42191 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
42194 #~ msgstr "Zewnętrzny"
42196 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42197 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
42199 #~ msgid "%1$d words in selection."
42200 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
42202 #~ msgid "%1$d words in document."
42203 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
42205 #~ msgid "One word in selection."
42206 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
42208 #~ msgid "One word in document."
42209 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
42211 #~ msgid "Count words"
42212 #~ msgstr "Policz słowa"
42215 #~ msgid "Encoding error"
42216 #~ msgstr "&Kodowanie:"
42219 #~ msgid "Placeholders"
42220 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
42223 #~ msgstr "Przypadek."
42225 #~ msgid "Algorithm #."
42226 #~ msgstr "Algorytm #."
42228 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42229 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
42232 #~ msgstr "&Wczytaj"
42234 #~ msgid "Co&pies:"
42235 #~ msgstr "&Kopie:"
42237 #~ msgid "Printer &name:"
42238 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
42241 #~ msgid "Columns "
42242 #~ msgstr "Kolumny"
42244 #~ msgid "Conjecture "
42245 #~ msgstr "Hipoteza "
42248 #~ msgid "overprint "
42249 #~ msgstr "Wersja robocza"
42252 #~ msgid "overlayarea"
42253 #~ msgstr "Warstwa"
42256 #~ msgid "Corollary_"
42257 #~ msgstr "Wniosek"
42260 #~ msgid "Definition. "
42261 #~ msgstr "Definicja."
42276 #~ msgid "&Extended Chars"
42277 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42280 #~ msgstr "Domyślny"
42284 #~ msgstr "komentarz"
42287 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42288 #~ msgstr "Spis treści"
42294 #~ msgid "Table of Contents|T"
42295 #~ msgstr "Spis treści|t"
42303 #~ msgstr "Liczba kopii"
42307 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42310 #~ msgid "Number style"
42311 #~ msgstr "Wyliczenie"
42318 #~ msgid "Corollary. "
42319 #~ msgstr "Wniosek."
42322 #~ msgid "&Caption"
42327 #~ msgstr "&Etykieta:"
42330 #~ msgid "A Label for the caption"
42331 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42334 #~ msgid "<- P&romote"
42335 #~ msgstr "&Ochrona:"
42339 #~ msgstr "Miejscowość"
42343 #~ msgstr "&Aktualizuj"
42346 #~ msgid "SubSection"
42347 #~ msgstr "Podsekcja"
42350 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42353 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
42354 #~ "Formatowanie/Czcionki."
42356 #~ msgid "Unknown toc list"
42357 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
42360 #~ msgid "Insert glossary entry"
42361 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
42365 #~ msgstr "&Globalnie"
42367 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42368 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
42370 #~ msgid "&Detach panel"
42371 #~ msgstr "&Odłącz panel"
42373 #~ msgid "Insert spacing"
42374 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
42376 #~ msgid "Set math font"
42377 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
42379 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42380 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
42382 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42383 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
42385 #~ msgid "Math Panel|l"
42386 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42388 #~ msgid "Math Panel|P"
42389 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42391 #~ msgid "Show math panel"
42392 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
42394 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42395 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
42397 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42398 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
42400 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42401 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
42403 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42404 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
42406 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42407 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
42410 #~ msgid "Insert math delimiters"
42411 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
42413 #~ msgid "E&xtra options"
42414 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
42416 #~ msgid "Alig&nment:"
42417 #~ msgstr "&Justowanie:"
42423 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42424 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
42426 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42427 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
42429 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42430 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
42432 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42433 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
42435 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42436 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
42439 #~ msgstr "\tKoniec."
42445 #~ msgid "Insets|n"
42446 #~ msgstr "Wstaw|W"